2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
|
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Converse.js 3.3.4\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-07-22 11:17+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-07-22 11:49+0200\n"
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
"Last-Translator: ButterflyOfFire <ButterflyOfFire@protonmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Arabic <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
|
|
|
|
|
"translations/ar/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: ar\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
|
|
|
|
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
2018-06-02 01:34:44 +02:00
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.0\n"
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40690
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40775
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53689
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Bookmark this groupchat"
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "إضافة هذه الغرفة إلى الفواصل المرجعية"
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40776
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "The name for this bookmark:"
|
|
|
|
|
msgstr "تسمية الفاصلة المرجعية :"
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40777
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?"
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "هل تود الإلتحاق بهذه الغرفة آليا مباشَرةً بعد الإتصال ؟"
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40778
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "What should your nickname for this groupchat be?"
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "ما هو الإسم المُستعار الذي تريد استخدامه في غرفة المحادثة هذه ؟"
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40780
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49483
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52484
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52568
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
|
msgstr "حفظ"
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40781
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49484
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52564
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58864
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "إلغاء"
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40854
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
|
|
|
|
|
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد إزالة الفاصلة المرجعية \"%1$s\" ؟"
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40970
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
|
|
|
|
msgstr "المعذرة، لقد طرأ هناك خطأ أثناء محاولة الإحتفاظ بالفواصل المرجعية."
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:41055
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53687
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Leave this groupchat"
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "الخروج مِن هذه الغرفة"
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:41056
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Remove this bookmark"
|
|
|
|
|
msgstr "إزالة هذه الفاصلة المرجعية"
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:41057
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53688
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Unbookmark this groupchat"
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "تنحية غرفة المحادثة مِن الفواصل المرجعية"
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:41058
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48755
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53690
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Show more information on this groupchat"
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "عرض المزيد مِن التفاصيل عن هذه الغرفة"
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:41061
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48754
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53692
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Click to open this groupchat"
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "أنقر لفتح غرفة المحادثة هذه"
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:41097
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
|
|
|
|
msgstr "أنقر للإنتقال إلى قائمة الإشارات المرجعية"
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:41098
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Bookmarks"
|
|
|
|
|
msgstr "الفواصل المرجعية"
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:41530
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, could not determine file upload URL."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:41538
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, could not determine upload URL."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:41573
|
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sorry, could not succesfully upload your file. Your server’s response: \"%1$s"
|
|
|
|
|
"\""
|
2018-06-02 01:34:44 +02:00
|
|
|
|
msgstr "للأسف لم نتمكّن مِن القيام برفع ملفك بنجاح."
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:41575
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, could not succesfully upload your file."
|
|
|
|
|
msgstr "للأسف لم نتمكّن مِن القيام برفع ملفك بنجاح."
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:41793
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server."
|
2018-06-02 01:34:44 +02:00
|
|
|
|
msgstr "للأسف يبدو أن خاصية رفع الملفات لا يدعمها خادومكم."
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:41803
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, "
|
|
|
|
|
"which is %2$s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:41996
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, an error occurred:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:42538
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
msgid "Close this chat box"
|
|
|
|
|
msgstr "إغلق نافذة المحادثة هذه"
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:42566
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "The User's Profile Image"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:42569
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52477
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52562
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57245
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58439
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
|
msgstr "إغلاق"
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:42570
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52478
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Email"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:42571
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52479
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Full Name"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:42572
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Jabber ID"
|
|
|
|
|
msgstr "مُعرَّف حساب جابر :"
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:42573
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49639
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52480
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Nickname"
|
|
|
|
|
msgstr "الإسم المُستعار"
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:42574
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Remove as contact"
|
|
|
|
|
msgstr "إضافة مراسل"
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:42575
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Refresh"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:42576
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52482
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Role"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:42577
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52485
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "URL"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:42616
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:55404
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
|
|
|
|
|
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذا المراسل ؟"
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:42625
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52513
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:42625
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:55412
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:42680
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:42718
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48994
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
msgid "You have unread messages"
|
|
|
|
|
msgstr "لقد ورَدَت إليك رسائل غير مقروءة"
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:42704
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
msgid "Hidden message"
|
|
|
|
|
msgstr "رسالة مخفية"
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:42706
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
msgid "Personal message"
|
|
|
|
|
msgstr "رسالة خاصة"
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:42713
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48991
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
msgid "Send"
|
|
|
|
|
msgstr "إرسل"
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:42714
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
msgid "Optional hint"
|
|
|
|
|
msgstr "دليل إختياري"
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:42752
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
msgid "Choose a file to send"
|
2018-05-14 13:01:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "إختر الملف الذي تود إرساله"
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:42808
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:42810
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
msgid "Click to write your message as a spoiler"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:42814
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
msgid "Clear all messages"
|
|
|
|
|
msgstr "تنظيف كافة الرسائل"
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:42815
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Insert emojis"
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
msgstr "إدراج وجه مبتسم"
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:42816
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
msgid "Start a call"
|
|
|
|
|
msgstr "إبدأ مكالمة"
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:43133
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
msgid "Remove messages"
|
|
|
|
|
msgstr "حذف الرسائل"
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:43133
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
msgid "Write in the third person"
|
|
|
|
|
msgstr "كتب كأنه شخص ثالث"
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:43133
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show this menu"
|
|
|
|
|
msgstr "إظهار هذه القائمة"
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:43317
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?"
|
2018-05-14 13:01:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "هل أنت متأكد أنك تود مسح الرسائل مِن نافذة المحادثة هذه ؟"
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:43413
|
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has gone offline"
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
msgstr "قد قطع الإتصال"
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:43415
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:47662
|
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has gone away"
|
|
|
|
|
msgstr "قد غاب"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:43417
|
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s is busy"
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
msgstr "مشغول"
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:43419
|
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s is online"
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr "متصل"
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:44042
|
|
|
|
|
msgid "Username"
|
|
|
|
|
msgstr "إسم المستخدِم"
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:44042
|
|
|
|
|
msgid "user@domain"
|
|
|
|
|
msgstr "user@domain"
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:44050
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:55013
|
|
|
|
|
msgid "Please enter a valid XMPP address"
|
|
|
|
|
msgstr "يرجى إدخال عنوان XMPP صالح"
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:44145
|
|
|
|
|
msgid "Chat Contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "جهات الإتصال"
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:44145
|
|
|
|
|
msgid "Toggle chat"
|
|
|
|
|
msgstr "الإنتقال إلى الدردشة"
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:44727
|
|
|
|
|
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
|
|
|
|
|
msgstr "لقد إنقطع الإتصال، عملية إعادة الربط جارية."
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:44825
|
|
|
|
|
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
|
|
|
|
|
msgstr "طرأ هناك خطأ أنثاء الربط بخادوم المحادثة."
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:44832
|
|
|
|
|
msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again."
|
|
|
|
|
msgstr "مُعرِّف جابر الخاص بك أو كلمتك السرية خاطئة. يرجى إعادة المحاولة ثانية."
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:44844
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
|
|
|
|
|
msgstr "عذرا، لم نتمكن مِن الإتصال بخادوم XMPP عبر النطاق : %1$s"
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:44846
|
|
|
|
|
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:47602
|
|
|
|
|
msgid "Show more"
|
|
|
|
|
msgstr "عرض المزيد"
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:47651
|
|
|
|
|
msgid "Typing from another device"
|
|
|
|
|
msgstr "يكتب عبر جهاز آخَر"
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:47653
|
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s is typing"
|
|
|
|
|
msgstr "يكتب حاليا"
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:47657
|
|
|
|
|
msgid "Stopped typing on the other device"
|
|
|
|
|
msgstr "توقّف عن الكتابة عبر الجهاز الآخَر"
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:47659
|
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has stopped typing"
|
|
|
|
|
msgstr "توقّفَ عن الكتابة"
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:47905
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:47948
|
|
|
|
|
msgid "Minimize this chat box"
|
|
|
|
|
msgstr "تصغير نافذة المحادثة هذه"
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48081
|
|
|
|
|
msgid "Click to restore this chat"
|
|
|
|
|
msgstr "أنقر لاستعادة هذه المحادثة"
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48268
|
|
|
|
|
msgid "Minimized"
|
|
|
|
|
msgstr "تصغير"
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48597
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "This groupchat is not anonymous"
|
|
|
|
|
msgstr "غرفة المحادثة هذه ليست مجهولة"
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48598
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "This groupchat now shows unavailable members"
|
|
|
|
|
msgstr "هذه القاعة لا تقوم بعرض الأعضاء المشغولين"
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48599
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "This groupchat does not show unavailable members"
|
|
|
|
|
msgstr "هذه القاعة لا تقوم بعرض الأعضاء المشغولين"
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48600
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "The groupchat configuration has changed"
|
|
|
|
|
msgstr "تم تعديل إعدادات غرفة المحادثة"
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48601
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "groupchat logging is now enabled"
|
|
|
|
|
msgstr "الإلتحاق بالغرفة مسموح للجميع الآن"
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48602
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "groupchat logging is now disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "مُنِع الآن الإلتحاق بغرفة المحادثة"
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48603
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "This groupchat is now no longer anonymous"
|
|
|
|
|
msgstr "لم تَعُد غرفة المحادثة مجهولة الآن"
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48604
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "This groupchat is now semi-anonymous"
|
|
|
|
|
msgstr "أصبحت غرفة المحادثة مجهولة نسبيًا"
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48605
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "This groupchat is now fully-anonymous"
|
|
|
|
|
msgstr "أصبحت غرفة المحادثة الآن مجهولة تمامًا"
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48606
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "A new groupchat has been created"
|
|
|
|
|
msgstr "تم إنشاء غرفة محادثة جديدة"
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48609
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "You have been banned from this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "لقد تم طردُك مِن غرفة المحادثة هذه"
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48610
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "You have been kicked from this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "لقد تم طردُك مؤقتًا مِن غرفة المحادثة هذه"
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48611
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have been removed from this groupchat because of an affiliation change"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48612
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed "
|
|
|
|
|
"to members-only and you're not a member"
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48613
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have been removed from this groupchat because the MUC (Multi-user chat) "
|
|
|
|
|
"service is being shut down"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#. XXX: Note the triple underscore function and not double
|
|
|
|
|
#. * underscore.
|
|
|
|
|
#. *
|
|
|
|
|
#. * This is a hack. We can't pass the strings to __ because we
|
|
|
|
|
#. * don't yet know what the variable to interpolate is.
|
|
|
|
|
#. *
|
|
|
|
|
#. * Triple underscore will just return the string again, but we
|
|
|
|
|
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
|
|
|
|
|
#. * strings are picked up by the translation machinery.
|
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48626
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has been banned"
|
|
|
|
|
msgstr "لقد تم طرد %1$s"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48627
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s's nickname has changed"
|
|
|
|
|
msgstr "لقد قام %1$s بتغيير إسمه المُستعار"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48628
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has been kicked out"
|
|
|
|
|
msgstr "لقد تم طرد %1$s مِن غرفة المحادثة مؤقتًا"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48629
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48630
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
|
|
|
|
|
msgstr "تمت إزالة %1$s لأنه ليس عضو مُنتم إلى الغرفة"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48633
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
|
|
|
|
|
msgstr "لقد تم تغيير إسمك المستعار آليا إلى %1$s"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48634
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
|
|
|
|
|
msgstr "لقد تم تغيير إسمك المُستعار إلى %1$s"
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48665
|
|
|
|
|
msgid "Description:"
|
|
|
|
|
msgstr "التفاصيل :"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48666
|
2018-05-14 13:01:37 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "Groupchat Address (JID):"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
msgstr "عنوان غرفة المحادثة (JID) :"
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48667
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Participants:"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
msgstr "المستخدِمون المُقِيمون :"
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48668
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Features:"
|
|
|
|
|
msgstr "الميزات :"
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48669
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Requires authentication"
|
|
|
|
|
msgstr "يتطلّب المصادقة"
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48670
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57159
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57315
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Hidden"
|
|
|
|
|
msgstr "خفية"
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48671
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Requires an invitation"
|
|
|
|
|
msgstr "تستلزم دعوة"
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48672
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57223
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57379
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Moderated"
|
|
|
|
|
msgstr "تحت الإشراف"
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48673
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Non-anonymous"
|
|
|
|
|
msgstr "غير مجهولة"
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48674
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57183
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57339
|
|
|
|
|
msgid "Open"
|
|
|
|
|
msgstr "مفتوحة"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48675
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Permanent"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
msgstr "غرفة محادثة دائمة"
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48676
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57167
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57323
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Public"
|
|
|
|
|
msgstr "عمومية"
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48677
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57215
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57371
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Semi-anonymous"
|
|
|
|
|
msgstr "مجهولة نسبيًا"
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48678
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57199
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57355
|
|
|
|
|
msgid "Temporary"
|
|
|
|
|
msgstr "مُؤقّتة"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48679
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unmoderated"
|
|
|
|
|
msgstr "ليست تحت الإشراف"
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48715
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Query for Groupchats"
|
|
|
|
|
msgstr "البحث عن قاعات"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48716
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Server address"
|
2018-04-30 16:13:21 +02:00
|
|
|
|
msgstr "عنوان الخادوم"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48717
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Show groupchats"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
msgstr "عرض غُرف المحادثة"
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48718
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "conference.example.org"
|
2018-04-30 16:13:21 +02:00
|
|
|
|
msgstr "conference.example.org"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48767
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "No groupchats found"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
msgstr "لم يتم العثور على أية غُرفة محادثة"
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48784
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "groupchats found:"
|
2018-04-30 16:13:21 +02:00
|
|
|
|
msgstr "تم العثور على غرف المحادثة :"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48836
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enter a new Groupchat"
|
2018-04-30 16:13:21 +02:00
|
|
|
|
msgstr "الدخول إلى غرفة محادثة جديدة"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48837
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Groupchat address"
|
2018-04-30 16:13:21 +02:00
|
|
|
|
msgstr "عنوان غرفة المحادثة"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48838
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:55005
|
|
|
|
|
msgid "Optional nickname"
|
|
|
|
|
msgstr "إسم مستعار اختياري"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48839
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "name@conference.example.org"
|
2018-05-14 13:01:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "name@conference.example.org"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48840
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Join"
|
|
|
|
|
msgstr "الإلتحاق بالغرفة"
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48884
|
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Groupchat info for %1$s"
|
|
|
|
|
msgstr "إشعار مِن %1$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48990
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
msgid "Message"
|
|
|
|
|
msgstr "رسالة"
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49036
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s is no longer a moderator"
|
2018-06-02 01:34:44 +02:00
|
|
|
|
msgstr "لم يعُد %1$s مِن مُشْرِفي غرفة المحادثة"
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49040
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has been given a voice again"
|
|
|
|
|
msgstr "لقد تم طرد %1$s مِن غرفة المحادثة مؤقتًا"
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49044
|
2018-05-14 13:01:37 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s has been muted"
|
2018-05-14 13:01:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "تم كتم %1$s"
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49048
|
2018-05-14 13:01:37 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s is now a moderator"
|
2018-05-14 13:01:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "أصبح %1$s مُشرفًا"
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49056
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Close and leave this groupchat"
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
msgstr "إغلاق هذه الغرفة و الخروج منها"
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49057
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Configure this groupchat"
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
msgstr "إعداد غرفة المحادثة"
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49058
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Show more details about this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "عرض المزيد مِن التفاصيل عن هذه الغرفة"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49098
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Hide the list of participants"
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
msgstr "إخفاء قائمة المشاركين في غرفة المحادثة"
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49214
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
|
|
|
|
|
"optionally a reason."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49223
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sorry, an error happened while running the command. Check your browser's "
|
|
|
|
|
"developer console for details."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
msgid "Change user's affiliation to admin"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Ban user from groupchat"
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
msgstr "طرد المستخدِم من غرفة المحادثة"
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
msgid "Change user role to participant"
|
|
|
|
|
msgstr "تغيير دور المستخدِم إلى مُشترِك"
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Kick user from groupchat"
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
msgstr "طرد المستخدِم مؤقتًا مِن غرفة المحادثة"
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
msgid "Write in 3rd person"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
msgid "Grant membership to a user"
|
|
|
|
|
msgstr "منح صفة العضوية لمستخدِم"
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
|
|
|
|
msgstr "منع المستخدم مِن بعث رسائل"
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
msgid "Change your nickname"
|
|
|
|
|
msgstr "غيّر إسمك المُستعار"
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
msgid "Grant moderator role to user"
|
|
|
|
|
msgstr "ترقية المستخدِم إلى رتبة مشرف"
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Grant ownership of this groupchat"
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
msgstr "منح صفة ملكية غرفة المحادثة للمستخدِم"
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
msgid "Revoke user's membership"
|
|
|
|
|
msgstr "إسقاط صفة العضوية مِن المستخدِم"
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Set groupchat subject"
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
msgstr "تحديد موضوع غرفة المحادثة"
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
|
|
|
|
|
msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)"
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
msgid "Allow muted user to post messages"
|
2018-05-14 13:01:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "السماح للمستخدم المكتوم نشر رسائل"
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49612
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
|
|
|
|
|
"different one."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
"إنّ الإسم المستعار الذي قمت باختياره محجوز أو مُستعمَل حاليا مِن طرف شخص آخَر، "
|
|
|
|
|
"يُرجى اختيار إسمٍ آخَر."
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49638
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
msgid "Please choose your nickname"
|
|
|
|
|
msgstr "يرجى اختيار إسمك المُستعار"
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49640
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enter groupchat"
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
msgstr "الدخول إلى غرفة المحادثة"
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49661
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "This groupchat requires a password"
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
msgstr "هذه الغرفة مؤمَّنة بكلمة سرية"
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49662
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
msgid "Password: "
|
|
|
|
|
msgstr "كلمة السر : "
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49663
|
|
|
|
|
msgid "Submit"
|
|
|
|
|
msgstr "إرسال"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49785
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "This action was done by %1$s."
|
2018-05-14 13:01:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "قام %1$s بهذا الإجراء."
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49789
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49807
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
|
|
|
|
|
msgstr "السبب : \"%1$s\"."
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49828
|
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat"
|
2018-04-30 16:13:21 +02:00
|
|
|
|
msgstr "لقد غادر %1$s غرفة المحادثة ثم قام بالإلتحاق بها"
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49834
|
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has entered the groupchat"
|
2018-04-30 16:13:21 +02:00
|
|
|
|
msgstr "لقد إلتحق %1$s بغرفة المحادثة"
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49836
|
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\""
|
|
|
|
|
msgstr "لقد إلتحق %1$s بغرفة المحادثة"
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49867
|
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has entered and left the groupchat"
|
2018-04-30 16:13:21 +02:00
|
|
|
|
msgstr "لقد إلتحق %1$s بغرفة المحادثة ثم غادرها"
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49869
|
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\""
|
|
|
|
|
msgstr "لقد إلتحق %1$s بغرفة المحادثة ثم غادرها"
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49882
|
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has left the groupchat"
|
2018-04-30 16:13:21 +02:00
|
|
|
|
msgstr "غادر %1$s غرفة المحادثة"
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49884
|
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\""
|
|
|
|
|
msgstr "غادر %1$s غرفة المحادثة"
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49930
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "You are not on the member list of this groupchat."
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
msgstr "أنت لست مِن بين قائمة أعضاء غرفة المحادثة هذه."
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49932
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "You have been banned from this groupchat."
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
msgstr "لقد تم طردُك مِن غرفة المحادثة هذه."
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49936
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
msgid "No nickname was specified."
|
|
|
|
|
msgstr "لم تقم باختيار أي إسم مستعار."
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49940
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "You are not allowed to create new groupchats."
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
msgstr "لا يُسمح لك بإنشاء غُرف محادثة جديدة."
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49942
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies."
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
msgstr "إنّ إسمك المستعار لا يتماشى مع سياسة غرفة المحادثة هذه."
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49946
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "This groupchat does not (yet) exist."
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
msgstr "هذة الغرفة ليس لها وُجود بعد."
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49948
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants."
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
msgstr "لقد بلغت غرفة المحادثة هذه الحد الأقصى لاستيعاب الأعضاء."
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49950
|
|
|
|
|
msgid "Remote server not found"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49955
|
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "The explanation given is: \"%1$s\"."
|
|
|
|
|
msgstr "السبب : \"%1$s\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:50008
|
2018-04-30 16:13:21 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Topic set by %1$s"
|
2018-04-30 16:13:21 +02:00
|
|
|
|
msgstr "قام %1$s بتحديد الموضوع"
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:50031
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Groupchats"
|
|
|
|
|
msgstr "الفِرَق"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:50032
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Add a new groupchat"
|
2018-05-14 13:01:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "إضافة غرفة جديدة"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:50033
|
2018-06-02 01:34:44 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "Query for groupchats"
|
2018-06-02 01:34:44 +02:00
|
|
|
|
msgstr "البحث عن قاعات"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:50071
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Click to mention %1$s in your message."
|
|
|
|
|
msgstr "أنقر للإشارة إلى %1$s في رسالتك."
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:50072
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
msgid "This user is a moderator."
|
|
|
|
|
msgstr "إنّ هذا المستخدِم مشرف في الغرفة."
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:50073
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "This user can send messages in this groupchat."
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
msgstr "بإمكان هذا المستخدم إرسال رسائل إلى هذه الغرفة."
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:50074
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "This user can NOT send messages in this groupchat."
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
msgstr "لا يمكن لهذا المستخدِم إرسال رسائل في غرفة المحادثة هذه."
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:50075
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Moderator"
|
|
|
|
|
msgstr "تحت الإشراف"
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:50076
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Visitor"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:50077
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Owner"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:50078
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Member"
|
|
|
|
|
msgstr "الأعضاء فقط"
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:50079
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Admin"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:50121
|
|
|
|
|
msgid "Participants"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:50138
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:50219
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
msgid "Invite"
|
|
|
|
|
msgstr "دعوة"
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:50196
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may optionally "
|
|
|
|
|
"include a message, explaining the reason for the invitation."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:50218
|
|
|
|
|
msgid "Please enter a valid XMPP username"
|
|
|
|
|
msgstr "يُرجى إدخال إسم مستخدِم XMPP صحيح"
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:51591
|
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "قام %1$s بدعوتك للإلتحاق بغرفة المحادثة : %2$s"
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:51593
|
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following "
|
|
|
|
|
"reason: \"%3$s\""
|
|
|
|
|
msgstr "قام %1$s بدعوتك للإلتحاق بغرفة المحادثة : %2$s"
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:51974
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:51980
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Notification from %1$s"
|
|
|
|
|
msgstr "إشعار مِن %1$s"
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:51982
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:51993
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:51996
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s says"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s قال"
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52024
|
|
|
|
|
msgid "has gone offline"
|
|
|
|
|
msgstr "قد قطع الإتصال"
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52026
|
|
|
|
|
msgid "has gone away"
|
|
|
|
|
msgstr "قد غاب"
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52028
|
|
|
|
|
msgid "is busy"
|
|
|
|
|
msgstr "مشغول"
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52030
|
|
|
|
|
msgid "has come online"
|
|
|
|
|
msgstr "صار مُتّصلا الآن"
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52047
|
|
|
|
|
msgid "wants to be your contact"
|
|
|
|
|
msgstr "يُريد أن يُصبح مُراسلك"
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52229
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Log in with %1$s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52476
|
|
|
|
|
msgid "Your Profile"
|
|
|
|
|
msgstr "ملفك الشخصي"
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52481
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "XMPP Address (JID)"
|
|
|
|
|
msgstr "عنوان XMPP"
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52483
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your "
|
|
|
|
|
"name on your chat messages."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52486
|
|
|
|
|
msgid "Your avatar image"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52513
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data."
|
|
|
|
|
msgstr "المعذرة، لقد طرأ هناك خطأ أثناء محاولة الإحتفاظ بالفواصل المرجعية."
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52513
|
|
|
|
|
msgid "You can check your browser's developer console for any error output."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52561
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:55131
|
|
|
|
|
msgid "Away"
|
|
|
|
|
msgstr "غائب"
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52563
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:55130
|
|
|
|
|
msgid "Busy"
|
|
|
|
|
msgstr "مشغول"
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52565
|
|
|
|
|
msgid "Custom status"
|
|
|
|
|
msgstr "حالتك الخاصة"
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52566
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:55133
|
|
|
|
|
msgid "Offline"
|
|
|
|
|
msgstr "غير متصل"
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52567
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:55128
|
|
|
|
|
msgid "Online"
|
|
|
|
|
msgstr "مُتّصل"
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52569
|
|
|
|
|
msgid "Away for long"
|
|
|
|
|
msgstr "غائب لمدة قد تطول"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52570
|
|
|
|
|
msgid "Change chat status"
|
|
|
|
|
msgstr "أنقر لتغيير حالة الدردشة"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52571
|
|
|
|
|
msgid "Personal status message"
|
|
|
|
|
msgstr "رسالة الحالة الخاصة"
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52615
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "I am %1$s"
|
|
|
|
|
msgstr "أنا %1$s"
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52618
|
|
|
|
|
msgid "Change settings"
|
|
|
|
|
msgstr "تغيير الإعدادات"
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52619
|
|
|
|
|
msgid "Click to change your chat status"
|
|
|
|
|
msgstr "أنقر لتغيير حالتك للدردشة"
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52620
|
|
|
|
|
msgid "Log out"
|
|
|
|
|
msgstr "الخروج"
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52621
|
|
|
|
|
msgid "Your profile"
|
|
|
|
|
msgstr "ملفك الشخصي"
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52644
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
|
|
|
|
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد الخروج ؟"
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52652
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52662
|
|
|
|
|
msgid "online"
|
|
|
|
|
msgstr "متصل"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52654
|
|
|
|
|
msgid "busy"
|
|
|
|
|
msgstr "مشغول"
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52656
|
|
|
|
|
msgid "away for long"
|
|
|
|
|
msgstr "غائب لمدة قد تطول"
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52658
|
|
|
|
|
msgid "away"
|
|
|
|
|
msgstr "غائب"
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52660
|
|
|
|
|
msgid "offline"
|
|
|
|
|
msgstr "غير متصل"
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52962
|
|
|
|
|
msgid " e.g. conversejs.org"
|
|
|
|
|
msgstr " مثال conversejs.org"
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53009
|
|
|
|
|
msgid "Fetch registration form"
|
|
|
|
|
msgstr "جارٍ جلب استمارة التسجيل"
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53010
|
|
|
|
|
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53011
|
|
|
|
|
msgid "here"
|
|
|
|
|
msgstr "هنا"
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53059
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
|
|
|
|
|
msgstr "المعذرة، لم نتمكن بربطك بموفر خدمة المحادثة الذي قمت باختياره."
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53075
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
|
|
|
|
|
"Please try with a different provider."
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53099
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
|
|
|
|
|
"sure it exists?"
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53262
|
|
|
|
|
msgid "Now logging you in"
|
|
|
|
|
msgstr "جارٍ تسجيل دخولك الآن"
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53266
|
|
|
|
|
msgid "Registered successfully"
|
|
|
|
|
msgstr "تم تسجيل حسابك بنجاح"
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53375
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
|
|
|
|
|
"entered for correctness."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53748
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Click to toggle the list of open groupchats"
|
|
|
|
|
msgstr "أنقر لفتح قائمة غرف المحادثات"
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53749
|
|
|
|
|
msgid "Open Groupchats"
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53793
|
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?"
|
|
|
|
|
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد مغادرة غرفة %1$s ؟"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:54412
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
|
|
|
|
|
msgstr "المعذرة، لقد حدث هناك خطأ أثناء محاولة إضافة %1$s كمُراسِل."
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:54623
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:54731
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Click to hide these contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "أْنقُر لإخفاء هؤلاء المراسلين"
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:54946
|
|
|
|
|
msgid "This contact is busy"
|
|
|
|
|
msgstr "إنّ المُراسَل مشغول"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:54947
|
|
|
|
|
msgid "This contact is online"
|
|
|
|
|
msgstr "إنّ هذا المُراسَل غير مُتصل"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:54948
|
|
|
|
|
msgid "This contact is offline"
|
|
|
|
|
msgstr "هذا المراسل غير متصل"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:54949
|
|
|
|
|
msgid "This contact is unavailable"
|
|
|
|
|
msgstr "إنّ هذا المراسَل غير متوفر"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:54950
|
|
|
|
|
msgid "This contact is away for an extended period"
|
|
|
|
|
msgstr "لقد غاب هذا المستخدِم ثانية لفترة أطوَل"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:54951
|
|
|
|
|
msgid "This contact is away"
|
|
|
|
|
msgstr "إنّ هذا المراسَل غائب"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:54954
|
|
|
|
|
msgid "Groups"
|
|
|
|
|
msgstr "الفِرَق"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:54956
|
|
|
|
|
msgid "My contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "جهات إتصالي"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:54958
|
|
|
|
|
msgid "Pending contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "المُراسلون المُعلّقون"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:54960
|
|
|
|
|
msgid "Contact requests"
|
|
|
|
|
msgstr "طلبات التراسل"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:54962
|
|
|
|
|
msgid "Ungrouped"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:55005
|
|
|
|
|
msgid "Contact name"
|
|
|
|
|
msgstr "إسم المراسل"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:55008
|
|
|
|
|
msgid "Add a Contact"
|
|
|
|
|
msgstr "إضافة مراسل"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:55009
|
|
|
|
|
msgid "XMPP Address"
|
|
|
|
|
msgstr "عنوان XMPP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:55011
|
|
|
|
|
msgid "name@example.org"
|
|
|
|
|
msgstr "name@example.org"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:55012
|
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
|
|
|
msgstr "إضافة"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:55122
|
|
|
|
|
msgid "Filter"
|
|
|
|
|
msgstr "عامل التصفية"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:55123
|
|
|
|
|
msgid "Filter by contact name"
|
|
|
|
|
msgstr "فرز حسب اسم جهة الاتصال"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:55124
|
|
|
|
|
msgid "Filter by group name"
|
|
|
|
|
msgstr "فرز حسب اسم المجموعة"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:55125
|
|
|
|
|
msgid "Filter by status"
|
|
|
|
|
msgstr "تصنيف حسب الحالة"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:55126
|
|
|
|
|
msgid "Any"
|
|
|
|
|
msgstr "الكل"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:55127
|
|
|
|
|
msgid "Unread"
|
|
|
|
|
msgstr "غير مقروءة"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:55129
|
|
|
|
|
msgid "Chatty"
|
|
|
|
|
msgstr "كثيرة الدردشة"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:55132
|
|
|
|
|
msgid "Extended Away"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:55301
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:55358
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
|
|
|
|
|
msgstr "أنقر لإزالة %1$s مِن قائمة مراسليك"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:55310
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
|
|
|
|
|
msgstr "أنقر لقبول طلب التراسل مع %1$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:55311
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
|
|
|
|
|
msgstr "أنقر لرفض طلب التراسل مع %1$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:55357
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)"
|
|
|
|
|
msgstr "أنقر للتحدث مع %1$s (JID : %2$s)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:55434
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
|
|
|
|
|
msgstr "هل أنت متأكد أنك تود رفض طلب التراسل مع هذا المستخدِم ؟"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:55703
|
|
|
|
|
msgid "Contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "جهات الإتصال"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:55704
|
|
|
|
|
msgid "Add a contact"
|
|
|
|
|
msgstr "إضافة مراسل"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57111
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57115
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Groupchat address (JID)"
|
|
|
|
|
msgstr "عنوان غرفة المحادثة (JID) :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57119
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
|
msgstr "التفاصيل :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57125
|
|
|
|
|
msgid "Topic"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57129
|
|
|
|
|
msgid "Topic author"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57135
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Online users"
|
|
|
|
|
msgstr "مُتّصل"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57139
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57291
|
|
|
|
|
msgid "Features"
|
|
|
|
|
msgstr "الميزات"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57143
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57299
|
|
|
|
|
msgid "Password protected"
|
|
|
|
|
msgstr "مؤمَّنة بكلمة سرية"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57145
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57297
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "This groupchat requires a password before entry"
|
|
|
|
|
msgstr "كلمة السر لازمة للدخول إلى غرفة المحادثة هذه"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57151
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "No password required"
|
|
|
|
|
msgstr "بدون كلمة سرية"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57153
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57305
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "This groupchat does not require a password upon entry"
|
|
|
|
|
msgstr "غرفة المحادثة هذه لا تتطلّب كلمة سرية قبل الدخول إليها"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57161
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57313
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "This groupchat is not publicly searchable"
|
|
|
|
|
msgstr "ليس بالإمكان البحث عن هذه الغرفة عبر البحث العمومي"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57169
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57321
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "This groupchat is publicly searchable"
|
|
|
|
|
msgstr "يمكن البحث العمومي عن هذه الغرفة"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57175
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57331
|
|
|
|
|
msgid "Members only"
|
|
|
|
|
msgstr "الأعضاء فقط"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57177
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "This groupchat is restricted to members only"
|
|
|
|
|
msgstr "هذه الغرفة مخصصة للأعضاء المُنتمين إليها فقط"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57185
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57337
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Anyone can join this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "يمكن للجميع الإلتحاق بغرفة المحادثة هذه"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57191
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57347
|
|
|
|
|
msgid "Persistent"
|
|
|
|
|
msgstr "دائمة"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57193
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57345
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied"
|
|
|
|
|
msgstr "غرفة المحادثة هذه غير زائلة حتى و إن كانت لا تحتوي على مقيمين"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57201
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57353
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves"
|
|
|
|
|
msgstr "سوف تختفي هذه الغرفة عندما يخرج منها آخِر مُستخدِم"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57207
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57363
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Not anonymous"
|
|
|
|
|
msgstr "غير مجهولة"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57209
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57361
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "All other groupchat participants can see your XMPP username"
|
|
|
|
|
msgstr "يُمكن لكل المقيمين في الغرفة الإطلاع على إسم مستخدِم XMPP الخاص بك"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57217
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57369
|
|
|
|
|
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
|
|
|
|
|
msgstr "بإمكان المشرفين فقط رؤية إسم XMPP الخاص بك"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57225
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57377
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "This groupchat is being moderated"
|
|
|
|
|
msgstr "هذه الغرفة تحت إشراف"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57231
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57387
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Not moderated"
|
|
|
|
|
msgstr "ليست تحت الإشراف"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57233
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57385
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "This groupchat is not being moderated"
|
|
|
|
|
msgstr "أصبحت هذه الغرفة مِن دون إشراف"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57239
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57395
|
|
|
|
|
msgid "Message archiving"
|
|
|
|
|
msgstr "أرشفة الرسائل"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57241
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57393
|
|
|
|
|
msgid "Messages are archived on the server"
|
|
|
|
|
msgstr "الرسائل محفوظة على الخادوم"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57307
|
|
|
|
|
msgid "No password"
|
|
|
|
|
msgstr "بدون كلمة سرية"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57329
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "this groupchat is restricted to members only"
|
|
|
|
|
msgstr "هذه الغرفة مخصصة للأعضاء المُنتمين إليها فقط"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58267
|
|
|
|
|
msgid "XMPP Username:"
|
|
|
|
|
msgstr "إسم المستخدِم :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58273
|
|
|
|
|
msgid "Password:"
|
|
|
|
|
msgstr "كلمة السر :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58275
|
|
|
|
|
msgid "password"
|
|
|
|
|
msgstr "كلمة السر"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58283
|
|
|
|
|
msgid "This is a trusted device"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58285
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box "
|
|
|
|
|
"if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you "
|
|
|
|
|
"log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all "
|
|
|
|
|
"cached data might be deleted."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58287
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Log in"
|
|
|
|
|
msgstr "قم بتسجيل الدخول هنا"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58293
|
|
|
|
|
msgid "Click here to log in anonymously"
|
|
|
|
|
msgstr "أُنقُر لتسجيل الدخول كشخص مجهول"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58376
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "This message has been edited"
|
|
|
|
|
msgstr "هذه الغرفة تحت إشراف"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58402
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Edit this message"
|
|
|
|
|
msgstr "إخفاء الرسالة الخفية"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58427
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Message versions"
|
|
|
|
|
msgstr "أرشفة الرسائل"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58759
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
msgid "Don't have a chat account?"
|
|
|
|
|
msgstr "لا تمتلك حسابًا للمحادثة بعدُ ؟"
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58761
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
msgid "Create an account"
|
|
|
|
|
msgstr "أنشئ حسابًا"
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58782
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
msgid "Create your account"
|
|
|
|
|
msgstr "إنشئ حسابك"
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58784
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
|
|
|
|
|
msgstr "يرجى إدخال مزود خدمة XMPP الذي تود إنشاء حسابك فيه :"
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58804
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
msgid "Already have a chat account?"
|
|
|
|
|
msgstr "عندك حساب مُحادثة ؟"
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58806
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
msgid "Log in here"
|
|
|
|
|
msgstr "قم بتسجيل الدخول هنا"
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58827
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
msgid "Account Registration:"
|
|
|
|
|
msgstr "إنشاء حساب :"
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58835
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
msgid "Register"
|
|
|
|
|
msgstr "تسجيل حساب"
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58839
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
msgid "Choose a different provider"
|
|
|
|
|
msgstr "إختر مزود خدمة آخَر"
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58860
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
|
2018-05-14 13:01:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "تحلى بالصبر، جارٍ جلب استمارة التسجيل …"
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:59977
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:60006
|
|
|
|
|
msgid "Download"
|
|
|
|
|
msgstr "تنزيل"
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:59996
|
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Download \"%1$s\""
|
|
|
|
|
msgstr "تنزيل : %1$s"
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:60019
|
|
|
|
|
msgid "Download video file"
|
|
|
|
|
msgstr "تنزيل ملف الفيديو"
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:60032
|
|
|
|
|
msgid "Download audio file"
|
|
|
|
|
msgstr "تنزيل ملف صوتي"
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Your server's response: \"%1$s\""
|
|
|
|
|
#~ msgstr "رد الخادم : \"%1$s\""
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Open room"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "فتح غرفة المحادثة"
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Temporary room"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "غرفة محادثة مؤقتة"
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Query for Chatrooms"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "الإستعلام عن قاعات الدردشة"
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Chatrooms"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "غُرف المحادثة"
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Occupants"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "المُقيمون في الغرفة"
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Re-establishing encrypted session"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "إعادة ربط الجلسة المُشفّرة"
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Generating private key."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "توليد مفتاح خاص."
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Your browser might become unresponsive."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "مِن الممكن ألَّا يستجيب مُتصفّحك."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not verify this user's identify."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "لا يمكن التأكد مِن هوية هذا المستخدِم."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Exchanging private key with contact."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "تبادُل المفتاح الخاص مع المُراسل."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your messages are not encrypted anymore"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "لم تعُد رسائلك مشفرة بعد الآن"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
|
|
|
|
|
#~ "verified."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "إنّ رسائلك مشفرة الآن و لكن لم يتم التحقق بعد مِن هوية مُراسلك."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your contact's identify has been verified."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "تم التحقق مِن هوية مُراسلك."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your message could not be sent"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "تعذر إرسال رسالتك"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "We received an unencrypted message"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "لقد تلقيت رسالة غير مُعمّاة"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "We received an unreadable encrypted message"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "لقد تلقينا رسالة مشفرة غير قابل للقراءة"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "What is your security question?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ما هو سؤال أمانك ؟"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "What is the answer to the security question?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ما هو الجواب عن سؤال أمانك ؟"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid authentication scheme provided"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "لقد تم تقديم نظام مصادقة غير صحيح"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "إنّ رسائلك غير مُعمّاة. أنقر هنا لتشغيل التعمية عبر OTR."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "إنّ رسائلك مشفرة و لكن لم يتم التحقق مِن مُراسلك."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "إنّ رسائلك مشفرة و تم التحقق مِن مُراسلك."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "End encrypted conversation"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "إنهاء المحادثة المشفرة المعمّاة"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Refresh encrypted conversation"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "تحديث المحادثة المشفرة المعمّاة"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Start encrypted conversation"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "إبدأ محادثةً مشفرة و معمّاة"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Verify with fingerprints"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "التحقق مِن بصماتك"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Verify with SMP"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "التحقق عبر SMP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "What's this?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ما هذا ؟"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "unencrypted"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "غير مشفرة"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "unverified"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "غير متحقق منه"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "verified"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "تم التحقق منه"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "finished"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "انتهى"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Open Rooms"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "إفتح الغُرف"
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Error: could not execute the command"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "خطأ : لا يمكن تنفيذ الأمر"
|
|
|
|
|
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Show hidden message"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "عرض الرسالة الخفية"
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "me"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "أنا"
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد إزالة جميع رسائل هذه الغرفة ؟"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Login"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "تسجيل الدخول"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "State"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "الحالة"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Click here to write a custom status message"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "أنقر هنا لتحرير رسالة خاصة بحالتك"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Click to add new chat contacts"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "أنقر لإضافة مُراسلين للتحادث"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Search"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "بحث"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No users found"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "لم يتم العثور على أي مستخدِم"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Room name"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "إسم غرفة المحادثة"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Rooms"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "غُرف المحادثة"
|