24
1
mirror of https://github.com/processone/ejabberd.git synced 2024-06-14 22:00:16 +02:00

Update Dutch translation (thanks to Andreas van Cranenburgh)

This commit is contained in:
Badlop 2012-04-18 10:12:22 +02:00
parent 46c4f46451
commit f5df63554f

View File

@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Vervangen door een nieuwe verbinding"
#: ejabberd_c2s.erl:1885 #: ejabberd_c2s.erl:1885
msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
msgstr "" msgstr "Uw actieve privacy-lijst verbied het routeren van dit stanza."
#: ejabberd_captcha.erl:96 ejabberd_captcha.erl:152 ejabberd_captcha.erl:178 #: ejabberd_captcha.erl:96 ejabberd_captcha.erl:152 ejabberd_captcha.erl:178
msgid "Enter the text you see" msgid "Enter the text you see"
@ -39,11 +39,11 @@ msgstr ""
#: ejabberd_captcha.erl:134 #: ejabberd_captcha.erl:134
msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
msgstr "" msgstr "Als U het CAPTCHA-plaatje niet ziet, bezoek dan de webpagina."
#: ejabberd_captcha.erl:146 #: ejabberd_captcha.erl:146
msgid "CAPTCHA web page" msgid "CAPTCHA web page"
msgstr "" msgstr "CAPTCHA webpagina."
#: ejabberd_captcha.erl:307 #: ejabberd_captcha.erl:307
msgid "The captcha is valid." msgid "The captcha is valid."
@ -576,7 +576,6 @@ msgid "Chatrooms"
msgstr "Groepsgesprekken" msgstr "Groepsgesprekken"
#: mod_muc/mod_muc.erl:712 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:729 #: mod_muc/mod_muc.erl:712 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:729
#, fuzzy
msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
msgstr "" msgstr ""
"U hebt een client nodig die x:data ondersteunt om een bijnaam te registreren" "U hebt een client nodig die x:data ondersteunt om een bijnaam te registreren"
@ -769,19 +768,19 @@ msgstr "Er mogen geen privéberichten naar de chatruimte worden verzonden"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:332 #: mod_muc/mod_muc_room.erl:332
msgid "Please, wait for a while before sending new voice request" msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
msgstr "" msgstr "Wacht s.v.p. met het maken van een nieuwe stemaanvraag."
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:347 #: mod_muc/mod_muc_room.erl:347
msgid "Voice requests are disabled in this conference" msgid "Voice requests are disabled in this conference"
msgstr "" msgstr "Stemaanvragen zijn uitgeschakeld voor deze chatruimte"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:364 #: mod_muc/mod_muc_room.erl:364
msgid "Failed to extract JID from your voice request approvement" msgid "Failed to extract JID from your voice request approvement"
msgstr "" msgstr "Er kon geen JID worden ontleend uit deze stemaanvraag"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:393 #: mod_muc/mod_muc_room.erl:393
msgid "Only moderators can approve voice requests" msgid "Only moderators can approve voice requests"
msgstr "" msgstr "Alleen moderators kunnen stemaanvragen goedkeuren"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:408 #: mod_muc/mod_muc_room.erl:408
msgid "Improper message type" msgid "Improper message type"
@ -871,7 +870,7 @@ msgstr "U hebt een wachtwoord nodig om deze chatruimte te kunnen betreden"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1855 mod_register.erl:246 #: mod_muc/mod_muc_room.erl:1855 mod_register.erl:246
msgid "Too many CAPTCHA requests" msgid "Too many CAPTCHA requests"
msgstr "" msgstr "Te veel CAPTCHA-aanvragen"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1864 #: mod_muc/mod_muc_room.erl:1864
msgid "Unable to generate a captcha" msgid "Unable to generate a captcha"
@ -978,13 +977,12 @@ msgid "Allow users to send private messages"
msgstr "Gebruikers mogen privéberichten verzenden" msgstr "Gebruikers mogen privéberichten verzenden"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3279 #: mod_muc/mod_muc_room.erl:3279
#, fuzzy
msgid "Allow visitors to send private messages to" msgid "Allow visitors to send private messages to"
msgstr "Gebruikers mogen privéberichten verzenden" msgstr "Gebruikers mogen privéberichten verzenden aan"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3290 #: mod_muc/mod_muc_room.erl:3290
msgid "nobody" msgid "nobody"
msgstr "" msgstr "niemand"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3296 #: mod_muc/mod_muc_room.erl:3296
msgid "Allow users to query other users" msgid "Allow users to query other users"
@ -1003,13 +1001,12 @@ msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr "Sta bezoekers toe hun naam te veranderen" msgstr "Sta bezoekers toe hun naam te veranderen"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3308 #: mod_muc/mod_muc_room.erl:3308
#, fuzzy
msgid "Allow visitors to send voice requests" msgid "Allow visitors to send voice requests"
msgstr "Gebruikers mogen uitnodigingen verzenden" msgstr "Gebruikers mogen stemaanvragen verzenden"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3311 #: mod_muc/mod_muc_room.erl:3311
msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
msgstr "" msgstr "Minimale interval tussen stemaanvragen (in seconden)"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317 #: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317
msgid "Make room captcha protected" msgid "Make room captcha protected"
@ -1017,7 +1014,7 @@ msgstr "Chatruimte beveiligen met een geautomatiseerde Turing test"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3322 #: mod_muc/mod_muc_room.erl:3322
msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
msgstr "" msgstr "Geen CAPTCHA test voor Jabber IDs"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3329 #: mod_muc/mod_muc_room.erl:3329
msgid "Enable logging" msgid "Enable logging"
@ -1039,20 +1036,19 @@ msgstr "privé, "
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3799 #: mod_muc/mod_muc_room.erl:3799
msgid "Voice request" msgid "Voice request"
msgstr "" msgstr "Stemaanvraag"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3803 #: mod_muc/mod_muc_room.erl:3803
msgid "Either approve or decline the voice request." msgid "Either approve or decline the voice request."
msgstr "" msgstr "Keur stemaanvraag goed of af."
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3809 #: mod_muc/mod_muc_room.erl:3809
#, fuzzy
msgid "User JID" msgid "User JID"
msgstr "Gebruiker " msgstr "JID Gebruiker"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3811 #: mod_muc/mod_muc_room.erl:3811
msgid "Grant voice to this person?" msgid "Grant voice to this person?"
msgstr "" msgstr "Stemaanvraag honoreren voor deze persoon?"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3960 #: mod_muc/mod_muc_room.erl:3960
msgid "~s invites you to the room ~s" msgid "~s invites you to the room ~s"
@ -1222,13 +1218,13 @@ msgstr "De collecties waar een node mee is gerelateerd"
#: mod_register.erl:193 #: mod_register.erl:193
msgid "The CAPTCHA verification has failed" msgid "The CAPTCHA verification has failed"
msgstr "" msgstr "De CAPTCHA-verificatie is mislukt"
#: mod_register.erl:220 #: mod_register.erl:220
#, fuzzy
msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
msgstr "" msgstr ""
"U hebt een client nodig die x:data ondersteunt om een bijnaam te registreren" "U hebt een client nodig die x:data en CAPTCHA ondersteunt om een bijnaam te "
"registreren"
#: mod_register.erl:226 mod_register.erl:265 #: mod_register.erl:226 mod_register.erl:265
msgid "Choose a username and password to register with this server" msgid "Choose a username and password to register with this server"
@ -1241,14 +1237,12 @@ msgid "User"
msgstr "Gebruiker" msgstr "Gebruiker"
#: mod_register.erl:251 #: mod_register.erl:251
#, fuzzy
msgid "Unable to generate a CAPTCHA" msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
msgstr "Het generen van een gautomatiseerde Turing test is mislukt" msgstr "Het generen van een CAPTCHA is mislukt"
#: mod_register.erl:316 mod_register.erl:361 #: mod_register.erl:316 mod_register.erl:361
#, fuzzy
msgid "The password is too weak" msgid "The password is too weak"
msgstr "het wachtwoord is" msgstr "Het wachtwoord is te zwak"
#: mod_register.erl:365 #: mod_register.erl:365
msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
@ -1759,41 +1753,41 @@ msgstr "Starten"
#: web/mod_register_web.erl:104 #: web/mod_register_web.erl:104
msgid "Your Jabber account was successfully created." msgid "Your Jabber account was successfully created."
msgstr "" msgstr "Uw Jabber-account is succesvol gecreeerd."
#: web/mod_register_web.erl:107 #: web/mod_register_web.erl:107
msgid "There was an error creating the account: " msgid "There was an error creating the account: "
msgstr "" msgstr "Er was een fout bij het creeern van de account:"
#: web/mod_register_web.erl:115 #: web/mod_register_web.erl:115
msgid "Your Jabber account was successfully deleted." msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
msgstr "" msgstr "Uw Jabber-account is succesvol verwijderd."
#: web/mod_register_web.erl:118 #: web/mod_register_web.erl:118
msgid "There was an error deleting the account: " msgid "There was an error deleting the account: "
msgstr "" msgstr "Er was een fout bij het verwijderen van de account."
#: web/mod_register_web.erl:128 #: web/mod_register_web.erl:128
msgid "The password of your Jabber account was successfully changed." msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
msgstr "" msgstr "Het wachtwoord van Uw Jabber-account is succesvol veranderd."
#: web/mod_register_web.erl:131 #: web/mod_register_web.erl:131
msgid "There was an error changing the password: " msgid "There was an error changing the password: "
msgstr "" msgstr "Er was een fout bij het veranderen van het wachtwoord:"
#: web/mod_register_web.erl:163 web/mod_register_web.erl:172 #: web/mod_register_web.erl:163 web/mod_register_web.erl:172
msgid "Jabber Account Registration" msgid "Jabber Account Registration"
msgstr "" msgstr "Jabber-account registratie"
#: web/mod_register_web.erl:174 web/mod_register_web.erl:192 #: web/mod_register_web.erl:174 web/mod_register_web.erl:192
#: web/mod_register_web.erl:201 #: web/mod_register_web.erl:201
msgid "Register a Jabber account" msgid "Register a Jabber account"
msgstr "" msgstr "Registreer een Jabber-account"
#: web/mod_register_web.erl:176 web/mod_register_web.erl:493 #: web/mod_register_web.erl:176 web/mod_register_web.erl:493
#: web/mod_register_web.erl:502 #: web/mod_register_web.erl:502
msgid "Unregister a Jabber account" msgid "Unregister a Jabber account"
msgstr "" msgstr "Opheffen van Jabber-account"
#: web/mod_register_web.erl:203 #: web/mod_register_web.erl:203
msgid "" msgid ""
@ -1801,42 +1795,50 @@ msgid ""
"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read " "(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
"carefully the instructions to fill correctly the fields." "carefully the instructions to fill correctly the fields."
msgstr "" msgstr ""
"Deze pagina maakt het mogelijk een Jabber-account te registreren op deze "
"server. Uw JID (Jabber IDentiteit) zal er als volg uit zien: "
"gebruikersnaam@server. Lees de instructies zorgvuldig teneinde de velden "
"correct in te vullen."
#: web/mod_register_web.erl:212 web/mod_register_web.erl:386 #: web/mod_register_web.erl:212 web/mod_register_web.erl:386
#: web/mod_register_web.erl:509 #: web/mod_register_web.erl:509
#, fuzzy
msgid "Username:" msgid "Username:"
msgstr "Gebruikersnaam voor IRC:" msgstr "Gebruikersnaam:"
#: web/mod_register_web.erl:217 #: web/mod_register_web.erl:217
msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth." msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
msgstr "" msgstr ""
"Dit is niet hoofdlettergevoelig: macbeth is hetzelfde als MacBeth en Macbeth."
#: web/mod_register_web.erl:218 #: web/mod_register_web.erl:218
msgid "Characters not allowed:" msgid "Characters not allowed:"
msgstr "" msgstr "Niet-toegestane karakters:"
#: web/mod_register_web.erl:222 web/mod_register_web.erl:391 #: web/mod_register_web.erl:222 web/mod_register_web.erl:391
#: web/mod_register_web.erl:514 #: web/mod_register_web.erl:514
#, fuzzy
msgid "Server:" msgid "Server:"
msgstr "Server ~b" msgstr "Server:"
#: web/mod_register_web.erl:232 #: web/mod_register_web.erl:232
msgid "" msgid ""
"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " "Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
"Jabber server." "Jabber server."
msgstr "" msgstr ""
"Geef Uw wachtwoord aan niemand, zelfs niet aan de beheerders van deze Jabber-"
"server."
#: web/mod_register_web.erl:234 #: web/mod_register_web.erl:234
msgid "You can later change your password using a Jabber client." msgid "You can later change your password using a Jabber client."
msgstr "" msgstr "U can het wachtwoord later veranderen met een Jabber-client."
#: web/mod_register_web.erl:235 #: web/mod_register_web.erl:235
msgid "" msgid ""
"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that " "Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that "
"feature only if you trust your computer is safe." "feature only if you trust your computer is safe."
msgstr "" msgstr ""
"Sommige Jabber-clienten kunnen het wachtwoord opslaan op Uw computer. "
"Gebruik deze mogelijkheid alleen als U vertrouwd dat Uw computer afdoende "
"beveiligd is."
#: web/mod_register_web.erl:237 #: web/mod_register_web.erl:237
msgid "" msgid ""
@ -1844,34 +1846,35 @@ msgid ""
"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " "Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
"it." "it."
msgstr "" msgstr ""
"Onthou het wachtwoord, of schrijf het op en bewaar het op een veilige "
"plaats. Met Jabber is er geen geautomatiseerde manier om het wachtwoord "
"terug te halen als U het vergeet."
#: web/mod_register_web.erl:242 web/mod_register_web.erl:406 #: web/mod_register_web.erl:242 web/mod_register_web.erl:406
#, fuzzy
msgid "Password Verification:" msgid "Password Verification:"
msgstr "Wachtwoord Bevestiging" msgstr "Wachtwoord Bevestiging:"
#: web/mod_register_web.erl:250 #: web/mod_register_web.erl:250
#, fuzzy
msgid "Register" msgid "Register"
msgstr "Roster" msgstr "Registreer"
#: web/mod_register_web.erl:396 #: web/mod_register_web.erl:396
#, fuzzy
msgid "Old Password:" msgid "Old Password:"
msgstr "Wachtwoord:" msgstr "Oud Wachtwoord:"
#: web/mod_register_web.erl:401 #: web/mod_register_web.erl:401
#, fuzzy
msgid "New Password:" msgid "New Password:"
msgstr "Wachtwoord:" msgstr "Nieuw Wachtwoord:"
#: web/mod_register_web.erl:504 #: web/mod_register_web.erl:504
msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
msgstr "" msgstr ""
"Deze pagina maakt het mogelijk een Jabber-account op deze server op te "
"heffen."
#: web/mod_register_web.erl:524 #: web/mod_register_web.erl:524
msgid "Unregister" msgid "Unregister"
msgstr "" msgstr "Opheffen"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Captcha test failed" #~ msgid "Captcha test failed"