25
1
mirror of https://github.com/processone/ejabberd.git synced 2024-12-20 17:27:00 +01:00

Update Portuguese (Brazil) translations

This commit is contained in:
Victor Rodrigues 2016-02-11 23:11:16 +01:00
parent eaaab45c14
commit 4f7f66fae8
2 changed files with 74 additions and 73 deletions

View File

@ -3,7 +3,7 @@
{"Access Control List Configuration","Configuração da Lista de Controle de Acesso"}.
{"Access control lists","Listas de Controle de Acesso"}.
{"Access Control Lists","Listas de Controle de Acesso"}.
{"Access denied by service policy","Aceso denegado por la política do serviço"}.
{"Access denied by service policy","Acesso negado pela política do serviço"}.
{"Access rules","Regras de acesso"}.
{"Access Rules","Regras de Acesso"}.
{"Action on user","Ação no usuário"}.
@ -23,11 +23,11 @@
{"Allow visitors to change nickname","Permitir mudança de apelido aos visitantes"}.
{"Allow visitors to send private messages to","Permitir visitantes enviar mensagem privada para"}.
{"Allow visitors to send status text in presence updates","Permitir atualizações de status aos visitantes"}.
{"Allow visitors to send voice requests","Permitir aos visitantes o envio de convites"}.
{"Allow visitors to send voice requests","Permitir aos visitantes o envio de requisições de voz"}.
{"All Users","Todos os usuários"}.
{"Announcements","Anúncios"}.
{"anyone","qualquer um"}.
{"A password is required to enter this room","Se necessita senha para entrar em esta sala"}.
{"A password is required to enter this room","Se necessita senha para entrar nesta sala"}.
{"April","Abril"}.
{"August","Agosto"}.
{"Backup Management","Gestão de Backup"}.
@ -43,7 +43,7 @@
{"Chatroom configuration modified","Configuração da sala de bate-papo modificada"}.
{"Chatroom is created","A sala de chat está criada"}.
{"Chatroom is destroyed","A sala de chat está destruída"}.
{"Chatroom is started","A sala de chat está inciada"}.
{"Chatroom is started","A sala de chat está iniciada"}.
{"Chatroom is stopped","A sala de chat está parada"}.
{"Chatrooms","Salas de Chat"}.
{"Choose a username and password to register with this server","Escolha um nome de usuário e senha para registrar-se neste servidor"}.
@ -52,7 +52,7 @@
{"Choose whether to approve this entity's subscription.","Aprovar esta assinatura."}.
{"City","Cidade"}.
{"Commands","Comandos"}.
{"Conference room does not exist","La sala de conferencias não existe"}.
{"Conference room does not exist","A sala de conferência não existe"}.
{"Configuration","Configuração"}.
{"Configuration of room ~s","Configuração para ~s"}.
{"Connected Resources:","Recursos conectados:"}.
@ -60,7 +60,7 @@
{"Country","País"}.
{"CPU Time:","Tempo de CPU"}.
{"Database","Base de dados"}.
{"Database Tables at ~p","Tabelas do bancod de dados em ~p"}.
{"Database Tables at ~p","Tabelas da Base de dados em ~p"}.
{"Database Tables Configuration at ","Configuração de Tabelas de Base de dados em "}.
{"December","Dezembro"}.
{"Default users as participants","Usuários padrões como participantes"}.
@ -71,9 +71,9 @@
{"Deliver event notifications","Entregar as notificações de evento"}.
{"Deliver payloads with event notifications","Enviar payloads junto com as notificações de eventos"}.
{"Description:","Descrição:"}.
{"Disc only copy","Somente copia em disco"}.
{"Disc only copy","Somente cópia em disco"}.
{"Displayed Groups:","Grupos Exibidos:"}.
{"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the Jabber server.","Não revele o seu computador a ninguém, mesmo para o administrador deste servidor Jabber."}.
{"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the Jabber server.","Não revele a sua senha a ninguém, nem mesmo para o administrador deste servidor Jabber."}.
{"Dump Backup to Text File at ","Exportar backup para texto em "}.
{"Dump to Text File","Exportar para arquivo texto"}.
{"Edit Properties","Editar propriedades"}.
@ -99,7 +99,7 @@
{"Enter path to text file","Introduza caminho para o arquivo texto"}.
{"Enter the text you see","Insira o texto que você vê"}.
{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save settings.","Insira o nome de usuário e codificações que você deseja usar para conectar-se aos servidores de IRC. Depois, presione 'Next' ('Próximo') para exibir mais campos que devem ser preenchidos. Ao final, pressione 'Complete' ('Completar') para salvar a configuração."}.
{"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for connecting to IRC servers","Insira o nome de usuário, codificações, portas e senhas que vocêdeseja para usar nos servidores IRC"}.
{"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for connecting to IRC servers","Insira o nome de usuário, codificações, portas e senhas que você deseja para usar nos servidores IRC"}.
{"Erlang Jabber Server","Servidor Jabber em Erlang"}.
{"Error","Erro"}.
{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}].","Exemplo: [{\"irc.teste.net\", \"koi8-r\"}, 6667, \"senha\"}, {\"dominio.foo.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.servidordeteste.net\", \"utf-8\"}]."}.
@ -129,7 +129,7 @@
{"has been kicked because of a system shutdown","foi desconectado porque o sistema foi desligado"}.
{"has been kicked because the room has been changed to members-only","foi desconectado porque a política da sala mudou, só membros são permitidos"}.
{"has been kicked","foi removido"}.
{" has set the subject to: "," a posto o assunto: "}.
{" has set the subject to: "," mudou o assunto para: "}.
{"Host","Máquina"}.
{"If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page.","Se você não conseguir ver o CAPTCHA aqui, visite a web page."}.
{"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port ~p, empty password.","Se você deseja especificar portas diferentes, senhas ou codifações para servidores de IRC, complete esta lista com os valores no formato: '{\"servidor IRC\", \"codificação\", porta, \"senha\"}'. Por padrão, este serviço usa a codificação \"~s\", porta \"~p\", e senha em branco (vazia)"}.
@ -155,7 +155,7 @@
{"IRC Username","Usuário IRC"}.
{"is now known as","é agora conhecido como"}.
{"It is not allowed to send private messages","Não é permitido enviar mensagens privadas"}.
{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","No está permitido enviar mensagens privados do tipo \"groupchat\""}.
{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","Não é permitido enviar mensagens privadas do tipo \"groupchat\""}.
{"It is not allowed to send private messages to the conference","Impedir o envio de mensagens privadas para a sala"}.
{"Jabber Account Registration","Registros de Contas Jabber"}.
{"Jabber ID","ID Jabber"}.
@ -181,7 +181,7 @@
{"Make room CAPTCHA protected","Tornar protegida a senha da sala"}.
{"Make room members-only","Tornar sala apenas para membros"}.
{"Make room moderated","Tornar a sala moderada"}.
{"Make room password protected","Tornar protegida a senha da sala"}.
{"Make room password protected","Tornar sala protegida à senha"}.
{"Make room persistent","Tornar sala persistente"}.
{"Make room public searchable","Tornar sala pública possível de ser encontrada"}.
{"March","Março"}.
@ -189,7 +189,7 @@
{"Max # of items to persist","Máximo # de elementos que persistem"}.
{"Max payload size in bytes","Máximo tamanho do payload em bytes"}.
{"May","Maio"}.
{"Membership is required to enter this room","Necessitas ser membro de esta sala para poder entrar"}.
{"Membership is required to enter this room","Necessitas ser membro desta sala para poder entrar"}.
{"Members:","Membros:"}.
{"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget it.","Memorize a sua senha, ou escreva-a em um papel e guarde-o em um lugar seguro. Jabber não é uma maneira automatizada para recuperar a sua senha, se você a esquecer eventualmente."}.
{"Memory","Memória"}.
@ -211,7 +211,7 @@
{"New Password:","Nova Senha:"}.
{"Nickname","Apelido"}.
{"Nickname Registration at ","Registro do apelido em "}.
{"Nickname ~s does not exist in the room","O nick ~s não existe em la sala"}.
{"Nickname ~s does not exist in the room","O nick ~s não existe na sala"}.
{"nobody","ninguém"}.
{"No body provided for announce message","Nenhum corpo de texto fornecido para anunciar mensagem"}.
{"No Data","Nenhum dado"}.
@ -238,19 +238,19 @@
{"Online","Conectado"}.
{"Online Users","Usuários conectados"}.
{"Online Users:","Usuários online"}.
{"Only deliver notifications to available users","Solo enviar notificações aos usuários disponíveis"}.
{"Only deliver notifications to available users","Somente enviar notificações aos usuários disponíveis"}.
{"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","Somente os moderadores e os participamentes podem alterar o assunto desta sala"}.
{"Only moderators are allowed to change the subject in this room","Somente os moderadores podem alterar o assunto desta sala"}.
{"Only moderators can approve voice requests","Somente moderadores podem aprovar requisições de voz"}.
{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Solo os ocupantes podem enviar mensagens a la sala"}.
{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Solo os ocupantes podem enviar consultas a la sala"}.
{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Somente os ocupantes podem enviar mensagens à sala"}.
{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Somente os ocupantes podem enviar consultas à sala"}.
{"Only service administrators are allowed to send service messages","Apenas administradores possuem permissão para enviar mensagens de serviço"}.
{"Options","Opções"}.
{"Organization Name","Nome da organização"}.
{"Organization Unit","Departamento/Unidade"}.
{"Outgoing s2s Connections","Conexões que partam de s2s"}.
{"Outgoing s2s Connections:","Conexões que partem de s2s"}.
{"Owner privileges required","Se requere privilégios de proprietário da sala"}.
{"Owner privileges required","Se requer privilégios de proprietário da sala"}.
{"Packet","Pacote"}.
{"Password ~b","Senha ~b"}.
{"Password:","Senha:"}.
@ -276,18 +276,18 @@
{"PubSub subscriber request","PubSub requisição de assinante"}.
{"Purge all items when the relevant publisher goes offline","Descartar todos os itens quando o publicante principal estiver offline"}.
{"Queries to the conference members are not allowed in this room","Nesta sala não se permite consultas aos membros da sala"}.
{"RAM and disc copy","Copias na RAM e disco rígido"}.
{"RAM copy","Copia em RAM"}.
{"RAM and disc copy","Cópias na RAM e disco rígido"}.
{"RAM copy","Cópia em RAM"}.
{"Raw","Intocado"}.
{"Really delete message of the day?","Deletar realmente a mensagem do dia?"}.
{"Recipient is not in the conference room","O receptor não está em la sala de conferencia"}.
{"Recipient is not in the conference room","O receptor não está na sala de conferência"}.
{"Register a Jabber account","Registrar uma conta Jabber"}.
{"Registered nicknames","Usuários registrados"}.
{"Registered Users:","Usuários registrados"}.
{"Registered Users","Usuários Registrados"}.
{"Register","Registrar"}.
{"Registration in mod_irc for ","Registro em mod_irc para "}.
{"Remote copy","Copia remota"}.
{"Remote copy","Cópia remota"}.
{"Remove All Offline Messages","Remover Todas as Mensagens Offline"}.
{"Remove","Remover"}.
{"Remove User","Remover usuário"}.
@ -301,7 +301,7 @@
{"Restore plain text backup immediately:","Restaurar backup formato texto imediatamente:"}.
{"Restore","Restaurar"}.
{"Room Configuration","Configuração de salas"}.
{"Room creation is denied by service policy","Se te a denegado criar la sala por política do serviço"}.
{"Room creation is denied by service policy","Sala não pode ser criada devido à política do serviço"}.
{"Room description","Descrição da Sala"}.
{"Room Occupants","Número de participantes"}.
{"Room title","Título da sala"}.
@ -310,7 +310,7 @@
{"Roster of ","Lista de contatos de "}.
{"Roster size","Tamanho da Lista"}.
{"RPC Call Error","Erro de chamada RPC"}.
{"Running Nodes","Nos em execução"}.
{"Running Nodes","Nós em execução"}.
{"~s access rule configuration","Configuração da Regra de Acesso ~s"}.
{"Saturday","Sábado"}.
{"Script check","Verificação de Script"}.
@ -330,7 +330,7 @@
{"Show Ordinary Table","Mostrar Tabela Ordinária"}.
{"Shut Down Service","Parar Serviço"}.
{"~s invites you to the room ~s","~s convidou você para a sala ~s"}.
{"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should do this only in your personal computer for safety reasons.","Alguns clientes jabber podem salvar a sua senha no seu computador. Use recurso somente se você considera este computador seguro o suficiente."}.
{"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should do this only in your personal computer for safety reasons.","Alguns clientes jabber podem salvar a sua senha no seu computador. Use o recurso somente se você considera este computador seguro o suficiente."}.
{"Specify the access model","Especificar os modelos de acesso"}.
{"Specify the event message type","Especificar o tipo de mensagem para o evento"}.
{"Specify the publisher model","Especificar o modelo do publicante"}.
@ -343,7 +343,7 @@
{"Stop Modules at ","Parar módulos em "}.
{"Stop Modules","Parar módulos"}.
{"Stop","Parar"}.
{"Stopped Nodes","Nos parados"}.
{"Stopped Nodes","Nós parados"}.
{"Storage Type","Tipo de armazenamento"}.
{"Store binary backup:","Armazenar backup binário:"}.
{"Store plain text backup:","Armazenar backup em texto:"}.
@ -361,9 +361,9 @@
{"the password is","a senha é"}.
{"The password is too weak","Senha considerada fraca'"}.
{"The password of your Jabber account was successfully changed.","A senha da sua conta Jabber foi mudada com sucesso."}.
{"There was an error changing the password: ","Houveram erros ao mudar a senha: "}.
{"There was an error creating the account: ","Houveram erras ao criar esta conta: "}.
{"There was an error deleting the account: ","Erro ao deletar esta conta: "}.
{"There was an error changing the password: ","Houve um erro ao mudar a senha: "}.
{"There was an error creating the account: ","Houve um erro ao criar esta conta: "}.
{"There was an error deleting the account: ","Houve um erro ao deletar esta conta: "}.
{"This IP address is blacklisted in ~s","Este endereço IP está bloqueado em ~s"}.
{"This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth.","Não é 'case insensitive': macbeth é o mesmo que MacBeth e ainda Macbeth. "}.
{"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID (Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read carefully the instructions to fill correctly the fields.","Esta pagina aceita criações de novas contas Jabber neste servidor. A sua JID (Identificador Jabber) será da seguinte forma: 'usuário@servidor'. Por favor, leia cuidadosamente as instruções para preencher corretamente os campos."}.
@ -372,7 +372,7 @@
{"Time delay","Intervalo (Tempo)"}.
{"Time","Tempo"}.
{"Too many CAPTCHA requests","Número excessivo de requisições para o CAPTCHA"}.
{"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address will be unblocked at ~s UTC","Número excessivo (~p) de tentativas falhas de autenticação (~s). O endereço serádesbloqueado as ~s UTC"}.
{"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address will be unblocked at ~s UTC","Número excessivo (~p) de tentativas falhas de autenticação (~s). O endereço será desbloqueado às ~s UTC"}.
{"Too many unacked stanzas","número excessivo de instâncias sem confirmação"}.
{"To","Para"}.
{"To ~s","Para ~s"}.
@ -399,30 +399,30 @@
{"User Management","Gerenciamento de Usuários"}.
{"Username:","Usuário:"}.
{"Users are not allowed to register accounts so quickly","Usuários não estão autorizados a registrar contas imediatamente"}.
{"Users Last Activity","Ultimas atividades dos usuários"}.
{"Users Last Activity","Últimas atividades dos usuários"}.
{"User ~s","Usuário ~s"}.
{"Users","Usuários"}.
{"User","Usuário"}.
{"Validate","Validar"}.
{"vCard User Search","Busca de Usuário vCard"}.
{"Virtual Hosts","Hosts virtuais"}.
{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Nesta sala, os visitantes não pode mudar seus apelidos"}.
{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Nesta sala, os visitantes não podem mudar seus apelidos"}.
{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Os visitantes não podem enviar mensagens a todos os ocupantes"}.
{"Voice request","Requisição de voz"}.
{"Voice requests are disabled in this conference","Requisições de voz estào desabilitadas nesta conferência"}.
{"Voice requests are disabled in this conference","Requisições de voz estão desabilitadas nesta conferência"}.
{"Wednesday","Quarta"}.
{"When to send the last published item","Quando enviar o último tópico publicado"}.
{"Whether to allow subscriptions","Permitir subscrições"}.
{"You can later change your password using a Jabber client.","Mais tarde você pode alterar a sua senha usando um cliente Jabber."}.
{"You have been banned from this room","As sido bloqueado em esta sala"}.
{"You have been banned from this room","Você foi banido desta sala"}.
{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Você deve completar o campo \"Apelido\" no formulário"}.
{"You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register","Você precisa de um cliente com suporte de x:data para poder registrar o nick"}.
{"You need a client that supports x:data to register the nickname","Você precisa de um cliente com suporte a x:data para registrar o seu apelido"}.
{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Necessitas um cliente com suporte de x:data para configurar las opções de mod_irc"}.
{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Necessitas um cliente com suporte de x:data para configurar as opções de mod_irc"}.
{"You need an x:data capable client to configure room","Necessitas um cliente com suporte de x:data para configurar la sala"}.
{"You need an x:data capable client to search","Necessitas um cliente com suporte de x:data para poder buscar"}.
{"Your active privacy list has denied the routing of this stanza.","Sua lista de privacidade ativa negou o roteamento deste."}.
{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","Sua fila de mensagens offline esta cheia. Sua mensagem foi descartada"}.
{"Your Jabber account was successfully created.","Sua conta jabber foi criada corretamente."}.
{"Your Jabber account was successfully created.","Sua conta jabber foi criada com sucesso."}.
{"Your Jabber account was successfully deleted.","Sua conta Jabber foi deletada com sucesso."}.
{"Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s","Suas mensagens para ~s estão bloqueadas. Para desbloqueá-las, visite: ~s"}.

View File

@ -1,11 +1,12 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.1.0-alpha\n"
"Last-Translator: Otávio Fernandes\n"
"Last-Translator: Victor Rodrigues\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Language: Portuguese (Brazil)\n"
"X-Additional-Translator: Otávio Fernandes\n"
"X-Additional-Translator: Renato Botelho\n"
"X-Additional-Translator: Lucius Curado\n"
"X-Additional-Translator: Felipe Brito Vasconcellos\n"
@ -153,7 +154,7 @@ msgstr "Usuários conectados"
#: ejabberd_web_admin.erl:971
msgid "Users Last Activity"
msgstr "Ultimas atividades dos usuários"
msgstr "Últimas atividades dos usuários"
#: ejabberd_web_admin.erl:975
msgid "Period: "
@ -281,7 +282,7 @@ msgstr "Nós"
#: ejabberd_web_admin.erl:1814 mod_configure.erl:525
msgid "Running Nodes"
msgstr "Nos em execução"
msgstr "Nós em execução"
#: ejabberd_web_admin.erl:1815 mod_configure.erl:526
msgid "Stopped Nodes"
@ -327,7 +328,7 @@ msgstr "Erro de chamada RPC"
#: ejabberd_web_admin.erl:1917
msgid "Database Tables at ~p"
msgstr "Tabelas do bancod de dados em ~p"
msgstr "Tabelas da Base de dados em ~p"
#: ejabberd_web_admin.erl:1927 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616
msgid "Name"
@ -687,19 +688,19 @@ msgstr "Selecione o tipo de armazenamento das tabelas"
#: mod_configure.erl:1014 mod_configure.erl:1016
msgid "Disc only copy"
msgstr "Somente copia em disco"
msgstr "Somente cópia em disco"
#: mod_configure.erl:1014 mod_configure.erl:1016
msgid "RAM and disc copy"
msgstr "Copias na RAM e disco rígido"
msgstr "Cópias na RAM e disco rígido"
#: mod_configure.erl:1014 mod_configure.erl:1016
msgid "RAM copy"
msgstr "Copia em RAM"
msgstr "Cópia em RAM"
#: mod_configure.erl:1014 mod_configure.erl:1016
msgid "Remote copy"
msgstr "Copia remota"
msgstr "Cópia remota"
#: mod_configure.erl:1042
msgid "Stop Modules at "
@ -840,7 +841,7 @@ msgid ""
"will be unblocked at ~s UTC"
msgstr ""
"Número excessivo (~p) de tentativas falhas de autenticação (~s). O endereço "
"serádesbloqueado as ~s UTC"
"será desbloqueado às ~s UTC"
#: mod_http_upload.erl:586
msgid "Please specify file size."
@ -856,7 +857,7 @@ msgstr "Este endereço IP está bloqueado em ~s"
#: mod_irc.erl:220 mod_muc.erl:455
msgid "Access denied by service policy"
msgstr "Aceso denegado por la política do serviço"
msgstr "Acesso negado pela política do serviço"
#: mod_irc.erl:439
msgid "IRC Transport"
@ -869,7 +870,7 @@ msgstr "Módulo de IRC para ejabberd"
#: mod_irc.erl:644
msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
msgstr ""
"Necessitas um cliente com suporte de x:data para configurar las opções de "
"Necessitas um cliente com suporte de x:data para configurar as opções de "
"mod_irc"
#: mod_irc.erl:653
@ -881,7 +882,7 @@ msgid ""
"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
"connecting to IRC servers"
msgstr ""
"Insira o nome de usuário, codificações, portas e senhas que vocêdeseja para "
"Insira o nome de usuário, codificações, portas e senhas que você deseja para "
"usar nos servidores IRC"
#: mod_irc.erl:667
@ -978,7 +979,7 @@ msgstr ""
#: mod_muc.erl:610
msgid "Room creation is denied by service policy"
msgstr "Sala não pode ser criada devido a política de serviço"
msgstr "Sala não pode ser criada devido à política do serviço"
#: mod_muc.erl:617
msgid "Conference room does not exist"
@ -1078,7 +1079,7 @@ msgstr "é agora conhecido como"
#: mod_muc_log.erl:449 mod_muc_log.erl:788
msgid " has set the subject to: "
msgstr " a posto o assunto: "
msgstr " mudou o assunto para: "
#: mod_muc_log.erl:489
msgid "Chatroom is created"
@ -1090,7 +1091,7 @@ msgstr "A sala de chat está destruída"
#: mod_muc_log.erl:493
msgid "Chatroom is started"
msgstr "A sala de chat está inciada"
msgstr "A sala de chat está iniciada"
#: mod_muc_log.erl:495
msgid "Chatroom is stopped"
@ -1190,7 +1191,7 @@ msgid ""
"has sent an error message (~s) and got kicked from the room"
msgstr ""
"Não é permitido o envio de mensagens de erro a esta sala. O membro "
"(~s)enviou uma mensagem de erro (~s) e foi desconectado (\"kicked\")."
"(~s) enviou uma mensagem de erro (~s) e foi desconectado (\"kicked\")."
#: mod_muc_room.erl:241
msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
@ -1202,7 +1203,7 @@ msgstr "Por favor, espere antes de enviar uma nova requisição de voz"
#: mod_muc_room.erl:329
msgid "Voice requests are disabled in this conference"
msgstr "Requisições de voz estào desabilitadas nesta conferência"
msgstr "Requisições de voz estão desabilitadas nesta conferência"
#: mod_muc_room.erl:347
msgid "Failed to extract JID from your voice request approval"
@ -1218,11 +1219,11 @@ msgstr "Tipo de mensagem incorreto"
#: mod_muc_room.erl:534
msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
msgstr "No está permitido enviar mensagens privados do tipo \"groupchat\""
msgstr "Não é permitido enviar mensagens privadas do tipo \"groupchat\""
#: mod_muc_room.erl:546 mod_muc_room.erl:621
msgid "Recipient is not in the conference room"
msgstr "O receptor não está em la sala de conferencia"
msgstr "O receptor não está na sala de conferência"
#: mod_muc_room.erl:576 mod_muc_room.erl:598
msgid "It is not allowed to send private messages"
@ -1230,11 +1231,11 @@ msgstr "Não é permitido enviar mensagens privadas"
#: mod_muc_room.erl:588 mod_muc_room.erl:983 mod_muc_room.erl:4594
msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
msgstr "Solo os ocupantes podem enviar mensagens a la sala"
msgstr "Somente os ocupantes podem enviar mensagens à sala"
#: mod_muc_room.erl:644
msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
msgstr "Solo os ocupantes podem enviar consultas a la sala"
msgstr "Somente os ocupantes podem enviar consultas à sala"
#: mod_muc_room.erl:657
msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
@ -1258,7 +1259,7 @@ msgstr "Os visitantes não podem enviar mensagens a todos os ocupantes"
#: mod_muc_room.erl:1080
msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
msgstr "Nesta sala, os visitantes não pode mudar seus apelidos"
msgstr "Nesta sala, os visitantes não podem mudar seus apelidos"
#: mod_muc_room.erl:1093 mod_muc_room.erl:1835
msgid "That nickname is already in use by another occupant"
@ -1266,15 +1267,15 @@ msgstr "O apelido (nick) já está sendo utilizado"
#: mod_muc_room.erl:1822
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "As sido bloqueado em esta sala"
msgstr "Você foi banido desta sala"
#: mod_muc_room.erl:1826
msgid "Membership is required to enter this room"
msgstr "Necessitas ser membro de esta sala para poder entrar"
msgstr "Necessitas ser membro desta sala para poder entrar"
#: mod_muc_room.erl:1872
msgid "A password is required to enter this room"
msgstr "Se necessita senha para entrar em esta sala"
msgstr "Se necessita senha para entrar nesta sala"
#: mod_muc_room.erl:1898 mod_register.erl:295
msgid "Too many CAPTCHA requests"
@ -1302,7 +1303,7 @@ msgstr "O Jabber ID ~s não es válido"
#: mod_muc_room.erl:2772
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
msgstr "O nick ~s não existe em la sala"
msgstr "O nick ~s não existe na sala"
#: mod_muc_room.erl:2795 mod_muc_room.erl:3175
msgid "Invalid affiliation: ~s"
@ -1314,7 +1315,7 @@ msgstr "Cargo (role) é não válido: ~s"
#: mod_muc_room.erl:3155 mod_muc_room.erl:3187 mod_muc_room.erl:4236
msgid "Owner privileges required"
msgstr "Se requere privilégios de proprietário da sala"
msgstr "Se requer privilégios de proprietário da sala"
#: mod_muc_room.erl:3348
msgid "Configuration of room ~s"
@ -1342,7 +1343,7 @@ msgstr "Tornar pública a lista de participantes"
#: mod_muc_room.erl:3380
msgid "Make room password protected"
msgstr "Tornar protegida a senha da sala"
msgstr "Tornar sala protegida à senha"
#: mod_muc_room.erl:3394
msgid "Maximum Number of Occupants"
@ -1426,7 +1427,7 @@ msgstr "Permitir mudança de apelido aos visitantes"
#: mod_muc_room.erl:3589
msgid "Allow visitors to send voice requests"
msgstr "Permitir aos visitantes o envio de convites"
msgstr "Permitir aos visitantes o envio de requisições de voz"
#: mod_muc_room.erl:3592
msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
@ -1450,7 +1451,7 @@ msgstr "Permitir criação de logs"
#: mod_muc_room.erl:3631
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
msgstr "Necessitas um cliente com suporte de x:data para configurar la sala"
msgstr "Necessitas um cliente com suporte de x:data para configurar a sala"
#: mod_muc_room.erl:4192
msgid "Number of occupants"
@ -1474,7 +1475,7 @@ msgstr "Usuário JID"
#: mod_muc_room.erl:4355
msgid "Grant voice to this person?"
msgstr "Dar 'voice' a esta usuário?"
msgstr "Dar voz a esta pessoa?"
#: mod_muc_room.erl:4498
msgid "~s invites you to the room ~s"
@ -1623,7 +1624,7 @@ msgstr "Quando enviar o último tópico publicado"
#: mod_pubsub.erl:3777
msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "Solo enviar notificações aos usuários disponíveis"
msgstr "Somente enviar notificações aos usuários disponíveis"
#: mod_pubsub.erl:3779
msgid "The collections with which a node is affiliated"
@ -1652,11 +1653,11 @@ msgstr "Usuários não estão autorizados a registrar contas imediatamente"
#: mod_register_web.erl:105
msgid "Your Jabber account was successfully created."
msgstr "Sua conta jabber foi criada corretamente."
msgstr "Sua conta jabber foi criada com sucesso."
#: mod_register_web.erl:110
msgid "There was an error creating the account: "
msgstr "Houveram erras ao criar esta conta: "
msgstr "Houve um erro ao criar esta conta: "
#: mod_register_web.erl:119
msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
@ -1664,7 +1665,7 @@ msgstr "Sua conta Jabber foi deletada com sucesso."
#: mod_register_web.erl:124
msgid "There was an error deleting the account: "
msgstr "Erro ao deletar esta conta: "
msgstr "Houve um erro ao deletar esta conta: "
#: mod_register_web.erl:135
msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
@ -1672,7 +1673,7 @@ msgstr "A senha da sua conta Jabber foi mudada com sucesso."
#: mod_register_web.erl:140
msgid "There was an error changing the password: "
msgstr "Houveram erros ao mudar a senha: "
msgstr "Houve um erro ao mudar a senha: "
#: mod_register_web.erl:175 mod_register_web.erl:183
msgid "Jabber Account Registration"
@ -1719,7 +1720,7 @@ msgid ""
"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
"Jabber server."
msgstr ""
"Não revele o seu computador a ninguém, mesmo para o administrador deste "
"Não revele a sua senha a ninguém, nem mesmo para o administrador deste "
"servidor Jabber."
#: mod_register_web.erl:249