25
1
mirror of https://github.com/processone/ejabberd.git synced 2024-11-20 16:15:59 +01:00

* src/msgs/ua.msg: Updated (thanks to Sergei Golovan)

SVN Revision: 276
This commit is contained in:
Alexey Shchepin 2004-10-08 21:39:10 +00:00
parent 134dec5dbb
commit 576db30b34
2 changed files with 69 additions and 67 deletions

View File

@ -1,5 +1,7 @@
2004-10-08 Alexey Shchepin <alexey@sevcom.net>
* src/msgs/ua.msg: Updated (thanks to Sergei Golovan)
* src/mod_muc/mod_muc_room.erl: Fixed room destroying
* src/ejabberd.cfg.example: Updated

View File

@ -1,21 +1,21 @@
% $Id$
% jlib.hrl
{"No resource provided", ""}.
{"Illegal resource format", ""}.
{"Resource conflict", ""}.
{"No resource provided", "Не вказаний ресурс"}.
{"Illegal resource format", "Неправильний формат ресурсу"}.
{"Resource conflict", "Конфлікт ресурсів"}.
% mod_configure.erl
{"DB Tables Configuration at ", "Конфігурація таблиць БД на "}.
{"Choose storage type of tables", "Оберіть тип збереження таблиць"}.
{"RAM copy", "ОЗУ"}.
{"RAM and disc copy", "ОЗУ та диск"}.
{"RAM copy", "ОЗП"}.
{"RAM and disc copy", "ОЗП та диск"}.
{"Disc only copy", "тільки диск"}.
{"Remote copy", "не зберігаеться локально"}.
{"Stop Modules at ", "Зупинка модулів на "}.
{"Choose modules to stop", "Оберіть модулі, які необхідно зупинити"}.
{"Choose modules to stop", "Виберіть модулі, які необхідно зупинити"}.
{"Start Modules at ", "Запуск модулів на "}.
{"Enter list of {Module, [Options]}", "Введіть список такого виду {Module, [Options]}"}.
{"Enter list of {Module, [Options]}", "Введіть перелік такого виду {Module, [Options]}"}.
{"List of modules to start", "Список завантажуваних модулів"}.
{"Backup to File at ", "Резервне копіювання в файл на "}.
{"Enter path to backup file", "Введіть шлях до резервного файла"}.
@ -31,8 +31,8 @@
{"Hostname Configuration", "Конфігурація назви хоста"}.
{"Choose host name", "Оберіть назву хоста"}.
{"Host name", "Назва хоста"}.
{"Access Control List Configuration", "Конфігурація списків управління доступом"}.
{"Access control lists", "Списки управління доступом"}.
{"Access Control List Configuration", "Конфігурація списків керування доступом"}.
{"Access control lists", "Списки керування доступом"}.
{"Access Configuration", "Конфігурація доступа"}.
{"Access rules", "Правила доступу"}.
{"Remove Users", "Видалення користувачів"}.
@ -40,27 +40,27 @@
{"Administration of ", "Адміністрування "}.
{"Action on user", "Дія над користувачем"}.
{"Edit Properties", "Змінити параметри"}.
{"Remove User", "Видалити коростувача"}.
{"Remove User", "Видалити користувача"}.
% mod_disco.erl
{"Configuration", "Конфігурація"}.
{"Online Users", "Підключені користувачі"}.
{"All Users", "Всі коритстувачі"}.
{"Outgoing S2S connections", "Вихідні S2S-з`єднання"}.
{"All Users", "Всі користувачі"}.
{"Outgoing S2S connections", "Вихідні S2S-з'єднання"}.
{"To ~s", "До ~s"}.
{"From ~s", "Від ~s"}.
{"Running Nodes", "Рабочі вузли"}.
{"Running Nodes", "Працюючі вузли"}.
{"Stopped Nodes", "Зупинені вузли"}.
{"Host Name", "Назва хоста"}.
{"Access Control Lists", "Списки управління доступом"}.
{"Access Control Lists", "Списки керування доступом"}.
{"Access Rules", "Правила доступу"}.
{"Remove Users", "Видалення користувачів"}.
{"DB", "БД"}.
{"Modules", "Модулі"}.
{"Start Modules", "Запуск модулів"}.
{"Stop Modules", "Зупинка модулів"}.
{"Backup Management", "Управління резервним копіюванням"}.
{"Import users from jabberd1.4 spool files", "Імпортування користувачів зі спулу jabberd1.4"}.
{"Backup Management", "Керування резервним копіюванням"}.
{"Import users from jabberd1.4 spool files", "Імпорт користувачів зі спулу jabberd1.4"}.
{"Backup", "Резервне копіювання"}.
{"Restore", "Відновлення з резервної копії"}.
{"Dump to Text File", "Копіювання в текстовий файл"}.
@ -69,40 +69,40 @@
% mod_register.erl
{"Choose a username and password to register with this server",
"Оберіь назву користувача та пароль для реєстрації на цьому сервері"}.
"Виберіть назву користувача та пароль для реєстрації на цьому сервері"}.
% mod_vcard.erl
{"Erlang Jabber Server\nCopyright (c) 2002-2004 Alexey Shchepin",
"Erlang Jabber Server\nCopyright (c) 2002-2004 Алексей Щепин"}.
"Erlang Jabber Server\nCopyright (c) 2002-2004 Олексій Щепін"}.
{"ejabberd vCard module\nCopyright (c) 2003-2004 Alexey Shchepin",
"ejabberd vCard модуль\nCopyright (c) 2003-2004 Алексей Щепин"}.
"ejabberd vCard модуль\nCopyright (c) 2003-2004 Олексій Щепін"}.
{"You need an x:data capable client to search",
"Для пошуку необхідний x:data-сумісний кліент"}.
"Для пошуку необхідний x:data-придатний клієнт"}.
{"Search users in ", "Пошук користувачів в "}.
{"Fill in fields to search for any matching Jabber User",
"Заповніть поля для пошуку користувача Jabber"}.
{"Results of search in ", "Результати пошуку в "}.
{"User", "Користувач"}.
{"Full Name", "Повне ім`я"}.
{"Name", "Ім`я"}.
{"Full Name", "Повне ім'я"}.
{"Name", "Ім'я"}.
{"Middle Name", "По-батькові"}.
{"Family Name", "Фамілія"}.
{"Family Name", "Прізвище"}.
{"Nickname", "Псевдонім"}.
{"Birthday", "День нарождення"}.
{"Birthday", "День народження"}.
{"Country", "Країна"}.
{"City", "Місто"}.
{"email", "email"}.
{"Organization Name", "Назва организації"}.
{"Organization Unit", "Відділ организації"}.
{"Organization Name", "Назва організації"}.
{"Organization Unit", "Відділ організації"}.
% mod_pubsub/mod_pubsub.erl
{"ejabberd pub/sub module\nCopyright (c) 2003-2004 Alexey Shchepin",
"ejabberd pub/sub модуль\nCopyright (c) 2003-2004 Алексей Щепин"}.
"ejabberd pub/sub модуль\nCopyright (c) 2003-2004 Олексій Щепін"}.
% mod_muc/mod_muc.erl
{"You need an x:data capable client to register nickname",
"Для реєстрації псевдоніму необхідний x:data-сумісний кліент"}.
"Для реєстрації псевдоніму необхідний x:data-придатний клієнт"}.
{"Nickname Registration at ", "Реєстрація псевдоніма на "}.
{"Enter nickname you want to register", "Введіть псевдонім, який ви хочете зареєструвати"}.
{"ejabberd MUC module\nCopyright (c) 2003-2004 Alexey Shchepin",
@ -110,9 +110,9 @@
{"Only service administrators are allowed to send service messages",
"Тільки адміністратор сервісу може надсилати службові повідомлення"}.
{"Room creation is not allowed by service policy",
"Створювати конференцію не дозволяється політикою сервіса"}.
"Створювати конференцію не дозволяється політикою служби"}.
{"Conference room does not exist", "Конференція не існує"}.
{"Access denied by service policy", "Доступ зоборонений політикою сервіса"}.
{"Access denied by service policy", "Доступ заборонений політикою служби"}.
{"You must fill in field \"nick\" in the form",
"Вам необхідно заповнити поле \"nick\" у формі"}.
{"Specified nickname is already registered", "Вказаний псевдонім вже зареєстрований"}.
@ -120,7 +120,7 @@
% mod_muc/mod_muc_room.erl
{" has set the subject to: ", " встановив(ла) тему: "}.
{"You need an x:data capable client to configure room",
"Для конфігурування кімнати необхідний x:data-сумісний кліент"}.
"Для конфігурування кімнати необхідний x:data-придатний кліент"}.
{"Configuration for ", "Конфігурація "}.
{"Room title", "Назва кімнати"}.
{"Allow users to change subject?", "Дозволити користувачам змінювати тему?"}.
@ -129,13 +129,13 @@
{"Allow users to send private messages?",
"Дозволити приватні повідомлення?"}.
{"Make room public searchable?", "Зробити кімнату видимою всім?"}.
{"Make participants list public?", "Зробити список участників видимим всім?"}.
{"Make participants list public?", "Зробити список учасників видимим всім?"}.
{"Make room persistent?", "Зробити кімнату постійною?"}.
{"Make room moderated?", "Зробити кімнату модерованою?"}.
{"Default users as members?",
"Зробити користувачів участниками за замовчуванням?"}.
"Зробити користувачів учасниками за замовчуванням?"}.
{"Make room members only?",
"Кімната тільки для зареєтрованых участників?"}.
"Кімната тільки для зареєтрованых учасників?"}.
{"Allow users to send invites?",
"Дозволити користувачам посилати запрошення?"}.
{"Make room password protected?", "Зробити кімнату захищеною паролем?"}.
@ -143,20 +143,20 @@
{"Make room anonymous?", "Зробити кімнату анонімною?"}.
{"Enable logging?", "Включити журнал роботи?"}.
{"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room",
"Тільки модератори та участники можуть змінювати тему в цій комнаті"}.
"Тільки модератори та учасники можуть змінювати тему в цій кімнаті"}.
{"Only moderators are allowed to change subject in this room",
"Тільки модератори можуть змінювати тему в цій комнаті"}.
"Тільки модератори можуть змінювати тему в цій кімнаті"}.
{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants",
"Відвідувачам не дозволяється посилати повідомлення всім присутнім"}.
{"Only occupants are allowed to send messages to the conference",
"Тільки присутнім дозволяється посилати повідомленняя в конференцію"}.
{"It is not allowed to send normal messages to the conference",
"Не дозволяється посилати звичайні повідомленняя в конференцію"}.
"Не дозволяється посилати звичайні повідомлення в конференцію"}.
{"It is not allowed to send private messages to the conference",
"Не дозволяється посилати приватні повідомлення в конференцію"}.
{"Improper message type", "Неправильний тип повідомлення"}.
{"Nickname is already in use by another occupant", "Псевдонім зайнятий кимось з присутніх"}.
{"Nickname is registered by another person", "Псевдонім зайнятий кимось іншим"}.
{"Nickname is registered by another person", "Псевдонім зареєстрований кимось іншим"}.
{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"",
"Не дозволяється посилати приватні повідомлення типу \"groupchat\""}.
{"Recipient is not in the conference room", "Адресата немає в конференції"}.
@ -179,13 +179,13 @@
% mod_irc/mod_irc.erl
{"ejabberd IRC module\nCopyright (c) 2003-2004 Alexey Shchepin",
"ejabberd IRC модуль\nCopyright (c) 2003-2004 Алексей Щепин"}.
"ejabberd IRC модуль\nCopyright (c) 2003-2004 Олексій Щепін"}.
{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings",
"Для налагодження параметрів mod_irc необхідний x:data-сумісний кліент"}.
"Для налагодження параметрів mod_irc необхідний x:data-придатний клієнт"}.
{"Registration in mod_irc for ", "Реєстрація в mod_irc для "}.
{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers",
"Введіть ім`я користувача та кодування, які будуть використовуватися при підключенні до IRC-серверів"}.
{"IRC Username", "Ім`я користувача IRC"}.
"Введіть ім'я користувача та кодування, які будуть використовуватися при підключенні до IRC-серверів"}.
{"IRC Username", "Ім'я користувача IRC"}.
{"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this service use \"~s\" encoding.", "Щоб вказати різні кодування для різних серверів IRC, заповніть список значеннями в форматі '{\"irc server\", \"encoding\"}'. За замовчуванням ця служба використовує кодування \"~s\"."}.
{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}].", "Приклад: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}]."}.
{"Encodings", "Кодування"}.
@ -195,12 +195,12 @@
{"Users", "Користувачі"}.
{"Nodes", "Вузли"}.
{"Statistics", "Статистика"}.
{"ejabberd (c) 2002-2004 Alexey Shchepin", "ejabberd (c) 2002-2004 Алексей Щепин"}.
{"ejabberd (c) 2002-2004 Alexey Shchepin", "ejabberd (c) 2002-2004 Олексій Щепін"}.
{"(raw)", "(необроблений формат)"}.
{"submitted", "відправлено"}.
{"bad format", "неправильний формат"}.
{"raw", "необроблений формат"}.
{"ejabberd access control lists configuration", "Конфігурація списків управління доступом ejabberd"}.
{"ejabberd access control lists configuration", "Конфігурація списків керування доступом ejabberd"}.
{"Delete Selected", "Видалити виділені"}.
{"Submit", "Відправити"}.
{"ejabberd access rules configuration", "Конфігурація правил доступу ejabberd"}.
@ -222,14 +222,14 @@
{"Listened Ports Management", "Управління відкритими портами"}.
{"Restart", "Перезапустити"}.
{"Stop", "Зупинити"}.
{"RPC call error", "Помилка визову RPC"}.
{"RPC call error", "Помилка виклику RPC"}.
{"DB Tables at ", "Таблиці БД на "}.
{"Name", "Назва"}.
{"Storage Type", "Тип таблиці"}.
{"Size", "Розмір"}.
{"Memory", "Пам`ять"}.
{"Memory", "Пам'ять"}.
{"Backup Management at ", "Управління резервним копіюванням на "}.
{"Store a backup in a file", "Зберігти резервну копію в файл"}.
{"Store a backup in a file", "Зберегти резервну копію в файл"}.
{"OK", "Продовжити"}.
{"Restore a backup from a file", "Відновити резервну копію з файла"}.
{"Install a database fallback from a file", "Встановити базу даних для відновлення при слідуючому запуску"}.
@ -248,26 +248,26 @@
{"Options", "Параметри"}.
{"Update", "Обновити"}.
{"Delete", "Видалити"}.
{"Add User", ""}.
{"ejabberd (c) 2002-2004 Alexey Shchepin, 2004 Process One", ""}.
{"Offline messages", ""}.
{"Last Activity", ""}.
{"Never", ""}.
{"~s offline messages queue", ""}.
{"Time", ""}.
{"From", ""}.
{"To", ""}.
{"Packet", ""}.
{"Offline messages:", ""}.
{"Roster", ""}.
{"Nickname", ""}.
{"Subscription", ""}.
{"Pending", ""}.
{"Groups", ""}.
{"Remove", ""}.
{"Add JID", ""}.
{"User ", ""}.
{"Roster of ", ""}.
{"Add User", "Додати користувача"}.
{"ejabberd (c) 2002-2004 Alexey Shchepin, 2004 Process One", "ejabberd (c) 2002-2004 Олексій Щепін, 2004 Process One"}.
{"Offline messages", "Офлайнові повідомлення"}.
{"Last Activity", "Останнє підключення"}.
{"Never", "Ніколи"}.
{"~s offline messages queue", "Черга офлайнових повідомлень ~s"}.
{"Time", "Час"}.
{"From", "Від кого"}.
{"To", "Кому"}.
{"Packet", "Пакет"}.
{"Offline messages:", "Офлайнові повідомлення:"}.
{"Roster", "Ростер"}.
{"Nickname", "Псевдонім"}.
{"Subscription", "Підписка"}.
{"Pending", "Очікування"}.
{"Groups", "Групи"}.
{"Remove", "Видалити"}.
{"Add JID", "Додати JID"}.
{"User ", "Користувач"}.
{"Roster of ", "Ростер користувача "}.
% Local Variables:
% mode: erlang