25
1
mirror of https://github.com/processone/ejabberd.git synced 2024-11-22 16:20:52 +01:00

Update Dutch translation (thanks to Andreas van Cranenburgh)

This commit is contained in:
Badlop 2012-04-18 10:12:22 +02:00
parent 46c4f46451
commit f5df63554f

View File

@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Vervangen door een nieuwe verbinding"
#: ejabberd_c2s.erl:1885
msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
msgstr ""
msgstr "Uw actieve privacy-lijst verbied het routeren van dit stanza."
#: ejabberd_captcha.erl:96 ejabberd_captcha.erl:152 ejabberd_captcha.erl:178
msgid "Enter the text you see"
@ -39,11 +39,11 @@ msgstr ""
#: ejabberd_captcha.erl:134
msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
msgstr ""
msgstr "Als U het CAPTCHA-plaatje niet ziet, bezoek dan de webpagina."
#: ejabberd_captcha.erl:146
msgid "CAPTCHA web page"
msgstr ""
msgstr "CAPTCHA webpagina."
#: ejabberd_captcha.erl:307
msgid "The captcha is valid."
@ -576,7 +576,6 @@ msgid "Chatrooms"
msgstr "Groepsgesprekken"
#: mod_muc/mod_muc.erl:712 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:729
#, fuzzy
msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
msgstr ""
"U hebt een client nodig die x:data ondersteunt om een bijnaam te registreren"
@ -769,19 +768,19 @@ msgstr "Er mogen geen privéberichten naar de chatruimte worden verzonden"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:332
msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
msgstr ""
msgstr "Wacht s.v.p. met het maken van een nieuwe stemaanvraag."
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:347
msgid "Voice requests are disabled in this conference"
msgstr ""
msgstr "Stemaanvragen zijn uitgeschakeld voor deze chatruimte"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:364
msgid "Failed to extract JID from your voice request approvement"
msgstr ""
msgstr "Er kon geen JID worden ontleend uit deze stemaanvraag"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:393
msgid "Only moderators can approve voice requests"
msgstr ""
msgstr "Alleen moderators kunnen stemaanvragen goedkeuren"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:408
msgid "Improper message type"
@ -871,7 +870,7 @@ msgstr "U hebt een wachtwoord nodig om deze chatruimte te kunnen betreden"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1855 mod_register.erl:246
msgid "Too many CAPTCHA requests"
msgstr ""
msgstr "Te veel CAPTCHA-aanvragen"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1864
msgid "Unable to generate a captcha"
@ -978,13 +977,12 @@ msgid "Allow users to send private messages"
msgstr "Gebruikers mogen privéberichten verzenden"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3279
#, fuzzy
msgid "Allow visitors to send private messages to"
msgstr "Gebruikers mogen privéberichten verzenden"
msgstr "Gebruikers mogen privéberichten verzenden aan"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3290
msgid "nobody"
msgstr ""
msgstr "niemand"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3296
msgid "Allow users to query other users"
@ -1003,13 +1001,12 @@ msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr "Sta bezoekers toe hun naam te veranderen"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3308
#, fuzzy
msgid "Allow visitors to send voice requests"
msgstr "Gebruikers mogen uitnodigingen verzenden"
msgstr "Gebruikers mogen stemaanvragen verzenden"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3311
msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
msgstr ""
msgstr "Minimale interval tussen stemaanvragen (in seconden)"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317
msgid "Make room captcha protected"
@ -1017,7 +1014,7 @@ msgstr "Chatruimte beveiligen met een geautomatiseerde Turing test"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3322
msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
msgstr ""
msgstr "Geen CAPTCHA test voor Jabber IDs"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3329
msgid "Enable logging"
@ -1039,20 +1036,19 @@ msgstr "privé, "
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3799
msgid "Voice request"
msgstr ""
msgstr "Stemaanvraag"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3803
msgid "Either approve or decline the voice request."
msgstr ""
msgstr "Keur stemaanvraag goed of af."
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3809
#, fuzzy
msgid "User JID"
msgstr "Gebruiker "
msgstr "JID Gebruiker"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3811
msgid "Grant voice to this person?"
msgstr ""
msgstr "Stemaanvraag honoreren voor deze persoon?"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3960
msgid "~s invites you to the room ~s"
@ -1222,13 +1218,13 @@ msgstr "De collecties waar een node mee is gerelateerd"
#: mod_register.erl:193
msgid "The CAPTCHA verification has failed"
msgstr ""
msgstr "De CAPTCHA-verificatie is mislukt"
#: mod_register.erl:220
#, fuzzy
msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
msgstr ""
"U hebt een client nodig die x:data ondersteunt om een bijnaam te registreren"
"U hebt een client nodig die x:data en CAPTCHA ondersteunt om een bijnaam te "
"registreren"
#: mod_register.erl:226 mod_register.erl:265
msgid "Choose a username and password to register with this server"
@ -1241,14 +1237,12 @@ msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
#: mod_register.erl:251
#, fuzzy
msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
msgstr "Het generen van een gautomatiseerde Turing test is mislukt"
msgstr "Het generen van een CAPTCHA is mislukt"
#: mod_register.erl:316 mod_register.erl:361
#, fuzzy
msgid "The password is too weak"
msgstr "het wachtwoord is"
msgstr "Het wachtwoord is te zwak"
#: mod_register.erl:365
msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
@ -1759,41 +1753,41 @@ msgstr "Starten"
#: web/mod_register_web.erl:104
msgid "Your Jabber account was successfully created."
msgstr ""
msgstr "Uw Jabber-account is succesvol gecreeerd."
#: web/mod_register_web.erl:107
msgid "There was an error creating the account: "
msgstr ""
msgstr "Er was een fout bij het creeern van de account:"
#: web/mod_register_web.erl:115
msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
msgstr ""
msgstr "Uw Jabber-account is succesvol verwijderd."
#: web/mod_register_web.erl:118
msgid "There was an error deleting the account: "
msgstr ""
msgstr "Er was een fout bij het verwijderen van de account."
#: web/mod_register_web.erl:128
msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
msgstr ""
msgstr "Het wachtwoord van Uw Jabber-account is succesvol veranderd."
#: web/mod_register_web.erl:131
msgid "There was an error changing the password: "
msgstr ""
msgstr "Er was een fout bij het veranderen van het wachtwoord:"
#: web/mod_register_web.erl:163 web/mod_register_web.erl:172
msgid "Jabber Account Registration"
msgstr ""
msgstr "Jabber-account registratie"
#: web/mod_register_web.erl:174 web/mod_register_web.erl:192
#: web/mod_register_web.erl:201
msgid "Register a Jabber account"
msgstr ""
msgstr "Registreer een Jabber-account"
#: web/mod_register_web.erl:176 web/mod_register_web.erl:493
#: web/mod_register_web.erl:502
msgid "Unregister a Jabber account"
msgstr ""
msgstr "Opheffen van Jabber-account"
#: web/mod_register_web.erl:203
msgid ""
@ -1801,42 +1795,50 @@ msgid ""
"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
"carefully the instructions to fill correctly the fields."
msgstr ""
"Deze pagina maakt het mogelijk een Jabber-account te registreren op deze "
"server. Uw JID (Jabber IDentiteit) zal er als volg uit zien: "
"gebruikersnaam@server. Lees de instructies zorgvuldig teneinde de velden "
"correct in te vullen."
#: web/mod_register_web.erl:212 web/mod_register_web.erl:386
#: web/mod_register_web.erl:509
#, fuzzy
msgid "Username:"
msgstr "Gebruikersnaam voor IRC:"
msgstr "Gebruikersnaam:"
#: web/mod_register_web.erl:217
msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
msgstr ""
"Dit is niet hoofdlettergevoelig: macbeth is hetzelfde als MacBeth en Macbeth."
#: web/mod_register_web.erl:218
msgid "Characters not allowed:"
msgstr ""
msgstr "Niet-toegestane karakters:"
#: web/mod_register_web.erl:222 web/mod_register_web.erl:391
#: web/mod_register_web.erl:514
#, fuzzy
msgid "Server:"
msgstr "Server ~b"
msgstr "Server:"
#: web/mod_register_web.erl:232
msgid ""
"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
"Jabber server."
msgstr ""
"Geef Uw wachtwoord aan niemand, zelfs niet aan de beheerders van deze Jabber-"
"server."
#: web/mod_register_web.erl:234
msgid "You can later change your password using a Jabber client."
msgstr ""
msgstr "U can het wachtwoord later veranderen met een Jabber-client."
#: web/mod_register_web.erl:235
msgid ""
"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that "
"feature only if you trust your computer is safe."
msgstr ""
"Sommige Jabber-clienten kunnen het wachtwoord opslaan op Uw computer. "
"Gebruik deze mogelijkheid alleen als U vertrouwd dat Uw computer afdoende "
"beveiligd is."
#: web/mod_register_web.erl:237
msgid ""
@ -1844,34 +1846,35 @@ msgid ""
"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
"it."
msgstr ""
"Onthou het wachtwoord, of schrijf het op en bewaar het op een veilige "
"plaats. Met Jabber is er geen geautomatiseerde manier om het wachtwoord "
"terug te halen als U het vergeet."
#: web/mod_register_web.erl:242 web/mod_register_web.erl:406
#, fuzzy
msgid "Password Verification:"
msgstr "Wachtwoord Bevestiging"
msgstr "Wachtwoord Bevestiging:"
#: web/mod_register_web.erl:250
#, fuzzy
msgid "Register"
msgstr "Roster"
msgstr "Registreer"
#: web/mod_register_web.erl:396
#, fuzzy
msgid "Old Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
msgstr "Oud Wachtwoord:"
#: web/mod_register_web.erl:401
#, fuzzy
msgid "New Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
msgstr "Nieuw Wachtwoord:"
#: web/mod_register_web.erl:504
msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
msgstr ""
"Deze pagina maakt het mogelijk een Jabber-account op deze server op te "
"heffen."
#: web/mod_register_web.erl:524
msgid "Unregister"
msgstr ""
msgstr "Opheffen"
#, fuzzy
#~ msgid "Captcha test failed"