xmpp.chapril.org-conversejs/src/i18n/bg/LC_MESSAGES/converse.po

2859 lines
88 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2018-03-02 16:22:36 +01:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 3.3.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-16 22:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-08 17:04+0000\n"
"Last-Translator: Guybrush Threepwood <weblate.oleg@buda.cloud>\n"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
"Language-Team: Bulgarian <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
"translations/bg/>\n"
2018-03-02 16:22:36 +01:00
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10-dev\n"
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:25173
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "You're not allowed to send messages in this room"
msgstr "Нямате права за създаване на нови стаи."
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:25193
2018-07-02 16:29:51 +02:00
#, fuzzy
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "This groupchat no longer exists"
msgstr "Тази стая не бива модерирана"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:25199
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "The conversation has moved. Click below to enter."
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgstr ""
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:25275
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Create your account"
msgstr "Създаване на допуска ви"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:25277
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
msgstr "Моля въведете XMPP доставчик, при който да се запишете:"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:25295
#: dist/converse-no-dependencies.js:25329
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Already have a chat account?"
msgstr "Вече имате допуск за разговори?"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:25297
#: dist/converse-no-dependencies.js:25331
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Log in here"
msgstr "Влизане тук"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:25313
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Account Registration:"
msgstr "Записване за допуск:"
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:25321
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Register"
msgstr "Записване"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:25325
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Choose a different provider"
msgstr "Избиране на друг доставчик"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:25345
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
msgstr "Дръжте се здраво, изтегляме формуляра за записване…"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:25349
#: dist/converse-no-dependencies.js:70255
#: dist/converse-no-dependencies.js:71140
#: dist/converse-no-dependencies.js:89919
#: dist/converse-no-dependencies.js:94894
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Cancel"
msgstr "Отменяне"
#. Strophe
#: dist/converse-no-dependencies.js:43311
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr "Връзката е прекъснала, опитва се повторно свързване."
#. Strophe
#: dist/converse-no-dependencies.js:43567
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "Възникна грешка при свързване към сървъра за разговори."
#: dist/converse-no-dependencies.js:43574
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Your XMPP address and/or password is incorrect. Please try again."
msgstr "Вашето джабер ID и/или парола са погрешни. Моля опитайте отново."
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:43586
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, javascript-format
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
msgstr "Извинете, не можахме да се свържем към XMPP хоста с областта: %1$s"
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#. Strophe
#. Strophe
#. Strophe
#: dist/converse-no-dependencies.js:43588
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
msgstr "XMPP сървърът не предложи поддържан удостоверителен механизъм"
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:51946
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Unencryptable OMEMO message"
msgstr ""
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:52005
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Sorry, could not determine upload URL."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:52028
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Sorry, could not determine file upload URL."
msgstr ""
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:52071
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, could not succesfully upload your file. Your servers response: \"%1$s"
"\""
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgstr ""
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:52073
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Sorry, could not succesfully upload your file."
msgstr ""
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:52279
#: dist/converse-no-dependencies.js:59897
#, fuzzy
msgid "You're not allowed to retract your message."
msgstr "Нямате права за създаване на нови стаи."
#: dist/converse-no-dependencies.js:52281
#: dist/converse-no-dependencies.js:59901
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error occurred while trying to retract your message."
msgstr "Извинете, нещо се обърка при опита за записване на отметката ви."
#: dist/converse-no-dependencies.js:52286
#, fuzzy
msgid "You're not allowed to send a message."
msgstr "Нямате права за създаване на нови стаи."
#: dist/converse-no-dependencies.js:52288
#: dist/converse-no-dependencies.js:59910
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error occurred while trying to send your message."
msgstr "Възникна грешка при свързване към сървъра за разговори."
#: dist/converse-no-dependencies.js:53332
#: dist/converse-no-dependencies.js:53355
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server."
2020-01-09 15:56:54 +01:00
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:53376
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, javascript-format
msgid ""
"The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, "
"which is %2$s."
msgstr ""
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:58095
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Smileys and emotions"
msgstr ""
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:58096
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "People"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgstr ""
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:58097
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Activities"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgstr ""
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:58098
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Travel"
msgstr ""
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:58099
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Objects"
msgstr ""
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:58100
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Animals and nature"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:58101
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Food and drink"
2018-03-02 16:22:36 +01:00
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:58102
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Symbols"
msgstr ""
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:58103
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Flags"
msgstr ""
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:58104
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Stickers"
msgstr ""
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:59087
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "This groupchat is not anonymous"
msgstr "Тази стая не е анонимна"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59088
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "This groupchat now shows unavailable members"
msgstr "Тази стая вече показва членове, които не са на разположение"
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:59089
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "This groupchat does not show unavailable members"
msgstr "Тази стая не показва членове, които не са на разположение"
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:59090
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#, fuzzy
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "The groupchat configuration has changed"
msgstr "Настройките на стаята се промениха"
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:59091
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#, fuzzy
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Groupchat logging is now enabled"
msgstr "Включено е записване в дневник за стаята"
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:59092
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Groupchat logging is now disabled"
msgstr "Записването в дневник за стаята е изключено"
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:59093
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "This groupchat is now no longer anonymous"
msgstr "Тази стая вече не е анонимна"
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:59094
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "This groupchat is now semi-anonymous"
msgstr "Тази стая вече е полуанонимна"
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:59095
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "This groupchat is now fully-anonymous"
msgstr "Тази стая вече е напълно анонимна"
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:59096
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "A new groupchat has been created"
msgstr "Създадена е нова стая"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore.
#: dist/converse-no-dependencies.js:59100
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
msgstr "Вашето кратко име беше автоматично установено на %1$s"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:59101
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
msgstr "Краткото ви име беше променено на %1$s"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:59104
2018-07-02 16:29:51 +02:00
#, fuzzy
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "You have been banned from this groupchat"
msgstr "Достъпът ви до тази стая е спрян"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:59105
#, fuzzy
msgid "You have exited this groupchat due to a technical problem"
msgstr "Бяхте премахнати от тази стая заради промяна на принадлежност"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59106
2018-07-02 16:29:51 +02:00
#, fuzzy
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "You have been kicked from this groupchat"
msgstr "Бяхте изведени от тази стая"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:59107
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because of an affiliation change"
msgstr "Бяхте премахнати от тази стая заради промяна на принадлежност"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:59108
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
"You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed "
"to members-only and you're not a member"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
"Бяхте премахнати от тази стая, защото стаята стана само за членове, а вие не "
"сте член"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:59109
2018-07-02 16:29:51 +02:00
#, fuzzy
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the service hosting it is "
"being shut down"
2019-08-14 12:53:40 +02:00
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
"Бяхте премахнати от тази стая, защото услугата „Разговор между множество "
"потребители“ се изключва"
2019-08-14 12:53:40 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:59899
#, fuzzy
msgid ""
"Your retraction was not delivered because you're not present in the "
"groupchat."
msgstr "Нямате права за създаване на нови стаи."
#: dist/converse-no-dependencies.js:59906
#, fuzzy
msgid "Your message was not delivered because you weren't allowed to send it."
msgstr "Нямате права за създаване на нови стаи."
#: dist/converse-no-dependencies.js:59908
#, fuzzy
msgid ""
"Your message was not delivered because you're not present in the groupchat."
msgstr "Нямате права за създаване на нови стаи."
#: dist/converse-no-dependencies.js:60128
#, fuzzy
msgid "A timeout happened while while trying to retract your message."
msgstr "Възникна грешка при свързване към сървъра за разговори."
#: dist/converse-no-dependencies.js:61298
#, fuzzy
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat."
msgstr "Нямате права за създаване на нови стаи."
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:61300
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
"You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only."
msgstr "Нямате права за създаване на нови стаи."
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:61345
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
"Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support "
"registration."
2019-04-04 12:33:08 +02:00
msgstr ""
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:61347
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
"Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied."
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgstr ""
2018-09-07 16:20:30 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:61548
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s"
msgstr "Темата е зададена от %1$s като: %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61548
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Topic cleared by %1$s"
msgstr "Темата е зададена от %1$s като: %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62186
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been banned by %2$s"
msgstr "Достъпът на %1$s е спрян"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62186
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, javascript-format
2020-04-07 13:38:25 +02:00
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "Достъпът на %1$s е спрян"
2018-09-07 16:20:30 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:62188
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, javascript-format
2020-04-07 13:38:25 +02:00
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "Краткото име на %1$s се промени"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62190
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has exited the room due to a technical issue"
msgstr "%1$s влезе в стаята."
#: dist/converse-no-dependencies.js:62192
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out by %2$s"
msgstr "%1$s беше изведен"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62192
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s беше изведен"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62194
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr "%1$s беше премахнат заради промяна на принадлежност"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62196
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "%1$s беше премахнат, защото не е член"
2018-09-07 16:20:30 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:62216
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat"
msgstr "%1$s влезе и излезе от стаята."
#: dist/converse-no-dependencies.js:62221
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat"
msgstr "Даване на собствеността на тази стая"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62226
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat"
msgstr "Достъпът ви до тази стая е спрян"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62233
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a member of this groupchat"
msgstr "Даване на собствеността на тази стая"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62240
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is now a member of this groupchat"
msgstr "Не сте в списъка с членове на тази стая."
#: dist/converse-no-dependencies.js:62246
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat"
msgstr "%1$s влезе и излезе от стаята."
#: dist/converse-no-dependencies.js:62371
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
"Краткото име, което избрахте, е запазено или понастоящем се ползва, моля "
"изберете друго."
2018-09-07 16:20:30 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:62398
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "Password incorrect"
msgstr "Защитена с парола"
2018-09-07 16:20:30 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:62406
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "You are not on the member list of this groupchat."
msgstr "Не сте в списъка с членове на тази стая."
2018-10-27 23:12:59 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:62410
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "You have been banned from this groupchat."
msgstr "Беше ви спрян достъпът до тази стая."
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:62416
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new groupchats."
msgstr "Нямате права за създаване на нови стаи."
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:62420
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies."
msgstr "Краткото ви име не отговаря на политиките на тази стая."
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:62437
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "This groupchat does not (yet) exist."
msgstr "Тази стая не съществува (още)."
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:62441
2018-07-02 16:29:51 +02:00
#, fuzzy
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants."
msgstr "Тази стая достигна максималния си брой участници."
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:62445
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Remote server not found"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgstr ""
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:62447
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "The explanation given is: \"%1$s\"."
msgstr "Дадената причина е: „%1$s“."
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:62836
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s"
msgstr "%1$s ви покани да се присъедините към стая за разговори: %2$s"
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:62838
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
2018-10-27 23:12:59 +02:00
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
"%1$s ви покани да се присъедините към стая за разговори: %2$s, и посочи "
"следната причина: „%3$s“"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:63596
#: dist/converse-no-dependencies.js:84378
#: dist/converse-no-dependencies.js:85041
#: dist/converse-no-dependencies.js:90980
#: dist/converse-no-dependencies.js:91016
#: dist/converse-no-dependencies.js:91020
#: dist/converse-no-dependencies.js:96086
#: dist/converse-no-dependencies.js:96170
#: dist/converse-no-dependencies.js:96563
#: dist/converse-no-dependencies.js:96566
#: dist/converse-no-dependencies.js:99762
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Error"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:63596
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "Извинете, нещо се обърка при опита за записване на отметката ви."
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:63660
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Timeout Error"
2018-09-07 16:20:30 +02:00
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:63660
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid ""
"The server did not return your bookmarks within the allowed time. You can "
"reload the page to request them again."
2018-05-17 11:21:29 +02:00
msgstr ""
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:66722
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "My contacts"
msgstr "Моите познати"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:66723
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Pending contacts"
msgstr "Изчакващи потвърждение познати"
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:66724
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Contact requests"
msgstr "Заявки за познанство"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:66725
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Ungrouped"
msgstr "Негрупирани"
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:66726
#: dist/converse-no-dependencies.js:77762
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "New messages"
msgstr "Премахване на съобщения"
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:67390
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr "Извинете, възникна грешка при опит за добавяне на %1$s като познат."
2019-01-11 18:45:05 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:67682
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Този клиент не допуска абонаменти за присъствие"
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:67792
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Натиснете за скриване на тези познати"
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:70206
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Натиснете за скриване/показване на списъка с отметки"
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:70208
#: dist/converse-no-dependencies.js:70953
#: dist/converse-no-dependencies.js:98772
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "Unbookmark this groupchat"
msgstr "Премахване на отметката за тази стая"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:70210
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Bookmarks"
msgstr "Отметки"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:70212
#: dist/converse-no-dependencies.js:88533
#: dist/converse-no-dependencies.js:98776
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#, fuzzy
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Click to open this groupchat"
msgstr "Натиснете, за да отворите тази стая"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:70251
#: dist/converse-no-dependencies.js:70953
#: dist/converse-no-dependencies.js:98768
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#, fuzzy
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Bookmark this groupchat"
msgstr "Записване на отметка за тази стая"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:70253
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?"
msgstr "Бихте ли желали тази стая да бъде автоматично отваряна при влизане?"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:70257
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr "Името за тази отметка:"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:70259
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "What should your nickname for this groupchat be?"
msgstr "Какво да бъде краткото ви име за тази стая?"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:70261
#: dist/converse-no-dependencies.js:89917
#: dist/converse-no-dependencies.js:94899
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Save"
msgstr "Запис"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:70715
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#, javascript-format
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете отметката „%1$s“?"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:70954
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "Unbookmark"
msgstr "Отметки"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70954
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "Bookmark"
msgstr "Отметки"
#: dist/converse-no-dependencies.js:71050
#: dist/converse-no-dependencies.js:84795
#: dist/converse-no-dependencies.js:92865
#: dist/converse-no-dependencies.js:94895
msgid "Close"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:71142
msgid "OK"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:71601
msgid "Image: "
2020-01-09 15:56:54 +01:00
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:75691
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#, javascript-format
msgid "Download audio file \"%1$s\""
2020-01-09 15:56:54 +01:00
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:75709
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, javascript-format
msgid "Download file \"%1$s\""
2019-08-14 12:53:40 +02:00
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:77425
#, fuzzy
msgid "Cancel Editing"
msgstr "Отменяне"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77425
msgid "Edit"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgstr ""
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:77454
msgid "Retract"
2020-04-07 13:38:25 +02:00
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:77565
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "Message versions"
msgstr "Архивиране на съобщения"
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:78128
msgid "This message has been edited"
msgstr "Това съобщение е редактирано"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78130
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "Show more"
msgstr "Показване на стаи"
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:78132
#, fuzzy
msgid "Show less"
msgstr "Показване на стаи"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78134
msgid "Uploading file:"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:78180
msgid "Retry"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:78299
#: dist/converse-no-dependencies.js:78301
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has removed this message"
msgstr "%1$s беше премахнат, защото не е член"
#: dist/converse-no-dependencies.js:79171
msgid "No message history available."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:80102
msgid "Search"
msgstr "Търсене"
#: dist/converse-no-dependencies.js:80104
#, fuzzy
msgid "Search results"
msgstr "Търсене"
#: dist/converse-no-dependencies.js:81132
#, fuzzy
msgid "Insert emojis"
msgstr "Вмъкване на емотикон"
#: dist/converse-no-dependencies.js:81458
#, fuzzy
msgid "Message characters remaining"
msgstr "Архивиране на съобщения"
#: dist/converse-no-dependencies.js:81460
msgid "Choose a file to send"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:81462
#, fuzzy
msgid "Hide occupants"
msgstr "Участници"
#: dist/converse-no-dependencies.js:81464
#, fuzzy
msgid "Send the message"
msgstr "Редактирай това съобщение"
#: dist/converse-no-dependencies.js:81466
#, fuzzy
msgid "Show occupants"
msgstr "Групи"
#: dist/converse-no-dependencies.js:81468
msgid "Start a call"
msgstr "Обаждане"
#: dist/converse-no-dependencies.js:81548
msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
msgstr "Натиснете за писане на нормално (неакордеонно) съобщение"
#: dist/converse-no-dependencies.js:81550
msgid "Click to write your message as a spoiler"
msgstr "Натиснете, за да пишете съобщение, разгъващо се като акордеон"
#: dist/converse-no-dependencies.js:83850
#: dist/converse-no-dependencies.js:84061
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "The User's Profile Image"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgstr ""
2018-09-19 16:16:10 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:84051
#: dist/converse-no-dependencies.js:85904
#: dist/converse-no-dependencies.js:88396
#: dist/converse-no-dependencies.js:93758
#: dist/converse-no-dependencies.js:99122
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "XMPP Address"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
msgstr ""
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:84053
#: dist/converse-no-dependencies.js:94644
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Email"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:84055
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "OMEMO Fingerprints"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:84057
#: dist/converse-no-dependencies.js:94648
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Full Name"
2019-10-17 12:25:07 +02:00
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:84059
#: dist/converse-no-dependencies.js:88224
#: dist/converse-no-dependencies.js:91904
#: dist/converse-no-dependencies.js:94654
#: dist/converse-no-dependencies.js:99124
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Nickname"
msgstr "Кратко име"
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:84063
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Refresh"
msgstr ""
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:84065
#: dist/converse-no-dependencies.js:89021
#: dist/converse-no-dependencies.js:94662
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Role"
msgstr ""
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:84067
#: dist/converse-no-dependencies.js:94670
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "URL"
msgstr ""
2018-10-27 23:12:59 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:84069
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Remove as contact"
msgstr "Добавяне на познат"
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:84071
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Trusted"
msgstr ""
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:84073
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Untrusted"
msgstr ""
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:84075
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "No OMEMO-enabled devices found"
msgstr ""
2018-10-22 11:41:40 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:84341
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh"
msgstr "Извинете, нещо се обърка при опита за записване на отметката ви."
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:84365
#: dist/converse-no-dependencies.js:99734
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете този познат?"
2019-10-17 12:25:07 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:84378
#: dist/converse-no-dependencies.js:99762
2019-10-17 12:25:07 +02:00
#, javascript-format
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
msgstr "Извинете, възникна грешка при опит за премахване на %1$s като познат."
2019-10-17 12:25:07 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:84542
#: dist/converse-no-dependencies.js:90602
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is typing"
msgstr "пише"
#: dist/converse-no-dependencies.js:84544
#: dist/converse-no-dependencies.js:90604
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has stopped typing"
msgstr "спря да пише"
#: dist/converse-no-dependencies.js:84546
#: dist/converse-no-dependencies.js:85461
#: dist/converse-no-dependencies.js:90606
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has gone away"
msgstr "се е махнал(а)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:84552
msgid "Remove messages"
msgstr "Премахване на съобщения"
#: dist/converse-no-dependencies.js:84552
#, fuzzy
msgid "Close this chat"
msgstr "Затваряне на това прозорче за разговори"
#: dist/converse-no-dependencies.js:84552
msgid "Write in the third person"
msgstr "Писане от трето лице"
#: dist/converse-no-dependencies.js:84552
#: dist/converse-no-dependencies.js:90659
msgid "Show this menu"
msgstr "Показване на това меню"
#: dist/converse-no-dependencies.js:84607
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Hidden message"
msgstr "Скрито съобщение"
#: dist/converse-no-dependencies.js:84607
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Message"
msgstr "Съобщение"
#: dist/converse-no-dependencies.js:84608
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Optional hint"
msgstr "Съвет (незадължително)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:84612
msgid "You have unread messages"
msgstr "Имате непрочетени съобщения"
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:84782
#: dist/converse-no-dependencies.js:91093
2020-04-07 13:38:25 +02:00
msgid "Details"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:84783
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "See more information about this person"
msgstr "Показване на още данни за тази стая"
#: dist/converse-no-dependencies.js:84796
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "Close and end this conversation"
msgstr "Приключване на криптирания разговор"
#: dist/converse-no-dependencies.js:85040
msgid "Sorry, the connection has been lost, and your message could not be sent"
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:85266
#: dist/converse-no-dependencies.js:90892
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
"Be aware that other XMPP/Jabber clients (and servers) may not yet support "
"retractions and that this message may not be removed everywhere."
msgstr ""
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:85267
#: dist/converse-no-dependencies.js:90899
#: dist/converse-no-dependencies.js:90937
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Are you sure you want to retract this message?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете този познат?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:85274
#: dist/converse-no-dependencies.js:90906
#: dist/converse-no-dependencies.js:90944
#: dist/converse-no-dependencies.js:91190
#: dist/converse-no-dependencies.js:91676
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Confirm"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:85298
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
"You have an unsent message which will be lost if you continue. Are you sure?"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:85385
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
"Сигурни ли сте, че искате да изчистите съобщенията от това прозорче за "
"разговори?"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:85459
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has gone offline"
msgstr "се изключи"
2019-10-17 12:25:07 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:85463
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is busy"
msgstr "е зает(а)"
2019-10-17 12:25:07 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:85465
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is online"
msgstr "включен(а)"
2019-10-17 12:25:07 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:85892
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Натиснете тук, за да влезете анонимно"
2019-10-17 12:25:07 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:85894
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Disconnected"
msgstr ""
2019-10-17 12:25:07 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:85896
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Log in"
msgstr "Влизане тук"
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:85898
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Don't have a chat account?"
msgstr "Нямате допуск за разговори?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:85900
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Password"
msgstr "Парола:"
2018-09-07 16:20:30 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:85902
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "This is a trusted device"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:85906
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Create an account"
msgstr "Създаване на допуск"
#: dist/converse-no-dependencies.js:85908
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
"To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box "
"if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you "
"log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all "
"cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, "
"OMEMO encryption is NOT available."
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:86403
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Username"
msgstr "Потребителско име"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:86403
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "user@domain"
msgstr "потребител@област"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:86423
#: dist/converse-no-dependencies.js:88394
#: dist/converse-no-dependencies.js:99118
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Please enter a valid XMPP address"
msgstr "Моля въведете действителен XMPP адрес"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:86522
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#, fuzzy
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Chat Contacts"
msgstr "Познати"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:86522
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Toggle chat"
msgstr "Разговори"
#: dist/converse-no-dependencies.js:87330
msgid "Minimized"
msgstr "Минимизирани"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:87371
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Натисне за възстановяване на този разговор"
#: dist/converse-no-dependencies.js:88092
#: dist/converse-no-dependencies.js:88111
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "Minimize"
msgstr "Минимизирани"
#: dist/converse-no-dependencies.js:88093
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "Minimize this chat"
msgstr "Минимизиране на това прозорче за разговори"
#: dist/converse-no-dependencies.js:88112
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "Minimize this groupchat"
msgstr "Минимизиране на това прозорче за разговори"
#: dist/converse-no-dependencies.js:88220
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Join"
msgstr "Присъединяване към стаята"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:88222
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#, fuzzy
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Enter a new Groupchat"
msgstr "Влизане в стаята"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:88226
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "This field is required"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:88268
msgid "name@conference.example.org"
2020-04-07 13:38:25 +02:00
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:88273
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "Groupchat name"
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgstr "Адрес на стаята (JID):"
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:88273
#, fuzzy
msgid "Groupchat address"
msgstr "Адрес на стаята (JID):"
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:88344
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "Groupchat id is invalid."
msgstr "Включено е записване в дневник за стаята"
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:88388
#: dist/converse-no-dependencies.js:91118
msgid "Invite"
msgstr "Поканване"
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:88390
#, fuzzy
msgid "Invite someone to this groupchat"
msgstr "Напускане на тази стая"
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:88392
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "user@example.org"
msgstr "например user@example.org"
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:88398
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "Optional reason for the invitation"
msgstr "Съвет (незадължително)"
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:88529
#: dist/converse-no-dependencies.js:98774
#, fuzzy
msgid "Show more information on this groupchat"
msgstr "Показване на още данни за тази стая"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:88531
#, fuzzy
msgid "Query for Groupchats"
msgstr "Спиране на достъп на потребител до стая"
2019-10-17 12:25:07 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:88535
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "Show groupchats"
msgstr "Групи"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:88537
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "Server address"
msgstr "Сървър"
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:88598
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
2019-01-11 18:45:05 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:88599
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "Groupchat Address (JID):"
msgstr "Адрес на стаята (JID):"
2018-12-16 09:57:10 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:88600
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
msgid "Participants:"
msgstr "Участници:"
2019-01-11 18:45:05 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:88601
msgid "Features:"
msgstr "Свойства:"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:88602
msgid "Requires authentication"
msgstr "Изисква удостоверяване"
2019-01-11 18:45:05 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:88603
#: dist/converse-no-dependencies.js:89667
msgid "Hidden"
msgstr "Скрита"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:88604
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Изисква покана"
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:88605
#: dist/converse-no-dependencies.js:89675
msgid "Moderated"
msgstr "Модерирана"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:88606
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Неанонимна"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:88607
#: dist/converse-no-dependencies.js:89695
msgid "Open"
msgstr "Отворена"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:88608
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#, fuzzy
msgid "Permanent"
msgstr "Постоянна стая"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:88609
#: dist/converse-no-dependencies.js:89707
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Public"
msgstr "Обществена"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:88610
#: dist/converse-no-dependencies.js:89709
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Полуанонимна"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:88611
#: dist/converse-no-dependencies.js:89713
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Temporary"
msgstr "Временна"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:88612
msgid "Unmoderated"
msgstr "Немодерирана"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:88658
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "conference.example.org"
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgstr "например user@example.org"
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:88717
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "Groupchats found"
msgstr "Групи"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:88725
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "No groupchats found"
msgstr "Няма налични стаи"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:89001
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Affiliation"
msgstr ""
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:89003
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#, fuzzy
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Change affiliation"
msgstr "Промяна на ролята на потребителя на администратор"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:89005
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Change role"
msgstr ""
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:89007
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#, fuzzy
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Moderator Tools"
msgstr "Модерирана"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89009
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "New affiliation"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:89011
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "New Role"
msgstr ""
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:89013
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "No users with that affiliation found."
msgstr ""
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:89015
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#, fuzzy
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "No users with that role found."
msgstr "Няма налични потребители"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:89017
#: dist/converse-no-dependencies.js:91668
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Reason"
msgstr ""
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:89019
2020-04-07 13:38:25 +02:00
msgid "Type here to filter the search results"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:89023
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#, fuzzy
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Show users"
msgstr "Показване на стаи"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89025
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid ""
"Roles are assigned to users to grant or deny them certain abilities in a "
"multi-user chat. They're assigned either explicitly or implicitly as part of "
"an affiliation. A role that's not due to an affiliation, is only valid for "
"the duration of the user's session."
msgstr ""
2018-11-15 12:37:52 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:89027
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid ""
"An affiliation is a long-lived entitlement which typically implies a certain "
"role and which grants privileges and responsibilities. For example admins "
"and owners automatically have the moderator role."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:89031
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid ""
"Moderators are privileged users who can change the roles of other users "
"(except those with admin or owner affiliations."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:89033
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "The default role, implies that you can read and write messages."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:89035
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid ""
"Visitors aren't allowed to write messages in a moderated multi-user chat."
msgstr ""
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:89041
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid ""
"Owner is the highest affiliation. Owners can modify roles and affiliations "
"of all other users."
msgstr ""
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:89043
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid ""
"Admin is the 2nd highest affiliation. Admins can modify roles and "
"affiliations of all other users except owners."
msgstr ""
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:89045
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "To ban a user, you give them the affiliation of \"outcast\"."
msgstr ""
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:89418
#, fuzzy
msgid "Timeout error while trying to set the affiliation"
msgstr "Извинете, нещо се обърка при опита за записване на отметката ви."
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:89420
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
msgid "Sorry, you're not allowed to make that change"
msgstr "Нямате права за създаване на нови стаи."
#: dist/converse-no-dependencies.js:89422
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the affiliation"
msgstr "Извинете, нещо се обърка при опита за записване на отметката ви."
#: dist/converse-no-dependencies.js:89429
msgid "Affiliation changed"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:89464
#, fuzzy
msgid "Role changed"
msgstr "Разговори"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89477
#, fuzzy
msgid "You're not allowed to make that change"
msgstr "Нямате права за създаване на нови стаи."
#: dist/converse-no-dependencies.js:89479
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the role"
msgstr "Извинете, нещо се обърка при опита за записване на отметката ви."
#: dist/converse-no-dependencies.js:89657
#, fuzzy
msgid "Groupchat address (JID)"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgstr "Адрес на стаята (JID):"
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:89659
msgid "Message archiving"
msgstr "Архивиране на съобщения"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89661
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr "Съобщенията се архивират на сървъра"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89663
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Описание:"
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:89665
msgid "Features"
msgstr "Свойства"
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:89669
#, fuzzy
msgid "This groupchat is not publicly searchable"
msgstr "Тази стая не е обществено претърсваема"
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:89671
#, fuzzy
msgid "This groupchat is restricted to members only"
msgstr "Тази стая е ограничена само до членове"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:89673
msgid "Members only"
msgstr "Само за членове"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89677
msgid ""
"Participants entering this groupchat need to request permission to write"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:89679
msgid "Name"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:89681
#, fuzzy
msgid "This groupchat does not require a password upon entry"
msgstr "Тази стая не изисква парола при влизане"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89683
#, fuzzy
msgid "No password required"
msgstr "Без парола"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89685
#, fuzzy
msgid "Not anonymous"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgstr "Неанонимна"
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:89687
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
msgid "All other groupchat participants can see your XMPP address"
msgstr ""
"Всички други участници в стаята могат да виждат потребителското ви име за "
"XMPP"
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:89689
#, fuzzy
msgid "Not moderated"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgstr "Немодерирана"
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:89691
msgid "Participants entering this groupchat can write right away"
2018-03-02 16:22:36 +01:00
msgstr ""
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:89693
2018-07-02 16:29:51 +02:00
#, fuzzy
msgid "Online users"
msgstr "Включен(а)"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:89697
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
msgid "Anyone can join this groupchat"
msgstr "Всеки може да се присъедини към тази стая"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:89699
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
msgid "This groupchat requires a password before entry"
msgstr "Тази стая изисква парола за влизане"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89701
msgid "Password protected"
msgstr "Защитена с парола"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89703
msgid "Persistent"
msgstr "Постоянна"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:89705
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied"
msgstr "Тази стая се запазва дори ако е незаета"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:89711
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#, fuzzy
msgid "Only moderators can see your XMPP address"
msgstr "Само модераторите могат да виждат потребителското ви име за XMPP"
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:89715
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves"
msgstr "Тази стая ще изчезне, след като последният участник я напусне"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89717
msgid "Topic"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:89719
msgid "Topic author"
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:89728
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#, fuzzy
msgid "This groupchat is publicly searchable"
msgstr "Тази стая е обществено претърсваема"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:89746
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Groupchat info for %1$s"
msgstr "Известие от %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89861
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#, fuzzy
msgid "Hide the groupchat topic"
msgstr "Влизане в стаята"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:89863
#, fuzzy
msgid "This groupchat is bookmarked"
msgstr "Тази стая е модерирана"
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:89952
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#, fuzzy
msgid "This groupchat requires a password"
msgstr "Тази стая за разговори изисква парола"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89954
msgid "Password: "
msgstr "Парола: "
#: dist/converse-no-dependencies.js:89956
msgid "Submit"
msgstr "Изпращане"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:90037
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Този потребител е модератор."
#: dist/converse-no-dependencies.js:90039
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#, fuzzy
msgid "This user can send messages in this groupchat."
msgstr "Този потребител може да праща съобщения в тази стая."
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:90041
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this groupchat."
msgstr "Този потребител НЕ може да праща съобщения в тази стая."
#: dist/converse-no-dependencies.js:90043
msgid "Owner"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:90045
msgid "Admin"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:90047
#, fuzzy
msgid "Member"
msgstr "Само за членове"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90049
#, fuzzy
msgid "Moderator"
msgstr "Модерирана"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90051
msgid "Visitor"
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:90105
#, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "Натиснете за да споменете %1$s в съобщението си."
#: dist/converse-no-dependencies.js:90108
msgid "Participants"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:90608
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat"
msgstr "%1$s влезе в стаята."
#: dist/converse-no-dependencies.js:90610
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat"
msgstr "%1$s напусна стаята."
#: dist/converse-no-dependencies.js:90612
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is now a moderator"
msgstr "%1$s вече е модератор."
#: dist/converse-no-dependencies.js:90614
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a moderator"
msgstr "%1$s вече не е модератор."
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:90616
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been given a voice"
msgstr "На %1$s беше даден глас отново."
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:90618
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been muted"
msgstr "%1$s беше заглушен."
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:90627
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s казва"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90631
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s are typing"
msgstr "пише"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90633
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s have stopped typing"
msgstr "спря да пише"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90635
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s have gone away"
msgstr "се е махнал(а)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90637
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s have entered the groupchat"
msgstr "%1$s влезе в стаята."
#: dist/converse-no-dependencies.js:90639
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s have left the groupchat"
msgstr "%1$s напусна стаята."
#: dist/converse-no-dependencies.js:90641
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s are now moderators"
msgstr "%1$s вече е модератор."
#: dist/converse-no-dependencies.js:90643
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s are no longer moderator"
msgstr "%1$s вече не е модератор."
#: dist/converse-no-dependencies.js:90645
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s have been given voices"
msgstr "На %1$s беше даден глас отново."
#: dist/converse-no-dependencies.js:90647
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s have been muted"
msgstr "%1$s беше заглушен."
#: dist/converse-no-dependencies.js:90659
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "Промяна на ролята на потребителя на администратор"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90659
msgid "Ban user by changing their affiliation to outcast"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:90659
#, fuzzy
msgid "Clear the chat area"
msgstr "Затваряне на това прозорче за разговори"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90659
#, fuzzy
msgid "Close this groupchat"
msgstr "Напускане на тази стая"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90659
msgid "Change user role to participant"
msgstr "Променяне на ролята на потребителя на участник"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90659
#: dist/converse-no-dependencies.js:91165
#, fuzzy
msgid "Remove this groupchat"
msgstr "Напускане на тази стая"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90659
#, fuzzy
msgid "Kick user from groupchat"
msgstr "Извеждане на потребителя от стаята"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90659
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Писане от трето лице"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90659
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Даване на членство на потребител"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90659
msgid "Opens up the moderator tools GUI"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:90659
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Премахване на възможността на потребителя да публикува съобщения"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90659
msgid "Change your nickname"
msgstr "Промяна на краткото ви име"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90659
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Даване на роля модератор на потребителя"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90659
#, fuzzy
msgid "Grant ownership of this groupchat"
msgstr "Даване на собствеността на тази стая"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90659
#, fuzzy
msgid "Register your nickname"
msgstr "Промяна на краткото ви име"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90659
msgid "Revoke the user's current affiliation"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:90659
#, fuzzy
msgid "Set groupchat subject"
msgstr "Задаване на тема на стаята"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90659
#, fuzzy
msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)"
msgstr "Задаване на тема на стаята (алтернатива на /subject)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90659
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Позволяване на заглушен потребител да публикува съобщения"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90961
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "You are about to retract this message."
msgstr "Имате непрочетени съобщения"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90961
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"retraction."
msgstr ""
"Ще поканите %1$s в стаята за разговори „%2$s“. Можете по желание да включите "
"съобщение, обясняващо причината за поканата."
#: dist/converse-no-dependencies.js:90968
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "Message Retraction"
msgstr "Архивиране на съобщения"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90968
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "Optional reason"
msgstr "Съвет (незадължително)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90979
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message"
msgstr "Нямате права за създаване на нови стаи."
#: dist/converse-no-dependencies.js:91015
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "A timeout occurred while trying to retract the message"
msgstr "Възникна грешка при свързване към сървъра за разговори."
#: dist/converse-no-dependencies.js:91019
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message."
msgstr "Нямате права за създаване на нови стаи."
#: dist/converse-no-dependencies.js:91094
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
2020-04-07 13:38:25 +02:00
msgid "Show more information about this groupchat"
msgstr "Показване на още данни за тази стая"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:91105
2020-04-07 13:38:25 +02:00
msgid "Configure"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:91106
2018-11-15 12:37:52 +01:00
#, fuzzy
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Configure this groupchat"
msgstr "Настройване на тази стая"
2018-11-15 12:37:52 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:91119
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "Invite someone to join this groupchat"
msgstr "Всеки може да се присъедини към тази стая"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91133
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "Show topic"
msgstr "Групи"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91133
2020-04-07 13:38:25 +02:00
msgid "Hide topic"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:91134
2020-04-07 13:38:25 +02:00
msgid "Show the topic message in the heading"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:91134
2020-04-07 13:38:25 +02:00
msgid "Hide the topic in the heading"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:91151
#, fuzzy
msgid "Moderate"
msgstr "Модерирана"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91152
#, fuzzy
msgid "Moderate this groupchat"
msgstr "Напускане на тази стая"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91164
#, fuzzy
msgid "Destroy"
msgstr "Временна стая"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91178
2020-04-07 13:38:25 +02:00
msgid "Leave"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:91179
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "Leave and close this groupchat"
msgstr "Напускане на тази стая"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91188
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to leave this groupchat?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да напуснете стаята „%1$s“?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91324
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
msgid "Hide the list of participants"
msgstr "Скриване на списъка с участници"
2019-08-14 12:53:40 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:91404
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that."
2018-10-27 23:12:59 +02:00
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:91438
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid ""
"Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that."
2018-10-27 23:12:59 +02:00
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:91450
2018-10-27 23:12:59 +02:00
#, javascript-format
msgid ""
2019-09-11 17:42:09 +02:00
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
2018-10-27 23:12:59 +02:00
msgstr ""
2019-09-11 17:42:09 +02:00
"Грешка: командата “%1$s” приема два аргумента краткото име на потребителя "
"и, по желание, причина."
2018-10-27 23:12:59 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:91477
#: dist/converse-no-dependencies.js:91500
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
msgid "Error: couldn't find a groupchat participant based on your arguments"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
msgstr ""
2019-09-11 17:42:09 +02:00
"Всички други участници в стаята могат да виждат потребителското ви име за "
"XMPP"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:91487
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
msgid "Error: found multiple groupchat participant based on your arguments"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
msgstr ""
2019-09-11 17:42:09 +02:00
"Всички други участници в стаята могат да виждат потребителското ви име за "
"XMPP"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:91544
2020-04-07 13:38:25 +02:00
msgid ""
"Couldn't find a participant with that nickname. They might have left the "
"groupchat."
2020-04-07 13:38:25 +02:00
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:91608
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error happened while running the command."
msgstr "Извинете, нещо се обърка при опита за записване на отметката ви."
#: dist/converse-no-dependencies.js:91608
#: dist/converse-no-dependencies.js:92287
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Check your browser's developer console for details."
2018-10-27 23:12:59 +02:00
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:91658
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to destroy this groupchat?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да напуснете стаята „%1$s“?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91661
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#, fuzzy
msgid "Please enter the XMPP address of this groupchat to confirm"
msgstr "Моля въведете XMPP доставчик, при който да се запишете:"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:91663
#: dist/converse-no-dependencies.js:99114
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#, fuzzy
msgid "name@example.org"
msgstr "например user@example.org"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:91667
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#, fuzzy
msgid "Optional reason for destroying this groupchat"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да напуснете стаята „%1$s“?"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:91671
msgid "Optional XMPP address for a new groupchat that replaces this one"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgstr ""
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:91672
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#, fuzzy
msgid "replacement@example.org"
msgstr "например user@example.org"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#. e.g. Your nickname is "coolguy69"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91798
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Your nickname is \"%1$s\""
2019-08-07 10:28:49 +02:00
msgstr "Краткото ви име беше променено на %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91830
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Error: invalid number of arguments"
msgstr ""
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:91901
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "Choose a nickname to enter"
msgstr "Избиране на друг доставчик"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91901
2020-01-09 15:56:54 +01:00
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Моля изберете си кратко име"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91905
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "Enter groupchat"
msgstr "Влизане в стаята"
#: dist/converse-no-dependencies.js:92070
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Това действие беше извършено от %1$s."
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:92076
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "Дадената причина е: „%1$s“."
2018-10-27 23:12:59 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:92196
2018-10-27 23:12:59 +02:00
#, fuzzy
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Groupchats"
msgstr "Групи"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:92197
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
msgid "Add a new groupchat"
msgstr "Влизане в стаята"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:92198
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
msgid "Query for groupchats"
msgstr "Спиране на достъп на потребител до стая"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:92287
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#, fuzzy
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Sorry, an error occurred while trying to submit the config form."
msgstr "Възникна грешка при свързване към сървъра за разговори."
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:92772
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Announcements"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgstr ""
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:92776
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#, fuzzy
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Click to open this server message"
msgstr "Натиснете, за да отворите тази стая"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:92866
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "Close these announcements"
msgstr "Напускане на тази стая"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:93043
#: dist/converse-no-dependencies.js:93049
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, javascript-format
msgid "Notification from %1$s"
msgstr "Известие от %1$s"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:93051
#: dist/converse-no-dependencies.js:93061
#: dist/converse-no-dependencies.js:93064
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, javascript-format
msgid "%1$s says"
msgstr "%1$s казва"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#. TODO: we should suppress notifications if we cannot decrypt
#. the message...
#: dist/converse-no-dependencies.js:93073
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
msgid "OMEMO Message received"
msgstr "Архивиране на съобщения"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:93115
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "has gone offline"
msgstr "се изключи"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:93117
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "has gone away"
msgstr "се е махнал(а)"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:93119
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "is busy"
msgstr "е зает(а)"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:93121
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "has come online"
msgstr "се включи"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:93138
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "wants to be your contact"
msgstr "иска да се свърже с вас"
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:93748
msgid "Hide"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:93750
msgid "On which entity do you want to run commands?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:93752
msgid ""
"Certain XMPP services and entities allow privileged users to execute ad-hoc "
"commands on them."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:93754
#, fuzzy
msgid "Commands found"
msgstr "Налични стаи"
#: dist/converse-no-dependencies.js:93756
msgid "List available commands"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:93760
#, fuzzy
msgid "No commands found"
msgstr "Налични стаи"
#: dist/converse-no-dependencies.js:93762
msgid "Execute"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:93997
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error occurred while looking for commands on that entity."
msgstr "Възникна грешка при свързване към сървъра за разговори."
#: dist/converse-no-dependencies.js:94008
msgid "The specified entity doesn't support ad-hoc commands"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:94119
#, fuzzy
msgid ""
"Sorry, an error occurred while trying to execute the command. See the "
"developer console for details"
msgstr "Възникна грешка при свързване към сървъра за разговори."
#: dist/converse-no-dependencies.js:94195
msgid "Settings"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:94197
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "About"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:94199
msgid "Commands"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:94201
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:94203
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, javascript-format
msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:94316
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Log out"
msgstr "Излизане"
#: dist/converse-no-dependencies.js:94318
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Натиснете, за да промените състоянието си за разговор"
#: dist/converse-no-dependencies.js:94320
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "Show details about this chat client"
msgstr "Показване на още данни за тази стая"
#: dist/converse-no-dependencies.js:94472
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Your avatar image"
2019-04-04 12:33:08 +02:00
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:94638
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Your Profile"
msgstr ""
2018-10-22 11:41:40 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:94640
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint"
2018-10-22 11:41:40 +02:00
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:94642
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "Device without a fingerprint"
msgstr "Проверяване с отпечатъци"
#: dist/converse-no-dependencies.js:94646
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "This device's OMEMO fingerprint"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:94650
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Generate new keys and fingerprint"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:94652
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#, fuzzy
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "XMPP Address (JID)"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgstr "Адрес на стаята (JID):"
#: dist/converse-no-dependencies.js:94656
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Other OMEMO-enabled devices"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:94658
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:94660
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Remove checked devices and close"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:94664
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Save and close"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:94666
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Select all"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:94668
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid ""
"Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your "
"name on your chat messages."
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:94672
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "OMEMO"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:94674
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Profile"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:94834
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#, fuzzy
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data."
msgstr "Извинете, нещо се обърка при опита за записване на отметката ви."
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:94834
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "You can check your browser's developer console for any error output."
msgstr ""
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:94892
#: dist/converse-no-dependencies.js:99449
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Away"
msgstr "Отсъстващ(а)"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:94893
#: dist/converse-no-dependencies.js:99448
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Busy"
msgstr "Зает(а)"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:94896
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Custom status"
msgstr "Състояние чрез въвеждане"
#: dist/converse-no-dependencies.js:94897
#: dist/converse-no-dependencies.js:99451
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Offline"
msgstr "Изключен(а)"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:94898
#: dist/converse-no-dependencies.js:99446
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Online"
msgstr "Включен(а)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:94900
#, fuzzy
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Away for long"
msgstr "продължително отсъстващ(а)"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:94901
#, fuzzy
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Change chat status"
msgstr "Натиснете, за да промените състоянието си за разговор"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:94902
#, fuzzy
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Personal status message"
msgstr "Лично съобщение"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:94952
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, javascript-format
msgid "I am %1$s"
msgstr "Аз съм %1$s"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:94994
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#, fuzzy
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете този познат?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95002
#: dist/converse-no-dependencies.js:95012
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "online"
msgstr "включен(а)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95004
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "busy"
msgstr "зает(а)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95006
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "away for long"
msgstr "продължително отсъстващ(а)"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:95008
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "away"
msgstr "отсъстващ(а)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95010
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "offline"
msgstr "изключен(а)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:96000
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat "
"will no longer be possible in this grouchat."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:96081
msgid ""
"Cannot use end-to-end encryption in toolbar_el groupchat, either the "
"groupchat has some anonymity or not all participants support OMEMO."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:96083
#, javascript-format
msgid ""
"Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't "
"support OMEMO."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:96102
msgid "Messages are being sent in plaintext"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:96104
#, fuzzy
msgid "Messages are sent encrypted"
msgstr "Съобщенията ви вече не се криптират"
#: dist/converse-no-dependencies.js:96108
msgid ""
"This groupchat needs to be members-only and non-anonymous in order to "
"support OMEMO encrypted messages"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:96170
#, fuzzy
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices."
msgstr "Възникна грешка при свързване към сървъра за разговори."
#: dist/converse-no-dependencies.js:96176
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid ""
"Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old "
"keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on "
"this device."
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:96367
2020-04-07 13:38:25 +02:00
msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:96555
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you "
"to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:96557
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server "
"for %1$s could not be found"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:96559
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:96645
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid ""
"Sorry, no devices found to which we can send an OMEMO encrypted message."
msgstr ""
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:96746
2018-10-22 11:41:40 +02:00
msgid ""
2019-09-11 17:42:09 +02:00
"This is an OMEMO encrypted message which your client doesnt seem to "
"support. Find more information on https://conversations.im/omemo"
2018-10-22 11:41:40 +02:00
msgstr ""
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:98034
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid " e.g. conversejs.org"
msgstr " например conversejs.org"
2018-07-02 16:29:51 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:98121
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Fetch registration form"
msgstr "Изтегляне на форумляр за записване"
2018-11-15 12:37:52 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:98122
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
msgstr "Съвет: Наличен е списък на XMPP доставчици за обществен достъп"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:98123
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "here"
msgstr "тук"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:98174
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
msgstr "Извинете, не можем да се свържем с избрания от вас доставчик."
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:98190
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgstr ""
2019-09-11 17:42:09 +02:00
"Извинете, даденият доставчик не поддържа пряко записване за допуск. Моля "
"опитайте друг начин или с друг доставчик."
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:98216
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, javascript-format
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgid ""
2019-09-11 17:42:09 +02:00
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgstr ""
2019-09-11 17:42:09 +02:00
"Нещо се обърка при установяване на връзка с „%1$s“. Сигурни ли сте, че "
"съществува?"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:98402
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Now logging you in"
msgstr "Сега бивате вписани"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:98406
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Registered successfully"
msgstr "Записани сте успешно"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:98518
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr ""
"Доставчикът отказа опита ви за записване. Моля проверете точността на "
"данните, които въведохте."
2018-07-22 10:43:47 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:98766
2018-07-22 10:43:47 +02:00
#, fuzzy
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Click to toggle the list of open groupchats"
msgstr "Натиснете за скриване/показване на списъка от стаи"
2018-07-22 10:43:47 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:98770
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "Leave this groupchat"
msgstr "Напускане на тази стая"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#. Note to translators, "Open Groupchats" refers to groupchats that are open, NOT a command.
#: dist/converse-no-dependencies.js:98779
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Open Groupchats"
msgstr ""
2018-07-22 10:43:47 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:99002
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да напуснете стаята „%1$s“?"
2019-08-14 12:53:40 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:99116
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Add"
msgstr "Добавяне"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99120
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "Add a Contact"
msgstr "Добавяне на познат"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99255
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "This contact is busy"
msgstr "Този познат е зает"
2019-08-14 12:53:40 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:99256
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "This contact is online"
msgstr "Този познат е включен"
2019-08-14 12:53:40 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:99257
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "This contact is offline"
msgstr "Този познат е изключен"
2019-08-14 12:53:40 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:99258
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Този познат не е на разположение"
2019-08-14 12:53:40 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:99259
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "Този познат отсъства дълго време"
2019-08-14 12:53:40 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:99260
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "This contact is away"
msgstr "Този познат отсъства"
2019-08-14 12:53:40 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:99272
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Contact name"
msgstr "Име на познатия"
2019-08-14 12:53:40 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:99272
2019-08-14 12:53:40 +02:00
#, fuzzy
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Optional nickname"
msgstr "Съвет (незадължително)"
2019-08-14 12:53:40 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:99364
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Sorry, could not find a contact with that name"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:99389
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
msgid "This contact has already been added"
msgstr "Този познат отсъства дълго време"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:99440
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Filter"
msgstr "Подбор"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:99441
2018-09-06 16:05:29 +02:00
#, fuzzy
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Filter by contact name"
msgstr "Име на познатия"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:99442
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Filter by group name"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:99443
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Filter by status"
msgstr ""
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:99444
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Any"
msgstr "Произволно"
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:99445
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Unread"
msgstr "Непрочетено"
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:99447
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Chatty"
msgstr "Приказлив(а)"
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:99450
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Extended Away"
msgstr "Дълго отсъстващ(а)"
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:99614
#: dist/converse-no-dependencies.js:99676
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, javascript-format
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
msgstr "Натиснете за премахване на %1$s като познат"
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:99623
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, javascript-format
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
msgstr "Натиснете за приемане на заявката за познанство от %1$s"
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:99624
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, javascript-format
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
msgstr "Натиснете за отказване на заявката за познанство от %1$s"
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:99675
2020-04-13 14:45:41 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to chat with %1$s (XMPP address: %2$s)"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgstr "Натиснете за разговор с %1$s (JID: %2$s)"
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:99803
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да откажете тази заявка за познанство?"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:100130
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Contacts"
msgstr "Познати"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:100131
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Add a contact"
msgstr "Добавяне на познат"
2018-11-15 12:37:52 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:100132
2018-11-15 12:37:52 +01:00
#, fuzzy
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Re-sync your contacts"
msgstr "Моите познати"
2018-11-15 12:37:52 +01:00
#~ msgid "Edit this message"
#~ msgstr "Редактирай това съобщение"
#, fuzzy
#~ msgid "Retract this message"
#~ msgstr "Редактирай това съобщение"
#, fuzzy, javascript-format
#~ msgid "The message from the server is: \"%1$s\""
#~ msgstr "Дадената причина е: „%1$s“."
#~ msgid "Clear all messages"
#~ msgstr "Изчистване на всички съобщения"
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#~ msgid "Typing from another device"
#~ msgstr "Пише от друго устройство"
#~ msgid "Stopped typing on the other device"
#~ msgstr "Спря да пише на другото устройство"
#~ msgid "Close this chat box"
#~ msgstr "Затваряне на това прозорче за разговори"
#, fuzzy
#~ msgid "Show more details about this groupchat"
#~ msgstr "Показване на още данни за тази стая"
#, fuzzy
#~ msgid "Invite someone"
#~ msgstr "Поканване"
#, fuzzy, javascript-format
#~ msgid "%1$s has been banned from this groupchat"
#~ msgstr "Достъпът ви до тази стая е спрян"
#, fuzzy
#~ msgid "Close and leave this groupchat"
#~ msgstr "Затваряне и напускане на тази стая"
#, fuzzy, javascript-format
#~ msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\""
#~ msgstr "%1$s излезе и пак влезе в стаята."
#, fuzzy, javascript-format
#~ msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat"
#~ msgstr "%1$s излезе и пак влезе в стаята."
#, fuzzy, javascript-format
#~ msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\""
#~ msgstr "%1$s влезе в стаята. „%2$s“"
#, fuzzy, javascript-format
#~ msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\""
#~ msgstr "%1$s влезе и излезе от стаята. „%2$s“"
#, fuzzy, javascript-format
#~ msgid "%1$s has entered and left the groupchat"
#~ msgstr "%1$s влезе и излезе от стаята."
#, fuzzy, javascript-format
#~ msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\""
#~ msgstr "%1$s напусна стаята. „%2$s“"
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "XMPP Address:"
#~ msgstr "Адрес на стаята (JID):"
#, fuzzy
#~ msgid "Nickname:"
#~ msgstr "Кратко име"
#~ msgid "password"
#~ msgstr "парола"
2019-10-17 12:25:07 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#~ msgid "No password"
#~ msgstr "Без парола"
2018-11-15 12:37:52 +01:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "this groupchat is restricted to members only"
#~ msgstr "Тази стая е ограничена само до членове"
2018-11-15 12:37:52 +01:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Изпращане"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#~ msgid "Remove this bookmark"
#~ msgstr "Премахване на тази отметка"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may "
#~ "optionally include a message, explaining the reason for the invitation."
#~ msgstr ""
#~ "Ще поканите %1$s в стаята за разговори „%2$s“. Можете по желание да "
#~ "включите съобщение, обясняващо причината за поканата."
#~ msgid "Groups"
#~ msgstr "Групи"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#, fuzzy
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#~ msgid "%1$s is no longer a permanent member of this groupchat"
#~ msgstr "Не сте в списъка с членове на тази стая."
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#, fuzzy
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#~ msgid "Ban user from groupchat"
#~ msgstr "Спиране на достъп на потребител до стая"
2019-02-19 15:00:59 +01:00
#, fuzzy
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#~ msgid "Register a nickname for this groupchat"
#~ msgstr "Името за тази отметка:"
2019-02-19 15:00:59 +01:00
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#~ msgid "Revoke user's membership"
#~ msgstr "Спиране на членството на потребителя"
2018-10-22 11:41:40 +02:00
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#~ msgid "No nickname was specified."
#~ msgstr "Не беше указано кратко име."
2018-10-22 11:41:40 +02:00
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "You cannot add yourself as a contact"
#~ msgstr "Натиснете за добавяне като познат за разговори"
2018-10-22 11:41:40 +02:00
#, fuzzy
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#~ msgid "Error: the groupchat %1$s does not exist."
#~ msgstr "Тази стая не съществува (още)."
2018-10-22 11:41:40 +02:00
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Destroy groupchat"
#~ msgstr "Влизане в стаята"
2018-10-22 11:41:40 +02:00
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#~ msgid "Please enter a valid XMPP username"
#~ msgstr "Моля въведете действително потребителско име за XMPP"
2018-10-22 11:41:40 +02:00
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "XMPP Username:"
#~ msgstr "Потребителско име"
2018-10-22 11:41:40 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "%1$s is now an "
#~ msgstr "%1$s вече е модератор."
#, fuzzy
#~ msgid "This groupchat is not being moderated"
#~ msgstr "Тази стая не бива модерирана"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Jabber ID"
#~ msgstr "Джабер ID:"
#~ msgid "Personal message"
#~ msgstr "Лично съобщение"
#, fuzzy
#~ msgid "Room address (JID)"
#~ msgstr "Адрес на стаята (JID):"
#~ msgid "This room requires a password before entry"
#~ msgstr "Тази стая изисква парола за влизане"
#~ msgid "This room does not require a password upon entry"
#~ msgstr "Тази стая не изисква парола при влизане"
#~ msgid "This room is not publicly searchable"
#~ msgstr "Тази стая не е обществено претърсваема"
#~ msgid "This room is publicly searchable"
#~ msgstr "Тази стая е обществено претърсваема"
#, fuzzy
#~ msgid "this room is restricted to members only"
#~ msgstr "Тази стая е ограничена само до членове"
#~ msgid "Anyone can join this room"
#~ msgstr "Всеки може да се присъедини към тази стая"
#~ msgid "This room persists even if it's unoccupied"
#~ msgstr "Тази стая се запазва дори ако е незаета"
#~ msgid "This room will disappear once the last person leaves"
#~ msgstr "Тази стая ще изчезне, след като последният участник я напусне"
#~ msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
#~ msgstr ""
#~ "Всички други участници в стаята могат да виждат потребителското ви име за "
#~ "XMPP"
#~ msgid "This room is being moderated"
#~ msgstr "Тази стая е модерирана"
#, fuzzy
#~ msgid "Query for rooms"
#~ msgstr "Спиране на достъп на потребител до стая"
2018-07-02 16:29:51 +02:00
#~ msgid "Open room"
#~ msgstr "Отворена стая"
#, fuzzy
#~ msgid "Chatrooms"
#~ msgstr "Показване на стаи"
#~ msgid "Open Rooms"
#~ msgstr "Отворени стаи"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#~ msgid "Re-establishing encrypted session"
#~ msgstr "Повторно установяване на криптирана сесия"
#~ msgid "Generating private key."
#~ msgstr "Създава се частен ключ."
#~ msgid "Your browser might become unresponsive."
#~ msgstr "Браузърът ви може да спре да реагира."
#~ msgid ""
#~ "Authentication request from %1$s\n"
#~ "\n"
#~ "Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you "
#~ "the question below.\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s"
#~ msgstr ""
#~ "Заявка за удостоверяване от %1$s\n"
#~ "\n"
#~ "Събеседникът ви опитва да провери вашата самоличност, като ви задава "
#~ "следния въпрос.\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s"
#~ msgid "Could not verify this user's identify."
#~ msgstr "Неуспех при проверка на самоличността на този потребител."
#~ msgid "Exchanging private key with contact."
#~ msgstr "Обменя се частен ключ със събеседника."
#~ msgid ""
#~ "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
#~ "verified."
#~ msgstr ""
#~ "Съобщенията ви вече се криптират, но самоличността на събеседника ви не е "
#~ "удостоверена."
#~ msgid "Your contact's identify has been verified."
#~ msgstr "Самоличността на събеседника ви беше удостоверена."
#~ msgid ""
#~ "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
#~ msgstr ""
#~ "Събеседникът ви спря криптирането от своя страна, нормално е да направите "
#~ "същото от ваша."
#~ msgid "Your message could not be sent"
#~ msgstr "Съобщението ви не можа бъде изпратено"
#~ msgid "We received an unencrypted message"
#~ msgstr "Получихме некриптирано съобщение"
#~ msgid "We received an unreadable encrypted message"
#~ msgstr "Получихме нечитаемо криптирано съобщение"
#~ msgid ""
#~ "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
#~ "chat.\n"
#~ "\n"
#~ "Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n"
#~ "\n"
#~ "Fingerprint for %1$s: %4$s\n"
#~ "\n"
#~ "If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise "
#~ "click Cancel."
#~ msgstr ""
#~ "Това са отпечатъците, моля проверете си ги с %1$s, извън този разговор.\n"
#~ "\n"
#~ "Отпечатък за вас, %2$s: %3$s\n"
#~ "\n"
#~ "Отпечатък за %1$s: %4$s\n"
#~ "\n"
#~ "Ако сте се уверили, че отпечатъците съответстват, натиснете Добре, иначе "
#~ "натиснете Отмяна."
#~ msgid ""
#~ "You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
#~ "that question.\n"
#~ "\n"
#~ "Your contact will then be prompted the same question and if they type the "
#~ "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
#~ msgstr ""
#~ "Ще бъдете поканени да въведете удостоверителен въпрос и след това "
#~ "отговор на този въпрос.\n"
#~ "\n"
#~ "Тогава на вашия събеседник ще бъде зададен същият въпрос и ако той въведе "
#~ "точно същия отговор (съблюдавайки главни и малки букви), самоличността му "
#~ "ще бъде удостоверена."
#~ msgid "What is your security question?"
#~ msgstr "Какъв е удостоверителният ви въпрос?"
#~ msgid "What is the answer to the security question?"
#~ msgstr "Какъв е отговорът на удостоверителния въпрос?"
#~ msgid "Invalid authentication scheme provided"
#~ msgstr "Заявена е невалидна удостоверителна схема"
#~ msgid ""
#~ "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
#~ msgstr ""
#~ "Съобщенията ви не се криптират. Натиснете тук за да включите OTR "
#~ "криптиране."
#~ msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
#~ msgstr "Съобщенията ви се криптират, но събеседникът ви не е удостоверен."
#~ msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
#~ msgstr "Съобщенията ви се криптират и събеседникът ви е удостоверен."
#~ msgid ""
#~ "Your contact has closed their end of the private session, you should do "
#~ "the same"
#~ msgstr ""
#~ "Събеседникът ви затвори поверителната сесия от своя страна, нормално е да "
#~ "направите същото"
#~ msgid "Refresh encrypted conversation"
#~ msgstr "Опресняване на криптирания разговор"
#~ msgid "Start encrypted conversation"
#~ msgstr "Започване на криптиран разговор"
#~ msgid "Verify with SMP"
#~ msgstr "Проверяване с SMP"
#~ msgid "What's this?"
#~ msgstr "Какво е това?"
#~ msgid "unencrypted"
#~ msgstr "некриптиран"
#~ msgid "unverified"
#~ msgstr "неудостоверен"
#~ msgid "verified"
#~ msgstr "удостоверен"
#~ msgid "finished"
#~ msgstr "приключен"
2018-03-02 16:22:36 +01:00
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#~ msgid "Error: could not execute the command"
#~ msgstr "Грешка: невъзможност за изпълнение на командата"
#~ msgid "Show hidden message"
#~ msgstr "Показване на скрито съобщение"
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#~ msgid "me"
#~ msgstr "аз"
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#~ msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
#~ msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изчистите съобщенията от тази стая?"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Вход"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Състояние"
#~ msgid "Click here to write a custom status message"
#~ msgstr "Натиснете тук, за да въведете свое съобщение за състояние"
#~ msgid "Click to add new chat contacts"
#~ msgstr "Натиснете за въвеждане на нови познати за разговори"
#~ msgid "Room name"
#~ msgstr "Име на стая"
#~ msgid "Rooms"
#~ msgstr "Стаи"