mirror of
https://github.com/processone/ejabberd.git
synced 2024-11-20 16:15:59 +01:00
Update Dutch translation (thanks to Andreas van Cranenburgh)
This commit is contained in:
parent
46c4f46451
commit
f5df63554f
107
src/msgs/nl.po
107
src/msgs/nl.po
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Vervangen door een nieuwe verbinding"
|
||||
|
||||
#: ejabberd_c2s.erl:1885
|
||||
msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uw actieve privacy-lijst verbied het routeren van dit stanza."
|
||||
|
||||
#: ejabberd_captcha.erl:96 ejabberd_captcha.erl:152 ejabberd_captcha.erl:178
|
||||
msgid "Enter the text you see"
|
||||
@ -39,11 +39,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ejabberd_captcha.erl:134
|
||||
msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Als U het CAPTCHA-plaatje niet ziet, bezoek dan de webpagina."
|
||||
|
||||
#: ejabberd_captcha.erl:146
|
||||
msgid "CAPTCHA web page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CAPTCHA webpagina."
|
||||
|
||||
#: ejabberd_captcha.erl:307
|
||||
msgid "The captcha is valid."
|
||||
@ -576,7 +576,6 @@ msgid "Chatrooms"
|
||||
msgstr "Groepsgesprekken"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc.erl:712 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:729
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U hebt een client nodig die x:data ondersteunt om een bijnaam te registreren"
|
||||
@ -769,19 +768,19 @@ msgstr "Er mogen geen privéberichten naar de chatruimte worden verzonden"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:332
|
||||
msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wacht s.v.p. met het maken van een nieuwe stemaanvraag."
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:347
|
||||
msgid "Voice requests are disabled in this conference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stemaanvragen zijn uitgeschakeld voor deze chatruimte"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:364
|
||||
msgid "Failed to extract JID from your voice request approvement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Er kon geen JID worden ontleend uit deze stemaanvraag"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:393
|
||||
msgid "Only moderators can approve voice requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alleen moderators kunnen stemaanvragen goedkeuren"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:408
|
||||
msgid "Improper message type"
|
||||
@ -871,7 +870,7 @@ msgstr "U hebt een wachtwoord nodig om deze chatruimte te kunnen betreden"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1855 mod_register.erl:246
|
||||
msgid "Too many CAPTCHA requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Te veel CAPTCHA-aanvragen"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1864
|
||||
msgid "Unable to generate a captcha"
|
||||
@ -978,13 +977,12 @@ msgid "Allow users to send private messages"
|
||||
msgstr "Gebruikers mogen privéberichten verzenden"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3279
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allow visitors to send private messages to"
|
||||
msgstr "Gebruikers mogen privéberichten verzenden"
|
||||
msgstr "Gebruikers mogen privéberichten verzenden aan"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3290
|
||||
msgid "nobody"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "niemand"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3296
|
||||
msgid "Allow users to query other users"
|
||||
@ -1003,13 +1001,12 @@ msgid "Allow visitors to change nickname"
|
||||
msgstr "Sta bezoekers toe hun naam te veranderen"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3308
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allow visitors to send voice requests"
|
||||
msgstr "Gebruikers mogen uitnodigingen verzenden"
|
||||
msgstr "Gebruikers mogen stemaanvragen verzenden"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3311
|
||||
msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Minimale interval tussen stemaanvragen (in seconden)"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317
|
||||
msgid "Make room captcha protected"
|
||||
@ -1017,7 +1014,7 @@ msgstr "Chatruimte beveiligen met een geautomatiseerde Turing test"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3322
|
||||
msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geen CAPTCHA test voor Jabber IDs"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3329
|
||||
msgid "Enable logging"
|
||||
@ -1039,20 +1036,19 @@ msgstr "privé, "
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3799
|
||||
msgid "Voice request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stemaanvraag"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3803
|
||||
msgid "Either approve or decline the voice request."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Keur stemaanvraag goed of af."
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3809
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User JID"
|
||||
msgstr "Gebruiker "
|
||||
msgstr "JID Gebruiker"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3811
|
||||
msgid "Grant voice to this person?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stemaanvraag honoreren voor deze persoon?"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3960
|
||||
msgid "~s invites you to the room ~s"
|
||||
@ -1222,13 +1218,13 @@ msgstr "De collecties waar een node mee is gerelateerd"
|
||||
|
||||
#: mod_register.erl:193
|
||||
msgid "The CAPTCHA verification has failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De CAPTCHA-verificatie is mislukt"
|
||||
|
||||
#: mod_register.erl:220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U hebt een client nodig die x:data ondersteunt om een bijnaam te registreren"
|
||||
"U hebt een client nodig die x:data en CAPTCHA ondersteunt om een bijnaam te "
|
||||
"registreren"
|
||||
|
||||
#: mod_register.erl:226 mod_register.erl:265
|
||||
msgid "Choose a username and password to register with this server"
|
||||
@ -1241,14 +1237,12 @@ msgid "User"
|
||||
msgstr "Gebruiker"
|
||||
|
||||
#: mod_register.erl:251
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
|
||||
msgstr "Het generen van een gautomatiseerde Turing test is mislukt"
|
||||
msgstr "Het generen van een CAPTCHA is mislukt"
|
||||
|
||||
#: mod_register.erl:316 mod_register.erl:361
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The password is too weak"
|
||||
msgstr "het wachtwoord is"
|
||||
msgstr "Het wachtwoord is te zwak"
|
||||
|
||||
#: mod_register.erl:365
|
||||
msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
|
||||
@ -1759,41 +1753,41 @@ msgstr "Starten"
|
||||
|
||||
#: web/mod_register_web.erl:104
|
||||
msgid "Your Jabber account was successfully created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uw Jabber-account is succesvol gecreeerd."
|
||||
|
||||
#: web/mod_register_web.erl:107
|
||||
msgid "There was an error creating the account: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Er was een fout bij het creeern van de account:"
|
||||
|
||||
#: web/mod_register_web.erl:115
|
||||
msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uw Jabber-account is succesvol verwijderd."
|
||||
|
||||
#: web/mod_register_web.erl:118
|
||||
msgid "There was an error deleting the account: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Er was een fout bij het verwijderen van de account."
|
||||
|
||||
#: web/mod_register_web.erl:128
|
||||
msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Het wachtwoord van Uw Jabber-account is succesvol veranderd."
|
||||
|
||||
#: web/mod_register_web.erl:131
|
||||
msgid "There was an error changing the password: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Er was een fout bij het veranderen van het wachtwoord:"
|
||||
|
||||
#: web/mod_register_web.erl:163 web/mod_register_web.erl:172
|
||||
msgid "Jabber Account Registration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jabber-account registratie"
|
||||
|
||||
#: web/mod_register_web.erl:174 web/mod_register_web.erl:192
|
||||
#: web/mod_register_web.erl:201
|
||||
msgid "Register a Jabber account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Registreer een Jabber-account"
|
||||
|
||||
#: web/mod_register_web.erl:176 web/mod_register_web.erl:493
|
||||
#: web/mod_register_web.erl:502
|
||||
msgid "Unregister a Jabber account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opheffen van Jabber-account"
|
||||
|
||||
#: web/mod_register_web.erl:203
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1801,42 +1795,50 @@ msgid ""
|
||||
"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
|
||||
"carefully the instructions to fill correctly the fields."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze pagina maakt het mogelijk een Jabber-account te registreren op deze "
|
||||
"server. Uw JID (Jabber IDentiteit) zal er als volg uit zien: "
|
||||
"gebruikersnaam@server. Lees de instructies zorgvuldig teneinde de velden "
|
||||
"correct in te vullen."
|
||||
|
||||
#: web/mod_register_web.erl:212 web/mod_register_web.erl:386
|
||||
#: web/mod_register_web.erl:509
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Gebruikersnaam voor IRC:"
|
||||
msgstr "Gebruikersnaam:"
|
||||
|
||||
#: web/mod_register_web.erl:217
|
||||
msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dit is niet hoofdlettergevoelig: macbeth is hetzelfde als MacBeth en Macbeth."
|
||||
|
||||
#: web/mod_register_web.erl:218
|
||||
msgid "Characters not allowed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Niet-toegestane karakters:"
|
||||
|
||||
#: web/mod_register_web.erl:222 web/mod_register_web.erl:391
|
||||
#: web/mod_register_web.erl:514
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Server:"
|
||||
msgstr "Server ~b"
|
||||
msgstr "Server:"
|
||||
|
||||
#: web/mod_register_web.erl:232
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
|
||||
"Jabber server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geef Uw wachtwoord aan niemand, zelfs niet aan de beheerders van deze Jabber-"
|
||||
"server."
|
||||
|
||||
#: web/mod_register_web.erl:234
|
||||
msgid "You can later change your password using a Jabber client."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "U can het wachtwoord later veranderen met een Jabber-client."
|
||||
|
||||
#: web/mod_register_web.erl:235
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that "
|
||||
"feature only if you trust your computer is safe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sommige Jabber-clienten kunnen het wachtwoord opslaan op Uw computer. "
|
||||
"Gebruik deze mogelijkheid alleen als U vertrouwd dat Uw computer afdoende "
|
||||
"beveiligd is."
|
||||
|
||||
#: web/mod_register_web.erl:237
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1844,34 +1846,35 @@ msgid ""
|
||||
"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
|
||||
"it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Onthou het wachtwoord, of schrijf het op en bewaar het op een veilige "
|
||||
"plaats. Met Jabber is er geen geautomatiseerde manier om het wachtwoord "
|
||||
"terug te halen als U het vergeet."
|
||||
|
||||
#: web/mod_register_web.erl:242 web/mod_register_web.erl:406
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password Verification:"
|
||||
msgstr "Wachtwoord Bevestiging"
|
||||
msgstr "Wachtwoord Bevestiging:"
|
||||
|
||||
#: web/mod_register_web.erl:250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Register"
|
||||
msgstr "Roster"
|
||||
msgstr "Registreer"
|
||||
|
||||
#: web/mod_register_web.erl:396
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Old Password:"
|
||||
msgstr "Wachtwoord:"
|
||||
msgstr "Oud Wachtwoord:"
|
||||
|
||||
#: web/mod_register_web.erl:401
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New Password:"
|
||||
msgstr "Wachtwoord:"
|
||||
msgstr "Nieuw Wachtwoord:"
|
||||
|
||||
#: web/mod_register_web.erl:504
|
||||
msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze pagina maakt het mogelijk een Jabber-account op deze server op te "
|
||||
"heffen."
|
||||
|
||||
#: web/mod_register_web.erl:524
|
||||
msgid "Unregister"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opheffen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Captcha test failed"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user