xmpp.chapril.org-conversejs/locale/ru/LC_MESSAGES/converse.po

724 lines
17 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2013-09-25 12:49:17 +02:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2014-08-25 14:39:32 +02:00
"POT-Creation-Date: 2014-08-25 14:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-29 17:24+0300\n"
2013-09-25 12:49:17 +02:00
"Last-Translator: Boris Kocherov <bk@raskon.org>\n"
"Language-Team: <bk@raskon.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:283
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "unencrypted"
msgstr "не зашифровано"
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:284
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "unverified"
msgstr "непроверено"
2013-09-25 12:49:17 +02:00
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:285
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "verified"
msgstr "проверено"
2013-09-25 12:49:17 +02:00
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:286
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "finished"
msgstr "закончено"
2013-09-25 12:49:17 +02:00
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:289
msgid "This contact is busy"
msgstr "Занят"
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:290
msgid "This contact is online"
msgstr "В сети"
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:291
msgid "This contact is offline"
msgstr "Не в сети"
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:292
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Не доступен"
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:293
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "На долго отошёл"
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:294
msgid "This contact is away"
msgstr "Отошёл"
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:296
#, fuzzy
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Удалить контакт"
#: converse.js:298
msgid "My contacts"
msgstr "Контакты"
#: converse.js:299
msgid "Pending contacts"
msgstr "Собеседники ожидающие авторизации"
#: converse.js:300
msgid "Contact requests"
msgstr "Запросы на авторизацию"
#: converse.js:301
msgid "Ungrouped"
msgstr ""
#: converse.js:303
msgid "Contacts"
msgstr "Контакты"
#: converse.js:304
msgid "Groups"
msgstr ""
#: converse.js:386
#, fuzzy
msgid "Reconnecting"
msgstr "Соединение"
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:422
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "Disconnected"
msgstr "Отключено"
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:430
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:432
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "Connecting"
msgstr "Соединение"
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:435
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "Connection Failed"
msgstr "Не удалось соединится"
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:437
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "Authenticating"
msgstr "Авторизация"
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:440
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Не удалось авторизоваться"
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:442
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "Disconnecting"
msgstr "Отключаемся"
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:542 converse.js:591
msgid "Online Contacts"
msgstr "Cписок собеседников"
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:709
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr ""
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:721
msgid "Generating private key."
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgstr ""
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:722
msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr ""
2013-09-25 12:49:17 +02:00
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:757
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid ""
"Authentication request from %1$s\n"
"\n"
"Your buddy is attempting to verify your identity, by asking you the question "
"below.\n"
"\n"
"%2$s"
msgstr ""
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:766
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr ""
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:805
msgid "Exchanging private key with buddy."
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgstr ""
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:946
msgid "Personal message"
msgstr "Введите сообщение"
2013-09-25 12:49:17 +02:00
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:976
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Вас нет в списке этой конференции"
2013-09-25 12:49:17 +02:00
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:997
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "me"
msgstr "Я"
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:1045
msgid "is typing"
msgstr ""
#: converse.js:1048
msgid "has stopped typing"
msgstr ""
#: converse.js:1090 converse.js:1987
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "Show this menu"
msgstr "Показать это меню"
2013-09-25 12:49:17 +02:00
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:1091 converse.js:1988
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "Write in the third person"
msgstr ""
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:1092 converse.js:1992
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "Remove messages"
msgstr "Удалить сообщения"
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:1176
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr ""
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:1211
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "Your message could not be sent"
msgstr "Ваше сообщение не послано"
2013-09-25 12:49:17 +02:00
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:1214
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "We received an unencrypted message"
msgstr ""
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:1217
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr ""
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:1226
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "This user has requested an encrypted session."
msgstr ""
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:1248
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n"
"\n"
"Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n"
"\n"
"Fingerprint for %1$s: %4$s\n"
"\n"
"If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise click "
"Cancel."
msgstr ""
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:1261
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
"that question.\n"
"\n"
"Your buddy will then be prompted the same question and if they type the "
"exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgstr ""
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:1262
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "What is your security question?"
msgstr ""
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:1264
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr ""
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:1268
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr ""
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:1384
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr "Ваши сообщения больше не шифруются"
2013-09-25 12:49:17 +02:00
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:1386
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid ""
"Your messages are now encrypted but your buddy's identity has not been "
"verified."
msgstr ""
"Ваши сообщения шифруются, но ваша учётная запись не проверена вашим "
"собеседником."
2013-09-25 12:49:17 +02:00
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:1388
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "Your buddy's identify has been verified."
msgstr "Ваша учётная запись проверена вашим собеседником."
2013-09-25 12:49:17 +02:00
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:1390
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "Your buddy has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr ""
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:1399
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr "Ваши сообщения не шифруются. Нажмите здесь чтобы настроить шифрование."
2013-09-25 12:49:17 +02:00
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:1401
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "Your messages are encrypted, but your buddy has not been verified."
msgstr "Ваши сообщения шифруются, но ваш контакт не проверен."
2013-09-25 12:49:17 +02:00
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:1403
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "Your messages are encrypted and your buddy verified."
msgstr "Ваши сообщения шифруются и ваш контакт проверен"
2013-09-25 12:49:17 +02:00
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:1405
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid ""
"Your buddy has closed their end of the private session, you should do the "
"same"
msgstr ""
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:1415
msgid "End encrypted conversation"
msgstr ""
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:1416
msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr ""
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:1417
msgid "Start encrypted conversation"
msgstr ""
2013-09-25 12:49:17 +02:00
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:1418
msgid "Verify with fingerprints"
msgstr ""
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:1419
msgid "Verify with SMP"
msgstr ""
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:1420
msgid "What's this?"
msgstr "Что это?"
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:1510
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "Online"
msgstr "В сети"
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:1511
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "Busy"
msgstr "Занят"
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:1512
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "Away"
msgstr "Отошёл"
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:1513
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "Offline"
msgstr "Не в сети"
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:1518
msgid "Contact name"
msgstr "Имя контакта"
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:1519
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
2013-09-25 12:49:17 +02:00
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:1523
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "Contact username"
msgstr "Имя пользователя"
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:1524
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
2013-09-25 12:49:17 +02:00
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:1530
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Добавить новую конференцию"
2013-09-25 12:49:17 +02:00
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:1531
msgid "Add a contact"
msgstr "Добавть контакт"
2013-09-25 12:49:17 +02:00
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:1557
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "No users found"
msgstr "Пользователи не найдены"
2013-09-25 12:49:17 +02:00
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:1563
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "Добавить контакт"
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:1618
msgid "Room name"
msgstr "Имя конференции"
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:1619
msgid "Nickname"
msgstr "Псевдоним"
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:1620
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:1621
msgid "Join"
msgstr "Подключиться"
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:1622
msgid "Show rooms"
msgstr "Обновить"
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:1642
msgid "Rooms"
msgstr "Конфер."
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:1649
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Нет доступных конференций %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:1664
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Конференции %1$s:"
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:1673
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "Click to open this room"
msgstr "Зайти в конференцию"
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:1674
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Показать больше информации об этой конференции"
2013-09-25 12:49:17 +02:00
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:1736
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
2013-09-25 12:49:17 +02:00
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:1737
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "Occupants:"
msgstr "Участники:"
2013-09-25 12:49:17 +02:00
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:1738
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "Features:"
msgstr "Свойства:"
2013-09-25 12:49:17 +02:00
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:1739
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "Requires authentication"
msgstr "Требуется авторизация"
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:1740
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "Hidden"
msgstr "Скрыто"
2013-09-25 12:49:17 +02:00
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:1741
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Требуется приглашение"
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:1742
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "Moderated"
msgstr "Модерируемая"
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:1743
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Не анонимная"
2013-09-25 12:49:17 +02:00
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:1744
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "Open room"
msgstr "Открыть конференцию"
2013-09-25 12:49:17 +02:00
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:1745
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "Permanent room"
msgstr "Перманентная конференция"
2013-09-25 12:49:17 +02:00
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:1746
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "Public"
msgstr "Публичный"
2013-09-25 12:49:17 +02:00
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:1747
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Частично анонимная"
2013-09-25 12:49:17 +02:00
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:1748
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "Temporary room"
msgstr "Временная конференция"
2013-09-25 12:49:17 +02:00
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:1749
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "Unmoderated"
msgstr "Немодерируемая"
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:1989
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "Set chatroom topic"
msgstr "Установить тему"
2013-09-25 12:49:17 +02:00
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:1990
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "Kick user from chatroom"
msgstr "Отключить пользователя от кнофер."
2013-09-25 12:49:17 +02:00
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:1991
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "Ban user from chatroom"
msgstr "Забанить пользователя в этой конф."
2013-09-25 12:49:17 +02:00
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:2007
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:2087 converse.js:3815
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:2088
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:2133
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgstr "При сохранение формы произошла ошибка."
2013-09-25 12:49:17 +02:00
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:2179
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Для доступа в конфер. необходим пароль."
2013-09-25 12:49:17 +02:00
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:2180
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:2181
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "Submit"
msgstr "Отправить"
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:2195
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Эта комната не анонимная"
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:2196
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Эта комната показывает доступных собеседников"
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:2197
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Эта комната не показывает недоступных собеседников"
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:2198
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr ""
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:2199
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr ""
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:2200
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr ""
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:2201
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "This room is now non-anonymous"
msgstr "Эта комната не анонимная"
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:2202
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Эта комната частично анонимная"
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:2203
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Эта комната стала полностью анонимной"
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:2204
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "A new room has been created"
msgstr "Новая комната была создана"
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:2205
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "Your nickname has been changed"
msgstr "Ваш псевдоним уже используется другим пользователем"
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:2219
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> забанен"
2013-09-25 12:49:17 +02:00
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:2220
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> выдворен"
2013-09-25 12:49:17 +02:00
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:2221
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr ""
"<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
2013-09-25 12:49:17 +02:00
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:2222
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "<strong>%1$s</strong> удалён потому что не участник"
2013-09-25 12:49:17 +02:00
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:2226 converse.js:2286
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Вам запрещено подключатся к этой конференции"
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:2227
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Вам запрещено подключатся к этой конференции"
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:2228
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "<strong>%1$s</strong> удалён потому что изменились права"
2013-09-25 12:49:17 +02:00
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:2229
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
msgstr ""
"Вы отключены от этой конференции потому что режим изменился: только-участники"
2013-09-25 12:49:17 +02:00
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:2230
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
msgstr ""
"Вы отключены от этой конференции потому что сервись конференций выключен."
2013-09-25 12:49:17 +02:00
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:2284
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "Вас нет в списке этой конференции"
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:2290
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "No nickname was specified"
msgstr "Вы не указали псевдоним"
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:2294
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "Вы не имеете права создавать конфер."
2013-09-25 12:49:17 +02:00
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:2296
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "Псевдоним не согласуется с правилами конфер."
2013-09-25 12:49:17 +02:00
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:2298
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "Your nickname is already taken"
msgstr "Ваш ник уже используется другим пользователем"
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:2300
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "Эта комната не существует"
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:2302
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
msgstr "Конференция достигла максимального количества участников"
2013-09-25 12:49:17 +02:00
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:2380
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Тема %2$s устатновлена %1$s"
2013-09-25 12:49:17 +02:00
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:2410
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "This user is a moderator"
msgstr "Модератор"
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:2411
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "Собеседник"
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:2412
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "Пользователь не может посылать сообщения в эту комнату"
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:2682
#, fuzzy
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Удалить контакт"
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:2820
msgid "Minimized"
msgstr ""
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:2894
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Удалить контакт"
2013-09-25 12:49:17 +02:00
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:2917
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Удалить контакт"
#: converse.js:2961 converse.js:2979
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "Click to remove this contact"
msgstr "Удалить контакт"
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:2968
#, fuzzy
msgid "Click to accept this contact request"
msgstr "Удалить контакт"
2013-09-25 12:49:17 +02:00
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:2969
#, fuzzy
2014-08-25 14:39:32 +02:00
msgid "Click to decline this contact request"
msgstr "Удалить контакт"
2013-09-25 12:49:17 +02:00
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:2978
msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "Начать общение"
2013-09-25 12:49:17 +02:00
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:3474
msgid "Type to filter"
msgstr ""
2013-09-25 12:49:17 +02:00
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:3814
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "Custom status"
msgstr "Произвольный статус"
2013-09-25 12:49:17 +02:00
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:3840 converse.js:3848
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "online"
msgstr "на связи"
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:3842
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "busy"
msgstr "занят"
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:3844
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "away for long"
msgstr "отошёл на долго"
2013-09-25 12:49:17 +02:00
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:3846
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "away"
msgstr "отошёл"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:3860 converse.js:3885
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "I am %1$s"
msgstr "%1$s"
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:3865 converse.js:3887
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Редактировать произвольный статус"
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:3866 converse.js:3888
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Изменить ваш статус"
2013-09-25 12:49:17 +02:00
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:3982
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "XMPP/Jabber Username:"
msgstr "JID:"
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:3983
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:3984
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "Log In"
msgstr "Войти"
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:3991
msgid "Sign in"
msgstr "Подписать"
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: converse.js:4051
msgid "Toggle chat"
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgstr ""
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Decline"
#~ msgstr "В сети"
#~ msgid "Private key generated."
#~ msgstr "Приватный ключ сгенерирован."