mirror of
https://github.com/processone/ejabberd.git
synced 2024-06-18 22:15:20 +02:00
Improve spelling and fix some typos
This commit is contained in:
parent
caa84e2731
commit
71f085fec0
|
@ -351,7 +351,7 @@ msgstr "Введіть шлях до директорії спула jabberd14"
|
|||
|
||||
#: mod_configure.erl:1044
|
||||
msgid "Path to Dir"
|
||||
msgstr "шлях до директорії"
|
||||
msgstr "Шлях до директорії"
|
||||
|
||||
#: mod_configure.erl:1060 mod_configure.erl:1105
|
||||
msgid "Time delay"
|
||||
|
@ -367,7 +367,7 @@ msgstr "Списки керування доступом"
|
|||
|
||||
#: mod_configure.erl:1171
|
||||
msgid "Access Configuration"
|
||||
msgstr "Конфігурація доступа"
|
||||
msgstr "Конфігурація доступу"
|
||||
|
||||
#: mod_configure.erl:1175
|
||||
msgid "Access rules"
|
||||
|
@ -505,7 +505,7 @@ msgstr "Приєднатися до каналу IRC"
|
|||
|
||||
#: mod_irc/mod_irc.erl:731
|
||||
msgid "IRC channel (don't put the first #)"
|
||||
msgstr "Канал IRC (не використовуйте спереду #)"
|
||||
msgstr "Канал IRC (не включаючи #)"
|
||||
|
||||
#: mod_irc/mod_irc.erl:736
|
||||
msgid "IRC server"
|
||||
|
@ -572,7 +572,7 @@ msgstr "Кімнати"
|
|||
#: mod_muc/mod_muc.erl:711
|
||||
msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для реєстрації псевдоніму необхідно використовувати клієнт з ідтримкою x:data"
|
||||
"Для реєстрації псевдоніму необхідно використовувати клієнт з підтримкою x:data"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc.erl:717
|
||||
msgid "Nickname Registration at "
|
||||
|
@ -623,19 +623,19 @@ msgstr "вигнали з кімнати"
|
|||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405
|
||||
msgid "has been kicked because of an affiliation change"
|
||||
msgstr "вигнано з кімнати як наслідок зміни ранга"
|
||||
msgstr "вигнано з кімнати внаслідок зміни рангу"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408
|
||||
msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
|
||||
msgstr "вигнано з кімнати тому, що воня стала тільки для учасників"
|
||||
msgstr "вигнано з кімнати тому, що вона стала тільки для учасників"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411
|
||||
msgid "has been kicked because of a system shutdown"
|
||||
msgstr "вигнано з кімнати як наслідок зупинки системи"
|
||||
msgstr "вигнано з кімнати внаслідок зупинки системи"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414
|
||||
msgid "is now known as"
|
||||
msgstr "змінив(ла) им'я на"
|
||||
msgstr "змінив(ла) псевдонім на"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:689
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2138
|
||||
|
@ -792,7 +792,7 @@ msgstr "Тільки присутнім дозволяється відправ
|
|||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:521
|
||||
msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
|
||||
msgstr "Запити до користувачів в цій конференції зоборонені"
|
||||
msgstr "Запити до користувачів в цій конференції заборонені"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:805
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -829,7 +829,7 @@ msgstr "Вам заборонено входити в цю конференці
|
|||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561
|
||||
msgid "Membership is required to enter this room"
|
||||
msgstr "В цю конференціию можуть входити тільки її члени"
|
||||
msgstr "В цю конференцію можуть входити тільки її члени"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1597
|
||||
msgid "This room is not anonymous"
|
||||
|
@ -841,11 +841,11 @@ msgstr "Щоб зайти в цю конференцію, необхідно в
|
|||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1645 mod_register.erl:246
|
||||
msgid "Too many CAPTCHA requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Надто багато CAPTCHA-запитів"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1654
|
||||
msgid "Unable to generate a captcha"
|
||||
msgstr "Не має можливості сгенерувати капчу"
|
||||
msgstr "Неможливо згенерувати капчу"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1664
|
||||
msgid "Incorrect password"
|
||||
|
@ -970,7 +970,7 @@ msgstr "Зробити кімнату захищеною капчею"
|
|||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3043
|
||||
msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пропускати ці Jabber ID без CAPTCHA-запиту"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3050
|
||||
msgid "Enable logging"
|
||||
|
@ -1056,15 +1056,15 @@ msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams модуль"
|
|||
|
||||
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1119 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:928
|
||||
msgid "Publish-Subscribe"
|
||||
msgstr "Опублікувати-Абонувати"
|
||||
msgstr "Публікація-Підписка"
|
||||
|
||||
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1213 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1024
|
||||
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
|
||||
msgstr "Модуль ejabberd Публікації-Абонування"
|
||||
msgstr "Модуль ejabberd Публікації-Підписки"
|
||||
|
||||
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1311
|
||||
msgid "PubSub subscriber request"
|
||||
msgstr "Запит на абонування PubSub"
|
||||
msgstr "Запит на підписку PubSub"
|
||||
|
||||
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1498 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1313
|
||||
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
|
||||
|
@ -1080,7 +1080,7 @@ msgstr "Адреса абонента"
|
|||
|
||||
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1515 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1330
|
||||
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
|
||||
msgstr "Чи дозволити цьому Jabber ID абонувати новини наданого вузла"
|
||||
msgstr "Чи дозволити цьому Jabber ID підписатись новини наданого вузла"
|
||||
|
||||
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3416 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229
|
||||
msgid "Deliver payloads with event notifications"
|
||||
|
@ -1116,7 +1116,7 @@ msgstr "Максимальне число збережених публікац
|
|||
|
||||
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3424 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237
|
||||
msgid "Whether to allow subscriptions"
|
||||
msgstr "Дозволити передплату"
|
||||
msgstr "Дозволяти підписку"
|
||||
|
||||
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3425 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238
|
||||
msgid "Specify the access model"
|
||||
|
@ -1124,7 +1124,7 @@ msgstr "Визначити модель доступу"
|
|||
|
||||
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3428 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241
|
||||
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
|
||||
msgstr "Дозволені для абонування групи ростера"
|
||||
msgstr "Дозволені для підписки групи ростера"
|
||||
|
||||
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3429 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242
|
||||
msgid "Specify the publisher model"
|
||||
|
@ -1153,7 +1153,7 @@ msgstr "Доставляти повідомленнями тільки дост
|
|||
|
||||
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3438 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251
|
||||
msgid "The collections with which a node is affiliated"
|
||||
msgstr "Колекція, до якої входить вузел"
|
||||
msgstr "Колекція, до якої входить вузол"
|
||||
|
||||
#: mod_register.erl:193
|
||||
msgid "The CAPTCHA verification has failed"
|
||||
|
@ -1162,7 +1162,7 @@ msgstr "Перевірку капчею не пройдено"
|
|||
#: mod_register.erl:220
|
||||
msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для реєстрації псевдоніму необхідно використовувати клієнт з ідтримкою x:data"
|
||||
"Для реєстрації псевдоніму необхідно використовувати клієнт з підтримкою x:data"
|
||||
|
||||
#: mod_register.erl:226 mod_register.erl:265
|
||||
msgid "Choose a username and password to register with this server"
|
||||
|
@ -1175,11 +1175,11 @@ msgstr "Користувач"
|
|||
|
||||
#: mod_register.erl:251
|
||||
msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
|
||||
msgstr "Нема можливості сгенерувати капчу"
|
||||
msgstr "Нема можливості згенерувати капчу"
|
||||
|
||||
#: mod_register.erl:316 mod_register.erl:361
|
||||
msgid "The password is too weak"
|
||||
msgstr "Пароль дуже простий"
|
||||
msgstr "Пароль надто простий"
|
||||
|
||||
#: mod_register.erl:365
|
||||
msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
|
||||
|
@ -1337,7 +1337,7 @@ msgstr "Пошук користувачів в "
|
|||
|
||||
#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:336
|
||||
msgid "You need an x:data capable client to search"
|
||||
msgstr "Для пошуку необхідний x:data-придатний клієнт"
|
||||
msgstr "Для пошуку необхідний клієнт із підтримкою x:data"
|
||||
|
||||
#: mod_vcard.erl:383 mod_vcard_ldap.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:361
|
||||
msgid "vCard User Search"
|
||||
|
@ -1358,7 +1358,7 @@ msgstr "Заповніть поля для пошуку користувача J
|
|||
#: web/ejabberd_web_admin.erl:193 web/ejabberd_web_admin.erl:203
|
||||
#: web/ejabberd_web_admin.erl:219 web/ejabberd_web_admin.erl:229
|
||||
msgid "Unauthorized"
|
||||
msgstr "Не авторізован"
|
||||
msgstr "Не авторизован"
|
||||
|
||||
#: web/ejabberd_web_admin.erl:286 web/ejabberd_web_admin.erl:303
|
||||
msgid "ejabberd Web Admin"
|
||||
|
@ -1605,7 +1605,7 @@ msgstr "Модулі на "
|
|||
|
||||
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2182
|
||||
msgid "Statistics of ~p"
|
||||
msgstr "статистика вузла ~p"
|
||||
msgstr "Статистика вузла ~p"
|
||||
|
||||
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2185
|
||||
msgid "Uptime:"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user