mirror of
https://github.com/processone/ejabberd.git
synced 2024-12-20 17:27:00 +01:00
Update the Spanish translation
This commit is contained in:
parent
142c2a2cf2
commit
fbab446c24
@ -60,6 +60,7 @@
|
||||
{"Client acknowledged more stanzas than sent by server","El cliente ha reconocido más paquetes de los que el servidor ha enviado"}.
|
||||
{"Commands","Comandos"}.
|
||||
{"Conference room does not exist","La sala de conferencias no existe"}.
|
||||
{"Configuration of room ~ts","Configuración para la sala ~ts"}.
|
||||
{"Configuration","Configuración"}.
|
||||
{"Connected Resources:","Recursos conectados:"}.
|
||||
{"Country","País"}.
|
||||
@ -85,6 +86,7 @@
|
||||
{"Duplicated groups are not allowed by RFC6121","Los grupos duplicados no están permitidos por RFC6121"}.
|
||||
{"Edit Properties","Editar propiedades"}.
|
||||
{"Either approve or decline the voice request.","Aprueba o rechaza la petición de voz."}.
|
||||
{"ejabberd HTTP Upload service","Servicio HTTP Upload de ejabberd"}.
|
||||
{"ejabberd MUC module","Módulo de MUC para ejabberd"}.
|
||||
{"ejabberd Multicast service","Servicio Multicast de ejabberd"}.
|
||||
{"ejabberd Publish-Subscribe module","Módulo de Publicar-Subscribir de ejabberd"}.
|
||||
@ -114,11 +116,13 @@
|
||||
{"Failed to extract JID from your voice request approval","Fallo al extraer el Jabber ID de tu aprobación de petición de voz"}.
|
||||
{"Failed to map delegated namespace to external component","Falló el mapeo de espacio de nombres delegado al componente externo"}.
|
||||
{"Failed to parse HTTP response","Falló la comprensión de la respuesta HTTP"}.
|
||||
{"Failed to process option '~ts'","Falló el procesado de la opción '~ts'"}.
|
||||
{"Family Name","Apellido"}.
|
||||
{"February","febrero"}.
|
||||
{"File larger than ~w bytes","El fichero es más grande que ~w bytes"}.
|
||||
{"Fill in the form to search for any matching Jabber User","Rellena campos para buscar usuarios Jabber que concuerden"}.
|
||||
{"Friday","viernes"}.
|
||||
{"From ~ts","De ~ts"}.
|
||||
{"From","De"}.
|
||||
{"Full Name","Nombre completo"}.
|
||||
{"Get Number of Online Users","Ver número de usuarios conectados"}.
|
||||
@ -165,12 +169,15 @@
|
||||
{"Invitations are not allowed in this conference","Las invitaciones no están permitidas en esta sala"}.
|
||||
{"IP addresses","Direcciones IP"}.
|
||||
{"is now known as","se cambia el nombre a"}.
|
||||
{"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~ts) has sent an error message (~ts) and got kicked from the room","No está permitido enviar mensajes de error a la sala. Este participante (~ts) ha enviado un mensaje de error (~ts) y fue expulsado de la sala"}.
|
||||
{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","No está permitido enviar mensajes privados del tipo \"groupchat\""}.
|
||||
{"It is not allowed to send private messages to the conference","Impedir el envio de mensajes privados a la sala"}.
|
||||
{"It is not allowed to send private messages","No está permitido enviar mensajes privados"}.
|
||||
{"Jabber Account Registration","Registro de Cuenta Jabber"}.
|
||||
{"Jabber ID","Jabber ID"}.
|
||||
{"January","enero"}.
|
||||
{"JID normalization denied by service policy","Se ha denegado la normalización del JID por política del servicio"}.
|
||||
{"JID normalization failed","Ha fallado la normalización del JID"}.
|
||||
{"joins the room","entra en la sala"}.
|
||||
{"July","julio"}.
|
||||
{"June","junio"}.
|
||||
@ -193,6 +200,7 @@
|
||||
{"March","marzo"}.
|
||||
{"Maximum Number of Occupants","Número máximo de ocupantes"}.
|
||||
{"May","mayo"}.
|
||||
{"Members not added (inexistent vhost): ","Miembros no añadidos (el vhost no existe): "}.
|
||||
{"Membership is required to enter this room","Necesitas ser miembro de esta sala para poder entrar"}.
|
||||
{"Members:","Miembros:"}.
|
||||
{"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget it.","Memoriza tu contraseña, o apúntala en un papel en un lugar seguro. En Jabber no hay un método automatizado para recuperar la contraseña si la olvidas."}.
|
||||
@ -216,6 +224,7 @@
|
||||
{"New Password:","Nueva contraseña:"}.
|
||||
{"Nickname can't be empty","El apodo no puede estar vacío"}.
|
||||
{"Nickname Registration at ","Registro del apodo en "}.
|
||||
{"Nickname ~ts does not exist in the room","El apodo ~ts no existe en la sala"}.
|
||||
{"Nickname","Apodo"}.
|
||||
{"No address elements found","No se encontraron elementos de dirección ('address')"}.
|
||||
{"No addresses element found","No se encontró elemento de direcciones ('addresses')"}.
|
||||
@ -320,6 +329,7 @@
|
||||
{"Remove","Borrar"}.
|
||||
{"Replaced by new connection","Reemplazado por una nueva conexión"}.
|
||||
{"Request has timed out","La petición ha caducado"}.
|
||||
{"Request is ignored","La petición ha sido ignorada"}.
|
||||
{"Resources","Recursos"}.
|
||||
{"Restart Service","Reiniciar el servicio"}.
|
||||
{"Restart","Reiniciar"}.
|
||||
@ -334,6 +344,7 @@
|
||||
{"Room Occupants","Ocupantes de la sala"}.
|
||||
{"Room terminates","Cerrando la sala"}.
|
||||
{"Room title","Título de la sala"}.
|
||||
{"Roster of ~ts","Lista de contactos de ~ts"}.
|
||||
{"Roster size","Tamaño de la lista de contactos"}.
|
||||
{"Roster","Lista de contactos"}.
|
||||
{"RPC Call Error","Error en la llamada RPC"}.
|
||||
@ -398,16 +409,20 @@
|
||||
{"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID (Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read carefully the instructions to fill correctly the fields.","Esta página te permite crear una cuenta Jabber este servidor Jabber. Tu JID (Jabber IDentificador) será de la forma: nombredeusuario@servidor. Por favor lee detenidamente las instrucciones para rellenar correctamente los campos."}.
|
||||
{"This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server.","Esta página te permite borrar tu cuenta Jabber en este servidor Jabber."}.
|
||||
{"This room is not anonymous","Sala no anónima"}.
|
||||
{"This service can not process the address: ~ts","Este servicio no puede procesar la dirección: ~ts"}.
|
||||
{"Thursday","jueves"}.
|
||||
{"Time delay","Retraso temporal"}.
|
||||
{"Timed out waiting for stream resumption","Ha pasado demasiado tiempo esperando que la conexión se restablezca"}.
|
||||
{"Time","Fecha"}.
|
||||
{"To register, visit ~ts","Para registrarte, visita ~ts"}.
|
||||
{"To ~ts","A ~ts"}.
|
||||
{"Token TTL","Token TTL"}.
|
||||
{"Too many active bytestreams","Demasiados bytestreams activos"}.
|
||||
{"Too many CAPTCHA requests","Demasiadas peticiones de CAPTCHA"}.
|
||||
{"Too many child elements","Demasiados subelementos"}.
|
||||
{"Too many <item/> elements","Demasiados elementos <item/>"}.
|
||||
{"Too many <list/> elements","Demasiados elementos <list/>"}.
|
||||
{"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~ts). The address will be unblocked at ~ts UTC","Demasiadas (~p) autenticaciones fallidas de esta dirección IP (~ts). La dirección será desbloqueada en ~ts UTC"}.
|
||||
{"Too many receiver fields were specified","Se han especificado demasiados campos de destinatario"}.
|
||||
{"Too many unacked stanzas","Demasiados mensajes sin haber reconocido recibirlos"}.
|
||||
{"Too many users in this conference","Demasiados usuarios en esta sala"}.
|
||||
@ -418,6 +433,8 @@
|
||||
{"Transactions Committed:","Transacciones finalizadas:"}.
|
||||
{"Transactions Logged:","Transacciones registradas:"}.
|
||||
{"Transactions Restarted:","Transacciones reiniciadas:"}.
|
||||
{"~ts invites you to the room ~ts","~ts te invita a la sala ~ts"}.
|
||||
{"~ts's Offline Messages Queue","Cola de mensajes diferidos de ~ts"}.
|
||||
{"Tuesday","martes"}.
|
||||
{"Unable to generate a CAPTCHA","No se pudo generar un CAPTCHA"}.
|
||||
{"Unable to register route on existing local domain","No se ha podido registrar la ruta en este dominio local existente"}.
|
||||
@ -442,6 +459,7 @@
|
||||
{"User removed","Usuario eliminado"}.
|
||||
{"User session not found","Sesión de usuario no encontrada"}.
|
||||
{"User session terminated","Sesión de usuario terminada"}.
|
||||
{"User ~ts","Usuario ~ts"}.
|
||||
{"Username:","Nombre de usuario:"}.
|
||||
{"Users are not allowed to register accounts so quickly","Los usuarios no tienen permitido crear cuentas con tanta rapidez"}.
|
||||
{"Users Last Activity","Última actividad de los usuarios"}.
|
||||
@ -449,6 +467,9 @@
|
||||
{"User","Usuario"}.
|
||||
{"Validate","Validar"}.
|
||||
{"Value 'get' of 'type' attribute is not allowed","El valor 'get' del atributo 'type' no está permitido"}.
|
||||
{"Value of '~ts' should be boolean","El valor de '~ts' debería ser booleano"}.
|
||||
{"Value of '~ts' should be datetime string","El valor de '~ts' debería ser una fecha"}.
|
||||
{"Value of '~ts' should be integer","El valor de '~ts' debería ser un entero"}.
|
||||
{"Value 'set' of 'type' attribute is not allowed","El valor 'set' del atributo 'type' no está permitido"}.
|
||||
{"vCard User Search","Buscar vCard de usuario"}.
|
||||
{"Virtual Hosting","Dominios Virtuales"}.
|
||||
@ -473,4 +494,5 @@
|
||||
{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","Tu cola de mensajes diferidos de contactos está llena. El mensaje se ha descartado."}.
|
||||
{"Your Jabber account was successfully created.","Tu cuenta Jabber se ha creado correctamente."}.
|
||||
{"Your Jabber account was successfully deleted.","Tu cuenta Jabber se ha borrado correctamente."}.
|
||||
{"Your subscription request and/or messages to ~ts have been blocked. To unblock your subscription request, visit ~ts","Tu petición de suscripción y/o mensajes a ~ts ha sido bloqueado. Para desbloquear tu petición de suscripción visita ~ts"}.
|
||||
{"You're not allowed to create nodes","No tienes permitido crear nodos"}.
|
||||
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: es\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-07-01 17:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-12-09 16:40+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Badlop <badlop@process-one.net>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@ -289,9 +289,8 @@ msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Configuración"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_room.erl:3489
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Configuration of room ~ts"
|
||||
msgstr "Configuración para la sala ~s"
|
||||
msgstr "Configuración para la sala ~ts"
|
||||
|
||||
#: ejabberd_web_admin.erl:937
|
||||
msgid "Connected Resources:"
|
||||
@ -494,9 +493,8 @@ msgid "Failed to parse HTTP response"
|
||||
msgstr "Falló la comprensión de la respuesta HTTP"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_room.erl:3632
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to process option '~ts'"
|
||||
msgstr "Falló el procesado de la opción '~s'"
|
||||
msgstr "Falló el procesado de la opción '~ts'"
|
||||
|
||||
#: mod_vcard_mnesia.erl:103 mod_vcard_mnesia.erl:117 mod_vcard_sql.erl:160
|
||||
#: mod_vcard_sql.erl:174 mod_vcard_ldap.erl:330 mod_vcard_ldap.erl:343
|
||||
@ -524,9 +522,8 @@ msgid "From"
|
||||
msgstr "De"
|
||||
|
||||
#: mod_configure.erl:678
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "From ~ts"
|
||||
msgstr "De ~s"
|
||||
msgstr "De ~ts"
|
||||
|
||||
#: mod_vcard_mnesia.erl:100 mod_vcard_mnesia.erl:114 mod_vcard_sql.erl:157
|
||||
#: mod_vcard_sql.erl:171 mod_vcard_ldap.erl:327 mod_vcard_ldap.erl:340
|
||||
@ -688,13 +685,12 @@ msgid "Invitations are not allowed in this conference"
|
||||
msgstr "Las invitaciones no están permitidas en esta sala"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_room.erl:373 mod_muc_room.erl:519 mod_muc_room.erl:1293
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~ts) "
|
||||
"has sent an error message (~ts) and got kicked from the room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No está permitido enviar mensajes de error a la sala. Este participante (~s) "
|
||||
"ha enviado un mensaje de error (~s) y fue expulsado de la sala"
|
||||
"No está permitido enviar mensajes de error a la sala. Este participante "
|
||||
"(~ts) ha enviado un mensaje de error (~ts) y fue expulsado de la sala"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_room.erl:564 mod_muc_room.erl:575
|
||||
msgid "It is not allowed to send private messages"
|
||||
@ -709,13 +705,12 @@ msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
|
||||
msgstr "Impedir el envio de mensajes privados a la sala"
|
||||
|
||||
#: mod_jidprep.erl:143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "JID normalization denied by service policy"
|
||||
msgstr "Se te ha denegado crear la sala por política del servicio"
|
||||
msgstr "Se ha denegado la normalización del JID por política del servicio"
|
||||
|
||||
#: mod_jidprep.erl:137
|
||||
msgid "JID normalization failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ha fallado la normalización del JID"
|
||||
|
||||
#: mod_register_web.erl:213 mod_register_web.erl:221
|
||||
msgid "Jabber Account Registration"
|
||||
@ -816,7 +811,7 @@ msgstr "mayo"
|
||||
|
||||
#: mod_shared_roster.erl:885
|
||||
msgid "Members not added (inexistent vhost): "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Miembros no añadidos (el vhost no existe): "
|
||||
|
||||
#: mod_shared_roster.erl:863
|
||||
msgid "Members:"
|
||||
@ -926,9 +921,8 @@ msgid "Nickname can't be empty"
|
||||
msgstr "El apodo no puede estar vacío"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_room.erl:2994
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Nickname ~ts does not exist in the room"
|
||||
msgstr "El apodo ~s no existe en la sala"
|
||||
msgstr "El apodo ~ts no existe en la sala"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_room.erl:3396
|
||||
msgid "No 'affiliation' attribute found"
|
||||
@ -1384,9 +1378,8 @@ msgid "Request has timed out"
|
||||
msgstr "La petición ha caducado"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_room.erl:739 mod_muc_room.erl:751
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Request is ignored"
|
||||
msgstr "La petición ha caducado"
|
||||
msgstr "La petición ha sido ignorada"
|
||||
|
||||
#: mod_configure.erl:1407
|
||||
msgid "Resources"
|
||||
@ -1452,9 +1445,8 @@ msgid "Roster"
|
||||
msgstr "Lista de contactos"
|
||||
|
||||
#: mod_roster.erl:1007
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Roster of ~ts"
|
||||
msgstr "Lista de contactos de "
|
||||
msgstr "Lista de contactos de ~ts"
|
||||
|
||||
#: mod_configure.erl:1403
|
||||
msgid "Roster size"
|
||||
@ -1728,9 +1720,8 @@ msgid "This room is not anonymous"
|
||||
msgstr "Sala no anónima"
|
||||
|
||||
#: mod_multicast.erl:498
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This service can not process the address: ~ts"
|
||||
msgstr "Este servicio no puede procesar la dirección: ~s"
|
||||
msgstr "Este servicio no puede procesar la dirección: ~ts"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_log.erl:470
|
||||
msgid "Thursday"
|
||||
@ -1753,27 +1744,24 @@ msgid "To"
|
||||
msgstr "Para"
|
||||
|
||||
#: mod_register.erl:226
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "To register, visit ~ts"
|
||||
msgstr "Para registrarte, visita ~s"
|
||||
msgstr "Para registrarte, visita ~ts"
|
||||
|
||||
#: mod_configure.erl:666
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "To ~ts"
|
||||
msgstr "A ~s"
|
||||
msgstr "A ~ts"
|
||||
|
||||
#: ejabberd_oauth.erl:509
|
||||
msgid "Token TTL"
|
||||
msgstr "Token TTL"
|
||||
|
||||
#: mod_fail2ban.erl:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~ts). The address "
|
||||
"will be unblocked at ~ts UTC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Demasiadas (~p) autenticaciones fallidas de esta dirección IP (~s). La "
|
||||
"dirección será desbloqueada en ~s UTC"
|
||||
"Demasiadas (~p) autenticaciones fallidas de esta dirección IP (~ts). La "
|
||||
"dirección será desbloqueada en ~ts UTC"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_room.erl:2768 mod_muc_room.erl:3402
|
||||
msgid "Too many <item/> elements"
|
||||
@ -1936,9 +1924,8 @@ msgid "User session terminated"
|
||||
msgstr "Sesión de usuario terminada"
|
||||
|
||||
#: ejabberd_web_admin.erl:926
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User ~ts"
|
||||
msgstr "Usuario ~s"
|
||||
msgstr "Usuario ~ts"
|
||||
|
||||
#: mod_register_web.erl:272 mod_register_web.erl:412 mod_register_web.erl:523
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
@ -1979,20 +1966,17 @@ msgid "Value 'set' of 'type' attribute is not allowed"
|
||||
msgstr "El valor 'set' del atributo 'type' no está permitido"
|
||||
|
||||
#: pubsub_subscription.erl:237 pubsub_subscription_sql.erl:202
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Value of '~ts' should be boolean"
|
||||
msgstr "El valor de '~s' debería ser booleano"
|
||||
msgstr "El valor de '~ts' debería ser booleano"
|
||||
|
||||
#: pubsub_subscription.erl:215 pubsub_subscription_sql.erl:180
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Value of '~ts' should be datetime string"
|
||||
msgstr "El valor de '~s' debería ser una fecha"
|
||||
msgstr "El valor de '~ts' debería ser una fecha"
|
||||
|
||||
#: pubsub_subscription.erl:209 pubsub_subscription.erl:227
|
||||
#: pubsub_subscription_sql.erl:174 pubsub_subscription_sql.erl:192
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Value of '~ts' should be integer"
|
||||
msgstr "El valor de '~s' debería ser un entero"
|
||||
msgstr "El valor de '~ts' debería ser un entero"
|
||||
|
||||
#: ejabberd_web_admin.erl:433
|
||||
msgid "Virtual Hosting"
|
||||
@ -2091,22 +2075,20 @@ msgstr ""
|
||||
"descartado."
|
||||
|
||||
#: ejabberd_captcha.erl:97
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your subscription request and/or messages to ~ts have been blocked. To "
|
||||
"unblock your subscription request, visit ~ts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tu petición de suscripción y/o mensajes a ~s están siendo bloqueados. Para "
|
||||
"desbloquearlos, visita ~s"
|
||||
"Tu petición de suscripción y/o mensajes a ~ts ha sido bloqueado. Para "
|
||||
"desbloquear tu petición de suscripción visita ~ts"
|
||||
|
||||
#: mod_disco.erl:438
|
||||
msgid "ejabberd"
|
||||
msgstr "ejabberd"
|
||||
|
||||
#: mod_http_upload.erl:574
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ejabberd HTTP Upload service"
|
||||
msgstr "Servicio Multicast de ejabberd"
|
||||
msgstr "Servicio HTTP Upload de ejabberd"
|
||||
|
||||
#: mod_muc.erl:584
|
||||
msgid "ejabberd MUC module"
|
||||
@ -2177,14 +2159,12 @@ msgid "vCard User Search"
|
||||
msgstr "Buscar vCard de usuario"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_room.erl:4466
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "~ts invites you to the room ~ts"
|
||||
msgstr "~s te invita a la sala ~s"
|
||||
msgstr "~ts te invita a la sala ~ts"
|
||||
|
||||
#: mod_offline.erl:997
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "~ts's Offline Messages Queue"
|
||||
msgstr "Cola de mensajes diferidos de ~s"
|
||||
msgstr "Cola de mensajes diferidos de ~ts"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CAPTCHA web page"
|
||||
#~ msgstr "Página web de CAPTCHA"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user