Improve spelling and fix some typos

This commit is contained in:
Maxim Ignatenko 2011-07-09 20:17:11 +03:00 committed by Badlop
parent caa84e2731
commit 71f085fec0
1 changed files with 26 additions and 26 deletions

View File

@ -351,7 +351,7 @@ msgstr "Введіть шлях до директорії спула jabberd14"
#: mod_configure.erl:1044
msgid "Path to Dir"
msgstr "шлях до директорії"
msgstr "Шлях до директорії"
#: mod_configure.erl:1060 mod_configure.erl:1105
msgid "Time delay"
@ -367,7 +367,7 @@ msgstr "Списки керування доступом"
#: mod_configure.erl:1171
msgid "Access Configuration"
msgstr "Конфігурація доступа"
msgstr "Конфігурація доступу"
#: mod_configure.erl:1175
msgid "Access rules"
@ -505,7 +505,7 @@ msgstr "Приєднатися до каналу IRC"
#: mod_irc/mod_irc.erl:731
msgid "IRC channel (don't put the first #)"
msgstr "Канал IRC (не використовуйте спереду #)"
msgstr "Канал IRC (не включаючи #)"
#: mod_irc/mod_irc.erl:736
msgid "IRC server"
@ -572,7 +572,7 @@ msgstr "Кімнати"
#: mod_muc/mod_muc.erl:711
msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
msgstr ""
"Для реєстрації псевдоніму необхідно використовувати клієнт з ідтримкою x:data"
"Для реєстрації псевдоніму необхідно використовувати клієнт з підтримкою x:data"
#: mod_muc/mod_muc.erl:717
msgid "Nickname Registration at "
@ -623,19 +623,19 @@ msgstr "вигнали з кімнати"
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405
msgid "has been kicked because of an affiliation change"
msgstr "вигнано з кімнати як наслідок зміни ранга"
msgstr "вигнано з кімнати внаслідок зміни рангу"
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408
msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
msgstr "вигнано з кімнати тому, що воня стала тільки для учасників"
msgstr "вигнано з кімнати тому, що вона стала тільки для учасників"
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411
msgid "has been kicked because of a system shutdown"
msgstr "вигнано з кімнати як наслідок зупинки системи"
msgstr "вигнано з кімнати внаслідок зупинки системи"
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414
msgid "is now known as"
msgstr "змінив(ла) им'я на"
msgstr "змінив(ла) псевдонім на"
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:689
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2138
@ -792,7 +792,7 @@ msgstr "Тільки присутнім дозволяється відправ
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:521
msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
msgstr "Запити до користувачів в цій конференції зоборонені"
msgstr "Запити до користувачів в цій конференції заборонені"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:805
msgid ""
@ -829,7 +829,7 @@ msgstr "Вам заборонено входити в цю конференці
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561
msgid "Membership is required to enter this room"
msgstr "В цю конференціию можуть входити тільки її члени"
msgstr "В цю конференцію можуть входити тільки її члени"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1597
msgid "This room is not anonymous"
@ -841,11 +841,11 @@ msgstr "Щоб зайти в цю конференцію, необхідно в
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1645 mod_register.erl:246
msgid "Too many CAPTCHA requests"
msgstr ""
msgstr "Надто багато CAPTCHA-запитів"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1654
msgid "Unable to generate a captcha"
msgstr "Не має можливості сгенерувати капчу"
msgstr "Неможливо згенерувати капчу"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1664
msgid "Incorrect password"
@ -970,7 +970,7 @@ msgstr "Зробити кімнату захищеною капчею"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3043
msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
msgstr ""
msgstr "Пропускати ці Jabber ID без CAPTCHA-запиту"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3050
msgid "Enable logging"
@ -1056,15 +1056,15 @@ msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams модуль"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1119 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:928
msgid "Publish-Subscribe"
msgstr "Опублікувати-Абонувати"
msgstr "Публікація-Підписка"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1213 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1024
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
msgstr "Модуль ejabberd Публікації-Абонування"
msgstr "Модуль ejabberd Публікації-Підписки"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1311
msgid "PubSub subscriber request"
msgstr "Запит на абонування PubSub"
msgstr "Запит на підписку PubSub"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1498 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1313
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
@ -1080,7 +1080,7 @@ msgstr "Адреса абонента"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1515 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1330
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "Чи дозволити цьому Jabber ID абонувати новини наданого вузла"
msgstr "Чи дозволити цьому Jabber ID підписатись новини наданого вузла"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3416 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229
msgid "Deliver payloads with event notifications"
@ -1116,7 +1116,7 @@ msgstr "Максимальне число збережених публікац
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3424 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237
msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "Дозволити передплату"
msgstr "Дозволяти підписку"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3425 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238
msgid "Specify the access model"
@ -1124,7 +1124,7 @@ msgstr "Визначити модель доступу"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3428 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr "Дозволені для абонування групи ростера"
msgstr "Дозволені для підписки групи ростера"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3429 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242
msgid "Specify the publisher model"
@ -1153,7 +1153,7 @@ msgstr "Доставляти повідомленнями тільки дост
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3438 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251
msgid "The collections with which a node is affiliated"
msgstr "Колекція, до якої входить вузел"
msgstr "Колекція, до якої входить вузол"
#: mod_register.erl:193
msgid "The CAPTCHA verification has failed"
@ -1162,7 +1162,7 @@ msgstr "Перевірку капчею не пройдено"
#: mod_register.erl:220
msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
msgstr ""
"Для реєстрації псевдоніму необхідно використовувати клієнт з ідтримкою x:data"
"Для реєстрації псевдоніму необхідно використовувати клієнт з підтримкою x:data"
#: mod_register.erl:226 mod_register.erl:265
msgid "Choose a username and password to register with this server"
@ -1175,11 +1175,11 @@ msgstr "Користувач"
#: mod_register.erl:251
msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
msgstr "Нема можливості сгенерувати капчу"
msgstr "Нема можливості згенерувати капчу"
#: mod_register.erl:316 mod_register.erl:361
msgid "The password is too weak"
msgstr "Пароль дуже простий"
msgstr "Пароль надто простий"
#: mod_register.erl:365
msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
@ -1337,7 +1337,7 @@ msgstr "Пошук користувачів в "
#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:336
msgid "You need an x:data capable client to search"
msgstr "Для пошуку необхідний x:data-придатний клієнт"
msgstr "Для пошуку необхідний клієнт із підтримкою x:data"
#: mod_vcard.erl:383 mod_vcard_ldap.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:361
msgid "vCard User Search"
@ -1358,7 +1358,7 @@ msgstr "Заповніть поля для пошуку користувача J
#: web/ejabberd_web_admin.erl:193 web/ejabberd_web_admin.erl:203
#: web/ejabberd_web_admin.erl:219 web/ejabberd_web_admin.erl:229
msgid "Unauthorized"
msgstr "Не авторізован"
msgstr "Не авторизован"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:286 web/ejabberd_web_admin.erl:303
msgid "ejabberd Web Admin"
@ -1605,7 +1605,7 @@ msgstr "Модулі на "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2182
msgid "Statistics of ~p"
msgstr "статистика вузла ~p"
msgstr "Статистика вузла ~p"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2185
msgid "Uptime:"