25
1
mirror of https://github.com/processone/ejabberd.git synced 2024-12-22 17:28:25 +01:00

Translate mod_register_web to Ukrainian (thanks to Rain)

This commit is contained in:
Badlop 2010-11-18 23:34:35 +01:00
parent 1ab223568d
commit 76ca7ae7f0
2 changed files with 42 additions and 14 deletions

View File

@ -35,6 +35,7 @@
{"Birthday","День народження"}.
{"Change Password","Змінити пароль"}.
{"Change User Password","Змінити Пароль Користувача"}.
{"Characters not allowed: @ : ' \" < > &","Заборонені символи: @ : ' \" < > &"}.
{"Chatroom configuration modified","Конфігурація кімнати змінилась"}.
{"Chatroom is created","Створено кімнату"}.
{"Chatroom is destroyed","Знищено кімнату"}.
@ -69,6 +70,7 @@
{"Description:","Опис:"}.
{"Disc only copy","Тільки диск"}.
{"Displayed Groups:","Видимі групи:"}.
{"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the Jabber server.","Нікому не кажіть свій пароль, навіть адміністраторам сервера."}.
{"Dump Backup to Text File at ","Копіювання в текстовий файл на "}.
{"Dump to Text File","Копіювання в текстовий файл"}.
{"Edit Properties","Змінити параметри"}.
@ -145,6 +147,7 @@
{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","Не дозволяється надсилати приватні повідомлення типу \"groupchat\""}.
{"It is not allowed to send private messages to the conference","Не дозволяється надсилати приватні повідомлення в конференцію"}.
{"It is not allowed to send private messages","Приватні повідомлення не дозволені"}.
{"Jabber Account Registration","Реєстрація Jabber-акаунту"}.
{"Jabber ID","Jabber ID"}.
{"Jabber ID ~s is invalid","Jabber ID ~s недопустимий"}.
{"January","січня"}.
@ -177,6 +180,7 @@
{"May","травня"}.
{"Membership is required to enter this room","В цю конференціию можуть входити тільки її члени"}.
{"Members:","Члени:"}.
{"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget it.","Запам'ятайте пароль, або запишіть його на папері, який треба зберегти у безпечному місці. У Jabber'і немає автоматизованих засобів відновлення пароля на той випадок, якщо ви його забудете."}.
{"Memory","Пам'ять"}.
{"Message body","Тіло повідомлення"}.
{"Middle Name","По-батькові"}.
@ -257,6 +261,7 @@
{"Raw","необроблений формат"}.
{"Really delete message of the day?","Насправді видалити повідомлення дня?"}.
{"Recipient is not in the conference room","Адресата немає в конференції"}.
{"Register a Jabber account","Зареєструвати Jabber-акаунт"}.
{"Registered Users:","Зареєстровані користувачі:"}.
{"Registered Users","Зареєстровані користувачі"}.
{"Registration in mod_irc for ","Реєстрація в mod_irc для "}.
@ -302,6 +307,7 @@
{"Show Ordinary Table","Показати звичайну таблицю"}.
{"Shut Down Service","Вимкнути Сервіс"}.
{"~s invites you to the room ~s","~s запрошує вас до кімнати ~s"}.
{"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that feature only if you trust your computer is safe.","Деякі Jabber-клієнти можуть зберігати пароль на вашому комп'ютері. Користуйтесь цією функцією тільки у тому випадку, якщо вважаєте її безпечною."}.
{"Specify the access model","Визначити модель доступу"}.
{"Specify the event message type","Вкажіть тип повідомлень зі сповіщеннями про події"}.
{"Specify the publisher model","Умови публікації"}.
@ -329,6 +335,13 @@
{"The captcha is valid.","Перевірку капчею закінчено успішно"}.
{"The collections with which a node is affiliated","Колекція, до якої входить вузел"}.
{"the password is","пароль:"}.
{"The password of your Jabber account was succesfully changed.","Пароль вашого Jabber-акаунту був успішно змінений."}.
{"There was an error changing the password: ","Помилка при зміні пароля: "}.
{"There was an error creating the account: ","Помилка при створенні акаунту:"}.
{"There was an error deleting the account: ","Помилка при видаленні акаунту: "}.
{"This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth.","Регістр не має значення: \"МАША\" та \"маша\" буде сприйматися як одне й те саме ім'я."}.
{"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID (Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read carefully the instructions to fill correctly the fields.","Тут ви можете зареєструвати обліковий запис Jabber на цьому сервері. Ваш JID (ідентифікатор Jabber) матиме вигляд \"користувач@сервер\". Щоб вірно заповнити поля нижче, будь ласка, уважно читайте інструкції до них."}.
{"This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server.","Тут ви можете видалити свій акаунт з цього Jabber-сервера."}.
{"This participant is kicked from the room because he sent an error message to another participant","Цього учасника було відключено від кімнати через те, що він надіслав помилкове повідомлення іншому учаснику"}.
{"This participant is kicked from the room because he sent an error message","Цього учасника було відключено від кімнати через те, що він надіслав помилкове повідомлення"}.
{"This participant is kicked from the room because he sent an error presence","Цього учасника було відключено від кімнати через те, що він надіслав помилковий статус присутності"}.
@ -346,6 +359,8 @@
{"Tuesday","Вівторок"}.
{"Unable to generate a captcha","Не має можливості сгенерувати капчу"}.
{"Unauthorized","Не авторізован"}.
{"Unregister a Jabber account","Видалити Jabber-акаунт"}.
{"Unregister","Видалити"}.
{"Update message of the day (don't send)","Поновити повідомлення дня (не надсилати)"}.
{"Update message of the day on all hosts (don't send)","Оновити повідомлення дня на всіх хостах (не надсилати)"}.
{"Update plan","План поновлення"}.
@ -367,6 +382,7 @@
{"Wednesday","Середа"}.
{"When to send the last published item","Коли надсилати останній опублікований елемент"}.
{"Whether to allow subscriptions","Дозволити передплату"}.
{"You can later change your password using a Jabber client.","Пізніше можна змінити пароль через Jabber-клієнт."}.
{"You have been banned from this room","Вам заборонено входити в цю конференцію"}.
{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Вам необхідно заповнити поле \"Псевдонім\" у формі"}.
{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Для налагодження параметрів mod_irc необхідно використовувати клієнт, що має підтримку x:data"}.
@ -374,4 +390,6 @@
{"You need an x:data capable client to register nickname","Для реєстрації псевдоніму необхідно використовувати клієнт з ідтримкою x:data"}.
{"You need an x:data capable client to search","Для пошуку необхідний x:data-придатний клієнт"}.
{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","Черга повідомлень, що не були доставлені, переповнена. Повідомлення не було збережено."}.
{"Your Jabber account was succesfully created.","Ваш Jabber-акаунт було успішно створено."}.
{"Your Jabber account was succesfully deleted.","Ваш Jabber-акаунт було успішно видалено."}.
{"Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s","Ваші повідомлення до ~s блокуються. Для розблокування відвідайте ~s"}.

View File

@ -1675,41 +1675,41 @@ msgstr "Запустити"
#: web/mod_register_web.erl:103
msgid "Your Jabber account was succesfully created."
msgstr ""
msgstr "Ваш Jabber-акаунт було успішно створено."
#: web/mod_register_web.erl:106
msgid "There was an error creating the account: "
msgstr ""
msgstr "Помилка при створенні акаунту:"
#: web/mod_register_web.erl:114
msgid "Your Jabber account was succesfully deleted."
msgstr ""
msgstr "Ваш Jabber-акаунт було успішно видалено."
#: web/mod_register_web.erl:117
msgid "There was an error deleting the account: "
msgstr ""
msgstr "Помилка при видаленні акаунту: "
#: web/mod_register_web.erl:127
msgid "The password of your Jabber account was succesfully changed."
msgstr ""
msgstr "Пароль вашого Jabber-акаунту був успішно змінений."
#: web/mod_register_web.erl:130
msgid "There was an error changing the password: "
msgstr ""
msgstr "Помилка при зміні пароля: "
#: web/mod_register_web.erl:162 web/mod_register_web.erl:171
msgid "Jabber Account Registration"
msgstr ""
msgstr "Реєстрація Jabber-акаунту"
#: web/mod_register_web.erl:173 web/mod_register_web.erl:191
#: web/mod_register_web.erl:200
msgid "Register a Jabber account"
msgstr ""
msgstr "Зареєструвати Jabber-акаунт"
#: web/mod_register_web.erl:175 web/mod_register_web.erl:488
#: web/mod_register_web.erl:497
msgid "Unregister a Jabber account"
msgstr ""
msgstr "Видалити Jabber-акаунт"
#: web/mod_register_web.erl:202
msgid ""
@ -1717,6 +1717,9 @@ msgid ""
"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
"carefully the instructions to fill correctly the fields."
msgstr ""
"Тут ви можете зареєструвати обліковий запис Jabber на цьому сервері. Ваш JID "
"(ідентифікатор Jabber) матиме вигляд \"користувач@сервер\". Щоб вірно "
"заповнити поля нижче, будь ласка, уважно читайте інструкції до них."
#: web/mod_register_web.erl:211 web/mod_register_web.erl:381
#: web/mod_register_web.erl:504
@ -1727,10 +1730,12 @@ msgstr "Ім'я користувача IRC"
#: web/mod_register_web.erl:216
msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
msgstr ""
"Регістр не має значення: \"МАША\" та \"маша\" буде сприйматися як одне й те "
"саме ім'я."
#: web/mod_register_web.erl:217
msgid "Characters not allowed: @ : ' \" < > &"
msgstr ""
msgstr "Заборонені символи: @ : ' \" < > &"
#: web/mod_register_web.erl:221 web/mod_register_web.erl:386
#: web/mod_register_web.erl:509
@ -1742,17 +1747,19 @@ msgstr "Сервер ~b"
msgid ""
"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
"Jabber server."
msgstr ""
msgstr "Нікому не кажіть свій пароль, навіть адміністраторам сервера."
#: web/mod_register_web.erl:233
msgid "You can later change your password using a Jabber client."
msgstr ""
msgstr "Пізніше можна змінити пароль через Jabber-клієнт."
#: web/mod_register_web.erl:234
msgid ""
"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that "
"feature only if you trust your computer is safe."
msgstr ""
"Деякі Jabber-клієнти можуть зберігати пароль на вашому комп'ютері. "
"Користуйтесь цією функцією тільки у тому випадку, якщо вважаєте її безпечною."
#: web/mod_register_web.erl:236
msgid ""
@ -1760,6 +1767,9 @@ msgid ""
"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
"it."
msgstr ""
"Запам'ятайте пароль, або запишіть його на папері, який треба зберегти у "
"безпечному місці. У Jabber'і немає автоматизованих засобів відновлення "
"пароля на той випадок, якщо ви його забудете."
#: web/mod_register_web.erl:241 web/mod_register_web.erl:401
#, fuzzy
@ -1783,8 +1793,8 @@ msgstr "Пароль:"
#: web/mod_register_web.erl:499
msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
msgstr ""
msgstr "Тут ви можете видалити свій акаунт з цього Jabber-сервера."
#: web/mod_register_web.erl:519
msgid "Unregister"
msgstr ""
msgstr "Видалити"