Update the Spanish translation

This commit is contained in:
Badlop 2019-12-09 16:40:49 +01:00
parent 142c2a2cf2
commit fbab446c24
2 changed files with 48 additions and 46 deletions

View File

@ -60,6 +60,7 @@
{"Client acknowledged more stanzas than sent by server","El cliente ha reconocido más paquetes de los que el servidor ha enviado"}.
{"Commands","Comandos"}.
{"Conference room does not exist","La sala de conferencias no existe"}.
{"Configuration of room ~ts","Configuración para la sala ~ts"}.
{"Configuration","Configuración"}.
{"Connected Resources:","Recursos conectados:"}.
{"Country","País"}.
@ -85,6 +86,7 @@
{"Duplicated groups are not allowed by RFC6121","Los grupos duplicados no están permitidos por RFC6121"}.
{"Edit Properties","Editar propiedades"}.
{"Either approve or decline the voice request.","Aprueba o rechaza la petición de voz."}.
{"ejabberd HTTP Upload service","Servicio HTTP Upload de ejabberd"}.
{"ejabberd MUC module","Módulo de MUC para ejabberd"}.
{"ejabberd Multicast service","Servicio Multicast de ejabberd"}.
{"ejabberd Publish-Subscribe module","Módulo de Publicar-Subscribir de ejabberd"}.
@ -114,11 +116,13 @@
{"Failed to extract JID from your voice request approval","Fallo al extraer el Jabber ID de tu aprobación de petición de voz"}.
{"Failed to map delegated namespace to external component","Falló el mapeo de espacio de nombres delegado al componente externo"}.
{"Failed to parse HTTP response","Falló la comprensión de la respuesta HTTP"}.
{"Failed to process option '~ts'","Falló el procesado de la opción '~ts'"}.
{"Family Name","Apellido"}.
{"February","febrero"}.
{"File larger than ~w bytes","El fichero es más grande que ~w bytes"}.
{"Fill in the form to search for any matching Jabber User","Rellena campos para buscar usuarios Jabber que concuerden"}.
{"Friday","viernes"}.
{"From ~ts","De ~ts"}.
{"From","De"}.
{"Full Name","Nombre completo"}.
{"Get Number of Online Users","Ver número de usuarios conectados"}.
@ -165,12 +169,15 @@
{"Invitations are not allowed in this conference","Las invitaciones no están permitidas en esta sala"}.
{"IP addresses","Direcciones IP"}.
{"is now known as","se cambia el nombre a"}.
{"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~ts) has sent an error message (~ts) and got kicked from the room","No está permitido enviar mensajes de error a la sala. Este participante (~ts) ha enviado un mensaje de error (~ts) y fue expulsado de la sala"}.
{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","No está permitido enviar mensajes privados del tipo \"groupchat\""}.
{"It is not allowed to send private messages to the conference","Impedir el envio de mensajes privados a la sala"}.
{"It is not allowed to send private messages","No está permitido enviar mensajes privados"}.
{"Jabber Account Registration","Registro de Cuenta Jabber"}.
{"Jabber ID","Jabber ID"}.
{"January","enero"}.
{"JID normalization denied by service policy","Se ha denegado la normalización del JID por política del servicio"}.
{"JID normalization failed","Ha fallado la normalización del JID"}.
{"joins the room","entra en la sala"}.
{"July","julio"}.
{"June","junio"}.
@ -193,6 +200,7 @@
{"March","marzo"}.
{"Maximum Number of Occupants","Número máximo de ocupantes"}.
{"May","mayo"}.
{"Members not added (inexistent vhost): ","Miembros no añadidos (el vhost no existe): "}.
{"Membership is required to enter this room","Necesitas ser miembro de esta sala para poder entrar"}.
{"Members:","Miembros:"}.
{"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget it.","Memoriza tu contraseña, o apúntala en un papel en un lugar seguro. En Jabber no hay un método automatizado para recuperar la contraseña si la olvidas."}.
@ -216,6 +224,7 @@
{"New Password:","Nueva contraseña:"}.
{"Nickname can't be empty","El apodo no puede estar vacío"}.
{"Nickname Registration at ","Registro del apodo en "}.
{"Nickname ~ts does not exist in the room","El apodo ~ts no existe en la sala"}.
{"Nickname","Apodo"}.
{"No address elements found","No se encontraron elementos de dirección ('address')"}.
{"No addresses element found","No se encontró elemento de direcciones ('addresses')"}.
@ -320,6 +329,7 @@
{"Remove","Borrar"}.
{"Replaced by new connection","Reemplazado por una nueva conexión"}.
{"Request has timed out","La petición ha caducado"}.
{"Request is ignored","La petición ha sido ignorada"}.
{"Resources","Recursos"}.
{"Restart Service","Reiniciar el servicio"}.
{"Restart","Reiniciar"}.
@ -334,6 +344,7 @@
{"Room Occupants","Ocupantes de la sala"}.
{"Room terminates","Cerrando la sala"}.
{"Room title","Título de la sala"}.
{"Roster of ~ts","Lista de contactos de ~ts"}.
{"Roster size","Tamaño de la lista de contactos"}.
{"Roster","Lista de contactos"}.
{"RPC Call Error","Error en la llamada RPC"}.
@ -398,16 +409,20 @@
{"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID (Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read carefully the instructions to fill correctly the fields.","Esta página te permite crear una cuenta Jabber este servidor Jabber. Tu JID (Jabber IDentificador) será de la forma: nombredeusuario@servidor. Por favor lee detenidamente las instrucciones para rellenar correctamente los campos."}.
{"This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server.","Esta página te permite borrar tu cuenta Jabber en este servidor Jabber."}.
{"This room is not anonymous","Sala no anónima"}.
{"This service can not process the address: ~ts","Este servicio no puede procesar la dirección: ~ts"}.
{"Thursday","jueves"}.
{"Time delay","Retraso temporal"}.
{"Timed out waiting for stream resumption","Ha pasado demasiado tiempo esperando que la conexión se restablezca"}.
{"Time","Fecha"}.
{"To register, visit ~ts","Para registrarte, visita ~ts"}.
{"To ~ts","A ~ts"}.
{"Token TTL","Token TTL"}.
{"Too many active bytestreams","Demasiados bytestreams activos"}.
{"Too many CAPTCHA requests","Demasiadas peticiones de CAPTCHA"}.
{"Too many child elements","Demasiados subelementos"}.
{"Too many <item/> elements","Demasiados elementos <item/>"}.
{"Too many <list/> elements","Demasiados elementos <list/>"}.
{"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~ts). The address will be unblocked at ~ts UTC","Demasiadas (~p) autenticaciones fallidas de esta dirección IP (~ts). La dirección será desbloqueada en ~ts UTC"}.
{"Too many receiver fields were specified","Se han especificado demasiados campos de destinatario"}.
{"Too many unacked stanzas","Demasiados mensajes sin haber reconocido recibirlos"}.
{"Too many users in this conference","Demasiados usuarios en esta sala"}.
@ -418,6 +433,8 @@
{"Transactions Committed:","Transacciones finalizadas:"}.
{"Transactions Logged:","Transacciones registradas:"}.
{"Transactions Restarted:","Transacciones reiniciadas:"}.
{"~ts invites you to the room ~ts","~ts te invita a la sala ~ts"}.
{"~ts's Offline Messages Queue","Cola de mensajes diferidos de ~ts"}.
{"Tuesday","martes"}.
{"Unable to generate a CAPTCHA","No se pudo generar un CAPTCHA"}.
{"Unable to register route on existing local domain","No se ha podido registrar la ruta en este dominio local existente"}.
@ -442,6 +459,7 @@
{"User removed","Usuario eliminado"}.
{"User session not found","Sesión de usuario no encontrada"}.
{"User session terminated","Sesión de usuario terminada"}.
{"User ~ts","Usuario ~ts"}.
{"Username:","Nombre de usuario:"}.
{"Users are not allowed to register accounts so quickly","Los usuarios no tienen permitido crear cuentas con tanta rapidez"}.
{"Users Last Activity","Última actividad de los usuarios"}.
@ -449,6 +467,9 @@
{"User","Usuario"}.
{"Validate","Validar"}.
{"Value 'get' of 'type' attribute is not allowed","El valor 'get' del atributo 'type' no está permitido"}.
{"Value of '~ts' should be boolean","El valor de '~ts' debería ser booleano"}.
{"Value of '~ts' should be datetime string","El valor de '~ts' debería ser una fecha"}.
{"Value of '~ts' should be integer","El valor de '~ts' debería ser un entero"}.
{"Value 'set' of 'type' attribute is not allowed","El valor 'set' del atributo 'type' no está permitido"}.
{"vCard User Search","Buscar vCard de usuario"}.
{"Virtual Hosting","Dominios Virtuales"}.
@ -473,4 +494,5 @@
{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","Tu cola de mensajes diferidos de contactos está llena. El mensaje se ha descartado."}.
{"Your Jabber account was successfully created.","Tu cuenta Jabber se ha creado correctamente."}.
{"Your Jabber account was successfully deleted.","Tu cuenta Jabber se ha borrado correctamente."}.
{"Your subscription request and/or messages to ~ts have been blocked. To unblock your subscription request, visit ~ts","Tu petición de suscripción y/o mensajes a ~ts ha sido bloqueado. Para desbloquear tu petición de suscripción visita ~ts"}.
{"You're not allowed to create nodes","No tienes permitido crear nodos"}.

View File

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-01 17:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-09 16:40+0100\n"
"Last-Translator: Badlop <badlop@process-one.net>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: es\n"
@ -289,9 +289,8 @@ msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
#: mod_muc_room.erl:3489
#, fuzzy
msgid "Configuration of room ~ts"
msgstr "Configuración para la sala ~s"
msgstr "Configuración para la sala ~ts"
#: ejabberd_web_admin.erl:937
msgid "Connected Resources:"
@ -494,9 +493,8 @@ msgid "Failed to parse HTTP response"
msgstr "Falló la comprensión de la respuesta HTTP"
#: mod_muc_room.erl:3632
#, fuzzy
msgid "Failed to process option '~ts'"
msgstr "Falló el procesado de la opción '~s'"
msgstr "Falló el procesado de la opción '~ts'"
#: mod_vcard_mnesia.erl:103 mod_vcard_mnesia.erl:117 mod_vcard_sql.erl:160
#: mod_vcard_sql.erl:174 mod_vcard_ldap.erl:330 mod_vcard_ldap.erl:343
@ -524,9 +522,8 @@ msgid "From"
msgstr "De"
#: mod_configure.erl:678
#, fuzzy
msgid "From ~ts"
msgstr "De ~s"
msgstr "De ~ts"
#: mod_vcard_mnesia.erl:100 mod_vcard_mnesia.erl:114 mod_vcard_sql.erl:157
#: mod_vcard_sql.erl:171 mod_vcard_ldap.erl:327 mod_vcard_ldap.erl:340
@ -688,13 +685,12 @@ msgid "Invitations are not allowed in this conference"
msgstr "Las invitaciones no están permitidas en esta sala"
#: mod_muc_room.erl:373 mod_muc_room.erl:519 mod_muc_room.erl:1293
#, fuzzy
msgid ""
"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~ts) "
"has sent an error message (~ts) and got kicked from the room"
msgstr ""
"No está permitido enviar mensajes de error a la sala. Este participante (~s) "
"ha enviado un mensaje de error (~s) y fue expulsado de la sala"
"No está permitido enviar mensajes de error a la sala. Este participante "
"(~ts) ha enviado un mensaje de error (~ts) y fue expulsado de la sala"
#: mod_muc_room.erl:564 mod_muc_room.erl:575
msgid "It is not allowed to send private messages"
@ -709,13 +705,12 @@ msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
msgstr "Impedir el envio de mensajes privados a la sala"
#: mod_jidprep.erl:143
#, fuzzy
msgid "JID normalization denied by service policy"
msgstr "Se te ha denegado crear la sala por política del servicio"
msgstr "Se ha denegado la normalización del JID por política del servicio"
#: mod_jidprep.erl:137
msgid "JID normalization failed"
msgstr ""
msgstr "Ha fallado la normalización del JID"
#: mod_register_web.erl:213 mod_register_web.erl:221
msgid "Jabber Account Registration"
@ -816,7 +811,7 @@ msgstr "mayo"
#: mod_shared_roster.erl:885
msgid "Members not added (inexistent vhost): "
msgstr ""
msgstr "Miembros no añadidos (el vhost no existe): "
#: mod_shared_roster.erl:863
msgid "Members:"
@ -926,9 +921,8 @@ msgid "Nickname can't be empty"
msgstr "El apodo no puede estar vacío"
#: mod_muc_room.erl:2994
#, fuzzy
msgid "Nickname ~ts does not exist in the room"
msgstr "El apodo ~s no existe en la sala"
msgstr "El apodo ~ts no existe en la sala"
#: mod_muc_room.erl:3396
msgid "No 'affiliation' attribute found"
@ -1384,9 +1378,8 @@ msgid "Request has timed out"
msgstr "La petición ha caducado"
#: mod_muc_room.erl:739 mod_muc_room.erl:751
#, fuzzy
msgid "Request is ignored"
msgstr "La petición ha caducado"
msgstr "La petición ha sido ignorada"
#: mod_configure.erl:1407
msgid "Resources"
@ -1452,9 +1445,8 @@ msgid "Roster"
msgstr "Lista de contactos"
#: mod_roster.erl:1007
#, fuzzy
msgid "Roster of ~ts"
msgstr "Lista de contactos de "
msgstr "Lista de contactos de ~ts"
#: mod_configure.erl:1403
msgid "Roster size"
@ -1728,9 +1720,8 @@ msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Sala no anónima"
#: mod_multicast.erl:498
#, fuzzy
msgid "This service can not process the address: ~ts"
msgstr "Este servicio no puede procesar la dirección: ~s"
msgstr "Este servicio no puede procesar la dirección: ~ts"
#: mod_muc_log.erl:470
msgid "Thursday"
@ -1753,27 +1744,24 @@ msgid "To"
msgstr "Para"
#: mod_register.erl:226
#, fuzzy
msgid "To register, visit ~ts"
msgstr "Para registrarte, visita ~s"
msgstr "Para registrarte, visita ~ts"
#: mod_configure.erl:666
#, fuzzy
msgid "To ~ts"
msgstr "A ~s"
msgstr "A ~ts"
#: ejabberd_oauth.erl:509
msgid "Token TTL"
msgstr "Token TTL"
#: mod_fail2ban.erl:219
#, fuzzy
msgid ""
"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~ts). The address "
"will be unblocked at ~ts UTC"
msgstr ""
"Demasiadas (~p) autenticaciones fallidas de esta dirección IP (~s). La "
"dirección será desbloqueada en ~s UTC"
"Demasiadas (~p) autenticaciones fallidas de esta dirección IP (~ts). La "
"dirección será desbloqueada en ~ts UTC"
#: mod_muc_room.erl:2768 mod_muc_room.erl:3402
msgid "Too many <item/> elements"
@ -1936,9 +1924,8 @@ msgid "User session terminated"
msgstr "Sesión de usuario terminada"
#: ejabberd_web_admin.erl:926
#, fuzzy
msgid "User ~ts"
msgstr "Usuario ~s"
msgstr "Usuario ~ts"
#: mod_register_web.erl:272 mod_register_web.erl:412 mod_register_web.erl:523
msgid "Username:"
@ -1979,20 +1966,17 @@ msgid "Value 'set' of 'type' attribute is not allowed"
msgstr "El valor 'set' del atributo 'type' no está permitido"
#: pubsub_subscription.erl:237 pubsub_subscription_sql.erl:202
#, fuzzy
msgid "Value of '~ts' should be boolean"
msgstr "El valor de '~s' debería ser booleano"
msgstr "El valor de '~ts' debería ser booleano"
#: pubsub_subscription.erl:215 pubsub_subscription_sql.erl:180
#, fuzzy
msgid "Value of '~ts' should be datetime string"
msgstr "El valor de '~s' debería ser una fecha"
msgstr "El valor de '~ts' debería ser una fecha"
#: pubsub_subscription.erl:209 pubsub_subscription.erl:227
#: pubsub_subscription_sql.erl:174 pubsub_subscription_sql.erl:192
#, fuzzy
msgid "Value of '~ts' should be integer"
msgstr "El valor de '~s' debería ser un entero"
msgstr "El valor de '~ts' debería ser un entero"
#: ejabberd_web_admin.erl:433
msgid "Virtual Hosting"
@ -2091,22 +2075,20 @@ msgstr ""
"descartado."
#: ejabberd_captcha.erl:97
#, fuzzy
msgid ""
"Your subscription request and/or messages to ~ts have been blocked. To "
"unblock your subscription request, visit ~ts"
msgstr ""
"Tu petición de suscripción y/o mensajes a ~s están siendo bloqueados. Para "
"desbloquearlos, visita ~s"
"Tu petición de suscripción y/o mensajes a ~ts ha sido bloqueado. Para "
"desbloquear tu petición de suscripción visita ~ts"
#: mod_disco.erl:438
msgid "ejabberd"
msgstr "ejabberd"
#: mod_http_upload.erl:574
#, fuzzy
msgid "ejabberd HTTP Upload service"
msgstr "Servicio Multicast de ejabberd"
msgstr "Servicio HTTP Upload de ejabberd"
#: mod_muc.erl:584
msgid "ejabberd MUC module"
@ -2177,14 +2159,12 @@ msgid "vCard User Search"
msgstr "Buscar vCard de usuario"
#: mod_muc_room.erl:4466
#, fuzzy
msgid "~ts invites you to the room ~ts"
msgstr "~s te invita a la sala ~s"
msgstr "~ts te invita a la sala ~ts"
#: mod_offline.erl:997
#, fuzzy
msgid "~ts's Offline Messages Queue"
msgstr "Cola de mensajes diferidos de ~s"
msgstr "Cola de mensajes diferidos de ~ts"
#~ msgid "CAPTCHA web page"
#~ msgstr "Página web de CAPTCHA"