25
1
mirror of https://github.com/processone/ejabberd.git synced 2024-11-24 16:23:40 +01:00
xmpp.chapril.org-ejabberd/priv/msgs/tr.po
Badlop d37d43495b Updated all translation files
Simply running:
 make; make translations
2017-10-06 10:02:16 +02:00

2389 lines
61 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of tr.po to Turkish
# Doruk Fisek <dfisek@ozguryazilim.com.tr>, 2009, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tr\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-17 11:18+0300\n"
"Last-Translator: Doruk Fisek <dfisek@ozguryazilim.com.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Language: Turkish (türkçe)\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: mod_muc_log:413 mod_muc_log:752
msgid " has set the subject to: "
msgstr " konuyu değiştirdi: "
#: mod_muc_room:1893
msgid "A password is required to enter this room"
msgstr "Bu odaya girmek için parola gerekiyor"
#: ejabberd_oauth:448
msgid "Accept"
msgstr ""
#: mod_configure:1109
msgid "Access Configuration"
msgstr "Erişim Ayarları"
#: mod_configure:1091
msgid "Access Control List Configuration"
msgstr "Erişim Kontrol Listelerinin Ayarlanması (ACL)"
#: ejabberd_web_admin:758 ejabberd_web_admin:797 mod_configure:185
#: mod_configure:514
msgid "Access Control Lists"
msgstr "Erişim Kontrol Listeleri (ACL)"
#: ejabberd_web_admin:863 ejabberd_web_admin:896 mod_configure:187
#: mod_configure:515
msgid "Access Rules"
msgstr "Erişim Kuralları"
#: mod_configure:1095
msgid "Access control lists"
msgstr "Erişim kontrol listeleri (ACL)"
#: ejabberd_c2s:414 ejabberd_c2s:661 ejabberd_s2s:372 ejabberd_service:202
#: mod_announce:255 mod_announce:273 mod_announce:275 mod_announce:277
#: mod_announce:279 mod_announce:281 mod_announce:283 mod_announce:285
#: mod_announce:287 mod_announce:289 mod_announce:291 mod_announce:351
#: mod_announce:353 mod_announce:355 mod_announce:357 mod_announce:359
#: mod_announce:361 mod_announce:363 mod_announce:365 mod_announce:367
#: mod_announce:369 mod_announce:420 mod_announce:846 mod_configure:206
#: mod_configure:219 mod_configure:220 mod_configure:221 mod_configure:222
#: mod_configure:224 mod_configure:225 mod_configure:226 mod_configure:227
#: mod_configure:229 mod_configure:231 mod_configure:233 mod_configure:235
#: mod_configure:237 mod_configure:239 mod_configure:241 mod_configure:243
#: mod_configure:245 mod_configure:247 mod_configure:249 mod_configure:251
#: mod_configure:253 mod_configure:255 mod_configure:257 mod_configure:259
#: mod_configure:261 mod_configure:263 mod_configure:265 mod_configure:267
#: mod_configure:313 mod_configure:435 mod_configure:780 mod_configure:782
#: mod_configure:784 mod_configure:786 mod_configure:788 mod_configure:790
#: mod_configure:792 mod_configure:794 mod_configure:1740 mod_http_upload:545
#: mod_irc:265 mod_legacy_auth:136 mod_muc:401 mod_proxy65_service:186
#: mod_proxy65_service:235 mod_register:130 mod_register:273 mod_register:325
#: mod_register:326 mod_roster:187 mod_s2s_dialback:323
msgid "Access denied by service policy"
msgstr "Servis politikası gereği erişim engellendi"
#: mod_configure:1113
msgid "Access rules"
msgstr "Erişim kuralları"
#: mod_configure:1772
msgid "Action on user"
msgstr "Kullanıcıya uygulanacak eylem"
#: mod_roster:982
msgid "Add Jabber ID"
msgstr "Jabber ID'si Ekle"
#: ejabberd_web_admin:1277 mod_shared_roster:825
msgid "Add New"
msgstr "Yeni Ekle"
#: ejabberd_web_admin:1444 mod_configure:166 mod_configure:521
#: mod_configure:1118
msgid "Add User"
msgstr "Kullanıcı Ekle"
#: ejabberd_web_admin:687 ejabberd_web_admin:698
msgid "Administration"
msgstr "Yönetim"
#: mod_configure:1767
msgid "Administration of "
msgstr "Yönetim : "
#: mod_muc_room:2528
msgid "Administrator privileges required"
msgstr "Yönetim yetkileri gerekli"
#: mod_configure:507
msgid "All Users"
msgstr "Tüm Kullanıcılar"
#: ejabberd_web_admin:1010
msgid "All activity"
msgstr "Tüm aktivite"
#: mod_muc_log:1046
msgid "Allow users to change the subject"
msgstr "Kullanıcıların konu değiştirmesine izin ver"
#: mod_muc_log:1052
msgid "Allow users to query other users"
msgstr "Kullanıcıların diğer kullanıcıları sorgulamalarına izin ver"
#: mod_muc_log:1054
msgid "Allow users to send invites"
msgstr "Kullanıcıların davetiye göndermelerine izin ver"
#: mod_muc_log:1048
msgid "Allow users to send private messages"
msgstr "Kullanıcıların özel mesaj göndermelerine izin ver"
#: mod_muc_log:1057
msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr "Ziyaretçilerin takma isim değiştirmelerine izin ver"
#: mod_muc_log:1050
msgid "Allow visitors to send private messages to"
msgstr "Ziyaretçilerin özel mesaj göndermelerine izin ver"
#: mod_muc_log:1059
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
msgstr ""
"Ziyaretçilerin varlık (presence) güncellemelerinde durum metni "
"göndermelerine izin ver"
#: mod_announce:611
msgid "Announcements"
msgstr "Duyurular"
#: mod_muc_log:476
msgid "April"
msgstr "Nisan"
#: mod_muc_log:480
msgid "August"
msgstr "Ağustos"
#: mod_pubsub:1842
msgid "Automatic node creation is not enabled"
msgstr ""
#: ejabberd_web_admin:1867 mod_configure:148 mod_configure:617
msgid "Backup"
msgstr "Yedekle"
#: mod_configure:584
msgid "Backup Management"
msgstr "Yedek Yönetimi"
#: ejabberd_web_admin:1979
#, fuzzy
msgid "Backup of ~p"
msgstr "Yedek : "
#: mod_configure:948
msgid "Backup to File at "
msgstr "Dosyaya Yedekle : "
#: ejabberd_web_admin:763 ejabberd_web_admin:802 ejabberd_web_admin:868
#: ejabberd_web_admin:901 ejabberd_web_admin:937 ejabberd_web_admin:1422
#: ejabberd_web_admin:1705 ejabberd_web_admin:1861 ejabberd_web_admin:2145
#: ejabberd_web_admin:2174 mod_roster:972 mod_shared_roster:831
#: mod_shared_roster:926
msgid "Bad format"
msgstr "Kötü biçem"
#: mod_vcard_ldap:334 mod_vcard_ldap:347 mod_vcard_mnesia:105
#: mod_vcard_mnesia:119 mod_vcard_sql:160 mod_vcard_sql:174
msgid "Birthday"
msgstr "Doğumgünü"
#: mod_legacy_auth:102
msgid "Both the username and the resource are required"
msgstr ""
#: mod_proxy65_service:226
msgid "Bytestream already activated"
msgstr ""
#: ejabberd_captcha:135
msgid "CAPTCHA web page"
msgstr "CAPTCHA web sayfası"
#: ejabberd_web_admin:2207
msgid "CPU Time:"
msgstr "İşlemci Zamanı:"
#: mod_privacy:334
msgid "Cannot remove active list"
msgstr ""
#: mod_privacy:341
msgid "Cannot remove default list"
msgstr ""
#: ejabberd_web_admin:1679 mod_register_web:194 mod_register_web:353
#: mod_register_web:361 mod_register_web:386
msgid "Change Password"
msgstr "Parola Değiştir"
#: mod_configure:174 mod_configure:528
msgid "Change User Password"
msgstr "Kullanıcı Parolasını Değiştir"
#: mod_register:295
#, fuzzy
msgid "Changing password is not allowed"
msgstr "İzin verilmeyen karakterler:"
#: mod_muc_room:2764
#, fuzzy
msgid "Changing role/affiliation is not allowed"
msgstr "İzin verilmeyen karakterler:"
#: mod_register_web:239
msgid "Characters not allowed:"
msgstr "İzin verilmeyen karakterler:"
#: mod_muc_log:358 mod_muc_log:367
msgid "Chatroom configuration modified"
msgstr "Sohbet odası ayarı değiştirildi"
#: mod_muc_log:453
msgid "Chatroom is created"
msgstr "Sohbet odası oluşturuldu"
#: mod_muc_log:455
msgid "Chatroom is destroyed"
msgstr "Sohbet odası kaldırıldı"
#: mod_muc_log:457
msgid "Chatroom is started"
msgstr "Sohbet odası başlatıldı"
#: mod_muc_log:459
msgid "Chatroom is stopped"
msgstr "Sohbet odası durduruldu"
#: mod_muc:525 mod_muc_admin:440
msgid "Chatrooms"
msgstr "Sohbet Odaları"
#: mod_register:211
msgid "Choose a username and password to register with this server"
msgstr "Bu sunucuya kayıt olmak için bir kullanıcı ismi ve parola seçiniz"
#: mod_configure:920
msgid "Choose modules to stop"
msgstr "Durdurulacak modülleri seçiniz"
#: mod_configure:881
msgid "Choose storage type of tables"
msgstr "Tabloların veri depolama tipini seçiniz"
#: mod_pubsub:1338
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
msgstr "Bu varlığın üyeliğini onaylayıp onaylamamayı seçiniz."
#: mod_vcard_ldap:336 mod_vcard_ldap:349 mod_vcard_mnesia:107
#: mod_vcard_mnesia:121 mod_vcard_sql:162 mod_vcard_sql:176
msgid "City"
msgstr "İl"
#: mod_adhoc:118 mod_adhoc:147 mod_adhoc:163 mod_adhoc:179
msgid "Commands"
msgstr "Komutlar"
#: mod_muc:461
msgid "Conference room does not exist"
msgstr "Konferans odası bulunamadı"
#: mod_configure:129 mod_configure:286 mod_configure:306 mod_configure:504
msgid "Configuration"
msgstr "Ayarlar"
#: mod_muc_room:3163
msgid "Configuration of room ~s"
msgstr "~s odasının ayarları"
#: ejabberd_web_admin:1711
msgid "Connected Resources:"
msgstr "Bağlı Kaynaklar:"
#: mod_irc:526
msgid "Connections parameters"
msgstr "Bağlantı parametreleri"
#: mod_vcard_ldap:335 mod_vcard_ldap:348 mod_vcard_mnesia:106
#: mod_vcard_mnesia:120 mod_vcard_sql:161 mod_vcard_sql:175
msgid "Country"
msgstr "Ülke"
#: ejabberd_web_admin:1866 mod_configure:139 mod_configure:580
msgid "Database"
msgstr "Veritabanı"
#: mod_configure:879
msgid "Database Tables Configuration at "
msgstr "Veritabanı Tablo Ayarları : "
#: ejabberd_web_admin:1941
#, fuzzy
msgid "Database Tables at ~p"
msgstr "Veritabanı Tabloları : "
#: mod_blocking:267 mod_carboncopy:137 mod_irc:486 mod_irc:574 mod_irc:739
#: mod_last:215 mod_mam:501 mod_muc:749 mod_offline:291 mod_offline:582
#: mod_privacy:186 mod_privacy:204 mod_privacy:298 mod_privacy:314
#: mod_privacy:347 mod_privacy:364 mod_private:103 mod_private:110
#: mod_proxy65_service:231 mod_pubsub:3506 mod_pubsub:3513 mod_pubsub:3573
#: mod_pubsub:3598 mod_pubsub:3604 mod_pubsub:3607 mod_vcard:226
#: node_flat_sql:801 nodetree_tree_sql:128 nodetree_tree_sql:142
#: nodetree_tree_sql:257
#, fuzzy
msgid "Database failure"
msgstr "Veritabanı"
#: mod_muc_log:484
msgid "December"
msgstr "Aralık"
#: mod_muc_log:1044
msgid "Default users as participants"
msgstr "Kullanıcılar öntanımlı olarak katılımcı olsun"
#: ejabberd_web_admin:811 ejabberd_web_admin:911 mod_offline:703
#: mod_shared_roster:839
msgid "Delete Selected"
msgstr "Seçilenleri Sil"
#: mod_configure:168 mod_configure:522 mod_configure:1135
msgid "Delete User"
msgstr "Kullanıcıyı Sil"
#: mod_announce:629
msgid "Delete message of the day"
msgstr "Günün mesajını sil"
#: mod_announce:631
msgid "Delete message of the day on all hosts"
msgstr "Tüm sunuculardaki günün mesajını sil"
#: mod_shared_roster:900
msgid "Description:"
msgstr "Tanım:"
#: mod_configure:889
msgid "Disc only copy"
msgstr "Sadece disk kopyala"
#: mod_shared_roster:914
msgid "Displayed Groups:"
msgstr "Gösterilen Gruplar:"
#: mod_register_web:251
msgid ""
"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
"Jabber server."
msgstr "Parolanızı kimseye söylemeyin, Jabber sunucusunun yöneticilerine bile."
#: mod_configure:971
msgid "Dump Backup to Text File at "
msgstr "Metin Dosyasına Döküm Alarak Yedekle : "
#: mod_configure:154 mod_configure:621
msgid "Dump to Text File"
msgstr "Metin Dosyasına Döküm Al"
#: mod_roster:180
msgid "Duplicated groups are not allowed by RFC6121"
msgstr ""
#: mod_configure:1776
msgid "Edit Properties"
msgstr "Özellikleri Düzenle"
#: mod_muc_room:3881
msgid "Either approve or decline the voice request."
msgstr "Ses isteğini kabul edin ya da reddedin"
#: ejabberd_web_admin:1953
msgid "Elements"
msgstr "Elementler"
#: mod_vcard_ldap:337 mod_vcard_ldap:350 mod_vcard_mnesia:108
#: mod_vcard_mnesia:122 mod_vcard_sql:163 mod_vcard_sql:177
msgid "Email"
msgstr "E-posta"
#: mod_register:292
#, fuzzy
msgid "Empty password"
msgstr "parola :"
#: mod_muc_log:1055
msgid "Enable logging"
msgstr "Kayıt tutma özelliğini aç"
#: mod_push:252
msgid "Enabling push without 'node' attribute is not supported"
msgstr ""
#: mod_irc:834
msgid "Encoding for server ~b"
msgstr "Sunucu için kodlama ~b"
#: mod_configure:170 mod_configure:524 mod_configure:1145
msgid "End User Session"
msgstr "Kullanıcı Oturumunu Kapat"
#: mod_configure:938
msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
msgstr "{Module, [Options]} listesi giriniz"
#: mod_muc:723
msgid "Enter nickname you want to register"
msgstr "Kaydettirmek istediğiniz takma ismi giriniz"
#: mod_configure:950 mod_configure:962
msgid "Enter path to backup file"
msgstr "Yedek dosyasının yolunu giriniz"
#: mod_configure:996
msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
msgstr "jabberd14 spool dosyası için yol giriniz"
#: mod_configure:985
msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
msgstr "jabberd14 spool dosyası için yol giriniz"
#: mod_configure:974
msgid "Enter path to text file"
msgstr "Metin dosyasının yolunu giriniz"
#: ejabberd_captcha:70
msgid "Enter the text you see"
msgstr "Gördüğünüz metni giriniz"
#: mod_irc:759
msgid ""
"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
"settings."
msgstr ""
"IRC sunuculara bağlanmak için kullanmak istediğiniz kullanıcı isimleri ve "
"kodlamaları giriniz. 'İleri' tuşuna basınca karşınıza dolduracak daha fazla "
"alan çıkacak. 'Tamamla' tuşuna basarak ayarları kaydedin."
#: mod_irc:540
msgid ""
"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
"connecting to IRC servers"
msgstr ""
"IRC sunuculara bağlanmak için kullanmak istediğiniz kullanıcı ismi, "
"kodlamalar, kapılar (portlar) ve parolaları giriniz"
#: mod_vcard:201
msgid "Erlang Jabber Server"
msgstr "Erlang Jabber Sunucusu"
#: ejabberd_web_admin:1976 ejabberd_web_admin:2147
msgid "Error"
msgstr "Hata"
#: mod_irc:520
msgid ""
"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
msgstr ""
"Örnek: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"gizli\"}, {\"vendetta.fef.net"
"\", \"iso8859-1\", 7000}], {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]"
#: ejabberd_web_admin:2084
msgid "Export all tables as SQL queries to a file:"
msgstr ""
#: ejabberd_web_admin:2056
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
"Sunucudaki tüm kullanıcıların verisini PIEFXIS dosyalarına (XEP-0227) dışa "
"aktar:"
#: ejabberd_web_admin:2068
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
"Bir sunucudaki kullanıcıların verisini PIEFXIS dosyalarına (XEP-0227) dışa "
"aktar:"
#: mod_delegation:275
msgid "External component failure"
msgstr ""
#: mod_delegation:283
msgid "External component timeout"
msgstr ""
#: mod_proxy65_service:218
msgid "Failed to activate bytestream"
msgstr ""
#: mod_muc_room:910
msgid "Failed to extract JID from your voice request approval"
msgstr "Ses isteği onayınızdan JID bilginize ulaşılamadı"
#: mod_delegation:257
msgid "Failed to map delegated namespace to external component"
msgstr ""
#: mod_http_upload:602
msgid "Failed to parse HTTP response"
msgstr ""
#: mod_irc:426
msgid "Failed to parse chanserv"
msgstr ""
#: mod_muc_room:3297
msgid "Failed to process option '~s'"
msgstr ""
#: mod_vcard_ldap:332 mod_vcard_ldap:345 mod_vcard_mnesia:103
#: mod_vcard_mnesia:117 mod_vcard_sql:158 mod_vcard_sql:172
msgid "Family Name"
msgstr "Soyisim"
#: mod_muc_log:474
msgid "February"
msgstr "Şubat"
#: mod_http_upload:555
msgid "File larger than ~w bytes"
msgstr ""
#: mod_vcard:437
msgid ""
"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
"field to match substring)"
msgstr ""
"Eşleşen jabber kullanıcılarını aramak için formu doldurunuz (Alt dizgi "
"eşlemek için alanın sonuna * ekleyin)"
#: mod_muc_log:467
msgid "Friday"
msgstr "Cuma"
#: mod_offline:691
msgid "From"
msgstr "Kimden"
#: mod_configure:723
msgid "From ~s"
msgstr "Kimden ~s"
#: mod_vcard_ldap:329 mod_vcard_ldap:342 mod_vcard_mnesia:100
#: mod_vcard_mnesia:114 mod_vcard_sql:155 mod_vcard_sql:169
msgid "Full Name"
msgstr "Tam İsim"
#: mod_configure:183 mod_configure:536
msgid "Get Number of Online Users"
msgstr "Bağlı Kullanıcı Sayısını Al"
#: mod_configure:180 mod_configure:534
msgid "Get Number of Registered Users"
msgstr "Kayıtlı Kullanıcı Sayısını Al"
#: mod_configure:176 mod_configure:530 mod_configure:1179
msgid "Get User Last Login Time"
msgstr "Kullanıcı Son Giriş Zamanınlarını Al"
#: mod_configure:172 mod_configure:526 mod_configure:1155 mod_configure:1165
msgid "Get User Password"
msgstr "Kullanıcı Parolasını Al"
#: mod_configure:178 mod_configure:532 mod_configure:1188
msgid "Get User Statistics"
msgstr "Kullanıcı İstatistiklerini Al"
#: mod_vcard_ldap:330 mod_vcard_ldap:343
#, fuzzy
msgid "Given Name"
msgstr "Ortanca İsim"
#: mod_shared_roster:923
msgid "Group "
msgstr "Group "
#: mod_roster:916
msgid "Groups"
msgstr "Gruplar"
#: ejabberd_web_admin:1365
msgid "Host"
msgstr "Sunucu"
#: mod_s2s_dialback:325
msgid "Host unknown"
msgstr ""
#: ejabberd_web_admin:2463
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: mod_configure:1673
msgid "IP addresses"
msgstr "IP adresleri"
#: mod_irc:439
msgid "IRC Transport"
msgstr "IRC Nakli (Transport)"
#: mod_irc:496
msgid "IRC Username"
msgstr "IRC Kullanıcı İsmi"
#: mod_irc:669
msgid "IRC channel (don't put the first #)"
msgstr "IRC kanalı (ilk # işaretini koymayın)"
#: mod_irc:417
#, fuzzy
msgid "IRC connection not found"
msgstr "Düğüm bulunamadı"
#: mod_irc:673
msgid "IRC server"
msgstr "IRC sunucusu"
#: mod_irc:756
msgid "IRC settings"
msgstr "IRC ayarları"
#: mod_irc:766
msgid "IRC username"
msgstr "IRC kullanıcı ismi"
#: ejabberd_captcha:126
msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
msgstr ""
"Eğer burada CAPTCHA resmini göremiyorsanız, web sayfasını ziyaret edin."
#: mod_irc:503
msgid ""
"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port "
"~p, empty password."
msgstr ""
"IRC sunucuları için farklı kapılar (portlar), parolalar, kodlamalar "
"belirtmek istiyorsanız, '{\"irc sunucusu\", \"kodlama\",\"kapı\",\"parola"
"\"}' biçeminde değerlerle bu listeyi doldurunuz. Öntanımlı olarak bu servis "
"\"~s\" kodlamasını, ~p \"kapısını\", \"boş\" parolasını kullanıyor."
#: mod_configure:160 mod_configure:634
msgid "Import Directory"
msgstr "Dizini İçe Aktar"
#: mod_configure:157 mod_configure:632
msgid "Import File"
msgstr "Dosyayı İçe Aktar"
#: mod_configure:982
msgid "Import User from File at "
msgstr "Dosyadan Kullanıcıları İçe Aktar : "
#: mod_configure:586
msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
msgstr "Jabberd 1.4 Spool Dosyalarından Kullanıcıları İçeri Aktar"
#: mod_configure:993
msgid "Import Users from Dir at "
msgstr "Dizinden Kullanıcıları İçe Aktar : "
#: ejabberd_web_admin:2100
msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
msgstr "Jabberd 1.4 Spool Dosyalarından Kullanıcıları İçe Aktar:"
#: ejabberd_web_admin:2043
msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
msgstr "Kullanıcıları bir PIEFXIS dosyasından (XEP-0227) içe aktar:"
#: ejabberd_web_admin:2111
msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
msgstr "Jabberd 1.4 Spool Dizininden Kullanıcıları İçe Aktar:"
#: xmpp_stream_in:983
msgid "Improper 'from' attribute"
msgstr ""
#: xmpp_stream_in:477
msgid "Improper 'to' attribute"
msgstr ""
#: ejabberd_service:189
msgid "Improper domain part of 'from' attribute"
msgstr ""
#: mod_muc_room:260
msgid "Improper message type"
msgstr "Uygunsuz mesaj tipi"
#: ejabberd_web_admin:1586
#, fuzzy
msgid "Incoming s2s Connections:"
msgstr "Giden s2s Bağlantıları:"
#: mod_muc_room:3669 mod_register:187
msgid "Incorrect CAPTCHA submit"
msgstr ""
#: mod_muc:772 mod_muc_room:3052 mod_pubsub:1194 mod_register:183 mod_vcard:256
#, fuzzy
msgid "Incorrect data form"
msgstr "Yanlış parola"
#: mod_muc_room:1943 mod_register:300 mod_register:350
msgid "Incorrect password"
msgstr "Yanlış parola"
#: mod_irc:585
msgid "Incorrect value in data form"
msgstr ""
#: mod_adhoc:276
msgid "Incorrect value of 'action' attribute"
msgstr ""
#: mod_configure:1806
msgid "Incorrect value of 'action' in data form"
msgstr ""
#: mod_configure:1335 mod_configure:1367 mod_configure:1399 mod_configure:1419
#: mod_configure:1439
msgid "Incorrect value of 'path' in data form"
msgstr ""
#: mod_irc:331
msgid "Incorrect value of 'type' attribute"
msgstr ""
#: mod_privilege:100
msgid "Insufficient privilege"
msgstr ""
#: mod_privilege:286
msgid "Invalid 'from' attribute in forwarded message"
msgstr ""
#: mod_privilege:300
msgid "Invalid <forwarded/> element"
msgstr ""
#: mod_muc_room:3926
#, fuzzy
msgid "Invitations are not allowed in this conference"
msgstr "Bu konferansta ses istekleri etkisizleştirilmiş durumda."
#: mod_muc_room:233 mod_muc_room:375 mod_muc_room:1046
msgid ""
"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) "
"has sent an error message (~s) and got kicked from the room"
msgstr ""
#: mod_muc_room:418 mod_muc_room:429
msgid "It is not allowed to send private messages"
msgstr "Özel mesaj gönderilmesine izin verilmiyor"
#: mod_muc_room:388
msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
msgstr "\"groupchat\" tipinde özel mesajlar gönderilmesine izin verilmiyor"
#: mod_muc_room:244
msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
msgstr "Konferansa özel mesajlar gönderilmesine izin verilmiyor"
#: mod_register_web:181 mod_register_web:189
msgid "Jabber Account Registration"
msgstr "Jabber Hesap Kaydı"
#: mod_configure:1122 mod_configure:1139 mod_configure:1149 mod_configure:1159
#: mod_configure:1169 mod_configure:1183 mod_configure:1192 mod_configure:1600
#: mod_configure:1644 mod_configure:1669 mod_roster:912 mod_vcard_mnesia:113
#: mod_vcard_sql:168
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID"
#: mod_muc_log:473
msgid "January"
msgstr "Ocak"
#: mod_irc:665
msgid "Join IRC channel"
msgstr "IRC kanalına katıl"
#: mod_irc:689
msgid "Join the IRC channel here."
msgstr "Buradaki IRC kanalına katıl."
#: mod_irc:690
msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
msgstr "IRC kanalına bu Jabber ID'si ile katıl: ~s"
#: mod_muc_log:479
msgid "July"
msgstr "Temmuz"
#: mod_muc_log:478
msgid "June"
msgstr "Haziran"
#: ejabberd_web_admin:1488 ejabberd_web_admin:1715
msgid "Last Activity"
msgstr "Son Aktivite"
#: mod_configure:1646
msgid "Last login"
msgstr "Son giriş"
#: ejabberd_web_admin:1007
msgid "Last month"
msgstr "Geçen ay"
#: ejabberd_web_admin:1008
msgid "Last year"
msgstr "Geçen yıl"
#: mod_configure:941
msgid "List of modules to start"
msgstr "Başlatılacak modüllerin listesi"
#: mod_muc_admin:373
msgid "List of rooms"
msgstr ""
#: ejabberd_web_admin:1869
msgid "Listened Ports"
msgstr "Dinlenen Kapılar (Portlar)"
#: ejabberd_web_admin:2139
msgid "Listened Ports at "
msgstr "Dinlenen Kapılar (Portlar) : "
#: ejabberd_web_admin:2281
msgid "Low level update script"
msgstr "Düşük seviye güncelleme betiği"
#: mod_muc_log:1033
msgid "Make participants list public"
msgstr "Katılımcı listesini herkese açık hale getir"
#: mod_muc_log:1062
msgid "Make room CAPTCHA protected"
msgstr "Odayı insan doğrulaması (captcha) korumalı hale getir"
#: mod_muc_log:1040
msgid "Make room members-only"
msgstr "Odayı sadece üyelere açık hale getir"
#: mod_muc_log:1042
msgid "Make room moderated"
msgstr "Odayı moderasyonlu hale getir"
#: mod_muc_log:1035
msgid "Make room password protected"
msgstr "Odayı parola korumalı hale getir"
#: mod_muc_log:1029
msgid "Make room persistent"
msgstr "Odayı kalıcı hale getir"
#: mod_muc_log:1031
msgid "Make room public searchable"
msgstr "Odayı herkes tarafından aranabilir hale getir"
#: mod_register:317
#, fuzzy
msgid "Malformed username"
msgstr "IRC kullanıcı ismi"
#: mod_muc_log:475
msgid "March"
msgstr "Mart"
#: mod_muc_log:1068
msgid "Maximum Number of Occupants"
msgstr "Odada En Fazla Bulunabilecek Kişi Sayısı"
#: mod_muc_log:477
msgid "May"
msgstr "Mayıs"
#: mod_shared_roster:907
msgid "Members:"
msgstr "Üyeler:"
#: mod_muc_room:1833
msgid "Membership is required to enter this room"
msgstr "Bu odaya girmek için üyelik gerekiyor"
#: mod_register_web:262
msgid ""
"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
"it."
msgstr ""
"Parolanızı ezberleyin ya da bir kağıda yazarak güvenli bir yerde saklayın. "
"Jabber'da parolanızı unutursanız, otomatik kurtarmak için bir yöntem "
"bulunmuyor."
#: ejabberd_web_admin:1954
msgid "Memory"
msgstr "Bellek"
#: mod_announce:520 mod_configure:1039 mod_configure:1079
msgid "Message body"
msgstr "Mesajın gövdesi"
#: mod_privilege:291
msgid "Message not found in forwarded payload"
msgstr ""
#: mod_vcard_ldap:331 mod_vcard_ldap:344 mod_vcard_mnesia:102
#: mod_vcard_mnesia:116 mod_vcard_sql:157 mod_vcard_sql:171
msgid "Middle Name"
msgstr "Ortanca İsim"
#: mod_irc:704
msgid "Missing 'channel' or 'server' in the data form"
msgstr ""
#: xmpp_stream_in:990
msgid "Missing 'from' attribute"
msgstr ""
#: xmpp_stream_in:472 xmpp_stream_in:993
msgid "Missing 'to' attribute"
msgstr ""
#: mod_muc_room:2536 mod_muc_room:3721 mod_muc_room:3765 mod_muc_room:3798
msgid "Moderator privileges required"
msgstr "Moderatör yetkileri gerekli"
#: ejabberd_web_admin:2279
msgid "Modified modules"
msgstr "Değişen modüller"
#: ejabberd_web_admin:2465 ejabberd_web_admin:2620
msgid "Module"
msgstr "Modül"
#: gen_iq_handler:153
msgid "Module failed to handle the query"
msgstr ""
#: ejabberd_web_admin:1885 mod_configure:582 mod_configure:595
msgid "Modules"
msgstr "Modüller"
#: ejabberd_web_admin:2168
#, fuzzy
msgid "Modules at ~p"
msgstr "Modüller : "
#: mod_muc_log:463
msgid "Monday"
msgstr "Pazartesi"
#: mod_muc_admin:346 mod_muc_admin:349 mod_muc_admin:365 mod_muc_admin:439
msgid "Multi-User Chat"
msgstr ""
#: mod_multicast:267
msgid "Multicast"
msgstr ""
#: mod_roster:195
msgid "Multiple <item/> elements are not allowed by RFC6121"
msgstr ""
#: ejabberd_web_admin:1951 mod_vcard_mnesia:101 mod_vcard_mnesia:115
#: mod_vcard_sql:156 mod_vcard_sql:170
msgid "Name"
msgstr "İsim"
#: mod_shared_roster:896
msgid "Name:"
msgstr "İsim:"
#: mod_muc_room:2696
msgid "Neither 'jid' nor 'nick' attribute found"
msgstr ""
#: mod_muc_room:2518 mod_muc_room:2701
msgid "Neither 'role' nor 'affiliation' attribute found"
msgstr ""
#: ejabberd_web_admin:1506 ejabberd_web_admin:1687 mod_configure:1629
msgid "Never"
msgstr "Asla"
#: mod_register_web:377
msgid "New Password:"
msgstr "Yeni Parola:"
#: mod_roster:913 mod_vcard_ldap:333 mod_vcard_ldap:346 mod_vcard_mnesia:104
#: mod_vcard_mnesia:118 mod_vcard_sql:159 mod_vcard_sql:173
msgid "Nickname"
msgstr "Takma isim"
#: mod_muc:722
msgid "Nickname Registration at "
msgstr "Takma İsim Kaydı : "
#: mod_muc_room:2713
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
msgstr "~s takma ismi odada yok"
#: mod_configure:1496
msgid "No 'access' found in data form"
msgstr ""
#: mod_configure:1455
msgid "No 'acls' found in data form"
msgstr ""
#: mod_muc_room:3075
msgid "No 'affiliation' attribute found"
msgstr ""
#: mod_muc_room:2505
#, fuzzy
msgid "No 'item' element found"
msgstr "Düğüm bulunamadı"
#: mod_configure:1280
msgid "No 'modules' found in data form"
msgstr ""
#: mod_configure:1799
msgid "No 'password' found in data form"
msgstr ""
#: mod_register:148
msgid "No 'password' found in this query"
msgstr ""
#: mod_configure:1319 mod_configure:1350 mod_configure:1382 mod_configure:1413
#: mod_configure:1433
msgid "No 'path' found in data form"
msgstr ""
#: mod_muc_room:3922
msgid "No 'to' attribute found in the invitation"
msgstr ""
#: ejabberd_web_admin:1767
msgid "No Data"
msgstr "Veri Yok"
#: ejabberd_local:181
msgid "No available resource found"
msgstr ""
#: mod_announce:575
msgid "No body provided for announce message"
msgstr "Duyuru mesajının gövdesi yok"
#: mod_irc:335 mod_pubsub:1183 mod_pubsub:3289
#, fuzzy
msgid "No data form found"
msgstr "Düğüm bulunamadı"
#: mod_disco:224 mod_vcard:282
msgid "No features available"
msgstr ""
#: mod_adhoc:239
msgid "No hook has processed this command"
msgstr ""
#: mod_last:218
msgid "No info about last activity found"
msgstr ""
#: mod_blocking:99
msgid "No items found in this query"
msgstr ""
#: ejabberd_local:90 ejabberd_sm:863 mod_blocking:92 mod_blocking:110
#: mod_http_upload:513 mod_muc:482 mod_muc:534 mod_muc:556 mod_muc:580
#: mod_offline:303 mod_privacy:168 mod_privacy:285 mod_roster:207
msgid "No module is handling this query"
msgstr ""
#: mod_pubsub:1541
msgid "No node specified"
msgstr ""
#: mod_pubsub:1426
msgid "No pending subscriptions found"
msgstr ""
#: mod_privacy:201 mod_privacy:295 mod_privacy:311 mod_privacy:344
msgid "No privacy list with this name found"
msgstr ""
#: mod_private:96
msgid "No private data found in this query"
msgstr ""
#: mod_configure:869 mod_configure:908 mod_configure:1222 mod_configure:1254
#: mod_configure:1275 mod_configure:1314 mod_configure:1345 mod_configure:1377
#: mod_configure:1408 mod_configure:1428 mod_stats:93
#, fuzzy
msgid "No running node found"
msgstr "Düğüm bulunamadı"
#: mod_disco:252 mod_vcard:265
msgid "No services available"
msgstr ""
#: mod_stats:101
msgid "No statistics found for this item"
msgstr ""
#: nodetree_dag:72 nodetree_tree:181 nodetree_tree_sql:255
msgid "Node already exists"
msgstr ""
#: nodetree_tree_sql:99
#, fuzzy
msgid "Node index not found"
msgstr "Düğüm bulunamadı"
#: ejabberd_web_admin:1046 mod_irc:303 mod_irc:366 mod_muc:532 mod_muc:680
#: nodetree_dag:78 nodetree_dag:102 nodetree_dag:118 nodetree_dag:142
#: nodetree_dag:229 nodetree_tree:74 nodetree_tree:80 nodetree_tree_sql:130
#: nodetree_tree_sql:144
msgid "Node not found"
msgstr "Düğüm bulunamadı"
#: ejabberd_web_admin:1857 ejabberd_web_admin:1882
#, fuzzy
msgid "Node ~p"
msgstr "Düğüm "
#: mod_vcard:385
msgid "Nodeprep has failed"
msgstr ""
#: ejabberd_web_admin:1837
msgid "Nodes"
msgstr "Düğümler"
#: ejabberd_web_admin:1622 ejabberd_web_admin:1818 ejabberd_web_admin:1828
#: ejabberd_web_admin:2238 mod_roster:907
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
#: ejabberd_web_admin:1033
msgid "Not Found"
msgstr "Bulunamadı"
#: mod_disco:296 mod_disco:370 mod_last:159
msgid "Not subscribed"
msgstr ""
#: mod_muc_log:483
msgid "November"
msgstr "Kasım"
#: mod_configure:1212
msgid "Number of online users"
msgstr "Bağlı kullanıcı sayısı"
#: mod_configure:1202
msgid "Number of registered users"
msgstr "Kayıtlı kullanıcı sayısı"
#: ejabberd_web_admin:2000 ejabberd_web_admin:2010 ejabberd_web_admin:2021
#: ejabberd_web_admin:2030 ejabberd_web_admin:2040 ejabberd_web_admin:2053
#: ejabberd_web_admin:2065 ejabberd_web_admin:2081 ejabberd_web_admin:2097
#: ejabberd_web_admin:2108 ejabberd_web_admin:2118
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
#: mod_muc_log:482
msgid "October"
msgstr "Ekim"
#: ejabberd_web_admin:1487
msgid "Offline Messages"
msgstr "Çevirim-dışı Mesajlar"
#: mod_offline:761
msgid "Offline Messages:"
msgstr "Çevirim-dışı Mesajlar:"
#: mod_register_web:373
msgid "Old Password:"
msgstr "Eski Parola:"
#: ejabberd_web_admin:1524 ejabberd_web_admin:1698 mod_configure:1639
msgid "Online"
msgstr "Bağlı"
#: ejabberd_web_admin:974 ejabberd_web_admin:1367 mod_configure:506
msgid "Online Users"
msgstr "Bağlı Kullanıcılar"
#: ejabberd_web_admin:1580 ejabberd_web_admin:1599 ejabberd_web_admin:2211
msgid "Online Users:"
msgstr "Bağlı Kullanıcılar:"
#: mod_carboncopy:141
msgid "Only <enable/> or <disable/> tags are allowed"
msgstr ""
#: mod_privacy:154
msgid "Only <list/> element is allowed in this query"
msgstr ""
#: mod_mam:379
#, fuzzy
msgid "Only members may query archives of this room"
msgstr "Sadece moderatörlerin bu odanın konusunu değiştirmesine izin veriliyor"
#: mod_muc_room:773
msgid ""
"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
"room"
msgstr ""
"Sadece moderatörlerin ve katılımcıların bu odanın konusunu değiştirmesine "
"izin veriliyor"
#: mod_muc_room:778
msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
msgstr "Sadece moderatörlerin bu odanın konusunu değiştirmesine izin veriliyor"
#: mod_muc_room:917
msgid "Only moderators can approve voice requests"
msgstr "Yalnız moderatörler ses isteklerini onaylayabilir"
#: mod_muc_room:424 mod_muc_room:792 mod_muc_room:3989
msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
msgstr "Sadece oda sakinlerinin konferansa mesaj göndermesine izin veriliyor"
#: mod_muc_room:457
msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
msgstr "Sadece oda sakinlerinin konferansa sorgu göndermesine izin veriliyor"
#: mod_muc:422
msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
msgstr "Sadece servis yöneticileri servis mesajı gönderebilirler"
#: ejabberd_web_admin:2466 ejabberd_web_admin:2621
msgid "Options"
msgstr "Seçenekler"
#: mod_vcard_ldap:338 mod_vcard_ldap:351 mod_vcard_mnesia:109
#: mod_vcard_mnesia:123 mod_vcard_sql:164 mod_vcard_sql:178
msgid "Organization Name"
msgstr "Kurum İsmi"
#: mod_vcard_ldap:339 mod_vcard_ldap:352 mod_vcard_mnesia:110
#: mod_vcard_mnesia:124 mod_vcard_sql:165 mod_vcard_sql:179
msgid "Organization Unit"
msgstr "Kurumun İlgili Birimi"
#: mod_configure:508
msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "Giden s2s Bağlantıları"
#: ejabberd_web_admin:1583
msgid "Outgoing s2s Connections:"
msgstr "Giden s2s Bağlantıları:"
#: mod_muc_room:3023 mod_muc_room:3067 mod_muc_room:3697 mod_pubsub:1302
#: mod_pubsub:1394 mod_pubsub:1553 mod_pubsub:2118 mod_pubsub:2184
#: mod_pubsub:2383 mod_pubsub:2464 mod_pubsub:3063 mod_pubsub:3206
msgid "Owner privileges required"
msgstr "Sahip yetkileri gerekli"
#: mod_offline:693
msgid "Packet"
msgstr "Paket"
#: mod_irc:578
msgid "Parse error"
msgstr ""
#: mod_configure:1299 mod_configure:1468 mod_configure:1513
msgid "Parse failed"
msgstr ""
#: ejabberd_oauth:431 ejabberd_web_admin:1435 mod_configure:1126
#: mod_configure:1173 mod_configure:1602 mod_configure:1781 mod_muc_log:1036
#: mod_register:229
msgid "Password"
msgstr "Parola"
#: mod_configure:1130
msgid "Password Verification"
msgstr "Parola Doğrulaması"
#: mod_register_web:268 mod_register_web:381
msgid "Password Verification:"
msgstr "Parola Doğrulaması:"
#: mod_irc:822
msgid "Password ~b"
msgstr "Parola ~b"
#: ejabberd_web_admin:1713 mod_register_web:245 mod_register_web:483
msgid "Password:"
msgstr "Parola:"
#: mod_configure:998
msgid "Path to Dir"
msgstr "Dizinin Yolu"
#: mod_configure:952 mod_configure:964 mod_configure:976 mod_configure:987
msgid "Path to File"
msgstr "Dosyanın Yolu"
#: mod_roster:915
msgid "Pending"
msgstr "Sıra Bekleyen"
#: ejabberd_web_admin:994
msgid "Period: "
msgstr "Periyot:"
#: mod_muc_admin:369
#, fuzzy
msgid "Permanent rooms"
msgstr "odadan ayrıldı"
#: mod_adhoc:168 mod_adhoc:259
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
#: mod_ping:180
msgid "Ping query is incorrect"
msgstr ""
#: ejabberd_web_admin:1983
msgid ""
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
"separately."
msgstr ""
"Bu seçeneklerin sadece gömülü Mnesia veritabanını yedekleyeceğine dikkat "
"edin. Eğer ODBC modülünü kullanıyorsanız, SQL veritabanınızı da ayrıca "
"yedeklemeniz gerekiyor."
#: mod_muc_room:878
msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
msgstr "Lütfen yeni bir ses isteği göndermeden önce biraz bekleyin"
#: mod_adhoc:274
msgid "Pong"
msgstr "Pong"
#: ejabberd_web_admin:2463
msgid "Port"
msgstr "Kapı (Port)"
#: mod_irc:828
msgid "Port ~b"
msgstr "Kapı (Port) ~b"
#: mod_roster:173
msgid "Possessing 'ask' attribute is not allowed by RFC6121"
msgstr ""
#: ejabberd_web_admin:2464
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
#: mod_pubsub:1335
msgid "PubSub subscriber request"
msgstr "PubSub üye isteği"
#: mod_pubsub:970
msgid "Publish-Subscribe"
msgstr "Yayınla-Üye Ol"
#: node_dag:81
msgid "Publishing items to collection node is not allowed"
msgstr ""
#: mod_muc_room:462
msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
msgstr "Bu odada konferans üyelerine sorgu yapılmasına izin verilmiyor"
#: mod_blocking:85 mod_disco:325 mod_disco:393 mod_offline:270 mod_privacy:146
#: mod_private:118 mod_roster:163 mod_sic:90
msgid "Query to another users is forbidden"
msgstr ""
#: mod_configure:889
msgid "RAM and disc copy"
msgstr "RAM ve disk kopyala"
#: mod_configure:889
msgid "RAM copy"
msgstr "RAM kopyala"
#: ejabberd_web_admin:1890
msgid "RPC Call Error"
msgstr "RPC Çağrı Hatası"
#: ejabberd_web_admin:806 ejabberd_web_admin:905
msgid "Raw"
msgstr "Ham"
#: mod_announce:511
msgid "Really delete message of the day?"
msgstr "Günün mesajını silmek istediğinize emin misiniz?"
#: mod_muc_room:395 mod_muc_room:443
msgid "Recipient is not in the conference room"
msgstr "Alıcı konferans odasında değil"
#: mod_register_web:275
msgid "Register"
msgstr "Kayıt Ol"
#: mod_register_web:192 mod_register_web:210 mod_register_web:218
msgid "Register a Jabber account"
msgstr "Bir Jabber hesabı kaydet"
#: ejabberd_web_admin:1366
msgid "Registered Users"
msgstr "Kayıtlı Kullanıcılar"
#: ejabberd_web_admin:1577 ejabberd_web_admin:1596
msgid "Registered Users:"
msgstr "Kayıtlı Kullanıcılar:"
#: mod_muc_admin:370
#, fuzzy
msgid "Registered nicknames"
msgstr "Kayıtlı Kullanıcılar"
#: mod_irc:535
msgid "Registration in mod_irc for "
msgstr "mod_irc'ye kayıt : "
#: mod_configure:889
msgid "Remote copy"
msgstr "Uzak kopyala"
#: mod_roster:963
msgid "Remove"
msgstr "Kaldır"
#: mod_offline:765
msgid "Remove All Offline Messages"
msgstr "Tüm Çevirim-dışı Mesajları Kaldır"
#: ejabberd_web_admin:1720 mod_configure:1779
msgid "Remove User"
msgstr "Kullanıcıyı Kaldır"
#: ejabberd_sm:404
msgid "Replaced by new connection"
msgstr "Eski bağlantı yenisi ile değiştirildi"
#: mod_configure:1675
msgid "Resources"
msgstr "Kaynaklar"
#: ejabberd_web_admin:1876 ejabberd_web_admin:2494 ejabberd_web_admin:2638
msgid "Restart"
msgstr "Tekrar Başlat"
#: mod_configure:162 mod_configure:588 mod_configure:1009
msgid "Restart Service"
msgstr "Servisi Tekrar Başlat"
#: mod_configure:151 mod_configure:619
msgid "Restore"
msgstr "Yedekten Geri Al"
#: mod_configure:959
msgid "Restore Backup from File at "
msgstr "Dosyadaki Yedekten Geri Al : "
#: ejabberd_web_admin:2013
msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr ""
"ejabberd'nin bir sonraki tekrar başlatılışında ikili yedekten geri al (daha "
"az bellek gerektirir)"
#: ejabberd_web_admin:2003
msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "Hemen ikili yedekten geri al:"
#: ejabberd_web_admin:2033
msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "Hemen düz metin yedekten geri al"
#: mod_muc_log:872
msgid "Room Configuration"
msgstr "Oda Ayarları"
#: mod_muc_log:892
msgid "Room Occupants"
msgstr "Oda Sakini Sayısı"
#: mod_muc:455
msgid "Room creation is denied by service policy"
msgstr "Odanın oluşturulması servis politikası gereği reddedildi"
#: mod_muc_log:1064
msgid "Room description"
msgstr "Oda tanımı"
#: mod_muc_log:1027
msgid "Room title"
msgstr "Oda başlığı"
#: mod_roster:1082
msgid "Roster"
msgstr "Kontak Listesi"
#: mod_roster:334
msgid "Roster module has failed"
msgstr ""
#: mod_roster:968
msgid "Roster of "
msgstr "Kontak Listesi : "
#: mod_configure:1671
msgid "Roster size"
msgstr "İsim listesi boyutu"
#: ejabberd_web_admin:1838 mod_configure:510
msgid "Running Nodes"
msgstr "Çalışan Düğümler"
#: xmpp_stream_in:541 xmpp_stream_in:549
msgid "SASL negotiation is not allowed in this state"
msgstr ""
#: mod_muc_log:468
msgid "Saturday"
msgstr "Cumartesi"
#: mod_irc:582
msgid "Scan error"
msgstr ""
#: mod_configure:1303 mod_configure:1472 mod_configure:1517
msgid "Scan failed"
msgstr ""
#: ejabberd_web_admin:2282
msgid "Script check"
msgstr "Betik kontrolü"
#: mod_vcard:453
msgid "Search Results for "
msgstr "Arama sonuçları : "
#: mod_vcard:427
msgid "Search users in "
msgstr "Kullanıcılarda arama yap : "
#: mod_announce:617
msgid "Send announcement to all online users"
msgstr "Duyuruyu tüm bağlı kullanıcılara yolla"
#: mod_announce:619 mod_configure:1032 mod_configure:1072
msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
msgstr "Duyuruyu tüm sunuculardaki tüm bağlı kullanıcılara yolla"
#: mod_announce:613
msgid "Send announcement to all users"
msgstr "Duyuruyu tüm kullanıcılara yolla"
#: mod_announce:615
msgid "Send announcement to all users on all hosts"
msgstr "Tüm sunuculardaki tüm kullanıcılara duyuru yolla"
#: mod_muc_log:481
msgid "September"
msgstr "Eylül"
#: mod_irc_connection:648
msgid "Server Connect Failed"
msgstr ""
#: ejabberd_s2s:369
msgid "Server connections to local subdomains are forbidden"
msgstr ""
#: mod_irc:842
msgid "Server ~b"
msgstr "Sunucu ~b"
#: mod_register_web:242 mod_register_web:370 mod_register_web:480
msgid "Server:"
msgstr "Sunucu:"
#: mod_announce:621
msgid "Set message of the day and send to online users"
msgstr "Günün mesajını belirle"
#: mod_announce:623
msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
msgstr ""
"Tüm sunucularda günün mesajını belirle ve bağlı tüm kullanıcılara gönder"
#: mod_shared_roster:784 mod_shared_roster:826 mod_shared_roster:920
msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "Paylaşımlı Kontak Listesi Grupları"
#: ejabberd_web_admin:1016
msgid "Show Integral Table"
msgstr "Önemli Tabloyu Göster"
#: ejabberd_web_admin:1013
msgid "Show Ordinary Table"
msgstr "Sıradan Tabloyu Göster"
#: mod_configure:164 mod_configure:590 mod_configure:1049
msgid "Shut Down Service"
msgstr "Servisi Kapat"
#: mod_register_web:258
msgid ""
"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should "
"do this only in your personal computer for safety reasons."
msgstr ""
"Bazı Jabber istemcileri parolanızı bilgisayarınızda saklayabilir. Bu "
"özelliği ancak bilgisayarın güvenli olduğuna güveniyorsanız kullanın."
#: ejabberd_web_admin:2518 ejabberd_web_admin:2654
msgid "Start"
msgstr "Başlat"
#: mod_configure:142 mod_configure:605
msgid "Start Modules"
msgstr "Modülleri Başlat"
#: mod_configure:936
msgid "Start Modules at "
msgstr "Modülleri Başlat : "
#: ejabberd_web_admin:1023 ejabberd_web_admin:1871 mod_muc_admin:366
msgid "Statistics"
msgstr "İstatistikler"
#: ejabberd_web_admin:2199
msgid "Statistics of ~p"
msgstr "~p istatistikleri"
#: ejabberd_web_admin:1878 ejabberd_web_admin:2498 ejabberd_web_admin:2642
msgid "Stop"
msgstr "Durdur"
#: mod_configure:145 mod_configure:607
msgid "Stop Modules"
msgstr "Modülleri Durdur"
#: mod_configure:918
msgid "Stop Modules at "
msgstr "Modülleri Durdur : "
#: ejabberd_web_admin:1839 mod_configure:511
msgid "Stopped Nodes"
msgstr "Durdurulmuş Düğümler"
#: ejabberd_web_admin:1952
msgid "Storage Type"
msgstr "Depolama Tipi"
#: ejabberd_web_admin:1993
msgid "Store binary backup:"
msgstr "İkili yedeği sakla:"
#: ejabberd_web_admin:2023
msgid "Store plain text backup:"
msgstr "Düz metin yedeği sakla:"
#: mod_announce:516 mod_configure:1036 mod_configure:1076
msgid "Subject"
msgstr "Konu"
#: ejabberd_web_admin:774 ejabberd_web_admin:814 ejabberd_web_admin:879
#: ejabberd_web_admin:944 ejabberd_web_admin:1963 mod_shared_roster:933
msgid "Submit"
msgstr "Gönder"
#: ejabberd_web_admin:762 ejabberd_web_admin:801 ejabberd_web_admin:867
#: ejabberd_web_admin:900 ejabberd_web_admin:936 ejabberd_web_admin:1421
#: ejabberd_web_admin:1704 ejabberd_web_admin:1860 ejabberd_web_admin:1894
#: ejabberd_web_admin:1974 ejabberd_web_admin:2144 ejabberd_web_admin:2173
#: ejabberd_web_admin:2270 mod_offline:681 mod_roster:971 mod_shared_roster:830
#: mod_shared_roster:925
msgid "Submitted"
msgstr "Gönderilenler"
#: mod_roster:914
msgid "Subscription"
msgstr "Üyelik"
#: mod_muc_room:3708
msgid "Subscriptions are not allowed"
msgstr ""
#: mod_muc_log:469
msgid "Sunday"
msgstr "Pazar"
#: mod_muc_room:998 mod_muc_room:1843 mod_muc_room:3737
msgid "That nickname is already in use by another occupant"
msgstr "Takma isim odanın başka bir sakini tarafından halihazırda kullanımda"
#: mod_muc:745 mod_muc_room:1004 mod_muc_room:1852 mod_muc_room:3740
msgid "That nickname is registered by another person"
msgstr "O takma isim başka biri tarafından kaydettirilmiş"
#: ejabberd_captcha:256
msgid "The CAPTCHA is valid."
msgstr "İnsan doğrulaması (captcha) geçerli."
#: mod_muc_room:653 mod_muc_room:3672 mod_register:190
msgid "The CAPTCHA verification has failed"
msgstr "CAPTCHA doğrulaması başarısız oldu"
#: mod_muc_room:302
msgid "The feature requested is not supported by the conference"
msgstr ""
#: mod_register:308 mod_register:366
msgid "The password contains unacceptable characters"
msgstr ""
#: mod_register:311 mod_register:370
msgid "The password is too weak"
msgstr "Parola çok zayıf"
#: mod_register_web:141
msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
msgstr "Jabber hesabınızın parolası başarıyla değiştirildi."
#: mod_register:160 mod_vcard:219
msgid "The query is only allowed from local users"
msgstr ""
#: mod_roster:203
msgid "The query must not contain <item/> elements"
msgstr ""
#: mod_privacy:280
msgid ""
"The stanza MUST contain only one <active/> element, one <default/> element, "
"or one <list/> element"
msgstr ""
#: mod_register_web:146
msgid "There was an error changing the password: "
msgstr "Parolanın değiştirilmesi sırasında bir hata oluştu:"
#: mod_register_web:116
msgid "There was an error creating the account: "
msgstr "Hesap oluşturulurken bir hata oluştu:"
#: mod_register_web:130
msgid "There was an error deleting the account: "
msgstr "Hesabın silinmesi sırasında bir hata oluştu:"
#: mod_register_web:236
msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
msgstr ""
"Burada büyük küçük harfi yapılmaz: macbeth ile MacBeth ve Macbeth aynıdır."
#: mod_register_web:220
msgid ""
"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID "
"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
"carefully the instructions to fill correctly the fields."
msgstr ""
"Bu sayfa bu Jabber sunucusunda bir Jabber hesabı oluşturulmasına olanak "
"tanıyor. Sizin JID'iniz (Jabber Tanımlayıcısı) şu biçemde olacaktır: "
"kullanici_adi@sunucu. Lütfen alanları doğru doldurabilmek için yönergeleri "
"dikkatle okuyunuz."
#: mod_register_web:470
msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
msgstr ""
"Bu sayfa bu Jabber sunucusundan bir Jabber hesabının kaydını silmeye olanak "
"tanıyor."
#: mod_muc_log:1038
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Bu oda anonim değil"
#: mod_muc_log:466
msgid "Thursday"
msgstr "Perşembe"
#: mod_offline:690
msgid "Time"
msgstr "Zaman"
#: mod_configure:1014 mod_configure:1054
msgid "Time delay"
msgstr "Zaman gecikmesi"
#: mod_offline:692
msgid "To"
msgstr "Kime"
#: mod_register:215
msgid "To register, visit ~s"
msgstr ""
#: mod_configure:709
msgid "To ~s"
msgstr "Kime ~s"
#: ejabberd_oauth:439
msgid "Token TTL"
msgstr ""
#: xmpp_stream_in:463
msgid "Too long value of 'xml:lang' attribute"
msgstr ""
#: mod_muc_room:2541 mod_muc_room:3081
msgid "Too many <item/> elements"
msgstr ""
#: mod_privacy:164
msgid "Too many <list/> elements"
msgstr ""
#: mod_muc_room:1924 mod_register:240
msgid "Too many CAPTCHA requests"
msgstr "Çok fazla CAPTCHA isteği"
#: mod_proxy65_service:223
msgid "Too many active bytestreams"
msgstr ""
#: mod_stream_mgmt:205
msgid "Too many unacked stanzas"
msgstr ""
#: mod_muc_room:1802
#, fuzzy
msgid "Too many users in this conference"
msgstr "Bu konferansta ses istekleri etkisizleştirilmiş durumda."
#: mod_register:355
msgid "Too many users registered"
msgstr ""
#: mod_muc_admin:368
#, fuzzy
msgid "Total rooms"
msgstr "Sohbet Odaları"
#: mod_muc_room:173
msgid "Traffic rate limit is exceeded"
msgstr "Trafik oran sınırııldı"
#: ejabberd_web_admin:2219
msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "İptal Edilen Hareketler (Transactions):"
#: ejabberd_web_admin:2215
msgid "Transactions Committed:"
msgstr "Tamamlanan Hareketler (Transactions Committed):"
#: ejabberd_web_admin:2227
msgid "Transactions Logged:"
msgstr "Kaydı Tutulan Hareketler (Transactions):"
#: ejabberd_web_admin:2223
msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "Tekrar Başlatılan Hareketler (Transactions):"
#: mod_muc_log:464
msgid "Tuesday"
msgstr "Salı"
#: mod_muc_room:1933 mod_register:244
msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
msgstr "İnsan doğrulaması (CAPTCHA) oluşturulamadı"
#: ejabberd_service:120
msgid "Unable to register route on existing local domain"
msgstr ""
#: ejabberd_web_admin:209 ejabberd_web_admin:221 ejabberd_web_admin:241
#: ejabberd_web_admin:253
msgid "Unauthorized"
msgstr "Yetkisiz"
#: mod_announce:485 mod_configure:830 mod_configure:1758
msgid "Unexpected action"
msgstr ""
#: mod_register_web:488
msgid "Unregister"
msgstr "Kaydı Sil"
#: mod_register_web:197 mod_register_web:460 mod_register_web:468
msgid "Unregister a Jabber account"
msgstr "Bir Jabber hesabı kaydı sil"
#: mod_mam:526
msgid "Unsupported <index/> element"
msgstr ""
#: mod_mix:119
msgid "Unsupported MIX query"
msgstr ""
#: ejabberd_web_admin:1872 ejabberd_web_admin:2285
msgid "Update"
msgstr "GÜncelle"
#: mod_announce:625
msgid "Update message of the day (don't send)"
msgstr "Günün mesajını güncelle (gönderme)"
#: mod_announce:627
msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
msgstr "Tüm sunuculardaki günün mesajını güncelle (gönderme)"
#: ejabberd_web_admin:2278
msgid "Update plan"
msgstr "Planı güncelle"
#: ejabberd_web_admin:2280
msgid "Update script"
msgstr "Betiği Güncelle"
#: ejabberd_web_admin:2267
#, fuzzy
msgid "Update ~p"
msgstr "Güncelle "
#: ejabberd_web_admin:2203
msgid "Uptime:"
msgstr "Hizmet Süresi:"
#: xmpp_stream_out:533
#, fuzzy
msgid "Use of STARTTLS forbidden"
msgstr "STARTTLS kullanımı gereklidir"
#: xmpp_stream_in:573 xmpp_stream_out:527 xmpp_stream_out:603
msgid "Use of STARTTLS required"
msgstr "STARTTLS kullanımı gereklidir"
#: ejabberd_web_admin:1430 ejabberd_web_admin:1486 mod_register:225
#: mod_vcard_ldap:328 mod_vcard_mnesia:99 mod_vcard_sql:154
msgid "User"
msgstr "Kullanıcı"
#: ejabberd_oauth:428
msgid "User (jid)"
msgstr ""
#: mod_configure:308 mod_configure:505
msgid "User Management"
msgstr "Kullanıcı Yönetimi"
#: mod_register:345
msgid "User already exists"
msgstr ""
#: mod_echo:138
msgid "User part of JID in 'from' is empty"
msgstr ""
#: ejabberd_sm:193 ejabberd_sm:662 ejabberd_sm:687 mod_sic:106
#, fuzzy
msgid "User session not found"
msgstr "Düğüm bulunamadı"
#: mod_stream_mgmt:561 mod_stream_mgmt:583
msgid "User session terminated"
msgstr ""
#: ejabberd_web_admin:1700
#, fuzzy
msgid "User ~s"
msgstr "Kullanıcı "
#: mod_register_web:230 mod_register_web:366 mod_register_web:476
msgid "Username:"
msgstr "Kullanıcı adı:"
#: ejabberd_web_admin:959 ejabberd_web_admin:967
msgid "Users"
msgstr "Kullanıcılar"
#: ejabberd_web_admin:990
msgid "Users Last Activity"
msgstr "Kullanıcıların Son Aktiviteleri"
#: mod_register:375
msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "Kullanıcıların bu kadar hızlı hesap açmalarına izin verilmiyor"
#: mod_roster:954
msgid "Validate"
msgstr "Geçerli"
#: mod_carboncopy:144 mod_irc:345 mod_muc_room:3662 mod_muc_room:3802
#: mod_pubsub:895 mod_push:249
msgid "Value 'get' of 'type' attribute is not allowed"
msgstr ""
#: mod_disco:159 mod_disco:175 mod_disco:279 mod_disco:346 mod_irc:270
#: mod_irc:285 mod_irc:339 mod_last:118 mod_last:140 mod_muc:479 mod_muc:504
#: mod_muc:539 mod_muc:561 mod_muc:571 mod_muc_room:3597 mod_muc_room:3641
#: mod_proxy65_service:142 mod_proxy65_service:160 mod_proxy65_service:167
#: mod_pubsub:821 mod_pubsub:839 mod_pubsub:877 mod_sic:81 mod_sic:93
#: mod_stats:55 mod_time:62 mod_vcard:198 mod_vcard:236 mod_version:62
msgid "Value 'set' of 'type' attribute is not allowed"
msgstr ""
#: pubsub_subscription:237 pubsub_subscription_sql:202
msgid "Value of '~s' should be boolean"
msgstr ""
#: pubsub_subscription:215 pubsub_subscription_sql:180
msgid "Value of '~s' should be datetime string"
msgstr ""
#: pubsub_subscription:209 pubsub_subscription:227 pubsub_subscription_sql:174
#: pubsub_subscription_sql:192
msgid "Value of '~s' should be integer"
msgstr ""
#: ejabberd_web_admin:950
msgid "Virtual Hosts"
msgstr "Sanal Sunucuları"
#: mod_muc_room:992
msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
msgstr ""
"Bu odada ziyaretçilerin takma isimlerini değiştirmesine izin verilmiyor"
#: mod_muc_room:785
msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
msgstr ""
"Ziyaretçilerin odadaki tüm sakinlere mesaj göndermesine izin verilmiyor"
#: mod_muc_room:3879
msgid "Voice request"
msgstr "Ses isteği"
#: mod_muc_room:885
msgid "Voice requests are disabled in this conference"
msgstr "Bu konferansta ses istekleri etkisizleştirilmiş durumda."
#: mod_muc_log:465
msgid "Wednesday"
msgstr "Çarşamba"
#: mod_register_web:255
msgid "You can later change your password using a Jabber client."
msgstr ""
"Parolanızı daha sonra bir Jabber istemci kullanarak değiştirebilirsiniz."
#: mod_muc_room:1830
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Bu odaya girmeniz yasaklandı"
#: mod_muc_room:1811
msgid "You have joined too many conferences"
msgstr ""
#: mod_muc:777
msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
msgstr "Formda \"Takma isim\" alanını doldurmanız gerekiyor"
#: mod_register:222
msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
msgstr ""
"Takma isminizi kaydettirmek için x:data ve CAPTCHA destekleyen bir istemciye "
"gereksinimiz var"
#: mod_muc:731
msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
msgstr ""
"Takma isminizi kaydettirmek için x:data destekleyen bir istemciye "
"gereksinimiz var"
#: mod_irc:547
msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
msgstr ""
"mod_irc ayarlarını düzenlemek için x:data becerisine sahip bir istemciye "
"gereksinimiz var"
#: mod_vcard:443
msgid "You need an x:data capable client to search"
msgstr ""
"Arama yapabilmek için x:data becerisine sahip bir istemciye gereksinimiz var"
#: mod_pubsub:1504
#, fuzzy
msgid "You're not allowed to create nodes"
msgstr "Özel mesaj gönderilmesine izin verilmiyor"
#: mod_register_web:111
msgid "Your Jabber account was successfully created."
msgstr "Jabber hesabınız başarıyla oluşturuldu."
#: mod_register_web:125
msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
msgstr "Jabber hesabınız başarıyla silindi."
#: ejabberd_c2s:651 ejabberd_c2s:811
msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
msgstr "Etkin mahremiyet listeniz bu bölümün yönlendirilmesini engelledi."
#: mod_offline:576
msgid ""
"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
msgstr "Çevirim-dışı mesaj kuyruğunuz dolu. Mesajını dikkate alınmadı."
#: ejabberd_captcha:103
msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
msgstr ""
"~s kullanıcısına mesajlarınız engelleniyor. Durumu düzeltmek için ~s "
"adresini ziyaret ediniz."
#: mod_irc:455
msgid "ejabberd IRC module"
msgstr "ejabberd IRC modülü"
#: mod_muc:473
msgid "ejabberd MUC module"
msgstr "ejabberd MUC modülü"
#: mod_multicast:272
msgid "ejabberd Multicast service"
msgstr ""
#: mod_pubsub:1067
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
msgstr "ejabberd Publish-Subscribe modülü"
#: mod_proxy65_service:170
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams modülü"
#: ejabberd_web_admin:311 ejabberd_web_admin:343
msgid "ejabberd Web Admin"
msgstr "ejabberd Web Yöneticisi"
#: mod_vcard:239
msgid "ejabberd vCard module"
msgstr "ejabberd vCard modülü"
#: mod_muc_log:380 mod_muc_log:383
msgid "has been banned"
msgstr "odaya girmesi yasaklandı"
#: ejabberd_sm:407 mod_configure:1559 mod_muc_log:387 mod_muc_log:390
msgid "has been kicked"
msgstr "odadan atıldı"
#: mod_muc_log:405
msgid "has been kicked because of a system shutdown"
msgstr "sistem kapandığından dolayı atıldı"
#: mod_muc_log:395
msgid "has been kicked because of an affiliation change"
msgstr "ilişki değişikliğinden dolayı atıldı"
#: mod_muc_log:400
msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
msgstr "oda üyelere-özel hale getirildiğinden dolayı atıldı"
#: mod_muc_log:410
msgid "is now known as"
msgstr "isim değiştirdi :"
#: mod_muc_log:370
msgid "joins the room"
msgstr "odaya katıldı"
#: mod_muc_log:373 mod_muc_log:376
msgid "leaves the room"
msgstr "odadan ayrıldı"
#: mod_muc_room:3856
msgid "private, "
msgstr "özel"
#: mod_muc_room:3955
msgid "the password is"
msgstr "parola :"
#: mod_vcard:292
msgid "vCard User Search"
msgstr "vCard Kullanıcı Araması"
#: ejabberd_web_admin:932
msgid "~s access rule configuration"
msgstr "~s erişim kuralları ayarları"
#: mod_muc_room:3948
msgid "~s invites you to the room ~s"
msgstr "~s sizi ~s odasına davet ediyor"
#: mod_offline:677
msgid "~s's Offline Messages Queue"
msgstr "~s Kullanıcısının Mesaj Kuyruğu"
#~ msgid "No resource provided"
#~ msgstr "Hiç kaynak sağlanmadı"
#, fuzzy
#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Sunucu:"
#~ msgid "Jabber ID ~s is invalid"
#~ msgstr "Jabber ID ~s geçersiz"
#~ msgid "Invalid affiliation: ~s"
#~ msgstr "Geçersiz ilişki: ~s"
#~ msgid "Invalid role: ~s"
#~ msgstr "Geçersiz rol: ~s"
#~ msgid "No limit"
#~ msgstr "Sınırsız"
#~ msgid "Present real Jabber IDs to"
#~ msgstr "Gerçek Jabber ID'lerini göster :"
#~ msgid "moderators only"
#~ msgstr "sadece moderatörler"
#~ msgid "anyone"
#~ msgstr "herkes"
#, fuzzy
#~ msgid "Moderator"
#~ msgstr "sadece moderatörler"
#~ msgid "nobody"
#~ msgstr "hiç kimse"
#~ msgid "Allow visitors to send voice requests"
#~ msgstr "Ziyaretçilerin ses isteğine göndermelerine izin ver"
#~ msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
#~ msgstr "Ses istekleri arasında olabilecek en az aralık (saniye olarak)"
#~ msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
#~ msgstr "CAPTCHA doğrulamasını şu Jabber ID'ler için yapma"
#~ msgid "You need an x:data capable client to configure room"
#~ msgstr ""
#~ "Odayı ayarlamak için x:data becerisine sahip bir istemciye gereksinimiz "
#~ "var"
#~ msgid "Number of occupants"
#~ msgstr "Oda sakini sayısı"
#~ msgid "User JID"
#~ msgstr "Kullanıcı JID"
#~ msgid "Grant voice to this person?"
#~ msgstr "Bu kişiye ses verelim mi?"
#~ msgid "Node ID"
#~ msgstr "Düğüm ID"
#~ msgid "Subscriber Address"
#~ msgstr "Üye Olanın Adresi"
#~ msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
#~ msgstr "Bu Jabber ID bu pubsub düğümüne üye olmasına izin verilsin mi?"
#~ msgid "Deliver payloads with event notifications"
#~ msgstr "Yükleri (payload) olay uyarıları ile beraber gönder"
#~ msgid "Deliver event notifications"
#~ msgstr "Olay uyarıları gönderilsin"
#~ msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
#~ msgstr "Düğüm ayarları değiştiğinde üyeleri uyar"
#~ msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
#~ msgstr "Bir düğüm silindiğinde üyeleri uyar"
#~ msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
#~ msgstr "Düğümden öğeler kaldırıldığında üyeleri uyar"
#~ msgid "Persist items to storage"
#~ msgstr "Öğeleri depoda kalıcı hale getir"
#~ msgid "A friendly name for the node"
#~ msgstr "Düğüm için dostane bir isim"
#~ msgid "Max # of items to persist"
#~ msgstr "Kalıcı hale getirilecek en fazla öğe sayısı"
#~ msgid "Whether to allow subscriptions"
#~ msgstr "Üyeliklere izin verilsin mi"
#~ msgid "Specify the access model"
#~ msgstr "Erişim modelini belirtiniz"
#~ msgid "Roster groups allowed to subscribe"
#~ msgstr "Üye olunmasına izin verilen kontak listesi grupları"
#~ msgid "Specify the publisher model"
#~ msgstr "Yayıncı modelini belirtiniz"
#~ msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
#~ msgstr "İlgili yayıncı çevirimdışı olunca tüm onunla ilgili olanları sil"
#~ msgid "Specify the event message type"
#~ msgstr "Olay mesaj tipini belirtiniz"
#~ msgid "Max payload size in bytes"
#~ msgstr "En fazla yük (payload) boyutu (bayt olarak)"
#~ msgid "When to send the last published item"
#~ msgstr "Son yayınlanan öğe ne zaman gönderilsin"
#~ msgid "Only deliver notifications to available users"
#~ msgstr "Uyarıları sadece durumu uygun kullanıcılara ulaştır"
#~ msgid "The collections with which a node is affiliated"
#~ msgstr "Bir düğüm ile bağlantılı koleksiyonlar"
#~ msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
#~ msgstr "Eşleşen jabber kullanıcılarını aramak için alanları doldurunuz"
#~ msgid "Outgoing s2s Servers:"
#~ msgstr "Giden s2s Sunucuları"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Sil"
#~ msgid ""
#~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message"
#~ msgstr "Bu katılımcı bir hata mesajı gönderdiği için odadan atıldı"
#~ msgid ""
#~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message "
#~ "to another participant"
#~ msgstr ""
#~ "Bu katılımcı başka bir katılımcıya bir hata mesajı gönderdiği için odadan "
#~ "atıldı"
#~ msgid ""
#~ "This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
#~ msgstr ""
#~ "Bu katılımcı bir hata varlığı (presence) gönderdiği için odadan atıldı"