2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
|
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Converse.js 4.0.4\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-08-07 10:22+0200\n"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-06-18 19:04+0000\n"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Xosé M <xosem@disroot.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Galician <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
|
|
|
|
|
"translations/gl/>\n"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
"Language: gl\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.7\n"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:26928
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
|
|
|
|
|
msgstr "Realmente desexa eliminar o marcador \"%1$s\"?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:26963
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27079
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37491
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Unbookmark this groupchat"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Desmarcar esta conversa de grupo"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:26963
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27041
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37492
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
msgid "Bookmark this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "Marcar esta conversa de grupo"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27042
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
"Desexaría conectarse automáticamente ao inicio a esta conversa de grupo?"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27043
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36222
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73599
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75106
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Cancelar"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27044
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "The name for this bookmark:"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "O nome para este marcador:"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27045
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "What should your nickname for this groupchat be?"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Qué alcume desexa ter para esta conversa en grupo?"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27046
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36226
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73597
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Save"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Gardar"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27077
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37490
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Leave this groupchat"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Deixar esta conversa en grupo"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27078
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Remove this bookmark"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Eliminar este marcador"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27080
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32223
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37493
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show more information on this groupchat"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Mostrar máis información sobre esta conversa en grupo"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27083
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32222
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37495
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Click to open this groupchat"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Pulse para abrir esta conversa en grupo"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27132
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Pulse para mostrar a lista de marcadores"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27133
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Bookmarks"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Marcadores"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27719
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Close this chat box"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Pechar esta ventá de conversa"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27809
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Lamentámolo, algo fallou ao intentar actualizar"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27825
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38269
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Seguro que quere eliminar este contacto?"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27834
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34654
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34966
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34970
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:35020
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36172
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:39348
|
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Fallo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27834
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38287
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Lamentámolo, algo fallou ao intentar eliminar o contacto %1$s."
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27906
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27947
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "You have unread messages"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ten mensaxes sen ler"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27941
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Hidden message"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Mensaxes ocultas"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27941
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Message"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Mensaxe"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27942
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Send"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Enviar"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27943
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Optional hint"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Truco opcional"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28009
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Choose a file to send"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Escolla o ficheiro a enviar"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28065
|
|
|
|
|
msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28067
|
|
|
|
|
msgid "Click to write your message as a spoiler"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28071
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Clear all messages"
|
|
|
|
|
msgstr "Eliminar mensaxes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28072
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Message characters remaining"
|
|
|
|
|
msgstr "Arquivado de mensaxes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28077
|
|
|
|
|
msgid "Insert emojis"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28078
|
|
|
|
|
msgid "Start a call"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28426
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Remove messages"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Eliminar mensaxes"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28426
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Write in the third person"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Escribir en terceira persoa"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28426
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33059
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show this menu"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Mostrar este menú"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28602
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have an unsent message which will be lost if you continue. Are you sure?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28686
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Seguro que desexa eliminar as mensaxes de esta conversa?"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28816
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has gone offline"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s desconectouse"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28818
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30942
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has gone away"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s marchou"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28820
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s is busy"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s está ocupado"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28822
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s is online"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s está en liña"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29556
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Username"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nome de usuaria"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29556
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "user@domain"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "usuaria@dominio"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29576
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33924
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37818
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Please enter a valid XMPP address"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Por favor, introduza un enderezo XMPP válido"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29681
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Chat Contacts"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Conversar con contactos"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29681
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Toggle chat"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Iniciar chat"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30868
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show more"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Mostrar máis"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30931
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Typing from another device"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Escribindo desde outro dispositivo"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30933
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s is typing"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s está a escribir"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30937
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Stopped typing on the other device"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Deixou de escribir no outro dispositivo"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30939
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has stopped typing"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s deixou de escribir"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30979
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Unencryptable OMEMO message"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Mensaxe OMEMO non descifrable"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31184
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31229
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Minimize this chat box"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Minimizar esta ventá de conversa"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31504
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Click to restore this chat"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Pulse para restaurar esta conversa"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31686
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Minimized"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Minimizada"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32122
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Description:"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Descrición:"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32123
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Groupchat Address (JID):"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Enderezo da conversa en grupo (JID):"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32124
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Participants:"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Partícipes:"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32125
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Features:"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Características:"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32126
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Requires authentication"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Require autenticación"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32127
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73330
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73482
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Hidden"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Oculto"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32128
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Requires an invitation"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Require convite"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32129
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73394
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73546
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Moderated"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Moderada"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32130
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Non-anonymous"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Non anónima"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32131
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73354
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73506
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Open"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Aberta"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32132
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Permanent"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Permanente"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32133
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73338
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73490
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Public"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Pública"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32134
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73386
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73538
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Semi-anonymous"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Semi anónima"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32135
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73370
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73522
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Temporary"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Temporal"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32136
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Unmoderated"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Non moderada"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32178
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Query for Groupchats"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Busque Conversas en grupo"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32179
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Server address"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Enderezo do servidor"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32180
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show groupchats"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Mostra conversas en grupo"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32182
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "conference.example.org"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "conferencia.exemplo.org"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32235
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "No groupchats found"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Non se atoparon conversas en grupo"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32251
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Groupchats found:"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Conversas en grupo atopadas:"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32313
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "name@conference.example.org"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "nome@conferencia.exemplo.org"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32319
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
msgid "Groupchat name"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Nome da conversa en grupo"
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32319
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
msgid "Groupchat address"
|
|
|
|
|
msgstr "Enderezo da conversa en grupo"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32391
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Groupchat info for %1$s"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Info da conversa en grupo para %1$s"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32611
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s xa non é admin de esta conversa en grupo"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32613
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s xa non é dono de esta conversa en grupo"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32615
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s xa non está excluída de esta conversa en grupo"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32619
|
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s is no longer a member of this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s xa non é dono de esta conversa en grupo"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32623
|
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s is now a member of this groupchat"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s é un membro permanente de esta conversa en grupo"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32625
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has been banned from this groupchat"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s foi excluído de esta conversa en grupo"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. For example: AppleJack is now an (admin|owner) of this groupchat
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32628
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s é o %2$s de esta conversa en grupo"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32649
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s is no longer a moderator"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s xa non é moderador"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32653
|
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has been given a voice"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s devolvéuselle a palabra"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32657
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has been muted"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s foi acalado"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#. We only show this message if the user isn't already
|
|
|
|
|
#. an admin or owner, otherwise this isn't new
|
|
|
|
|
#. information.
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32665
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s is now a moderator"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s agora é moderador"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32678
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Close and leave this groupchat"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Pechar e saír da conversa en grupo"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32679
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Configure this groupchat"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Configurar a conversa en grupo"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32680
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show more details about this groupchat"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Mostrar máis detalles sobre esta conversa en grupo"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32726
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Hide the list of participants"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Agochar a lista de participantes"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32824
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that."
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Prohibido: non ten os permisos necesarios para facer iso."
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32854
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that."
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Prohibido: non ten a afiliación necesaria para facer iso."
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32862
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
|
|
|
|
|
"optionally a reason."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
"Fallo: O comando \"%1$s\" precisa dous argumentos, o alcume do usuario e "
|
|
|
|
|
"opcionalmente unha razón."
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32877
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32890
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Error: couldn't find a groupchat participant based on your arguments"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Fallo: non se atopou ao participante da conversa en grupo \"%1$s\""
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32882
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Error: found multiple groupchat participant based on your arguments"
|
|
|
|
|
msgstr "Calquera outro participante da conversa pode ver o seu enderezo XMPP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32974
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sorry, an error happened while running the command. Check your browser's "
|
|
|
|
|
"developer console for details."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
"Lamentámolo, algo fallou ao executar o comando. Comprobe a consola de "
|
|
|
|
|
"desenvolvemento do navegador para máis detalles."
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33058
|
|
|
|
|
msgid "You can run the following commands"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33059
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Change user's affiliation to admin"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Cambiar a afiliación da usuaria a admin"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33059
|
|
|
|
|
msgid "Ban user by changing their affiliation to outcast"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33059
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Clear the chat area"
|
|
|
|
|
msgstr "Pechar esta ventá de conversa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33059
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Change user role to participant"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Cambiar o rol da usuaria a participante"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33059
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
msgid "Remove this groupchat"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Eliminar esta conversa en grupo"
|
2019-01-11 18:45:05 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33059
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Kick user from groupchat"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Expulsar a usuaria da conversa en grupo"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33059
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Write in 3rd person"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Escribir en terceira persoa"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33059
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Grant membership to a user"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Conceder a membresía a unha usuaria"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33059
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Quitarlle a posibilidade de publicar mensaxes a usuaria"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33059
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Change your nickname"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Cambiar o seu alcume"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33059
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Grant moderator role to user"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Conceder rol de moderador a usuaria"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33059
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Grant ownership of this groupchat"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Conceder a propiedade de esta conversa en grupo"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33059
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Register your nickname"
|
|
|
|
|
msgstr "Cambiar o seu alcume"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33059
|
|
|
|
|
msgid "Revoke the user's current affiliation"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33059
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Set groupchat subject"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Establecer o asunto da conversa en grupo"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33059
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Establecer o asunto da conversa (alias para /subject)"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33059
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Allow muted user to post messages"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Permitir as usuarias acaladas publicar mensaxes"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#. e.g. Your nickname is "coolguy69"
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33087
|
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Your nickname is \"%1$s\""
|
|
|
|
|
msgstr "O seu alcume foi cambiado a %1$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33114
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Error: invalid number of arguments"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Fallo: número de argumentos non válido"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33309
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:46894
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "This action was done by %1$s."
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Esta acción foi feita por %1$s."
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33315
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:46898
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "A razón dada é: \"%1$s\"."
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33434
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\""
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s saíu e voltou a entrar na conversa en grupo. \"%2$s\""
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33436
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s deixou e voltou a entrar na conversa en grupo"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33455
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\""
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s entrou na conversa en grupo. \"%2$s\""
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33457
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s has entered the groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s entrou na conversa en grupo"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33494
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\""
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s entrou e saíu da conversa en grupo. \"%2$s\""
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33496
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s has entered and left the groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s entrou e saíu da conversa en grupo"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33515
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\""
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s deixou a conversa en grupo. \"%2$s\""
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33517
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s has left the groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s deixou a conversa en grupo"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33584
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Topic set by %1$s"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Asunto establecido por %1$s"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33584
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Topic cleared by %1$s"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Asunto eliminado por %1$s"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33620
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Groupchats"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Conversas en grupo"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33621
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Add a new groupchat"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Engadir unha nova conversa en grupo"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33622
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Query for groupchats"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Buscar conversas en grupo"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33712
|
|
|
|
|
msgid "This groupchat requires a password"
|
|
|
|
|
msgstr "Esta conversa en grupo precisa de un contrasinal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33713
|
|
|
|
|
msgid "Password: "
|
|
|
|
|
msgstr "Contrasinal: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33714
|
|
|
|
|
msgid "Submit"
|
|
|
|
|
msgstr "Enviar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33743
|
|
|
|
|
msgid "Please choose your nickname"
|
|
|
|
|
msgstr "Por favor, escolla o seu alcume"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33744
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36139
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:72690
|
|
|
|
|
msgid "Nickname"
|
|
|
|
|
msgstr "Alcume"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33745
|
|
|
|
|
msgid "Enter groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "Entrar na conversa en grupo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33768
|
|
|
|
|
msgid "You need to provide a nickname"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33788
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Click to mention %1$s in your message."
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Pulse para mencionar a %1$s na súa mensaxe."
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33789
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "This user is a moderator."
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Esta usuaria é moderador."
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33790
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "This user can send messages in this groupchat."
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Esta usuaria pode enviar mensaxes a conversa en grupo."
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33791
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "This user can NOT send messages in this groupchat."
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Esta usuaria NON pode enviar mensaxes a conversa en grupo."
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33792
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Moderator"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Moderador"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33793
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Visitor"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Visitante"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33794
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Owner"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Propietario"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33795
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Member"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Membro"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33796
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Admin"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Admin"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33829
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Participants"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Participantes"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33863
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33925
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Invite"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Convidar"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33899
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may optionally "
|
|
|
|
|
"include a message, explaining the reason for the invitation."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
"Vai convidar a %1$s a conversa en grupo \"%2$s\". Pode incluír unha mensaxe, "
|
|
|
|
|
"explicando a razón para o convite."
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34317
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34323
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Notification from %1$s"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Notificación desde %1$s"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34325
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34336
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34339
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s says"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s di"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TODO: we should suppress notifications if we cannot decrypt
|
|
|
|
|
#. the message...
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34348
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "OMEMO Message received"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Mensaxe OMEMO recibida"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34379
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "has gone offline"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "non está en liña"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34381
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "has gone away"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "marchou"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34383
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "is busy"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "está ocupado"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34385
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "has come online"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "voltou a estar en liña"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34402
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "wants to be your contact"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "quere ser un contacto seu"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34654
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices."
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Lamentámolo, algo fallou ao intentar eliminar os dispositivos."
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34668
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-12-07 12:39:33 +01:00
|
|
|
|
"Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old "
|
2018-12-19 05:51:13 +01:00
|
|
|
|
"keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on "
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
"this device."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-11-16 14:10:31 +01:00
|
|
|
|
"Realmente quere xerar unhas novas chaves OMEMO? Esto eliminará as antigas e "
|
2018-12-20 11:42:41 +01:00
|
|
|
|
"todas as mensaxes anteriores cifradas con elas non se poderán ler neste "
|
|
|
|
|
"dispositivo."
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34853
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error."
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Lamentámolo, non se descifrou a mensaxe OMEMO debido a un fallo."
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34958
|
2019-01-11 18:45:05 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2019-01-11 18:45:05 +01:00
|
|
|
|
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you "
|
|
|
|
|
"to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-01-16 07:23:38 +01:00
|
|
|
|
"Lamentámolo, non podemos enviar unha mensaxe cifrada xa que %1$s require que "
|
|
|
|
|
"vostede se subscriba a súa presencia para poder ver a súa información OMEMO"
|
2019-01-11 18:45:05 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34960
|
2019-01-11 18:45:05 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server "
|
|
|
|
|
"for %1$s could not be found"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-01-16 07:23:38 +01:00
|
|
|
|
"Lamentámolo, non podemos enviar unha mensaxe cifrada porque non atopamos o "
|
|
|
|
|
"servidor remoto de %1$s"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34962
|
2019-01-11 18:45:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error."
|
2019-01-16 07:23:38 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Lamentámolo, non se enviou a mensaxe cifrada debido a un fallo."
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:35015
|
2019-01-11 18:45:05 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has "
|
|
|
|
|
"some anonymity or not all participants support OMEMO."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-01-16 07:23:38 +01:00
|
|
|
|
"Non se puido utilizar o cifrado extremo-a-extremo en esta conversa en grupo, "
|
|
|
|
|
"ben porque o grupo ten algún anónimo ou non todas as participantes soportan "
|
|
|
|
|
"OMEMO."
|
2019-01-11 18:45:05 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:35017
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't "
|
|
|
|
|
"support OMEMO."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Non se puido utilizar o cifrado extremo-a-extremo porque %1$s utilizar un "
|
|
|
|
|
"cliente que non soporta OMEMO."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:35131
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
"Sorry, no devices found to which we can send an OMEMO encrypted message."
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
"Lamentámolo, non podemos atopar dispositivos aos que enviar a mensaxe "
|
|
|
|
|
"cifrada OMEMO."
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:35205
|
2019-01-11 18:45:05 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is an OMEMO encrypted message which your client doesn’t seem to "
|
|
|
|
|
"support. Find more information on https://conversations.im/omemo"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Esta mensaxe está cifrada con OMEMO e o seu cliente non semella soportalo. "
|
|
|
|
|
"Atope máis información en https://conversations.im/omemo"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:35905
|
2019-01-11 18:45:05 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat "
|
|
|
|
|
"will no longer be possible in this grouchat."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-01-16 07:23:38 +01:00
|
|
|
|
"%1$s non parece ter un cliente con soporte OMEMO. O cifrado da conversa no "
|
|
|
|
|
"será posible en este grupo."
|
2019-01-11 18:45:05 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36133
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Your avatar image"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "A súa imaxe avatar"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36134
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Your Profile"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "O seu Perfil"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36135
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36220
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73416
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:74656
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75892
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76006
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Close"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Pechar"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36136
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Email"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Correo-e"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36137
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Full Name"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nome completo"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36138
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "XMPP Address (JID)"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Enderezo XMPP (JID)"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36140
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Role"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Rol"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36141
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your "
|
|
|
|
|
"name on your chat messages."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
"Utilice comas para separar múltiples roles. Os seus roles móstranse xunto ao "
|
|
|
|
|
"seu nome nas mensaxes."
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36142
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "URL"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "URL"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36172
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data."
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Lamentámolo, algo fallou ao intentar gardar os datos do seu perfil."
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36172
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "You can check your browser's developer console for any error output."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
"Pode mirar na consola de desenvolvemento do navegador detalles do fallo."
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36219
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37991
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Away"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Fóra"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36221
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37990
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Busy"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ocupado"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36223
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Custom status"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Estado personalizado"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36224
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37993
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Offline"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Desconectado"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36225
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37988
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Online"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Conectado"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36227
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Away for long"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Fóra hai tempo"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36228
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Change chat status"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Cambiar estado da conversa"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36229
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Personal status message"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Mensaxe de estado persoal"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36264
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "About"
|
2018-11-16 14:10:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Acerca de"
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36266
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-12-07 12:39:33 +01:00
|
|
|
|
"Cliente de %1$s código aberto %2$s para conversas XMPP proporcionado por "
|
|
|
|
|
"%3$s Opkode %2$s"
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36267
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language"
|
2018-11-16 14:10:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%1$sTradúzao%2$s para o seu idioma"
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36291
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "I am %1$s"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Estou %1$s"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36294
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Change settings"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Cambie os axustes"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36295
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Click to change your chat status"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Pulse para cambiar o estado da conversa"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36296
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Log out"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Desconectar"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36297
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show details about this chat client"
|
2018-11-16 14:10:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Mostrar detalles sobre esta conversa en grupo"
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36298
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Your profile"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "O seu perfil"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36338
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Seguro que quere desconectar?"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36347
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36357
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "online"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "en liña"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36349
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "busy"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ocupado"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36351
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "away for long"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "fóra hai tempo"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36353
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "away"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "fóra"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36355
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "offline"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "desconectado"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36671
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid " e.g. conversejs.org"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr " ex. conversejs.org"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36786
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Fetch registration form"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Obter formulario de rexistro"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36787
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Tip: está dispoñible unha lista de servidores XMPP públicos"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36788
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "here"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "aquí"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36837
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Lamentámolo, non puidemos conectar co provedor escollido."
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36853
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
|
|
|
|
|
"Please try with a different provider."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
"Lamentámolo, o provedor escollido non soporta o rexistro directo. Por favor, "
|
|
|
|
|
"inténteo con outro provedor."
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36879
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
|
|
|
|
|
"sure it exists?"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Algo foi mal ao intentar conectar con \"%1$s\". Seguro que existe?"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37048
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Now logging you in"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Conectandoo"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37052
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Registered successfully"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Rexistrado correctamente"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37156
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
|
|
|
|
|
"entered for correctness."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
"O provedor rexeitou o intento de rexistro. Por favor, comprobe a corrección "
|
|
|
|
|
"dos datos introducidos."
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37560
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Click to toggle the list of open groupchats"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Pulse para activar a lista de conversas en grupo abertas"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37561
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Open Groupchats"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Abrir conversas en grupo"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37611
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Seguro que quere deixar a conversa en grupo %1$s?"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37788
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "This contact is busy"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Este contacto está ocupado"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37789
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "This contact is online"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Este contacto está en liña"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37790
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "This contact is offline"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Este contacto está desconectado"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37791
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "This contact is unavailable"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Este contacto non está dispoñible"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37792
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "This contact is away for an extended period"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Este contacto hai tempo que non está conectado"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37793
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "This contact is away"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Este contacto está fóra"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37796
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Groups"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Grupos"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37810
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Contact name"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nome do contacto"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37810
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
msgid "Optional nickname"
|
|
|
|
|
msgstr "Alcume opcional"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37813
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Add a Contact"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Engadir un contacto"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37814
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "XMPP Address"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Enderezo XMPP"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37816
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "name@example.org"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "nome@exemplo.org"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37817
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Add"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Engadir"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37895
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, could not find a contact with that name"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Lamentámolo, non atopamos un contacto con ese nome"
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37919
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
msgid "This contact has already been added"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Este contacto xa foi engadido"
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37982
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Filter"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Filtro"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37983
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Filter by contact name"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Filtrar por nome de contacto"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37984
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Filter by group name"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Filtrar por nome de grupo"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37985
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Filter by status"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Filtrar por estado"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37986
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Any"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Calquera"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37987
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Unread"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Sen ler"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37989
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Chatty"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Falador"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37992
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Extended Away"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Fóra por longo tempo"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38166
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38222
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Pulse para eliminar %1$s como contacto"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38174
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Pulse para aceptar a solicitude de contacto de %1$s"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38175
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Pulse para rexeitar a solicitude de contacto de %1$s"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38221
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Pulse para conversar con %1$s (JID: %2$s)"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38305
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Seguro que desexa rexeitar a solicitude do contacto?"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38580
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Contacts"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Contactos"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38581
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Add a contact"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Engadir un contacto"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38582
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "Re-sync your contacts"
|
2018-11-16 14:10:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Sincronizar contactos"
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:39348
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
|
|
|
|
msgstr "Lamentámolo, algo fallou ao intentar gardar o marcador."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:39966
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, could not determine upload URL."
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Lamentámolo, non se puido determinar a URL de subida."
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:39980
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, could not determine file upload URL."
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Lamentámolo, non se determinou a URL de subida do ficheiro."
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40014
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sorry, could not succesfully upload your file. Your server’s response: \"%1$s"
|
|
|
|
|
"\""
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Lamentámolo, non se subeu o ficheiro. A resposta do servidor: \"%1$s\""
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40016
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, could not succesfully upload your file."
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Lamentámolo, non se subeu o seu ficheiro."
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40682
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40699
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server."
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Lamentámolo, semella que o servidor non soporta a subida de ficheiros."
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40708
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, "
|
|
|
|
|
"which is %2$s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
"O tamaño do ficheiro, %1$s, excede o límite establecido no servidor, que é "
|
|
|
|
|
"%2$s."
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40779
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, an error occurred:"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Lamentámolo, algo fallou:"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:41865
|
|
|
|
|
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:42486
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
|
|
|
|
|
msgstr "Lamentámolo, algo fallou ao intentar eliminar os dispositivos."
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:42493
|
|
|
|
|
msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:42505
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Lamentámolo, non podemos conectar co servidor XMPP con dominio: %1$s"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:42507
|
|
|
|
|
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
|
|
|
|
|
msgstr "O servidor XMPP non ofrece un mecanismo de autenticación soportado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45234
|
|
|
|
|
msgid "This groupchat is not anonymous"
|
|
|
|
|
msgstr "Esta conversa en grupo non é anónima"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45235
|
|
|
|
|
msgid "This groupchat now shows unavailable members"
|
|
|
|
|
msgstr "Esta conversa en grupo agora mostra membros non dispoñibles"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45236
|
|
|
|
|
msgid "This groupchat does not show unavailable members"
|
|
|
|
|
msgstr "Esta conversa en grupo non mostra membros non dispoñibles"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45237
|
|
|
|
|
msgid "The groupchat configuration has changed"
|
|
|
|
|
msgstr "A configuración da conversa en grupo cambiou"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45238
|
|
|
|
|
msgid "groupchat logging is now enabled"
|
|
|
|
|
msgstr "está habilitada a conexión a conversa en grupo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45239
|
|
|
|
|
msgid "groupchat logging is now disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "a conexión a conversa en grupo está desactivada"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45240
|
|
|
|
|
msgid "This groupchat is now no longer anonymous"
|
|
|
|
|
msgstr "Esta conversa en grupo xa non é anónima"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45241
|
|
|
|
|
msgid "This groupchat is now semi-anonymous"
|
|
|
|
|
msgstr "Esta conversa en grupo agora é semi-anónima"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45242
|
|
|
|
|
msgid "This groupchat is now fully-anonymous"
|
|
|
|
|
msgstr "Esta conversa en grupo agora é totalmente anónima"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45243
|
|
|
|
|
msgid "A new groupchat has been created"
|
|
|
|
|
msgstr "Creouse unha nova conversa en grupo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore.
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45247
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
|
|
|
|
|
msgstr "O seu alcume estableceuse automáticamente como %1$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45248
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
|
|
|
|
|
msgstr "O seu alcume foi cambiado a %1$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45251
|
|
|
|
|
msgid "You have been banned from this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "Vostede foi excluída de esta conversa en grupo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45252
|
|
|
|
|
msgid "You have been kicked from this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "Vostede foi expulsada de esta conversa en grupo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45253
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have been removed from this groupchat because of an affiliation change"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vostede foi eliminada de esta conversa en grupo debido a un cambio na "
|
|
|
|
|
"afiliación"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45254
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed "
|
|
|
|
|
"to members-only and you're not a member"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vostede foi eliminada de esta conversa en grupo porque o grupo cambiou a só-"
|
|
|
|
|
"membros e vostede non é membro"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45255
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have been removed from this groupchat because the service hosting it is "
|
|
|
|
|
"being shut down"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vostede foi eliminada da conversa en grupo porque o servicio de hospedaxe "
|
|
|
|
|
"foi apagado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore.
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45259
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has been banned"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s foi excluído"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45260
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s's nickname has changed"
|
|
|
|
|
msgstr "Cambiou o alcume de %1$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45261
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has been kicked out"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s foi expulsado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45262
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s foi eliminado debido a un cambio de afiliación"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45263
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s foi eliminado por non ser membro"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:46454
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
"Non ten permiso para rexistrarse vostede mesma en esta conversa en grupo."
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:46456
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
"Non ten permiso para rexistrarse na conversa en grupo porque é só para "
|
|
|
|
|
"membros."
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:46487
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support "
|
|
|
|
|
"registration."
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Non pode rexistrar o seu usuario en este grupo, non soporta o rexistro."
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:46489
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
"Non pode rexistrar o seu usuario na conversa, os datos proporcionados non "
|
|
|
|
|
"son válidos."
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:46770
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your message was not delivered because you're not allowed to send messages "
|
|
|
|
|
"in this groupchat."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Lamentámolo, non ten permiso para rexistrarse en esta conversa de grupo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:46772
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your message was not delivered because you're not present in the groupchat."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Non ten permiso para rexistrarse vostede mesma en esta conversa en grupo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:46944
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
|
|
|
|
|
"different one."
|
|
|
|
|
msgstr "O alcume escollido está reservado ou en uso, por favor escolla outro."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:46968
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Password incorrect"
|
|
|
|
|
msgstr "Protexido por contrasinal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:46974
|
|
|
|
|
msgid "You are not on the member list of this groupchat."
|
|
|
|
|
msgstr "Vostede non é membro de esta conversa en grupo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:46978
|
|
|
|
|
msgid "You have been banned from this groupchat."
|
|
|
|
|
msgstr "Vostede foi excluída de esta conversa en grupo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:46984
|
|
|
|
|
msgid "You are not allowed to create new groupchats."
|
|
|
|
|
msgstr "Non te permiso para crear novas conversas en grupo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:46988
|
|
|
|
|
msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies."
|
|
|
|
|
msgstr "O seu alcume non segue as normas de esta conversa en grupo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:47002
|
|
|
|
|
msgid "This groupchat does not (yet) exist."
|
|
|
|
|
msgstr "Esta conversa en grupo non existe (aínda)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:47006
|
|
|
|
|
msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants."
|
|
|
|
|
msgstr "Esta conversa en grupo alcanzou o número máximo de participantes."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:47010
|
|
|
|
|
msgid "Remote server not found"
|
|
|
|
|
msgstr "Non se atopou o servidor remoto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:47012
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "The explanation given is: \"%1$s\"."
|
|
|
|
|
msgstr "A explicación dada é: \"%1$s\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:47334
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s convidouna a unirse a conversa en grupo: %2$s"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:47336
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following "
|
|
|
|
|
"reason: \"%3$s\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
"%1$s convidouna a unirse a conversa en grupo: %2$s, e deulle esta razón: "
|
|
|
|
|
"\"%3$s\""
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:47988
|
|
|
|
|
msgid "My contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "Os meus contactos"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:47989
|
|
|
|
|
msgid "Pending contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "Contactos pendentes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:47990
|
|
|
|
|
msgid "Contact requests"
|
|
|
|
|
msgstr "Solicitudes de contacto"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:47991
|
|
|
|
|
msgid "Ungrouped"
|
|
|
|
|
msgstr "Sen agrupar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48566
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Lamentámolo, algo fallou ao intentar engadir a %1$s como contacto."
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48804
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Este cliente non permite suscricións de presencia"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48917
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Click to hide these contacts"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Pulse para ocultar estos contactos"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:72682
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
msgid "Enter a new Groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "Introduza unha nova Conversa en grupo"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:72692
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
msgid "This field is required"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Este campo é requerido"
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:72698
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
msgid "Join"
|
|
|
|
|
msgstr "Unirse"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73230
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "You're not allowed to send messages in this room"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Non ten permiso para rexistrarse vostede mesma en esta conversa en grupo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73249
|
2018-12-16 09:57:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "This groupchat no longer exists"
|
2018-12-20 11:42:41 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Esta conversa en grupo xa non existe"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73255
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "The conversation has moved. Click below to enter."
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Moveuse a conversa. Pulse abaixo para entrar."
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73282
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Name"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nome"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73286
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Groupchat address (JID)"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Enderezo da conversa en grupo (JID)"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73290
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Description"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Descrición"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73296
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Topic"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Asunto"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73300
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Topic author"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Autor do asunto"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73306
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Online users"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Usuarias conectadas"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73310
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73460
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Features"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Características"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73314
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73466
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Password protected"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Protexido por contrasinal"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73316
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73464
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "This groupchat requires a password before entry"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Esta conversa en grupo precisa un contrasinal para entrar"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73322
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "No password required"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Sen protección de contrasinal"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73324
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73472
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "This groupchat does not require a password upon entry"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Esta conversa en grupo non solicita contrasinal para entrar"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73332
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73480
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "This groupchat is not publicly searchable"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Esta conversa en grupo non está en listas públicas"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73340
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73488
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "This groupchat is publicly searchable"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Esta conversa en grupo está en listas públicas"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73346
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73498
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Members only"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Só para membros"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73348
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "This groupchat is restricted to members only"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Esta conversa en grupo é accesible só para membros"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73356
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73504
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Anyone can join this groupchat"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Calquera pode unirse a esta conversa en grupo"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73362
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73514
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Persistent"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Perenne"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73364
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73512
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Esta conversa en grupo permanece incluso si está baldeira"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73372
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73520
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Esta conversa en grupo desaparecerá unha vez saia a última persoa"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73378
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73530
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Not anonymous"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Non anónima"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73380
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73528
|
2019-02-19 15:00:59 +01:00
|
|
|
|
msgid "All other groupchat participants can see your XMPP address"
|
2019-02-26 07:22:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Calquera outro participante da conversa pode ver o seu enderezo XMPP"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73388
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73536
|
2019-02-19 15:00:59 +01:00
|
|
|
|
msgid "Only moderators can see your XMPP address"
|
2019-02-26 07:22:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Só os moderadores poden ver o seu enderezo XMPP"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73396
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73544
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Participants entering this groupchat need to request permission to write"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Os participantes da conversa deben solicitar permiso para escribir"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73402
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73554
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Not moderated"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Non moderada"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73404
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73552
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Participants entering this groupchat can write right away"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Os participantes poden escribir libremente"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73410
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73562
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Message archiving"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Arquivado de mensaxes"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73412
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73560
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Messages are archived on the server"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "As mensaxes gárdanse no servidor"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73474
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "No password"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Sen contrasinal"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73496
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "this groupchat is restricted to members only"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "esta conversa en grupo está limitada a só membros"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:74007
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "Uploading file:"
|
2018-11-16 14:10:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Subindo ficheiro:"
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:74469
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75912
|
2019-02-19 15:00:59 +01:00
|
|
|
|
msgid "XMPP Address:"
|
|
|
|
|
msgstr "Enderezo XMPP:"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:74475
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Password:"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Contrasinal:"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:74477
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "password"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "contrasinal"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:74487
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "This is a trusted device"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Este é un dispositivo de confianza"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:74489
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box "
|
|
|
|
|
"if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you "
|
|
|
|
|
"log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all "
|
|
|
|
|
"cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, "
|
|
|
|
|
"OMEMO encryption is NOT available."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
"Para mellorar o rendemento, almacenamos os seus datos no navegador. "
|
|
|
|
|
"Desmarque esta opción si se trata de unha computadora pública para borrar os "
|
|
|
|
|
"datos cando se desconecte. É importante que se desconecte de xeito "
|
|
|
|
|
"explícito, se non non se borrarán os datos. O cifrado OMEMO non está "
|
|
|
|
|
"dispoñible cando está a utilizar un dispositivo non confiable."
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:74493
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Log in"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Conectar"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:74499
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Click here to log in anonymously"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Pulse aquí para conectar anónimamente"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:74615
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "This message has been edited"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Esta mensaxe foi editada"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:74621
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Edit this message"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Editar esta mensaxe"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:74642
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Message versions"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Versións da mensaxe"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:74869
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Save and close"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Gardar e pechar"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:74873
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "This device's OMEMO fingerprint"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Pegada dixital OMEMO de este dispositivo"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:74883
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "Generate new keys and fingerprint"
|
2018-11-16 14:10:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Xerar novas chaves e pegada dixital"
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:74887
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Select all"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Escoller todo"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:74889
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
"Marque para seleccionar as pegadas dixitais OMEMO de todos os dispositivos"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:74891
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Other OMEMO-enabled devices"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Outros dispositivos con OMEMO habilitado"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:74899
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:74907
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Marque para escoller a seguinte pegada dixital"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:74909
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Device without a fingerprint"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Dispositivo sen pegada dixital"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:74915
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Remove checked devices and close"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Eliminar os dispositivos marcados e pechar"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:74999
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Don't have a chat account?"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Non ten conta para conversar?"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75001
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Create an account"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Crear unha conta"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75022
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Create your account"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Cree a súa conta"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75024
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Por favor, introduza o provedor XMPP no que rexistrarse:"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75042
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75081
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Already have a chat account?"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Xa ten unha conta?"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75044
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75083
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Log in here"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Conéctese aquí"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75065
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Account Registration:"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Rexistro de conta:"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75073
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Register"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Rexistrar"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75077
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Choose a different provider"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Escoller un provedor diferente"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75102
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Agarde, estamos solicitando o formulario de rexistro…"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75842
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Messages are being sent in plaintext"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "As mensaxes estanse a enviar en texto plano"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75896
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "The User's Profile Image"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Imaxe de perfil do usuario"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75906
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "Full Name:"
|
2018-11-16 14:10:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nome completo:"
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75920
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "Nickname:"
|
2018-11-16 14:10:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Alcume:"
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75928
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "URL:"
|
2018-11-16 14:10:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr "URL:"
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75938
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "Email:"
|
2018-11-16 14:10:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Correo-e:"
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75948
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "Role:"
|
2018-11-16 14:10:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Rol:"
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75956
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "OMEMO Fingerprints"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Pegadas dixitais OMEMO"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75980
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Trusted"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "De confianza"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75994
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Untrusted"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Non confiable"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76008
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Refresh"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Actualizar"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76012
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "Remove as contact"
|
|
|
|
|
msgstr "Eliminar como contacto"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76217
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Download audio file \"%1$s\""
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Descargar ficheiro de audio \"%1$s\""
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76237
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Download file \"%1$s\""
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Descargar ficheiro \"%1$s\""
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76254
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Download image \"%1$s\""
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Descargar imaxe \"%1$s\""
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76288
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Download"
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Descargar"
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76307
|
2018-11-09 06:14:08 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Download video file \"%1$s\""
|
2018-11-09 06:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Descargar ficheiro de vídeo \"%1$s\""
|
2019-02-19 15:00:59 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "%1$s is no longer a permanent member of this groupchat"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%1$s xa non é membro permanente de esta conversa en grupo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Ban user from groupchat"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Excluír usuaria da conversa en grupo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Register a nickname for this groupchat"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Rexistrar un alcume para esta conversa en grupo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Revoke user's membership"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Retirar a membresía a usuaria"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No nickname was specified."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Non se indicou un alcume."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You cannot add yourself as a contact"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Non pode engadirse vostede mesma como contacto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error: the groupchat %1$s does not exist."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Fallo: a conversa en grupo %1$s non existe."
|
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Destroy groupchat"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Destruír conversa de grupo"
|
|
|
|
|
|
2019-02-22 18:21:26 +01:00
|
|
|
|
#~ msgid "Destroy room"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Destruír sala"
|
|
|
|
|
|
2019-02-19 15:00:59 +01:00
|
|
|
|
#~ msgid "Please enter a valid XMPP username"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Por favor, introduza un usuario XMPP válido"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "XMPP Username:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Usuario XMPP:"
|