mirror of
https://github.com/processone/ejabberd.git
synced 2024-11-24 16:23:40 +01:00
Update Esperanto translation (thanks to Andreas van Cranenburgh)
SVN Revision: 2565
This commit is contained in:
parent
fdc6149c08
commit
dab4adaaee
178
src/msgs/eo.po
178
src/msgs/eo.po
@ -1,7 +1,10 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 2.1.0-alpha\n"
|
||||
"Last-Translator: Andreas van Cranenburgh\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: Andreas van Cranenburgh <andreas@unstable.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -20,17 +23,16 @@ msgid "Replaced by new connection"
|
||||
msgstr "Anstataŭigita je nova konekto"
|
||||
|
||||
#: ejabberd_captcha.erl:93 ejabberd_captcha.erl:125
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter the text you see"
|
||||
msgstr "Enmetu vojon al plata teksto"
|
||||
msgstr "Enmetu montrita teksto"
|
||||
|
||||
#: ejabberd_captcha.erl:97
|
||||
msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Viaj mesaĝoj al ~s estas blokata. Por malbloki ilin, iru al ~s"
|
||||
|
||||
#: ejabberd_captcha.erl:235
|
||||
msgid "The captcha is valid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La aŭtomata Turingtesto estas ĝusta"
|
||||
|
||||
#: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161
|
||||
msgid "Commands"
|
||||
@ -439,146 +441,139 @@ msgid "Registration in mod_irc for "
|
||||
msgstr "Registraĵo en mod_irc de "
|
||||
|
||||
#: mod_irc/mod_irc.erl:569
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
|
||||
"connecting to IRC servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enmetu uzantnomon kaj enkodigoj kiujn vi volas uzi por konektoj al IRC-"
|
||||
"serviloj"
|
||||
"Enmetu uzantnomon,j enkodigojn, pordojn kaj pasvortojn kiujn vi volas uzi "
|
||||
"por konektoj al IRC-serviloj"
|
||||
|
||||
#: mod_irc/mod_irc.erl:574
|
||||
msgid "IRC Username"
|
||||
msgstr "IRC-kaŝnomo"
|
||||
|
||||
#: mod_irc/mod_irc.erl:584
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
|
||||
"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
|
||||
"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port "
|
||||
"~p, empty password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se vi volas specifi diversajn enkodigojn por IRC-serviloj, kompletigu la "
|
||||
"jenan liston kun la formo '{\"irc-servilo\", \"enkodigo\"}'. Se ne "
|
||||
"specifita, ĉi tiu servilo uzas la enkodigo \"~s\""
|
||||
"Se vi volas specifi diversajn pordojn, pasvortojn, enkodigojn por IRC-"
|
||||
"serviloj, kompletigu la jenan liston kun la formo '{\"irc-servilo\", "
|
||||
"\"enkodigo\", porto, \"pasvorto\"}'. Se ne specifita, ĉi tiu servilo uzas la "
|
||||
"enkodigo \"~s\", porto ~p, malplena pasvorto."
|
||||
|
||||
#: mod_irc/mod_irc.erl:596
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
|
||||
"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ekzemplo: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-"
|
||||
"1\"}]."
|
||||
"Ekzemplo: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"sekreto\"}, {\"vendetta."
|
||||
"fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.iutestservilo.net\", \"utf-8\"}]."
|
||||
|
||||
#: mod_irc/mod_irc.erl:601
|
||||
msgid "Connections parameters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konekto-parametroj"
|
||||
|
||||
#: mod_irc/mod_irc.erl:711
|
||||
msgid "Join IRC channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eniras IRC-babilejon"
|
||||
|
||||
#: mod_irc/mod_irc.erl:715
|
||||
msgid "IRC channel (don't put the first #)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IRC-babilejo (ne aldonu #-prefikson)"
|
||||
|
||||
#: mod_irc/mod_irc.erl:720
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "IRC server"
|
||||
msgstr "IRC-kaŝnomo"
|
||||
msgstr "IRC-servilo"
|
||||
|
||||
#: mod_irc/mod_irc.erl:753 mod_irc/mod_irc.erl:757
|
||||
msgid "Join the IRC channel here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eniru IRC-babilejon jen"
|
||||
|
||||
#: mod_irc/mod_irc.erl:761
|
||||
msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eniru IRC-babilejon en ĉi Jabber-ID: ~s"
|
||||
|
||||
#: mod_irc/mod_irc.erl:846
|
||||
msgid "IRC settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IRC agordoj"
|
||||
|
||||
#: mod_irc/mod_irc.erl:851
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
|
||||
"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
|
||||
"settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enmetu uzantnomon kaj enkodigoj kiujn vi volas uzi por konektoj al IRC-"
|
||||
"serviloj"
|
||||
"serviloj. Elektu \"Sekvonto\" por ekhavi pliajn kampojn. Elektu \"Kompletigu"
|
||||
"\" por savi agordojn."
|
||||
|
||||
#: mod_irc/mod_irc.erl:857
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "IRC username"
|
||||
msgstr "IRC-kaŝnomo"
|
||||
msgstr "IRC-uzantnomo"
|
||||
|
||||
#: mod_irc/mod_irc.erl:906
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password ~b"
|
||||
msgstr "Pasvorto"
|
||||
msgstr "Pasvorto ~b"
|
||||
|
||||
#: mod_irc/mod_irc.erl:911
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Port ~b"
|
||||
msgstr "Pordo"
|
||||
msgstr "Pordo ~b"
|
||||
|
||||
#: mod_irc/mod_irc.erl:916
|
||||
msgid "Encoding for server ~b"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enkodigo por servilo ~b"
|
||||
|
||||
#: mod_irc/mod_irc.erl:925
|
||||
msgid "Server ~b"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Servilo ~b"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc.erl:437
|
||||
msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
|
||||
msgstr "Nur servo-administrantoj rajtas sendi serv-mesaĝojn"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc.erl:482
|
||||
#: mod_muc/mod_muc.erl:481
|
||||
msgid "Room creation is denied by service policy"
|
||||
msgstr "Ĉi tiu serv-politiko ne permesas babilejo-kreadon"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc.erl:489
|
||||
#: mod_muc/mod_muc.erl:488
|
||||
msgid "Conference room does not exist"
|
||||
msgstr "Babilejo ne ekzistas"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc.erl:553
|
||||
#: mod_muc/mod_muc.erl:569
|
||||
msgid "Chatrooms"
|
||||
msgstr "Babilejoj"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc.erl:672
|
||||
#: mod_muc/mod_muc.erl:688
|
||||
msgid "You need an x:data capable client to register nickname"
|
||||
msgstr "Vi bezonas klienton kun x:data-funkcio por registri kaŝnomon"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc.erl:678
|
||||
#: mod_muc/mod_muc.erl:694
|
||||
msgid "Nickname Registration at "
|
||||
msgstr "Kaŝnomo-registrado je "
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc.erl:682
|
||||
#: mod_muc/mod_muc.erl:698
|
||||
msgid "Enter nickname you want to register"
|
||||
msgstr "Enmetu kaŝnomon kiun vi volas registri"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc.erl:683 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1050
|
||||
#: mod_muc/mod_muc.erl:699 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1050
|
||||
#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:334
|
||||
#: mod_vcard_odbc.erl:445
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "Kaŝnomo"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_muc/mod_muc_room.erl:926
|
||||
#: mod_muc/mod_muc.erl:738 mod_muc/mod_muc_room.erl:926
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1513
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "That nickname is registered by another person"
|
||||
msgstr "Kaŝnomo estas registrita de alia persono"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc.erl:748
|
||||
#: mod_muc/mod_muc.erl:764
|
||||
msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
|
||||
msgstr "Vi devas kompletigi la \"Kaŝnomo\" kampon"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc.erl:768
|
||||
#: mod_muc/mod_muc.erl:784
|
||||
msgid "ejabberd MUC module"
|
||||
msgstr "ejabberd MUC-modulo"
|
||||
|
||||
@ -704,7 +699,6 @@ msgid "Room Configuration"
|
||||
msgstr "Babilejo-agordo"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:749
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Room Occupants"
|
||||
msgstr "Nombro de ĉeestantoj"
|
||||
|
||||
@ -769,7 +763,6 @@ msgid "private, "
|
||||
msgstr "privata, "
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:801
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
|
||||
"room"
|
||||
@ -777,7 +770,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Nur moderigantoj kaj partoprenantoj rajtas ŝanĝi la temon en ĉi tiu babilejo"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:806
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
|
||||
msgstr "Nur moderigantoj rajtas ŝanĝi la temon en ĉi tiu babilejo"
|
||||
|
||||
@ -797,16 +789,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Ne estas permesata al vizitantoj ŝanĝi siajn kaŝnomojn en ĉi tiu ĉambro"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:915 mod_muc/mod_muc_room.erl:1505
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "That nickname is already in use by another occupant"
|
||||
msgstr "Kaŝnomo estas jam uzata de alia partoprenanto"
|
||||
msgstr "Tiu kaŝnomo jam estas uzata de alia partoprenanto"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1494
|
||||
msgid "You have been banned from this room"
|
||||
msgstr "Vi estas malpermesata en ĉi tiu babilejo"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1497
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Membership is required to enter this room"
|
||||
msgstr "Membreco estas bezonata por eniri ĉi tiun babilejon"
|
||||
|
||||
@ -815,13 +805,12 @@ msgid "This room is not anonymous"
|
||||
msgstr "Ĉi tiu babilejo ne estas anonima"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1559
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A password is required to enter this room"
|
||||
msgstr "Pasvorto estas bezonata por eniri ĉi tiun babilejon"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1581
|
||||
msgid "Unable to generate a captcha"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne eblis krei aŭtomatas turingteston"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1591
|
||||
msgid "Incorrect password"
|
||||
@ -856,14 +845,12 @@ msgid "Owner privileges required"
|
||||
msgstr "Mastraj rajtoj bezonata"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2820
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Configuration of room ~s"
|
||||
msgstr "Agordo de "
|
||||
msgstr "Agordo de babilejo ~s"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2828 mod_muc/mod_muc_room.erl:3246
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Room description"
|
||||
msgstr "Priskribo:"
|
||||
msgstr "Babilejo-priskribo"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835
|
||||
msgid "Make room persistent"
|
||||
@ -914,7 +901,6 @@ msgid "Default users as participants"
|
||||
msgstr "Kutime farigu uzantojn kiel partpoprenantoj"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2896
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allow users to change the subject"
|
||||
msgstr "Permesu uzantojn ŝanĝi la temon"
|
||||
|
||||
@ -939,9 +925,8 @@ msgid "Allow visitors to change nickname"
|
||||
msgstr "Permesu al vizitantoj ŝanĝi siajn kaŝnomojn"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2917
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Make room captcha protected"
|
||||
msgstr "Farigu babilejon protektata per pasvorto"
|
||||
msgstr "Farigu babilejon protektata per aŭtomata Turingtesto"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2926
|
||||
msgid "Enable logging"
|
||||
@ -1012,112 +997,110 @@ msgid "Offline Messages:"
|
||||
msgstr "Liverontaj mesaĝoj"
|
||||
|
||||
#: mod_offline.erl:620 mod_offline_odbc.erl:496
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remove All Offline Messages"
|
||||
msgstr "Liverontaj mesaĝoj"
|
||||
msgstr "Forigu ĉiujn liverontajn mesaĝojn"
|
||||
|
||||
#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:213
|
||||
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
|
||||
msgstr "ejabberd SOCKS5 Bajtfluo modulo"
|
||||
|
||||
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1054 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1053
|
||||
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1061 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:887
|
||||
msgid "Publish-Subscribe"
|
||||
msgstr "Public-Abonado"
|
||||
|
||||
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1150 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1150
|
||||
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1157 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:984
|
||||
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
|
||||
msgstr "ejabberd Public-Abonada modulo"
|
||||
|
||||
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1437 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1442
|
||||
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1440 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1271
|
||||
msgid "PubSub subscriber request"
|
||||
msgstr "PubAbo abonpeto"
|
||||
|
||||
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1439 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1444
|
||||
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1442 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1273
|
||||
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
|
||||
msgstr "Elektu ĉu permesi la abonon de ĉi tiu ento"
|
||||
|
||||
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1445 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1450
|
||||
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1448 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1279
|
||||
msgid "Node ID"
|
||||
msgstr "Nodo ID"
|
||||
|
||||
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1450 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1455
|
||||
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1453 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1284
|
||||
msgid "Subscriber Address"
|
||||
msgstr "Abonanta adreso"
|
||||
|
||||
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1456 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1461
|
||||
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1459 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1290
|
||||
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
|
||||
msgstr "Ĉu permesi ĉi tiun Jabber ID aboni al la jena PubAbo-nodo"
|
||||
|
||||
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3220 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244
|
||||
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3236 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3086
|
||||
msgid "Deliver payloads with event notifications"
|
||||
msgstr "Liveru aĵojn de event-sciigoj"
|
||||
|
||||
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3221 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245
|
||||
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3237 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3087
|
||||
msgid "Deliver event notifications"
|
||||
msgstr "Liveru event-sciigojn"
|
||||
|
||||
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3222 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3246
|
||||
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3238 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3088
|
||||
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
|
||||
msgstr "Sciigu abonantoj kiam la agordo de la nodo ŝanĝas"
|
||||
|
||||
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3223 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247
|
||||
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3239 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3089
|
||||
msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
|
||||
msgstr "Sciigu abonantoj kiam la nodo estas forigita"
|
||||
|
||||
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3224 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248
|
||||
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3240 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3090
|
||||
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
|
||||
msgstr "Sciigu abonantoj kiam eroj estas forigita de la nodo"
|
||||
|
||||
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3225 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3249
|
||||
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3241 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3091
|
||||
msgid "Persist items to storage"
|
||||
msgstr "Savu erojn en konservado"
|
||||
|
||||
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3226 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250
|
||||
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3242 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3092
|
||||
msgid "A friendly name for the node"
|
||||
msgstr "Kromnomo por ĉi tiu nodo"
|
||||
|
||||
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3227 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251
|
||||
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3243 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3093
|
||||
msgid "Max # of items to persist"
|
||||
msgstr "Maksimuma kiomo de eroj en konservado"
|
||||
|
||||
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3228 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3252
|
||||
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3244 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3094
|
||||
msgid "Whether to allow subscriptions"
|
||||
msgstr "Ĉu permesi aboni"
|
||||
|
||||
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3229 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3253
|
||||
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3245 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3095
|
||||
msgid "Specify the access model"
|
||||
msgstr "Specifu atingo-modelon"
|
||||
|
||||
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3232 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3256
|
||||
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3248 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3098
|
||||
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
|
||||
msgstr "Kontaktlist-grupoj kiuj rajtas aboni"
|
||||
|
||||
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3233 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3257
|
||||
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3249 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3099
|
||||
msgid "Specify the publisher model"
|
||||
msgstr "Enmetu publikadan modelon"
|
||||
|
||||
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3235 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3259
|
||||
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3251 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3101
|
||||
msgid "Max payload size in bytes"
|
||||
msgstr "Maksimuma aĵo-grando je bajtoj"
|
||||
|
||||
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3236 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3260
|
||||
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3252 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3102
|
||||
msgid "When to send the last published item"
|
||||
msgstr "Kiam sendi la laste publicitan eron"
|
||||
|
||||
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3238 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3262
|
||||
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3254 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3104
|
||||
msgid "Only deliver notifications to available users"
|
||||
msgstr "Nur liveru sciigojn al konektataj uzantoj"
|
||||
|
||||
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3239 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3263
|
||||
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3255 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3105
|
||||
msgid "The collections with which a node is affiliated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aro kun kiu nodo estas filigita"
|
||||
|
||||
#: mod_register.erl:190
|
||||
msgid "Choose a username and password to register with this server"
|
||||
msgstr "Elektu uzantnomon kaj pasvorton por registri je ĉi tiu servilo"
|
||||
|
||||
#: mod_register.erl:243
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
|
||||
msgstr "Ne estas permesata al uzantoj registri tiel rapide"
|
||||
|
||||
@ -1299,7 +1282,7 @@ msgstr "Kompletigu la formon por serĉi rekonata Jabber-uzanto"
|
||||
#: web/ejabberd_web_admin.erl:179 web/ejabberd_web_admin.erl:186
|
||||
#: web/ejabberd_web_admin.erl:202 web/ejabberd_web_admin.erl:209
|
||||
msgid "Unauthorized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nepermesita"
|
||||
|
||||
#: web/ejabberd_web_admin.erl:266 web/ejabberd_web_admin.erl:283
|
||||
msgid "ejabberd Web Admin"
|
||||
@ -1358,9 +1341,8 @@ msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Statistikoj"
|
||||
|
||||
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1097
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not Found"
|
||||
msgstr "Nodo ne trovita"
|
||||
msgstr "Ne trovita"
|
||||
|
||||
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1114
|
||||
msgid "Node not found"
|
||||
@ -1458,7 +1440,7 @@ msgstr "Konserv-tipo"
|
||||
|
||||
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934
|
||||
msgid "Elements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eroj"
|
||||
|
||||
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935
|
||||
msgid "Memory"
|
||||
@ -1466,14 +1448,13 @@ msgstr "Memoro"
|
||||
|
||||
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 web/ejabberd_web_admin.erl:2058
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eraro"
|
||||
|
||||
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1955
|
||||
msgid "Backup of "
|
||||
msgstr "Sekurkopio de "
|
||||
|
||||
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
|
||||
"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
|
||||
@ -1514,23 +1495,22 @@ msgstr "Restaŭrigu sekurkopion el plata tekstdosiero tuj"
|
||||
|
||||
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
|
||||
msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0277):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Importu uzanto-datumojn de PIEFXIS dosiero (XEP-0277):"
|
||||
|
||||
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005
|
||||
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0277):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eksportu datumojn de ĉiuj uzantoj en servilo al PIEFXIS dosieroj (XEP-0277):"
|
||||
|
||||
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2012
|
||||
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0277):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eksportu datumoj de uzantoj en gastigo al PIEFXIS dosieroj (XEP-0277):"
|
||||
|
||||
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2020
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
|
||||
msgstr "Importu uzantojn de jabberd14-uzantdosieroj"
|
||||
|
||||
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2027
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
|
||||
msgstr "Importu uzantojn de jabberd14-uzantdosieroj"
|
||||
|
||||
@ -1579,7 +1559,6 @@ msgid "Update plan"
|
||||
msgstr "Ĝisdatigo-plano"
|
||||
|
||||
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Modified modules"
|
||||
msgstr "Ĝisdatigitaj moduloj"
|
||||
|
||||
@ -1601,12 +1580,11 @@ msgstr "Pordo"
|
||||
|
||||
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2348
|
||||
msgid "IP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IP"
|
||||
|
||||
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2349
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Protocol"
|
||||
msgstr "Pordo"
|
||||
msgstr "Protokolo"
|
||||
|
||||
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2350 web/ejabberd_web_admin.erl:2477
|
||||
msgid "Module"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user