mirror of
https://github.com/processone/ejabberd.git
synced 2024-11-22 16:20:52 +01:00
* src/msgs/ja.msg: Updated (thanks to Tsukasa Hamano)
SVN Revision: 1063
This commit is contained in:
parent
6586293142
commit
ebb33ddf74
@ -1,5 +1,7 @@
|
||||
2007-12-10 Badlop <badlop@process-one.net>
|
||||
|
||||
* src/msgs/ja.msg: Updated (thanks to Tsukasa Hamano)
|
||||
|
||||
* doc/guide.tex: Small improvement in mod_shared_roster
|
||||
|
||||
* src/mod_irc/mod_irc.erl: Bugfix in ACL check (thanks to Sergei
|
||||
|
@ -35,6 +35,7 @@
|
||||
{"Organization Unit", "部署名"}.
|
||||
|
||||
% mod_configure.erl
|
||||
{"Action on user", "ユーザー操作"}.
|
||||
{"Configuration", "設定"}.
|
||||
{"Database", "データーベース"}.
|
||||
{"Start Modules", "モジュールの起動"}.
|
||||
@ -91,7 +92,7 @@
|
||||
{"Enter path to jabberd1.4 spool dir", "jabberd1.4 spool ディレクトリのパスを入力して下さい"}.
|
||||
{"Path to Dir", "ディレクトリのパス"}.
|
||||
{"Time delay", "遅延時間"}.
|
||||
{"Send announcement to all online users on all hosts", "全てのホストのオンラインユーザへアナウンスを送信"}.
|
||||
{"Send announcement to all online users on all hosts", "全ホストのオンラインユーザへアナウンスを送信"}.
|
||||
{"Subject", "件名"}.
|
||||
{"Message body", "本文"}.
|
||||
{"Access Control List Configuration", "アクセスコントロールリスト設定"}.
|
||||
@ -133,6 +134,7 @@
|
||||
{"Choose a username and password to register with this server", "サーバーに登録するユーザー名とパスワードを選択して下さい"}.
|
||||
|
||||
% ejabberd_c2s.erl
|
||||
{"Replaced by new connection", "新しいコネクションによって置き換えられました"}.
|
||||
{"Use of STARTTLS required", "STARTTLS を使用"}.
|
||||
{"No resource provided", "リソースが提供されませんでした"}.
|
||||
|
||||
@ -164,6 +166,7 @@
|
||||
{"December", "12月"}.
|
||||
{"Room Configuration", "チャットルーム設定"}.
|
||||
{"Room title", "チャットルームタイトル"}.
|
||||
{"is now known as", "は名前を変更しました: "}.
|
||||
|
||||
% mod_muc/mod_muc.erl
|
||||
{"Access denied by service policy", "サービスポリシーによってアクセスが禁止されました"}.
|
||||
@ -179,18 +182,42 @@
|
||||
{"ejabberd MUC module\nCopyright (c) 2003-2007 Alexey Shchepin", "ejabberd MUC module\nCopyright (c) 2003-2007 Alexey Shchepin"}.
|
||||
|
||||
% mod_muc/mod_muc_room.erl
|
||||
{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"", "種別が\"groupchat\" であるプライベートメッセージは許可されていません"}.
|
||||
{"Invalid affiliation: ~s", "無効な提携です: ~s"}.
|
||||
{"Invalid role: ~s", "無効なロールです: ~s"}.
|
||||
{"Owner privileges required", "オーナー権限が必要です"}.
|
||||
{"Configuration for ", "設定: "}.
|
||||
{"Make room persistent", "チャットルームを永続化します"}.
|
||||
{"Make room public searchable", "チャットルームを検索可能にします"}.
|
||||
{"Make participants list public", "参加者一覧を公開します"}.
|
||||
{"Make room password protected", "チャットルームにパスワードを設定します"}.
|
||||
{"Maximum Number of Occupants", "最大移住者数"}.
|
||||
{"No limit", "制限無し"}.
|
||||
{"Present real JIDs to", "本当の JID を公開する"}.
|
||||
{"moderators only", "モデレーターのみ"}.
|
||||
{"anyone", "誰でも"}.
|
||||
{"Make room members-only", "チャットルームをメンバーのみに制限する"}.
|
||||
{"Default users as participants", "デフォルトのユーザーは参加者にする"}.
|
||||
{"Allow users to change subject", "ユーザーによる件名の変更を許可する"}.
|
||||
{"Allow users to send private messages", "ユーザーによるプライベートメッセージの送信を許可する"}.
|
||||
{"Allow users to query other users", "ユーザーによる他のユーザーへの問い合わせを許可する"}.
|
||||
{"Allow users to send invites", "ユーザーによる招待を許可する"}.
|
||||
{"Enable logging", "ロギングを有効にする"}.
|
||||
{"Number of occupants", "居住者の数"}.
|
||||
{"~s invites you to the room ~s", "~s はあなたをチャットルーム ~s に招待しています"}.
|
||||
{"the password is", "パスワードは"}.
|
||||
{"Traffic rate limit is exceeded", "トラフィックレートの制限を超えました"}.
|
||||
{"It is not allowed to send private messages to the conference", "カンファレンスルームにプライベートメッセージを送信することは出来ません"}.
|
||||
{"Improper message type", "誤ったメッセージタイプです"}.
|
||||
{"Only occupants are allowed to send messages to the conference", "参加者のみがカンファレンスに"}.
|
||||
{"Only occupants are allowed to send messages to the conference", "移住者のみがカンファレンスに"}.
|
||||
{"Recipient is not in the conference room", "受信者がカンファレンスルームに居ません"}.
|
||||
{"Only occupants are allowed to send queries to the conference", "参加者のみがカンファレンスにクエリーを送信出来ます"}.
|
||||
{"Only occupants are allowed to send queries to the conference", "移住者のみがカンファレンスにクエリーを送信出来ます"}.
|
||||
{"Queries to the conference members are not allowed in this room", "このチャットルームではカンファレンスメンバーへのクエリーは禁止されています"}.
|
||||
{"private, ", "プライベート"}.
|
||||
{"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room", "モデレーターと参加者のみがチャットルームの件名を変更出来ます"}.
|
||||
{"Only moderators are allowed to change subject in this room", "モデレーターのみがチャットルームの件名を変更出来ます"}.
|
||||
{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants", "ビジターが参加者にメッセージを送ることは許可されていません"}.
|
||||
{"Nickname is already in use by another occupant", "ニックネームは既に他の参加者によって使用されています"}.
|
||||
{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants", "ビジターが移住者ににメッセージを送ることは許可されていません"}.
|
||||
{"Nickname is already in use by another occupant", "ニックネームは既に他の移住者によって使用されています"}.
|
||||
{"Nickname is registered by another person", "ニックネームは他の人によって登録されています"}.
|
||||
{"You have been banned from this room", "あなたはチャットルームからバンされています"}.
|
||||
{"Membership required to enter this room", "チャットルームに入るにはメンバーでなければなりません"}.
|
||||
@ -204,6 +231,10 @@
|
||||
{"You need an x:data capable client to configure room", "チャットルームを設定するにはにはクライアントが x:data をサポートする必要があります"}.
|
||||
|
||||
% mod_irc/mod_irc.erl
|
||||
{"Registration in mod_irc for ", "mod_irc での登録: "}.
|
||||
{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers", "IRCサーバーに接続先する為のユーザー名と文字エンコーディングを入力して下さい"}.
|
||||
{"IRC Username", "IRCユーザー名"}.
|
||||
{"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this service use \"~s\" encoding.", "別の文字エンコーディングを使用したい場合、'{\"irc server\", \"encoding\"}' という形式のリストを入力して下さい。デフォルトで \"~s\" を使用します"}.
|
||||
{"IRC Transport", "IRC トランスポート"}.
|
||||
{"ejabberd IRC module\nCopyright (c) 2003-2007 Alexey Shchepin", "ejabberd IRC module\nCopyright (c) 2003-2007 Alexey Shchepin"}.
|
||||
{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings", "mod_irc の設定にはクライアントが x:data をサポートする必要があります"}.
|
||||
@ -216,7 +247,16 @@
|
||||
{"Pong", "Pong"}.
|
||||
|
||||
% mod_announce.erl
|
||||
{"Send announcement to all users", "アナウンスを全ユーザーに送信"}.
|
||||
{"Really delete message of the day?", "本当にお知らせメッセージを削除しますか?"}.
|
||||
{"No body provided for announce message", "アナウンスメッセージはありませんでした"}.
|
||||
{"Announcements", "アナウンス"}.
|
||||
{"Set message of the day and send to online users", "お知らせメッセージを設定し、オンラインユーザーに送信する"}.
|
||||
{"Set message of the day on all hosts and send to online users", "全ホストのお知らせメッセージを設定し、オンラインユーザーに送信する"}.
|
||||
{"Update message of the day (don't send)", "お知らせメッセージを更新する(送信しない)"}.
|
||||
{"Update message of the day on all hosts (don't send)", "全ホストのお知らせメッセージを更新する"}.
|
||||
{"Delete message of the day", "お知らせメッセージを削除する"}.
|
||||
{"Delete message of the day on all hosts", "全ホストのお知らせメッセージを削除する"}.
|
||||
{"Send announcement to all users", "アナウンスを全てのユーザーに送信"}.
|
||||
{"Send announcement to all users on all hosts", "アナウンスを全ホストのユーザーに送信"}.
|
||||
{"Send announcement to all online users", "アナウンスを全てのオンラインユーザーに送信"}.
|
||||
|
||||
@ -234,8 +274,32 @@
|
||||
{"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module\nCopyright (c) 2003-2007 Alexey Shchepin", "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module\nCopyright (c) 2003-2007 Alexey Shchepin"}.
|
||||
|
||||
% mod_pubsub/mod_pubsub.erl
|
||||
{"Publish-Subscribe", "Publish-Subscribe"}.
|
||||
{"ejabberd Publish-Subscribe module\nCopyright (c) 2004-2007 Process-One", "ejabberd Publish-Subscribe module\nCopyright (c) 2004-2007 Process-One"}.
|
||||
{"PubSub subscriber request", "PubSub 購読リクエスト"}.
|
||||
{"Choose whether to approve this entity's subscription.", "このエントリを承認するかどうかを選択して下さい"}.
|
||||
{"Node ID", "ノードID"}.
|
||||
{"Subscriber Address", "購読アドレス"}.
|
||||
{"Allow this JID to subscribe to this pubsub node?", "この JID をこの pubsubノードへ購読することを許可しますか?"}.
|
||||
{"Deliver payloads with event notifications", "イベント通知と同時にペイロードを配送します"}.
|
||||
{"Deliver event notifications", "イベント通知を配送します"}.
|
||||
{"Notify subscribers when the node configuration changes", "ノード設定に変更があった時に購読者へ通知します"}.
|
||||
{"Notify subscribers when the node is deleted", "ノードが削除された時に購読者へ通知します"}.
|
||||
{"Notify subscribers when items are removed from the node", "アイテムがノードから消された時に購読者へ通知します"}.
|
||||
{"Persist items to storage", "アイテムをストレージに保存する"}.
|
||||
{"Max # of items to persist", "アイテムの最大保存数 #"}.
|
||||
{"Whether to allow subscriptions", "購読を許可するかどうか"}.
|
||||
{"Specify the access model", "アクセスモデルを設定する"}.
|
||||
{"Roster groups that may subscribe (if access model is roster)", "購読可能な名簿グループ(アクセスモデルが名簿であれば)"}.
|
||||
{"Specify the publisher model", "公開モデルを指定する"}.
|
||||
{"Max payload size in bytes", "最大ぺイロードサイズ(byte)"}.
|
||||
{"When to send the last published item", "最後の公開アイテムを送信するタイミングで"}.
|
||||
{"Only deliver notifications to available users", "有効なユーザーにのみ告知を送信する"}.
|
||||
|
||||
% web/ejabberd_web_admin.erl
|
||||
{"All activity", "全て"}.
|
||||
{"Show Ordinary Table", "Ordinaryテーブルを表示"}.
|
||||
{"Show Integral Table", "Integralテーブルを表示"}.
|
||||
{"ejabberd Web Interface", "ejabberd WEBインターフェイス"}.
|
||||
{"Administration", "管理"}.
|
||||
{"Virtual Hosts", "ヴァーチャルホスト"}.
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user