24
1
mirror of https://github.com/processone/ejabberd.git synced 2024-06-18 22:15:20 +02:00

Update Ukrainian translation (thanks to Ruslan Rakhmanin)

This commit is contained in:
Badlop 2010-11-29 11:43:23 +01:00
parent f2231a2282
commit 9ee8191939
2 changed files with 60 additions and 57 deletions

View File

@ -33,6 +33,7 @@
{"Backup","Резервне копіювання"}.
{"Bad format","Неправильний формат"}.
{"Birthday","День народження"}.
{"CAPTCHA web page","Адреса капчі"}.
{"Change Password","Змінити пароль"}.
{"Change User Password","Змінити Пароль Користувача"}.
{"Characters not allowed: @ : ' \" < > &","Заборонені символи: @ : ' \" < > &"}.
@ -122,6 +123,7 @@
{"has been kicked","вигнали з кімнати"}.
{" has set the subject to: "," встановив(ла) тему: "}.
{"Host","Хост"}.
{"If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page.","Якщо ви не бачите зображення капчі, перейдіть за за цією адресою."}.
{"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port ~p, empty password.","Щоб вказати різні порти, паролі та кодування для різних серверів IRC, заповніть список значеннями в форматі '{\"irc server\", \"encoding\", port, \"password\"}'. За замовчуванням ця служба використовує \"~s\" кодування, порт ~p, пустий пароль."}.
{"Import Directory","Імпорт з директорії"}.
{"Import File","Імпорт з файла"}.
@ -194,6 +196,7 @@
{"Name:","Назва:"}.
{"Name","Назва"}.
{"Never","Ніколи"}.
{"New Password:","Новий Пароль:"}.
{"Nickname Registration at ","Реєстрація псевдоніма на "}.
{"Nickname ~s does not exist in the room","Псевдонім ~s в кімнаті відсутній"}.
{"Nickname","Псевдонім"}.
@ -218,6 +221,7 @@
{"Offline Messages:","Офлайнові повідомлення:"}.
{"Offline Messages","Офлайнові повідомлення"}.
{"OK","Продовжити"}.
{"Old Password:","Старий пароль:"}.
{"Online Users:","Підключені користувачі:"}.
{"Online Users","Підключені користувачі"}.
{"Online","Підключений"}.
@ -236,6 +240,7 @@
{"Owner privileges required","Необхідні права власника"}.
{"Packet","Пакет"}.
{"Password ~b","Пароль ~b"}.
{"Password Verification:","Перевірка Пароля:"}.
{"Password Verification","Перевірка Пароля"}.
{"Password:","Пароль:"}.
{"Password","Пароль"}.
@ -264,6 +269,7 @@
{"Register a Jabber account","Зареєструвати Jabber-акаунт"}.
{"Registered Users:","Зареєстровані користувачі:"}.
{"Registered Users","Зареєстровані користувачі"}.
{"Register","Реєстрація"}.
{"Registration in mod_irc for ","Реєстрація в mod_irc для "}.
{"Remote copy","не зберігаеться локально"}.
{"Remove All Offline Messages","Видалити всі офлайнові повідомлення"}.
@ -300,6 +306,7 @@
{"Send announcement to all users","Надіслати сповіщення всім користувачам"}.
{"September","вересня"}.
{"Server ~b","Сервер ~b"}.
{"Server:","Сервер:"}.
{"Set message of the day and send to online users","Встановити повідомлення дня та надіслати його підключеним користувачам"}.
{"Set message of the day on all hosts and send to online users","Встановити повідомлення дня на всіх хостах та надійслати його підключеним користувачам"}.
{"Shared Roster Groups","Спільні групи контактів"}.
@ -333,7 +340,9 @@
{"That nickname is already in use by another occupant","Псевдонім зайнято кимось з присутніх"}.
{"That nickname is registered by another person","Псевдонім зареєстровано кимось іншим"}.
{"The captcha is valid.","Перевірку капчею закінчено успішно"}.
{"The CAPTCHA verification has failed","Перевірку капчею не пройдено"}.
{"The collections with which a node is affiliated","Колекція, до якої входить вузел"}.
{"The password is too weak","Пароль дуже простий"}.
{"the password is","пароль:"}.
{"The password of your Jabber account was successfully changed.","Пароль вашого Jabber-акаунту був успішно змінений."}.
{"There was an error changing the password: ","Помилка при зміні пароля: "}.
@ -341,7 +350,7 @@
{"There was an error deleting the account: ","Помилка при видаленні акаунту: "}.
{"This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth.","Регістр не має значення: \"МАША\" та \"маша\" буде сприйматися як одне й те саме ім'я."}.
{"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID (Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read carefully the instructions to fill correctly the fields.","Тут ви можете зареєструвати обліковий запис Jabber на цьому сервері. Ваш JID (ідентифікатор Jabber) матиме вигляд \"користувач@сервер\". Щоб вірно заповнити поля нижче, будь ласка, уважно читайте інструкції до них."}.
{"This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server.","Тут ви можете видалити свій акаунт з цього Jabber-сервера."}.
{"This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server.","Ця сторінка дозволяє видалити свій акаунт з Jabber-сервера."}.
{"This participant is kicked from the room because he sent an error message to another participant","Цього учасника було відключено від кімнати через те, що він надіслав помилкове повідомлення іншому учаснику"}.
{"This participant is kicked from the room because he sent an error message","Цього учасника було відключено від кімнати через те, що він надіслав помилкове повідомлення"}.
{"This participant is kicked from the room because he sent an error presence","Цього учасника було відключено від кімнати через те, що він надіслав помилковий статус присутності"}.
@ -358,10 +367,11 @@
{"Transactions Restarted:","Транзакції перезапущені:"}.
{"Tuesday","Вівторок"}.
{"Unable to generate a captcha","Не має можливості сгенерувати капчу"}.
{"Unable to generate a CAPTCHA","Нема можливості сгенерувати капчу"}.
{"Unauthorized","Не авторізован"}.
{"Unregister a Jabber account","Видалити Jabber-акаунт"}.
{"Unregister","Видалити"}.
{"Update message of the day (don't send)","Поновити повідомлення дня (не надсилати)"}.
{"Update message of the day (don't send)","Оновити повідомлення дня (не надсилати)"}.
{"Update message of the day on all hosts (don't send)","Оновити повідомлення дня на всіх хостах (не надсилати)"}.
{"Update plan","План поновлення"}.
{"Update script","Сценарій поновлення"}.
@ -370,6 +380,7 @@
{"Uptime:","Час роботи:"}.
{"Use of STARTTLS required","Ви мусите використовувати STARTTLS"}.
{"User Management","Управління Користувачами"}.
{"Username:","Ім'я користувача:"}.
{"Users are not allowed to register accounts so quickly","Користувачам не дозволено так часто реєструвати облікові записи"}.
{"Users Last Activity","Статистика останнього підключення користувачів"}.
{"Users","Користувачі"}.
@ -385,9 +396,12 @@
{"You can later change your password using a Jabber client.","Пізніше можна змінити пароль через Jabber-клієнт."}.
{"You have been banned from this room","Вам заборонено входити в цю конференцію"}.
{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Вам необхідно заповнити поле \"Псевдонім\" у формі"}.
{"You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register","Для реєстрації псевдоніму необхідно використовувати клієнт з ідтримкою x:data"}.
{"You need a client that supports x:data to register the nickname","Для реєстрації псевдоніму необхідно використовувати клієнт з ідтримкою x:data"}.
{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Для налагодження параметрів mod_irc необхідно використовувати клієнт, що має підтримку x:data"}.
{"You need an x:data capable client to configure room","Для конфігурування кімнати потрібно використовувати клієнт з підтримкою x:data"}.
{"You need an x:data capable client to search","Для пошуку необхідний x:data-придатний клієнт"}.
{"Your active privacy list has denied the routing of this stanza.","Маршрутизація цієї строфи була відмінена активним списком приватності."}.
{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","Черга повідомлень, що не були доставлені, переповнена. Повідомлення не було збережено."}.
{"Your Jabber account was successfully created.","Ваш Jabber-акаунт було успішно створено."}.
{"Your Jabber account was successfully deleted.","Ваш Jabber-акаунт було успішно видалено."}.

View File

@ -13,21 +13,21 @@ msgstr ""
"X-Additional-Translator: Stoune\n"
"X-Additional-Translator: Sergei Golovan\n"
#: ejabberd_c2s.erl:385 ejabberd_c2s.erl:688
#: ejabberd_c2s.erl:424 ejabberd_c2s.erl:727
msgid "Use of STARTTLS required"
msgstr "Ви мусите використовувати STARTTLS"
#: ejabberd_c2s.erl:464
#: ejabberd_c2s.erl:503
msgid "No resource provided"
msgstr "Не вказаний ресурс"
#: ejabberd_c2s.erl:1108
#: ejabberd_c2s.erl:1147
msgid "Replaced by new connection"
msgstr "Замінено новим з'єднанням"
#: ejabberd_c2s.erl:1790
#: ejabberd_c2s.erl:1844
msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
msgstr ""
msgstr "Маршрутизація цієї строфи була відмінена активним списком приватності."
#: ejabberd_captcha.erl:94 ejabberd_captcha.erl:150 ejabberd_captcha.erl:176
msgid "Enter the text you see"
@ -39,11 +39,11 @@ msgstr "Ваші повідомлення до ~s блокуються. Для
#: ejabberd_captcha.erl:132
msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
msgstr ""
msgstr "Якщо ви не бачите зображення капчі, перейдіть за за цією адресою."
#: ejabberd_captcha.erl:144
msgid "CAPTCHA web page"
msgstr ""
msgstr "Адреса капчі"
#: ejabberd_captcha.erl:302
msgid "The captcha is valid."
@ -111,7 +111,7 @@ msgstr ""
#: mod_announce.erl:648
msgid "Update message of the day (don't send)"
msgstr "Поновити повідомлення дня (не надсилати)"
msgstr "Оновити повідомлення дня (не надсилати)"
#: mod_announce.erl:650
msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
@ -569,7 +569,6 @@ msgid "Chatrooms"
msgstr "Кімнати"
#: mod_muc/mod_muc.erl:711
#, fuzzy
msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
msgstr ""
"Для реєстрації псевдоніму необхідно використовувати клієнт з ідтримкою x:data"
@ -1046,113 +1045,112 @@ msgstr "Видалити всі офлайнові повідомлення"
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams модуль"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1116 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:917
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1115 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:917
msgid "Publish-Subscribe"
msgstr "Опублікувати-Абонувати"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1210 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1013
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1209 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1013
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
msgstr "Модуль ejabberd Публікації-Абонування"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1493 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1300
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1492 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1300
msgid "PubSub subscriber request"
msgstr "Запит на абонування PubSub"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1495 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1302
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1494 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1302
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
msgstr "Вирішіть, чи задовольнити запит цього об'єкту на підписку"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1501 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1308
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1500 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1308
msgid "Node ID"
msgstr "ID вузла"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1506 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1313
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1505 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1313
msgid "Subscriber Address"
msgstr "Адреса абонента"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1512 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1319
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1511 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1319
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "Чи дозволити цьому Jabber ID абонувати новини наданого вузла"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3407 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3396 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231
msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "Доставляти разом з повідомленнями про публікації самі публікації"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3408 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3397 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232
msgid "Deliver event notifications"
msgstr "Доставляти сповіщення про події"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3409 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3398 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "Повідомляти абонентів про зміни в конфігурації збірника"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3410 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3399 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234
msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "Повідомляти абонентів про видалення збірника"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3411 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3400 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "Повідомляти абонентів про видалення публікацій із збірника"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3412 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3401 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236
msgid "Persist items to storage"
msgstr "Зберегати публікації до сховища"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3413 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3402 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237
msgid "A friendly name for the node"
msgstr "Псевдонім для вузла"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3414 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3403 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238
msgid "Max # of items to persist"
msgstr "Максимальне число збережених публікацій"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3415 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3239
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3404 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3239
msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "Дозволити передплату"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3416 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3240
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3405 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3240
msgid "Specify the access model"
msgstr "Визначити модель доступу"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3419 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3243
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3408 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3243
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr "Дозволені для абонування групи ростера"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3420 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3409 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244
msgid "Specify the publisher model"
msgstr "Умови публікації"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3422 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3246
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3411 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3246
msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
msgstr ""
"Видалити всі елементи, коли особа, що їх опублікувала, вимикається від мережі"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3423 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3412 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247
msgid "Specify the event message type"
msgstr "Вкажіть тип повідомлень зі сповіщеннями про події"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3425 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3249
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3414 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3249
msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "Максимальний розмір корисного навантаження в байтах"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3426 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3415 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250
msgid "When to send the last published item"
msgstr "Коли надсилати останній опублікований елемент"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3428 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3252
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3417 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3252
msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "Доставляти повідомленнями тільки доступним користувачам"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3429 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3253
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3418 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3253
msgid "The collections with which a node is affiliated"
msgstr "Колекція, до якої входить вузел"
#: mod_register.erl:191
msgid "The CAPTCHA verification has failed"
msgstr ""
msgstr "Перевірку капчею не пройдено"
#: mod_register.erl:218
#, fuzzy
msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
msgstr ""
"Для реєстрації псевдоніму необхідно використовувати клієнт з ідтримкою x:data"
@ -1167,14 +1165,12 @@ msgid "User"
msgstr "Користувач"
#: mod_register.erl:244
#, fuzzy
msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
msgstr "Не має можливості сгенерувати капчу"
msgstr "Нема можливості сгенерувати капчу"
#: mod_register.erl:309 mod_register.erl:354
#, fuzzy
msgid "The password is too weak"
msgstr "пароль:"
msgstr "Пароль дуже простий"
#: mod_register.erl:358
msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
@ -1728,9 +1724,8 @@ msgstr ""
#: web/mod_register_web.erl:211 web/mod_register_web.erl:381
#: web/mod_register_web.erl:504
#, fuzzy
msgid "Username:"
msgstr "Ім'я користувача IRC"
msgstr "Ім'я користувача:"
#: web/mod_register_web.erl:216
msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
@ -1744,9 +1739,8 @@ msgstr "Заборонені символи:"
#: web/mod_register_web.erl:221 web/mod_register_web.erl:386
#: web/mod_register_web.erl:509
#, fuzzy
msgid "Server:"
msgstr "Сервер ~b"
msgstr "Сервер:"
#: web/mod_register_web.erl:231
msgid ""
@ -1777,33 +1771,28 @@ msgstr ""
"пароля на той випадок, якщо ви його забудете."
#: web/mod_register_web.erl:241 web/mod_register_web.erl:401
#, fuzzy
msgid "Password Verification:"
msgstr "Перевірка Пароля"
msgstr "Перевірка Пароля:"
#: web/mod_register_web.erl:249
#, fuzzy
msgid "Register"
msgstr "Ростер"
msgstr "Реєстрація"
#: web/mod_register_web.erl:391
#, fuzzy
msgid "Old Password:"
msgstr "Пароль:"
msgstr "Старий пароль:"
#: web/mod_register_web.erl:396
#, fuzzy
msgid "New Password:"
msgstr "Пароль:"
msgstr "Новий Пароль:"
#: web/mod_register_web.erl:499
msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
msgstr "Тут ви можете видалити свій акаунт з цього Jabber-сервера."
msgstr "Ця сторінка дозволяє видалити свій акаунт з Jabber-сервера."
#: web/mod_register_web.erl:519
msgid "Unregister"
msgstr "Видалити"
#, fuzzy
#~ msgid "Captcha test failed"
#~ msgstr "Перевірку капчею закінчено успішно"
#~ msgstr "Перевірка капчею закінчилась невдало"