New release: 1.0.3

This commit is contained in:
JC Brand 2016-06-20 19:11:43 +00:00
parent 58d30a82da
commit 598e29c910
27 changed files with 8981 additions and 8090 deletions

View File

@ -1,7 +1,7 @@
{ {
"name": "converse.js", "name": "converse.js",
"description": "Web-based XMPP/Jabber chat client written in javascript", "description": "Web-based XMPP/Jabber chat client written in javascript",
"version": "1.0.2", "version": "1.0.3",
"license": "MPL-2.0", "license": "MPL-2.0",
"devDependencies": { "devDependencies": {
"jasmine": "https://github.com/jcbrand/jasmine.git#1_3_x", "jasmine": "https://github.com/jcbrand/jasmine.git#1_3_x",
@ -25,7 +25,7 @@
"bootstrap": "~3.2.0", "bootstrap": "~3.2.0",
"fontawesome": "~4.1.0", "fontawesome": "~4.1.0",
"typeahead.js": "https://raw.githubusercontent.com/jcbrand/typeahead.js/eedfb10505dd3a20123d1fafc07c1352d83f0ab3/dist/typeahead.jquery.js", "typeahead.js": "https://raw.githubusercontent.com/jcbrand/typeahead.js/eedfb10505dd3a20123d1fafc07c1352d83f0ab3/dist/typeahead.jquery.js",
"strophejs": "1.2.5", "strophejs": "1.2.7",
"strophejs-plugins": "https://github.com/strophe/strophejs-plugins.git#amd", "strophejs-plugins": "https://github.com/strophe/strophejs-plugins.git#amd",
"bourbon": "~4.2.6" "bourbon": "~4.2.6"
}, },

4768
dist/converse-mobile.js vendored

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

4781
dist/converse.js vendored

File diff suppressed because it is too large Load Diff

19
dist/templates.js vendored
View File

@ -93,7 +93,9 @@ obj || (obj = {});
var __t, __p = '', __e = _.escape, __j = Array.prototype.join; var __t, __p = '', __e = _.escape, __j = Array.prototype.join;
function print() { __p += __j.call(arguments, '') } function print() { __p += __j.call(arguments, '') }
with (obj) { with (obj) {
__p += '<div class="chat-area">\n <div class="chat-content"></div>\n <form class="sendXMPPMessage" action="" method="post">\n '; __p += '<div class="chat-area">\n <div class="chat-content"></div>\n <div class="new-msgs-indicator hidden">▼ ' +
((__t = ( unread_msgs )) == null ? '' : __t) +
' ▼</div>\n <form class="sendXMPPMessage" action="" method="post">\n ';
if (show_toolbar) { ; if (show_toolbar) { ;
__p += '\n <ul class="chat-toolbar no-text-select"></ul>\n '; __p += '\n <ul class="chat-toolbar no-text-select"></ul>\n ';
} ; } ;
@ -124,7 +126,9 @@ __p += '\n ' +
if (url) { ; if (url) { ;
__p += '\n </a>\n '; __p += '\n </a>\n ';
} ; } ;
__p += '\n </div>\n <p class="user-custom-message"><p/>\n </div>\n <div class="chat-body">\n <div class="chat-content"></div>\n '; __p += '\n </div>\n <p class="user-custom-message"><p/>\n </div>\n <div class="chat-body">\n <div class="chat-content"></div>\n <div class="new-msgs-indicator hidden">▼ ' +
((__t = ( unread_msgs )) == null ? '' : __t) +
' ▼</div>\n ';
if (show_textarea) { ; if (show_textarea) { ;
__p += '\n <form class="sendXMPPMessage" action="" method="post">\n '; __p += '\n <form class="sendXMPPMessage" action="" method="post">\n ';
if (show_toolbar) { ; if (show_toolbar) { ;
@ -192,11 +196,16 @@ return __p
this["templates"]["chatroom_sidebar"] = function(obj) { this["templates"]["chatroom_sidebar"] = function(obj) {
obj || (obj = {}); obj || (obj = {});
var __t, __p = '', __e = _.escape; var __t, __p = '', __e = _.escape, __j = Array.prototype.join;
function print() { __p += __j.call(arguments, '') }
with (obj) { with (obj) {
__p += '<!-- <div class="occupants"> -->\n<form class="pure-form room-invite">\n <input class="invited-contact" placeholder="' + __p += '<!-- <div class="occupants"> -->\n';
if (allow_muc_invitations) { ;
__p += '\n<form class="pure-form room-invite">\n <input class="invited-contact" placeholder="' +
((__t = (label_invitation)) == null ? '' : __t) + ((__t = (label_invitation)) == null ? '' : __t) +
'" type="text"/>\n</form>\n<p class="occupants-heading">' + '" type="text"/>\n</form>\n';
} ;
__p += '\n<p class="occupants-heading">' +
((__t = (label_occupants)) == null ? '' : __t) + ((__t = (label_occupants)) == null ? '' : __t) +
':</p>\n<ul class="occupant-list"></ul>\n<!-- </div> -->\n'; ':</p>\n<ul class="occupant-list"></ul>\n<!-- </div> -->\n';

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Changelog # Changelog
## 1.0.3 (Unreleased) ## 1.0.3 (2016-06-20)
- Update the plugin architecture to allow plugins to have optional dependencies [jcbrand] - Update the plugin architecture to allow plugins to have optional dependencies [jcbrand]
- Bugfix. Login form doesn't render after logging out, when `auto_reconnect = false` [jcbrand] - Bugfix. Login form doesn't render after logging out, when `auto_reconnect = false` [jcbrand]
@ -13,11 +13,11 @@
- New config option [default_state](https://conversejs.org/docs/html/configuration.html#default_state) [jcbrand] - New config option [default_state](https://conversejs.org/docs/html/configuration.html#default_state) [jcbrand]
- New API method `converse.rooms.close()` - New API method `converse.rooms.close()`
- New configuration setting [allow_muc_invites](https://conversejs.org/docs/html/configuration.html#allow-muc-invites) [jcbrand] - New configuration setting [allow_muc_invites](https://conversejs.org/docs/html/configuration.html#allow-muc-invites) [jcbrand]
- Add new event [pluginsInitialized](https://conversejs.org/docs/html/development.html#pluginsInitialized)
- #553 Add processing hints to OTR messages [jcbrand] - #553 Add processing hints to OTR messages [jcbrand]
- #650 Don't ignore incoming messages with same JID as current user (might be MAM archived) [jcbrand] - #650 Don't ignore incoming messages with same JID as current user (might be MAM archived) [jcbrand]
- #656 online users count in minimized chat window on initialization corrected - #656 online users count in minimized chat window on initialization corrected
## 1.0.2 (2016-05-24) ## 1.0.2 (2016-05-24)
- Bugfix. Bind `sendPresence` to the right context. Bug that slipped in during - Bugfix. Bind `sendPresence` to the right context. Bug that slipped in during

View File

@ -48,9 +48,9 @@ copyright = u'2014, JC Brand'
# built documents. # built documents.
# #
# The short X.Y version. # The short X.Y version.
version = '1.0.2' version = '1.0.3'
# The full version, including alpha/beta/rc tags. # The full version, including alpha/beta/rc tags.
release = '1.0.2' release = '1.0.3'
# The language for content autogenerated by Sphinx. Refer to documentation # The language for content autogenerated by Sphinx. Refer to documentation
# for a list of supported languages. # for a list of supported languages.

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n" "Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-24 08:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-06-20 19:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:34+0000\n"
"Last-Translator: JC Brand <jc@opkode.com>\n" "Last-Translator: JC Brand <jc@opkode.com>\n"
"Language-Team: Afrikaans\n" "Language-Team: Afrikaans\n"
@ -19,78 +19,84 @@ msgstr ""
"lang: af\n" "lang: af\n"
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/converse-chatview.js:96 #: src/converse-chatview.js:103 src/converse-headline.js:99
#: src/converse-muc.js:239
#, fuzzy
msgid "You have unread messages"
msgstr "Verwyder boodskappe"
#: src/converse-chatview.js:104
msgid "Close this chat box" msgid "Close this chat box"
msgstr "Sluit hierdie kletskas" msgstr "Sluit hierdie kletskas"
#: src/converse-chatview.js:97 #: src/converse-chatview.js:105
msgid "Personal message" msgid "Personal message"
msgstr "Persoonlike boodskap" msgstr "Persoonlike boodskap"
#: src/converse-chatview.js:292 #: src/converse-chatview.js:279
msgid "me" msgid "me"
msgstr "ek" msgstr "ek"
#: src/converse-chatview.js:330 #: src/converse-chatview.js:317
msgid "is typing" msgid "is typing"
msgstr "tik tans" msgstr "tik tans"
#: src/converse-chatview.js:333 #: src/converse-chatview.js:320
msgid "has stopped typing" msgid "has stopped typing"
msgstr "het opgehou tik" msgstr "het opgehou tik"
#: src/converse-chatview.js:337 src/converse-chatview.js:554 #: src/converse-chatview.js:324 src/converse-chatview.js:570
#: src/converse-notification.js:161 #: src/converse-notification.js:171
msgid "has gone away" msgid "has gone away"
msgstr "het weggegaan" msgstr "het weggegaan"
# The last three values are needed by Jed (a Javascript translations library) # The last three values are needed by Jed (a Javascript translations library)
#: src/converse-chatview.js:424 src/converse-muc.js:388 #: src/converse-chatview.js:438 src/converse-muc.js:412
msgid "Show this menu" msgid "Show this menu"
msgstr "Vertoon hierdie keuselys" msgstr "Vertoon hierdie keuselys"
#: src/converse-chatview.js:425 #: src/converse-chatview.js:439
msgid "Write in the third person" msgid "Write in the third person"
msgstr "Skryf in die derde persoon" msgstr "Skryf in die derde persoon"
#: src/converse-chatview.js:426 src/converse-muc.js:386 #: src/converse-chatview.js:440 src/converse-muc.js:410
msgid "Remove messages" msgid "Remove messages"
msgstr "Verwyder boodskappe" msgstr "Verwyder boodskappe"
#: src/converse-chatview.js:511 #: src/converse-chatview.js:527
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "Is u seker u wil die boodskappe in hierdie kletskas uitvee?" msgstr "Is u seker u wil die boodskappe in hierdie kletskas uitvee?"
#: src/converse-chatview.js:552 src/converse-notification.js:159 #: src/converse-chatview.js:568 src/converse-notification.js:169
msgid "has gone offline" msgid "has gone offline"
msgstr "is nou aflyn" msgstr "is nou aflyn"
#: src/converse-chatview.js:556 src/converse-notification.js:163 #: src/converse-chatview.js:572 src/converse-notification.js:173
msgid "is busy" msgid "is busy"
msgstr "is besig" msgstr "is besig"
#: src/converse-chatview.js:599 #: src/converse-chatview.js:615
msgid "Clear all messages" msgid "Clear all messages"
msgstr "Vee alle boodskappe uit" msgstr "Vee alle boodskappe uit"
#: src/converse-chatview.js:600 #: src/converse-chatview.js:616
msgid "Hide the list of occupants" msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "Verskuil die lys van deelnemers" msgstr "Verskuil die lys van deelnemers"
#: src/converse-chatview.js:601 #: src/converse-chatview.js:617
msgid "Insert a smiley" msgid "Insert a smiley"
msgstr "Voeg 'n emotikon by" msgstr "Voeg 'n emotikon by"
#: src/converse-chatview.js:602 #: src/converse-chatview.js:618
msgid "Start a call" msgid "Start a call"
msgstr "Begin 'n oproep" msgstr "Begin 'n oproep"
#: src/converse-controlbox.js:177 src/converse-core.js:573 #: src/converse-controlbox.js:177 src/converse-core.js:627
#: src/converse-core.js:619 src/converse-rosterview.js:58 #: src/converse-core.js:673 src/converse-rosterview.js:58
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte" msgstr "Kontakte"
#: src/converse-controlbox.js:265 src/converse-core.js:477 #: src/converse-controlbox.js:265 src/converse-core.js:489
msgid "Connecting" msgid "Connecting"
msgstr "Verbind tans" msgstr "Verbind tans"
@ -144,7 +150,7 @@ msgstr "Klik om jou klets-status te verander"
msgid "Custom status" msgid "Custom status"
msgstr "Doelgemaakte status" msgstr "Doelgemaakte status"
#: src/converse-controlbox.js:494 src/converse-muc.js:556 #: src/converse-controlbox.js:494 src/converse-muc.js:580
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Stoor" msgstr "Stoor"
@ -221,196 +227,196 @@ msgstr "Geen gebruikers gevind"
msgid "Click to add as a chat contact" msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "Klik om as kletskontak by te voeg" msgstr "Klik om as kletskontak by te voeg"
#: src/converse-controlbox.js:682 #: src/converse-controlbox.js:683
msgid "Toggle chat" msgid "Toggle chat"
msgstr "Klets" msgstr "Klets"
#: src/converse-core.js:434 #: src/converse-core.js:446
msgid "Attempting to reconnect" msgid "Attempting to reconnect"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-core.js:475 #: src/converse-core.js:487
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Fout" msgstr "Fout"
#: src/converse-core.js:479 #: src/converse-core.js:491
msgid "Authenticating" msgid "Authenticating"
msgstr "Besig om te bekragtig" msgstr "Besig om te bekragtig"
#: src/converse-core.js:481 src/converse-core.js:482 #: src/converse-core.js:493 src/converse-core.js:494
msgid "Authentication Failed" msgid "Authentication Failed"
msgstr "Bekragtiging het gefaal" msgstr "Bekragtiging het gefaal"
#: src/converse-core.js:889 #: src/converse-core.js:934
msgid "Sorry, there was an error while trying to add " msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-core.js:1060 #: src/converse-core.js:1105
msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Hierdie klient laat nie beskikbaarheidsinskrywings toe nie" msgstr "Hierdie klient laat nie beskikbaarheidsinskrywings toe nie"
#: src/converse-headline.js:96 #: src/converse-headline.js:100
msgid "Close this box" msgid "Close this box"
msgstr "Maak hierdie kletskas toe" msgstr "Maak hierdie kletskas toe"
#: src/converse-headline.js:97 #: src/converse-headline.js:101
msgid "Minimize this box" msgid "Minimize this box"
msgstr "Minimeer hierdie kletskas" msgstr "Minimeer hierdie kletskas"
#: src/converse-minimize.js:318 #: src/converse-minimize.js:325
msgid "Click to restore this chat" msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Klik om hierdie klets te herstel" msgstr "Klik om hierdie klets te herstel"
#: src/converse-minimize.js:475 #: src/converse-minimize.js:482
msgid "Minimized" msgid "Minimized"
msgstr "Geminimaliseer" msgstr "Geminimaliseer"
#: src/converse-minimize.js:491 #: src/converse-minimize.js:498
msgid "Minimize this chat box" msgid "Minimize this chat box"
msgstr "Minimeer hierdie kletskas" msgstr "Minimeer hierdie kletskas"
#: src/converse-muc.js:214 #: src/converse-muc.js:241
msgid "Message" msgid "Message"
msgstr "Boodskap" msgstr "Boodskap"
#: src/converse-muc.js:276 #: src/converse-muc.js:302
msgid "Error: could not execute the command" msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "Fout: kon nie die opdrag uitvoer nie" msgstr "Fout: kon nie die opdrag uitvoer nie"
#: src/converse-muc.js:334 #: src/converse-muc.js:358
msgid "Error: the \"" msgid "Error: the \""
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:344 #: src/converse-muc.js:368
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Is u seker dat u die boodskappe in hierdie kamer wil verwyder?" msgstr "Is u seker dat u die boodskappe in hierdie kamer wil verwyder?"
#: src/converse-muc.js:384 #: src/converse-muc.js:408
msgid "Change user's affiliation to admin" msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "Verander die gebruiker se affiliasie na admin" msgstr "Verander die gebruiker se affiliasie na admin"
#: src/converse-muc.js:385 #: src/converse-muc.js:409
msgid "Ban user from room" msgid "Ban user from room"
msgstr "Verban gebruiker uit hierdie kletskamer" msgstr "Verban gebruiker uit hierdie kletskamer"
#: src/converse-muc.js:387 #: src/converse-muc.js:411
msgid "Change user role to occupant" msgid "Change user role to occupant"
msgstr "Verander gebruiker se rol na lid" msgstr "Verander gebruiker se rol na lid"
#: src/converse-muc.js:389 #: src/converse-muc.js:413
msgid "Kick user from room" msgid "Kick user from room"
msgstr "Skop gebruiker uit hierdie kletskamer" msgstr "Skop gebruiker uit hierdie kletskamer"
#: src/converse-muc.js:390 #: src/converse-muc.js:414
msgid "Write in 3rd person" msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Skryf in die derde persoon" msgstr "Skryf in die derde persoon"
#: src/converse-muc.js:391 #: src/converse-muc.js:415
msgid "Grant membership to a user" msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Verleen lidmaatskap aan 'n gebruiker" msgstr "Verleen lidmaatskap aan 'n gebruiker"
#: src/converse-muc.js:392 #: src/converse-muc.js:416
msgid "Remove user's ability to post messages" msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Verwyder gebruiker se vermoë om boodskappe te plaas" msgstr "Verwyder gebruiker se vermoë om boodskappe te plaas"
#: src/converse-muc.js:393 #: src/converse-muc.js:417
msgid "Change your nickname" msgid "Change your nickname"
msgstr "Verander u bynaam" msgstr "Verander u bynaam"
#: src/converse-muc.js:394 #: src/converse-muc.js:418
msgid "Grant moderator role to user" msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Verleen moderator rol aan gebruiker" msgstr "Verleen moderator rol aan gebruiker"
#: src/converse-muc.js:395 #: src/converse-muc.js:419
msgid "Grant ownership of this room" msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "Verleen eienaarskap van hierdie kamer" msgstr "Verleen eienaarskap van hierdie kamer"
#: src/converse-muc.js:396 #: src/converse-muc.js:420
msgid "Revoke user's membership" msgid "Revoke user's membership"
msgstr "Herroep gebruiker se lidmaatskap" msgstr "Herroep gebruiker se lidmaatskap"
#: src/converse-muc.js:397 #: src/converse-muc.js:421
msgid "Set room topic" msgid "Set room topic"
msgstr "Stel onderwerp vir kletskamer" msgstr "Stel onderwerp vir kletskamer"
#: src/converse-muc.js:398 #: src/converse-muc.js:422
msgid "Allow muted user to post messages" msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Laat stilgemaakte gebruiker toe om weer boodskappe te plaas" msgstr "Laat stilgemaakte gebruiker toe om weer boodskappe te plaas"
#: src/converse-muc.js:557 src/converse-register.js:216 #: src/converse-muc.js:581 src/converse-register.js:216
#: src/converse-register.js:331 #: src/converse-register.js:331
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Kanseleer" msgstr "Kanseleer"
#: src/converse-muc.js:600 #: src/converse-muc.js:624
msgid "An error occurred while trying to save the form." msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgstr "A fout het voorgekom terwyl probeer is om die vorm te stoor." msgstr "A fout het voorgekom terwyl probeer is om die vorm te stoor."
#: src/converse-muc.js:642 #: src/converse-muc.js:666
msgid "This chatroom requires a password" msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Hiedie kletskamer benodig 'n wagwoord" msgstr "Hiedie kletskamer benodig 'n wagwoord"
#: src/converse-muc.js:643 #: src/converse-muc.js:667
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Wagwoord:" msgstr "Wagwoord:"
#: src/converse-muc.js:644 #: src/converse-muc.js:668
msgid "Submit" msgid "Submit"
msgstr "Dien in" msgstr "Dien in"
#: src/converse-muc.js:679 #: src/converse-muc.js:703
msgid "This room is not anonymous" msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Hierdie vertrek is nie anoniem nie" msgstr "Hierdie vertrek is nie anoniem nie"
#: src/converse-muc.js:680 #: src/converse-muc.js:704
msgid "This room now shows unavailable members" msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Hierdie vertrek wys nou onbeskikbare lede" msgstr "Hierdie vertrek wys nou onbeskikbare lede"
#: src/converse-muc.js:681 #: src/converse-muc.js:705
msgid "This room does not show unavailable members" msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Hierdie vertrek wys nie onbeskikbare lede nie" msgstr "Hierdie vertrek wys nie onbeskikbare lede nie"
#: src/converse-muc.js:682 #: src/converse-muc.js:706
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed" msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr "Nie-privaatheidverwante kamer instellings het verander" msgstr "Nie-privaatheidverwante kamer instellings het verander"
#: src/converse-muc.js:683 #: src/converse-muc.js:707
msgid "Room logging is now enabled" msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "Kamer log is nou aangeskakel" msgstr "Kamer log is nou aangeskakel"
#: src/converse-muc.js:684 #: src/converse-muc.js:708
msgid "Room logging is now disabled" msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "Kamer log is nou afgeskakel" msgstr "Kamer log is nou afgeskakel"
#: src/converse-muc.js:685 #: src/converse-muc.js:709
msgid "This room is now non-anonymous" msgid "This room is now non-anonymous"
msgstr "Hiedie kamer is nou nie anoniem nie" msgstr "Hiedie kamer is nou nie anoniem nie"
#: src/converse-muc.js:686 #: src/converse-muc.js:710
msgid "This room is now semi-anonymous" msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Hierdie kamer is nou gedeeltelik anoniem" msgstr "Hierdie kamer is nou gedeeltelik anoniem"
#: src/converse-muc.js:687 #: src/converse-muc.js:711
msgid "This room is now fully-anonymous" msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Hierdie kamer is nou ten volle anoniem" msgstr "Hierdie kamer is nou ten volle anoniem"
#: src/converse-muc.js:688 #: src/converse-muc.js:712
msgid "A new room has been created" msgid "A new room has been created"
msgstr "'n Nuwe kamer is geskep" msgstr "'n Nuwe kamer is geskep"
#: src/converse-muc.js:692 src/converse-muc.js:790 #: src/converse-muc.js:716 src/converse-muc.js:816
msgid "You have been banned from this room" msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Jy is uit die kamer verban" msgstr "Jy is uit die kamer verban"
#: src/converse-muc.js:693 #: src/converse-muc.js:717
msgid "You have been kicked from this room" msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Jy is uit die kamer geskop" msgstr "Jy is uit die kamer geskop"
#: src/converse-muc.js:694 #: src/converse-muc.js:718
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change" msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "Jy is vanuit die kamer verwyder a.g.v 'n verandering van affiliasie" msgstr "Jy is vanuit die kamer verwyder a.g.v 'n verandering van affiliasie"
#: src/converse-muc.js:695 #: src/converse-muc.js:719
msgid "" msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-" "You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member" "only and you're not a member"
@ -418,7 +424,7 @@ msgstr ""
"Jy is vanuit die kamer verwyder omdat die kamer nou slegs tot lede beperk " "Jy is vanuit die kamer verwyder omdat die kamer nou slegs tot lede beperk "
"word en jy nie 'n lid is nie." "word en jy nie 'n lid is nie."
#: src/converse-muc.js:696 #: src/converse-muc.js:720
msgid "" msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) " "You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down." "service is being shut down."
@ -436,95 +442,95 @@ msgstr ""
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these #. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
#. * strings are picked up by the translation machinery. #. * strings are picked up by the translation machinery.
#. #.
#: src/converse-muc.js:710 #: src/converse-muc.js:734
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned" msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> is verban" msgstr "<strong>%1$s</strong> is verban"
#: src/converse-muc.js:711 #: src/converse-muc.js:735
msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed" msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
msgstr "<strong>%1$s</strong> se bynaam het verander" msgstr "<strong>%1$s</strong> se bynaam het verander"
#: src/converse-muc.js:712 #: src/converse-muc.js:736
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out" msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> is uitgeskop" msgstr "<strong>%1$s</strong> is uitgeskop"
#: src/converse-muc.js:713 #: src/converse-muc.js:737
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change" msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr "<strong>%1$s</strong> is verwyder a.g.v 'n verandering van affiliasie" msgstr "<strong>%1$s</strong> is verwyder a.g.v 'n verandering van affiliasie"
#: src/converse-muc.js:714 #: src/converse-muc.js:738
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member" msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "<strong>%1$s</strong> is nie 'n lid nie, en dus verwyder" msgstr "<strong>%1$s</strong> is nie 'n lid nie, en dus verwyder"
#: src/converse-muc.js:718 #: src/converse-muc.js:742
msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>" msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "U bynaam is outomaties verander na: <strong>%1$s</strong>" msgstr "U bynaam is outomaties verander na: <strong>%1$s</strong>"
#: src/converse-muc.js:719 #: src/converse-muc.js:743
msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>" msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "U bynaam is verander na: <strong>%1$s</strong>" msgstr "U bynaam is verander na: <strong>%1$s</strong>"
#: src/converse-muc.js:766 src/converse-muc.js:775 #: src/converse-muc.js:790 src/converse-muc.js:799
msgid "The reason given is: \"" msgid "The reason given is: \""
msgstr "Die gegewe rede is: \"" msgstr "Die gegewe rede is: \""
#: src/converse-muc.js:788 #: src/converse-muc.js:814
msgid "You are not on the member list of this room" msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "Jy is nie op die ledelys van hierdie kamer nie" msgstr "Jy is nie op die ledelys van hierdie kamer nie"
#: src/converse-muc.js:794 #: src/converse-muc.js:820
msgid "No nickname was specified" msgid "No nickname was specified"
msgstr "Geen bynaam verskaf nie" msgstr "Geen bynaam verskaf nie"
#: src/converse-muc.js:798 #: src/converse-muc.js:824
msgid "You are not allowed to create new rooms" msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "Jy word nie toegelaat om nog kletskamers te skep nie" msgstr "Jy word nie toegelaat om nog kletskamers te skep nie"
#: src/converse-muc.js:800 #: src/converse-muc.js:826
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies" msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "Jou bynaam voldoen nie aan die kamer se beleid nie" msgstr "Jou bynaam voldoen nie aan die kamer se beleid nie"
#: src/converse-muc.js:802 #: src/converse-muc.js:828
msgid "Your nickname is already taken" msgid "Your nickname is already taken"
msgstr "Jou bynaam is reeds geneem" msgstr "Jou bynaam is reeds geneem"
#: src/converse-muc.js:805 #: src/converse-muc.js:831
msgid "This room does not (yet) exist" msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "Hierdie kamer bestaan tans (nog) nie" msgstr "Hierdie kamer bestaan tans (nog) nie"
#: src/converse-muc.js:807 #: src/converse-muc.js:833
msgid "This room has reached its maximum number of occupants" msgid "This room has reached its maximum number of occupants"
msgstr "Hierdie kletskamer het sy maksimum aantal deelnemers bereik" msgstr "Hierdie kletskamer het sy maksimum aantal deelnemers bereik"
#: src/converse-muc.js:853 #: src/converse-muc.js:861
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s" msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Onderwerp deur %1$s bygewerk na: %2$s" msgstr "Onderwerp deur %1$s bygewerk na: %2$s"
#: src/converse-muc.js:905 #: src/converse-muc.js:941
msgid "This user is a moderator" msgid "This user is a moderator"
msgstr "Hierdie gebruiker is 'n moderator" msgstr "Hierdie gebruiker is 'n moderator"
#: src/converse-muc.js:906 #: src/converse-muc.js:942
msgid "This user can send messages in this room" msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "Hierdie gebruiker kan boodskappe na die kamer stuur" msgstr "Hierdie gebruiker kan boodskappe na die kamer stuur"
#: src/converse-muc.js:907 #: src/converse-muc.js:943
msgid "This user can NOT send messages in this room" msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "Hierdie gebruiker kan NIE boodskappe na die kamer stuur nie" msgstr "Hierdie gebruiker kan NIE boodskappe na die kamer stuur nie"
#: src/converse-muc.js:935 #: src/converse-muc.js:972
msgid "Invite" msgid "Invite"
msgstr "Nooi uit" msgstr "Nooi uit"
#: src/converse-muc.js:936 #: src/converse-muc.js:973
msgid "Occupants" msgid "Occupants"
msgstr "Deelnemers" msgstr "Deelnemers"
#: src/converse-muc.js:1032 #: src/converse-muc.js:1072
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". " msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "U is op die punt om %1$s na die kletskamer \"%2$s\" uit te nooi." msgstr "U is op die punt om %1$s na die kletskamer \"%2$s\" uit te nooi."
#: src/converse-muc.js:1033 #: src/converse-muc.js:1073
msgid "" msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the " "You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation." "invitation."
@ -532,110 +538,110 @@ msgstr ""
"U mag na keuse 'n boodskap insluit, om bv. die rede vir die uitnodiging te " "U mag na keuse 'n boodskap insluit, om bv. die rede vir die uitnodiging te "
"staaf." "staaf."
#: src/converse-muc.js:1075 #: src/converse-muc.js:1115
msgid "Room name" msgid "Room name"
msgstr "Kamer naam" msgstr "Kamer naam"
#: src/converse-muc.js:1076 #: src/converse-muc.js:1116
msgid "Nickname" msgid "Nickname"
msgstr "Bynaam" msgstr "Bynaam"
#: src/converse-muc.js:1077 #: src/converse-muc.js:1117
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "Bediener" msgstr "Bediener"
#: src/converse-muc.js:1078 #: src/converse-muc.js:1118
msgid "Join Room" msgid "Join Room"
msgstr "Betree kletskamer" msgstr "Betree kletskamer"
#: src/converse-muc.js:1079 #: src/converse-muc.js:1119
msgid "Show rooms" msgid "Show rooms"
msgstr "Wys kletskamers" msgstr "Wys kletskamers"
#: src/converse-muc.js:1083 #: src/converse-muc.js:1123
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "Kletskamers" msgstr "Kletskamers"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name #. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:1103 #: src/converse-muc.js:1143
msgid "No rooms on %1$s" msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Geen kletskamers op %1$s" msgstr "Geen kletskamers op %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be #. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name #. replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:1117 #: src/converse-muc.js:1157
msgid "Rooms on %1$s" msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Kletskamers op %1$s" msgstr "Kletskamers op %1$s"
#: src/converse-muc.js:1126 #: src/converse-muc.js:1166
msgid "Click to open this room" msgid "Click to open this room"
msgstr "Klik om hierdie kletskamer te open" msgstr "Klik om hierdie kletskamer te open"
#: src/converse-muc.js:1127 #: src/converse-muc.js:1167
msgid "Show more information on this room" msgid "Show more information on this room"
msgstr "Wys meer inligting aangaande hierdie kletskamer" msgstr "Wys meer inligting aangaande hierdie kletskamer"
#: src/converse-muc.js:1199 #: src/converse-muc.js:1239
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "Beskrywing:" msgstr "Beskrywing:"
#: src/converse-muc.js:1200 #: src/converse-muc.js:1240
msgid "Occupants:" msgid "Occupants:"
msgstr "Deelnemers:" msgstr "Deelnemers:"
#: src/converse-muc.js:1201 #: src/converse-muc.js:1241
msgid "Features:" msgid "Features:"
msgstr "Eienskappe:" msgstr "Eienskappe:"
#: src/converse-muc.js:1202 #: src/converse-muc.js:1242
msgid "Requires authentication" msgid "Requires authentication"
msgstr "Benodig magtiging" msgstr "Benodig magtiging"
#: src/converse-muc.js:1203 #: src/converse-muc.js:1243
msgid "Hidden" msgid "Hidden"
msgstr "Verskuil" msgstr "Verskuil"
#: src/converse-muc.js:1204 #: src/converse-muc.js:1244
msgid "Requires an invitation" msgid "Requires an invitation"
msgstr "Benodig 'n uitnodiging" msgstr "Benodig 'n uitnodiging"
#: src/converse-muc.js:1205 #: src/converse-muc.js:1245
msgid "Moderated" msgid "Moderated"
msgstr "Gemodereer" msgstr "Gemodereer"
#: src/converse-muc.js:1206 #: src/converse-muc.js:1246
msgid "Non-anonymous" msgid "Non-anonymous"
msgstr "Nie-anoniem" msgstr "Nie-anoniem"
#: src/converse-muc.js:1207 #: src/converse-muc.js:1247
msgid "Open room" msgid "Open room"
msgstr "Oop kletskamer" msgstr "Oop kletskamer"
#: src/converse-muc.js:1208 #: src/converse-muc.js:1248
msgid "Permanent room" msgid "Permanent room"
msgstr "Permanente kamer" msgstr "Permanente kamer"
#: src/converse-muc.js:1209 #: src/converse-muc.js:1249
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Publiek" msgstr "Publiek"
#: src/converse-muc.js:1210 #: src/converse-muc.js:1250
msgid "Semi-anonymous" msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Deels anoniem" msgstr "Deels anoniem"
#: src/converse-muc.js:1211 #: src/converse-muc.js:1251
msgid "Temporary room" msgid "Temporary room"
msgstr "Tydelike kamer" msgstr "Tydelike kamer"
#: src/converse-muc.js:1212 #: src/converse-muc.js:1252
msgid "Unmoderated" msgid "Unmoderated"
msgstr "Ongemodereer" msgstr "Ongemodereer"
#: src/converse-muc.js:1289 #: src/converse-muc.js:1329
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s" msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s het u uitgenooi om die kletskamer %2$s te besoek" msgstr "%1$s het u uitgenooi om die kletskamer %2$s te besoek"
#: src/converse-muc.js:1294 #: src/converse-muc.js:1334
msgid "" msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following " "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\"" "reason: \"%3$s\""
@ -645,40 +651,40 @@ msgstr ""
#. XXX: 2nd check is workaround for Prosody which doesn't #. XXX: 2nd check is workaround for Prosody which doesn't
#. give type "headline" #. give type "headline"
#: src/converse-notification.js:126 #: src/converse-notification.js:136
msgid "Notification from %1$s" msgid "Notification from %1$s"
msgstr "Kennisgewing van %1$s" msgstr "Kennisgewing van %1$s"
#: src/converse-notification.js:129 src/converse-notification.js:137 #: src/converse-notification.js:139 src/converse-notification.js:147
msgid "%1$s says" msgid "%1$s says"
msgstr "%1$s sê" msgstr "%1$s sê"
#: src/converse-notification.js:165 #: src/converse-notification.js:175
msgid "has come online" msgid "has come online"
msgstr "het aanlyn gekom" msgstr "het aanlyn gekom"
#: src/converse-notification.js:180 #: src/converse-notification.js:190
msgid "wants to be your contact" msgid "wants to be your contact"
msgstr "wil jou kontak wees" msgstr "wil jou kontak wees"
#: src/converse-notification.js:188 #: src/converse-notification.js:198
msgid "An error has occured" msgid "An error has occured"
msgstr "'n Fout het voorgekom" msgstr "'n Fout het voorgekom"
#. Verified that the passphrase is still the same #. Verified that the passphrase is still the same
#: src/converse-otr.js:158 #: src/converse-otr.js:152
msgid "Re-establishing encrypted session" msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr "Herstel versleutelde sessie" msgstr "Herstel versleutelde sessie"
#: src/converse-otr.js:170 #: src/converse-otr.js:164
msgid "Generating private key." msgid "Generating private key."
msgstr "Genereer private sleutel." msgstr "Genereer private sleutel."
#: src/converse-otr.js:171 #: src/converse-otr.js:165
msgid "Your browser might become unresponsive." msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr "U webblaaier mag tydelik onreageerbaar word." msgstr "U webblaaier mag tydelik onreageerbaar word."
#: src/converse-otr.js:207 #: src/converse-otr.js:201
msgid "" msgid ""
"Authentication request from %1$s\n" "Authentication request from %1$s\n"
"\n" "\n"
@ -694,19 +700,19 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"%2$s" "%2$s"
#: src/converse-otr.js:216 #: src/converse-otr.js:210
msgid "Could not verify this user's identify." msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr "Kon nie hierdie gebruiker se identitied bevestig nie." msgstr "Kon nie hierdie gebruiker se identitied bevestig nie."
#: src/converse-otr.js:256 #: src/converse-otr.js:250
msgid "Exchanging private key with contact." msgid "Exchanging private key with contact."
msgstr "Sleutels word met gespreksmaat uitgeruil." msgstr "Sleutels word met gespreksmaat uitgeruil."
#: src/converse-otr.js:340 #: src/converse-otr.js:337
msgid "Your messages are not encrypted anymore" msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr "U boodskappe is nie meer versleutel nie" msgstr "U boodskappe is nie meer versleutel nie"
#: src/converse-otr.js:342 #: src/converse-otr.js:339
msgid "" msgid ""
"Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been " "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
"verified." "verified."
@ -714,28 +720,28 @@ msgstr ""
"U boodskappe is now versleutel maar u gespreksmaat se identiteit is nog " "U boodskappe is now versleutel maar u gespreksmaat se identiteit is nog "
"onseker." "onseker."
#: src/converse-otr.js:344 #: src/converse-otr.js:341
msgid "Your contact's identify has been verified." msgid "Your contact's identify has been verified."
msgstr "U gespreksmaat se identiteit is bevestig." msgstr "U gespreksmaat se identiteit is bevestig."
#: src/converse-otr.js:346 #: src/converse-otr.js:343
msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same." msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr "" msgstr ""
"U gespreksmaat het versleuteling gestaak, u behoort nou dieselfde te doen." "U gespreksmaat het versleuteling gestaak, u behoort nou dieselfde te doen."
#: src/converse-otr.js:355 #: src/converse-otr.js:352
msgid "Your message could not be sent" msgid "Your message could not be sent"
msgstr "U boodskap kon nie gestuur word nie" msgstr "U boodskap kon nie gestuur word nie"
#: src/converse-otr.js:358 #: src/converse-otr.js:355
msgid "We received an unencrypted message" msgid "We received an unencrypted message"
msgstr "Ons het 'n onversleutelde boodskap ontvang" msgstr "Ons het 'n onversleutelde boodskap ontvang"
#: src/converse-otr.js:361 #: src/converse-otr.js:358
msgid "We received an unreadable encrypted message" msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr "Ons het 'n onleesbare versleutelde boodskap ontvang" msgstr "Ons het 'n onleesbare versleutelde boodskap ontvang"
#: src/converse-otr.js:388 #: src/converse-otr.js:385
msgid "" msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this " "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n" "chat.\n"
@ -756,7 +762,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Indien u die vingerafdrukke bevestig het, klik OK, andersinds klik Kanselleer" "Indien u die vingerafdrukke bevestig het, klik OK, andersinds klik Kanselleer"
#: src/converse-otr.js:401 #: src/converse-otr.js:398
msgid "" msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to " "You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
"that question.\n" "that question.\n"
@ -771,61 +777,61 @@ msgstr ""
"dieselfde antwoord (lw. hoofletters tel) verskaf, sal hul identiteit " "dieselfde antwoord (lw. hoofletters tel) verskaf, sal hul identiteit "
"bevestig wees." "bevestig wees."
#: src/converse-otr.js:402 #: src/converse-otr.js:399
msgid "What is your security question?" msgid "What is your security question?"
msgstr "Wat is u sekuriteitsvraag?" msgstr "Wat is u sekuriteitsvraag?"
#: src/converse-otr.js:404 #: src/converse-otr.js:401
msgid "What is the answer to the security question?" msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr "Wat is die antwoord tot die sekuriteitsvraag?" msgstr "Wat is die antwoord tot die sekuriteitsvraag?"
#: src/converse-otr.js:408 #: src/converse-otr.js:405
msgid "Invalid authentication scheme provided" msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr "Ongeldige verifikasiemetode verskaf" msgstr "Ongeldige verifikasiemetode verskaf"
#: src/converse-otr.js:420 #: src/converse-otr.js:417
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption." msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr "" msgstr ""
"U boodskappe is nie versleutel nie. Klik hier om OTR versleuteling te " "U boodskappe is nie versleutel nie. Klik hier om OTR versleuteling te "
"aktiveer." "aktiveer."
#: src/converse-otr.js:422 #: src/converse-otr.js:419
msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified." msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
msgstr "" msgstr ""
"U boodskappe is versleutel, maar u gespreksmaat se identiteit is not onseker." "U boodskappe is versleutel, maar u gespreksmaat se identiteit is not onseker."
#: src/converse-otr.js:424 #: src/converse-otr.js:421
msgid "Your messages are encrypted and your contact verified." msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
msgstr "U boodskappe is versleutel en u gespreksmaat se identiteit bevestig." msgstr "U boodskappe is versleutel en u gespreksmaat se identiteit bevestig."
#: src/converse-otr.js:426 #: src/converse-otr.js:423
msgid "" msgid ""
"Your contact has closed their end of the private session, you should do the " "Your contact has closed their end of the private session, you should do the "
"same" "same"
msgstr "" msgstr ""
"U gespreksmaat het die private sessie gestaak. U behoort dieselfde te doen" "U gespreksmaat het die private sessie gestaak. U behoort dieselfde te doen"
#: src/converse-otr.js:443 #: src/converse-otr.js:440
msgid "End encrypted conversation" msgid "End encrypted conversation"
msgstr "Beëindig versleutelde gesprek" msgstr "Beëindig versleutelde gesprek"
#: src/converse-otr.js:444 #: src/converse-otr.js:441
msgid "Refresh encrypted conversation" msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr "Verfris versleutelde gesprek" msgstr "Verfris versleutelde gesprek"
#: src/converse-otr.js:445 #: src/converse-otr.js:442
msgid "Start encrypted conversation" msgid "Start encrypted conversation"
msgstr "Begin versleutelde gesprek" msgstr "Begin versleutelde gesprek"
#: src/converse-otr.js:446 #: src/converse-otr.js:443
msgid "Verify with fingerprints" msgid "Verify with fingerprints"
msgstr "Bevestig met vingerafdrukke" msgstr "Bevestig met vingerafdrukke"
#: src/converse-otr.js:447 #: src/converse-otr.js:444
msgid "Verify with SMP" msgid "Verify with SMP"
msgstr "Bevestig met SMP" msgstr "Bevestig met SMP"
#: src/converse-otr.js:448 #: src/converse-otr.js:445
msgid "What's this?" msgid "What's this?"
msgstr "Wat is hierdie?" msgstr "Wat is hierdie?"
@ -835,19 +841,19 @@ msgstr "Wat is hierdie?"
#. has been initialized and with it the i18n machinery. That's why #. has been initialized and with it the i18n machinery. That's why
#. we do it here in the "initialize" method and not at the top of #. we do it here in the "initialize" method and not at the top of
#. the module. #. the module.
#: src/converse-otr.js:474 #: src/converse-otr.js:471
msgid "unencrypted" msgid "unencrypted"
msgstr "nie-privaat" msgstr "nie-privaat"
#: src/converse-otr.js:475 #: src/converse-otr.js:472
msgid "unverified" msgid "unverified"
msgstr "onbevestig" msgstr "onbevestig"
#: src/converse-otr.js:476 #: src/converse-otr.js:473
msgid "verified" msgid "verified"
msgstr "privaat" msgstr "privaat"
#: src/converse-otr.js:477 #: src/converse-otr.js:474
msgid "finished" msgid "finished"
msgstr "afgesluit" msgstr "afgesluit"
@ -983,35 +989,35 @@ msgstr "Geselserig"
msgid "Extended Away" msgid "Extended Away"
msgstr "Weg vir langer" msgstr "Weg vir langer"
#: src/converse-rosterview.js:576 src/converse-rosterview.js:597 #: src/converse-rosterview.js:579 src/converse-rosterview.js:600
msgid "Click to remove this contact" msgid "Click to remove this contact"
msgstr "Klik om hierdie kontak te verwyder" msgstr "Klik om hierdie kontak te verwyder"
#: src/converse-rosterview.js:584 #: src/converse-rosterview.js:587
msgid "Click to accept this contact request" msgid "Click to accept this contact request"
msgstr "Klik om hierdie kontakversoek te aanvaar" msgstr "Klik om hierdie kontakversoek te aanvaar"
#: src/converse-rosterview.js:585 #: src/converse-rosterview.js:588
msgid "Click to decline this contact request" msgid "Click to decline this contact request"
msgstr "Klik om hierdie kontakversoek te weier" msgstr "Klik om hierdie kontakversoek te weier"
#: src/converse-rosterview.js:596 #: src/converse-rosterview.js:599
msgid "Click to chat with this contact" msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "Klik om met hierdie kontak te klets" msgstr "Klik om met hierdie kontak te klets"
#: src/converse-rosterview.js:598 #: src/converse-rosterview.js:601
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Naam" msgstr "Naam"
#: src/converse-rosterview.js:653 #: src/converse-rosterview.js:656
msgid "Are you sure you want to remove this contact?" msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Is u seker u wil hierdie gespreksmaat verwyder?" msgstr "Is u seker u wil hierdie gespreksmaat verwyder?"
#: src/converse-rosterview.js:664 #: src/converse-rosterview.js:667
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove " msgid "Sorry, there was an error while trying to remove "
msgstr "Jammer, 'n fout het voorgekom tydens die verwydering van " msgstr "Jammer, 'n fout het voorgekom tydens die verwydering van "
#: src/converse-rosterview.js:683 #: src/converse-rosterview.js:686
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Is u seker dat u hierdie persoon se versoek wil afkeur?" msgstr "Is u seker dat u hierdie persoon se versoek wil afkeur?"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n" "Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-24 08:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-06-20 19:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-25 17:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-25 17:25+0100\n"
"Last-Translator: Ruben Mansilla <ramansilla@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ruben Mansilla <ramansilla@gmail.com>\n"
"Language-Team: CA <product@spamina.com>\n" "Language-Team: CA <product@spamina.com>\n"
@ -26,77 +26,83 @@ msgstr ""
"gt es-hn es-mx es-ni es-pa es-py es-pe es-pr es-us es-uy es-ve\n" "gt es-hn es-mx es-ni es-pa es-py es-pe es-pr es-us es-uy es-ve\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" "X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
#: src/converse-chatview.js:96 #: src/converse-chatview.js:103 src/converse-headline.js:99
#: src/converse-muc.js:239
#, fuzzy
msgid "You have unread messages"
msgstr "Elimina els missatges"
#: src/converse-chatview.js:104
msgid "Close this chat box" msgid "Close this chat box"
msgstr "Tanca aquest quadre del xat" msgstr "Tanca aquest quadre del xat"
#: src/converse-chatview.js:97 #: src/converse-chatview.js:105
msgid "Personal message" msgid "Personal message"
msgstr "Missatge personal" msgstr "Missatge personal"
#: src/converse-chatview.js:292 #: src/converse-chatview.js:279
msgid "me" msgid "me"
msgstr "jo" msgstr "jo"
#: src/converse-chatview.js:330 #: src/converse-chatview.js:317
msgid "is typing" msgid "is typing"
msgstr "està escrivint" msgstr "està escrivint"
#: src/converse-chatview.js:333 #: src/converse-chatview.js:320
msgid "has stopped typing" msgid "has stopped typing"
msgstr "ha deixat d'escriure" msgstr "ha deixat d'escriure"
#: src/converse-chatview.js:337 src/converse-chatview.js:554 #: src/converse-chatview.js:324 src/converse-chatview.js:570
#: src/converse-notification.js:161 #: src/converse-notification.js:171
msgid "has gone away" msgid "has gone away"
msgstr "ha marxat" msgstr "ha marxat"
#: src/converse-chatview.js:424 src/converse-muc.js:388 #: src/converse-chatview.js:438 src/converse-muc.js:412
msgid "Show this menu" msgid "Show this menu"
msgstr "Mostra aquest menú" msgstr "Mostra aquest menú"
#: src/converse-chatview.js:425 #: src/converse-chatview.js:439
msgid "Write in the third person" msgid "Write in the third person"
msgstr "Escriu en tercera persona" msgstr "Escriu en tercera persona"
#: src/converse-chatview.js:426 src/converse-muc.js:386 #: src/converse-chatview.js:440 src/converse-muc.js:410
msgid "Remove messages" msgid "Remove messages"
msgstr "Elimina els missatges" msgstr "Elimina els missatges"
#: src/converse-chatview.js:511 #: src/converse-chatview.js:527
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "Segur que voleu esborrar els missatges d'aquest quadre del xat?" msgstr "Segur que voleu esborrar els missatges d'aquest quadre del xat?"
#: src/converse-chatview.js:552 src/converse-notification.js:159 #: src/converse-chatview.js:568 src/converse-notification.js:169
msgid "has gone offline" msgid "has gone offline"
msgstr "s'ha desconnectat" msgstr "s'ha desconnectat"
#: src/converse-chatview.js:556 src/converse-notification.js:163 #: src/converse-chatview.js:572 src/converse-notification.js:173
msgid "is busy" msgid "is busy"
msgstr "està ocupat" msgstr "està ocupat"
#: src/converse-chatview.js:599 #: src/converse-chatview.js:615
msgid "Clear all messages" msgid "Clear all messages"
msgstr "Esborra tots els missatges" msgstr "Esborra tots els missatges"
#: src/converse-chatview.js:600 #: src/converse-chatview.js:616
msgid "Hide the list of occupants" msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "Amaga la llista d'ocupants" msgstr "Amaga la llista d'ocupants"
#: src/converse-chatview.js:601 #: src/converse-chatview.js:617
msgid "Insert a smiley" msgid "Insert a smiley"
msgstr "Insereix una cara somrient" msgstr "Insereix una cara somrient"
#: src/converse-chatview.js:602 #: src/converse-chatview.js:618
msgid "Start a call" msgid "Start a call"
msgstr "Inicia una trucada" msgstr "Inicia una trucada"
#: src/converse-controlbox.js:177 src/converse-core.js:573 #: src/converse-controlbox.js:177 src/converse-core.js:627
#: src/converse-core.js:619 src/converse-rosterview.js:58 #: src/converse-core.js:673 src/converse-rosterview.js:58
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Contactes" msgstr "Contactes"
#: src/converse-controlbox.js:265 src/converse-core.js:477 #: src/converse-controlbox.js:265 src/converse-core.js:489
msgid "Connecting" msgid "Connecting"
msgstr "S'està establint la connexió" msgstr "S'està establint la connexió"
@ -151,7 +157,7 @@ msgstr "Feu clic per canviar l'estat del xat"
msgid "Custom status" msgid "Custom status"
msgstr "Estat personalitzat" msgstr "Estat personalitzat"
#: src/converse-controlbox.js:494 src/converse-muc.js:556 #: src/converse-controlbox.js:494 src/converse-muc.js:580
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Desa" msgstr "Desa"
@ -228,200 +234,200 @@ msgstr "No s'ha trobat cap usuari"
msgid "Click to add as a chat contact" msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "Feu clic per afegir com a contacte del xat" msgstr "Feu clic per afegir com a contacte del xat"
#: src/converse-controlbox.js:682 #: src/converse-controlbox.js:683
msgid "Toggle chat" msgid "Toggle chat"
msgstr "Canvia de xat" msgstr "Canvia de xat"
#: src/converse-core.js:434 #: src/converse-core.js:446
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Attempting to reconnect" msgid "Attempting to reconnect"
msgstr "S'intentarà tornar a establir la connexió en 5 segons" msgstr "S'intentarà tornar a establir la connexió en 5 segons"
#: src/converse-core.js:475 #: src/converse-core.js:487
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Error" msgstr "Error"
#: src/converse-core.js:479 #: src/converse-core.js:491
msgid "Authenticating" msgid "Authenticating"
msgstr "S'està efectuant l'autenticació" msgstr "S'està efectuant l'autenticació"
#: src/converse-core.js:481 src/converse-core.js:482 #: src/converse-core.js:493 src/converse-core.js:494
msgid "Authentication Failed" msgid "Authentication Failed"
msgstr "Error d'autenticació" msgstr "Error d'autenticació"
#: src/converse-core.js:889 #: src/converse-core.js:934
msgid "Sorry, there was an error while trying to add " msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
msgstr "S'ha produït un error en intentar afegir " msgstr "S'ha produït un error en intentar afegir "
#: src/converse-core.js:1060 #: src/converse-core.js:1105
msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Aquest client no admet les subscripcions de presència" msgstr "Aquest client no admet les subscripcions de presència"
#: src/converse-headline.js:96 #: src/converse-headline.js:100
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Close this box" msgid "Close this box"
msgstr "Tanca aquest quadre del xat" msgstr "Tanca aquest quadre del xat"
#: src/converse-headline.js:97 #: src/converse-headline.js:101
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Minimize this box" msgid "Minimize this box"
msgstr "Minimitza aquest quadre del xat" msgstr "Minimitza aquest quadre del xat"
#: src/converse-minimize.js:318 #: src/converse-minimize.js:325
msgid "Click to restore this chat" msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Feu clic per restaurar aquest xat" msgstr "Feu clic per restaurar aquest xat"
#: src/converse-minimize.js:475 #: src/converse-minimize.js:482
msgid "Minimized" msgid "Minimized"
msgstr "Minimitzat" msgstr "Minimitzat"
#: src/converse-minimize.js:491 #: src/converse-minimize.js:498
msgid "Minimize this chat box" msgid "Minimize this chat box"
msgstr "Minimitza aquest quadre del xat" msgstr "Minimitza aquest quadre del xat"
#: src/converse-muc.js:214 #: src/converse-muc.js:241
msgid "Message" msgid "Message"
msgstr "Missatge" msgstr "Missatge"
#: src/converse-muc.js:276 #: src/converse-muc.js:302
msgid "Error: could not execute the command" msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "Error: no s'ha pogut executar l'ordre" msgstr "Error: no s'ha pogut executar l'ordre"
#: src/converse-muc.js:334 #: src/converse-muc.js:358
msgid "Error: the \"" msgid "Error: the \""
msgstr "Error: el \"" msgstr "Error: el \""
#: src/converse-muc.js:344 #: src/converse-muc.js:368
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Segur que voleu esborrar els missatges d'aquesta sala?" msgstr "Segur que voleu esborrar els missatges d'aquesta sala?"
#: src/converse-muc.js:384 #: src/converse-muc.js:408
msgid "Change user's affiliation to admin" msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "Canvia l'afiliació de l'usuari a administrador" msgstr "Canvia l'afiliació de l'usuari a administrador"
#: src/converse-muc.js:385 #: src/converse-muc.js:409
msgid "Ban user from room" msgid "Ban user from room"
msgstr "Expulsa l'usuari de la sala" msgstr "Expulsa l'usuari de la sala"
#: src/converse-muc.js:387 #: src/converse-muc.js:411
msgid "Change user role to occupant" msgid "Change user role to occupant"
msgstr "Canvia el rol de l'usuari a ocupant" msgstr "Canvia el rol de l'usuari a ocupant"
#: src/converse-muc.js:389 #: src/converse-muc.js:413
msgid "Kick user from room" msgid "Kick user from room"
msgstr "Expulsa l'usuari de la sala" msgstr "Expulsa l'usuari de la sala"
#: src/converse-muc.js:390 #: src/converse-muc.js:414
msgid "Write in 3rd person" msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Escriu en tercera persona" msgstr "Escriu en tercera persona"
#: src/converse-muc.js:391 #: src/converse-muc.js:415
msgid "Grant membership to a user" msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Atorga una afiliació a un usuari" msgstr "Atorga una afiliació a un usuari"
#: src/converse-muc.js:392 #: src/converse-muc.js:416
msgid "Remove user's ability to post messages" msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Elimina la capacitat de l'usuari de publicar missatges" msgstr "Elimina la capacitat de l'usuari de publicar missatges"
#: src/converse-muc.js:393 #: src/converse-muc.js:417
msgid "Change your nickname" msgid "Change your nickname"
msgstr "Canvieu el vostre àlies" msgstr "Canvieu el vostre àlies"
#: src/converse-muc.js:394 #: src/converse-muc.js:418
msgid "Grant moderator role to user" msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Atorga el rol de moderador a l'usuari" msgstr "Atorga el rol de moderador a l'usuari"
#: src/converse-muc.js:395 #: src/converse-muc.js:419
msgid "Grant ownership of this room" msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "Atorga la propietat d'aquesta sala" msgstr "Atorga la propietat d'aquesta sala"
#: src/converse-muc.js:396 #: src/converse-muc.js:420
msgid "Revoke user's membership" msgid "Revoke user's membership"
msgstr "Revoca l'afiliació de l'usuari" msgstr "Revoca l'afiliació de l'usuari"
#: src/converse-muc.js:397 #: src/converse-muc.js:421
msgid "Set room topic" msgid "Set room topic"
msgstr "Defineix un tema per a la sala" msgstr "Defineix un tema per a la sala"
#: src/converse-muc.js:398 #: src/converse-muc.js:422
msgid "Allow muted user to post messages" msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Permet que un usuari silenciat publiqui missatges" msgstr "Permet que un usuari silenciat publiqui missatges"
#: src/converse-muc.js:557 src/converse-register.js:216 #: src/converse-muc.js:581 src/converse-register.js:216
#: src/converse-register.js:331 #: src/converse-register.js:331
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la" msgstr "Cancel·la"
#: src/converse-muc.js:600 #: src/converse-muc.js:624
msgid "An error occurred while trying to save the form." msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgstr "S'ha produït un error en intentar desar el formulari." msgstr "S'ha produït un error en intentar desar el formulari."
#: src/converse-muc.js:642 #: src/converse-muc.js:666
msgid "This chatroom requires a password" msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Aquesta sala de xat requereix una contrasenya" msgstr "Aquesta sala de xat requereix una contrasenya"
#: src/converse-muc.js:643 #: src/converse-muc.js:667
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Contrasenya:" msgstr "Contrasenya:"
#: src/converse-muc.js:644 #: src/converse-muc.js:668
msgid "Submit" msgid "Submit"
msgstr "Envia" msgstr "Envia"
#: src/converse-muc.js:679 #: src/converse-muc.js:703
msgid "This room is not anonymous" msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Aquesta sala no és anònima" msgstr "Aquesta sala no és anònima"
#: src/converse-muc.js:680 #: src/converse-muc.js:704
msgid "This room now shows unavailable members" msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Aquesta sala ara mostra membres no disponibles" msgstr "Aquesta sala ara mostra membres no disponibles"
#: src/converse-muc.js:681 #: src/converse-muc.js:705
msgid "This room does not show unavailable members" msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Aquesta sala no mostra membres no disponibles" msgstr "Aquesta sala no mostra membres no disponibles"
#: src/converse-muc.js:682 #: src/converse-muc.js:706
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed" msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr "" msgstr ""
"S'ha canviat la configuració de la sala no relacionada amb la privadesa" "S'ha canviat la configuració de la sala no relacionada amb la privadesa"
#: src/converse-muc.js:683 #: src/converse-muc.js:707
msgid "Room logging is now enabled" msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "El registre de la sala està habilitat" msgstr "El registre de la sala està habilitat"
#: src/converse-muc.js:684 #: src/converse-muc.js:708
msgid "Room logging is now disabled" msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "El registre de la sala està deshabilitat" msgstr "El registre de la sala està deshabilitat"
#: src/converse-muc.js:685 #: src/converse-muc.js:709
msgid "This room is now non-anonymous" msgid "This room is now non-anonymous"
msgstr "Aquesta sala ara no és anònima" msgstr "Aquesta sala ara no és anònima"
#: src/converse-muc.js:686 #: src/converse-muc.js:710
msgid "This room is now semi-anonymous" msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Aquesta sala ara és parcialment anònima" msgstr "Aquesta sala ara és parcialment anònima"
#: src/converse-muc.js:687 #: src/converse-muc.js:711
msgid "This room is now fully-anonymous" msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Aquesta sala ara és totalment anònima" msgstr "Aquesta sala ara és totalment anònima"
#: src/converse-muc.js:688 #: src/converse-muc.js:712
msgid "A new room has been created" msgid "A new room has been created"
msgstr "S'ha creat una sala nova" msgstr "S'ha creat una sala nova"
#: src/converse-muc.js:692 src/converse-muc.js:790 #: src/converse-muc.js:716 src/converse-muc.js:816
msgid "You have been banned from this room" msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Se us ha expulsat d'aquesta sala" msgstr "Se us ha expulsat d'aquesta sala"
#: src/converse-muc.js:693 #: src/converse-muc.js:717
msgid "You have been kicked from this room" msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Se us ha expulsat d'aquesta sala" msgstr "Se us ha expulsat d'aquesta sala"
#: src/converse-muc.js:694 #: src/converse-muc.js:718
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change" msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "Se us ha eliminat d'aquesta sala a causa d'un canvi d'afiliació" msgstr "Se us ha eliminat d'aquesta sala a causa d'un canvi d'afiliació"
#: src/converse-muc.js:695 #: src/converse-muc.js:719
msgid "" msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-" "You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member" "only and you're not a member"
@ -429,7 +435,7 @@ msgstr ""
"Se us ha eliminat d'aquesta sala perquè ara només permet membres i no en sou " "Se us ha eliminat d'aquesta sala perquè ara només permet membres i no en sou "
"membre" "membre"
#: src/converse-muc.js:696 #: src/converse-muc.js:720
msgid "" msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) " "You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down." "service is being shut down."
@ -447,207 +453,207 @@ msgstr ""
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these #. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
#. * strings are picked up by the translation machinery. #. * strings are picked up by the translation machinery.
#. #.
#: src/converse-muc.js:710 #: src/converse-muc.js:734
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned" msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "S'ha expulsat <strong>%1$s</strong>" msgstr "S'ha expulsat <strong>%1$s</strong>"
#: src/converse-muc.js:711 #: src/converse-muc.js:735
msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed" msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
msgstr "L'àlies de <strong>%1$s</strong> ha canviat" msgstr "L'àlies de <strong>%1$s</strong> ha canviat"
#: src/converse-muc.js:712 #: src/converse-muc.js:736
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out" msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "S'ha expulsat <strong>%1$s</strong>" msgstr "S'ha expulsat <strong>%1$s</strong>"
#: src/converse-muc.js:713 #: src/converse-muc.js:737
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change" msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr "S'ha eliminat <strong>%1$s</strong> a causa d'un canvi d'afiliació" msgstr "S'ha eliminat <strong>%1$s</strong> a causa d'un canvi d'afiliació"
#: src/converse-muc.js:714 #: src/converse-muc.js:738
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member" msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "S'ha eliminat <strong>%1$s</strong> perquè no és membre" msgstr "S'ha eliminat <strong>%1$s</strong> perquè no és membre"
#: src/converse-muc.js:718 #: src/converse-muc.js:742
msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>" msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "El vostre àlies ha canviat automàticament a: <strong>%1$s</strong>" msgstr "El vostre àlies ha canviat automàticament a: <strong>%1$s</strong>"
#: src/converse-muc.js:719 #: src/converse-muc.js:743
msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>" msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "El vostre àlies ha canviat a: <strong>%1$s</strong>" msgstr "El vostre àlies ha canviat a: <strong>%1$s</strong>"
#: src/converse-muc.js:766 src/converse-muc.js:775 #: src/converse-muc.js:790 src/converse-muc.js:799
msgid "The reason given is: \"" msgid "The reason given is: \""
msgstr "El motiu indicat és: \"" msgstr "El motiu indicat és: \""
#: src/converse-muc.js:788 #: src/converse-muc.js:814
msgid "You are not on the member list of this room" msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "No sou a la llista de membres d'aquesta sala" msgstr "No sou a la llista de membres d'aquesta sala"
#: src/converse-muc.js:794 #: src/converse-muc.js:820
msgid "No nickname was specified" msgid "No nickname was specified"
msgstr "No s'ha especificat cap àlies" msgstr "No s'ha especificat cap àlies"
#: src/converse-muc.js:798 #: src/converse-muc.js:824
msgid "You are not allowed to create new rooms" msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "No teniu permís per crear sales noves" msgstr "No teniu permís per crear sales noves"
#: src/converse-muc.js:800 #: src/converse-muc.js:826
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies" msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "El vostre àlies no s'ajusta a les polítiques d'aquesta sala" msgstr "El vostre àlies no s'ajusta a les polítiques d'aquesta sala"
#: src/converse-muc.js:802 #: src/converse-muc.js:828
msgid "Your nickname is already taken" msgid "Your nickname is already taken"
msgstr "El vostre àlies ja està en ús" msgstr "El vostre àlies ja està en ús"
#: src/converse-muc.js:805 #: src/converse-muc.js:831
msgid "This room does not (yet) exist" msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "Aquesta sala (encara) no existeix" msgstr "Aquesta sala (encara) no existeix"
#: src/converse-muc.js:807 #: src/converse-muc.js:833
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room has reached its maximum number of occupants" msgid "This room has reached its maximum number of occupants"
msgstr "Aquesta sala ha assolit el nombre màxim d'ocupants" msgstr "Aquesta sala ha assolit el nombre màxim d'ocupants"
#: src/converse-muc.js:853 #: src/converse-muc.js:861
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s" msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Tema definit per %1$s en: %2$s" msgstr "Tema definit per %1$s en: %2$s"
#: src/converse-muc.js:905 #: src/converse-muc.js:941
msgid "This user is a moderator" msgid "This user is a moderator"
msgstr "Aquest usuari és un moderador" msgstr "Aquest usuari és un moderador"
#: src/converse-muc.js:906 #: src/converse-muc.js:942
msgid "This user can send messages in this room" msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "Aquest usuari pot enviar missatges a aquesta sala" msgstr "Aquest usuari pot enviar missatges a aquesta sala"
#: src/converse-muc.js:907 #: src/converse-muc.js:943
msgid "This user can NOT send messages in this room" msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "Aquest usuari NO pot enviar missatges a aquesta sala" msgstr "Aquest usuari NO pot enviar missatges a aquesta sala"
#: src/converse-muc.js:935 #: src/converse-muc.js:972
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Invite" msgid "Invite"
msgstr "Convida..." msgstr "Convida..."
#: src/converse-muc.js:936 #: src/converse-muc.js:973
msgid "Occupants" msgid "Occupants"
msgstr "Ocupants" msgstr "Ocupants"
#: src/converse-muc.js:1032 #: src/converse-muc.js:1072
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". " msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "Esteu a punt de convidar %1$s a la sala de xat \"%2$s\". " msgstr "Esteu a punt de convidar %1$s a la sala de xat \"%2$s\". "
#: src/converse-muc.js:1033 #: src/converse-muc.js:1073
msgid "" msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the " "You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation." "invitation."
msgstr "" msgstr ""
"Teniu l'opció d'incloure un missatge per explicar el motiu de la invitació." "Teniu l'opció d'incloure un missatge per explicar el motiu de la invitació."
#: src/converse-muc.js:1075 #: src/converse-muc.js:1115
msgid "Room name" msgid "Room name"
msgstr "Nom de la sala" msgstr "Nom de la sala"
#: src/converse-muc.js:1076 #: src/converse-muc.js:1116
msgid "Nickname" msgid "Nickname"
msgstr "Àlies" msgstr "Àlies"
#: src/converse-muc.js:1077 #: src/converse-muc.js:1117
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "Servidor" msgstr "Servidor"
#: src/converse-muc.js:1078 #: src/converse-muc.js:1118
msgid "Join Room" msgid "Join Room"
msgstr "Uneix-me a la sala" msgstr "Uneix-me a la sala"
#: src/converse-muc.js:1079 #: src/converse-muc.js:1119
msgid "Show rooms" msgid "Show rooms"
msgstr "Mostra les sales" msgstr "Mostra les sales"
#: src/converse-muc.js:1083 #: src/converse-muc.js:1123
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "Sales" msgstr "Sales"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name #. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:1103 #: src/converse-muc.js:1143
msgid "No rooms on %1$s" msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "No hi ha cap sala a %1$s" msgstr "No hi ha cap sala a %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be #. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name #. replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:1117 #: src/converse-muc.js:1157
msgid "Rooms on %1$s" msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Sales a %1$s" msgstr "Sales a %1$s"
#: src/converse-muc.js:1126 #: src/converse-muc.js:1166
msgid "Click to open this room" msgid "Click to open this room"
msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala" msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
#: src/converse-muc.js:1127 #: src/converse-muc.js:1167
msgid "Show more information on this room" msgid "Show more information on this room"
msgstr "Mostra més informació d'aquesta sala" msgstr "Mostra més informació d'aquesta sala"
#: src/converse-muc.js:1199 #: src/converse-muc.js:1239
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "Descripció:" msgstr "Descripció:"
#: src/converse-muc.js:1200 #: src/converse-muc.js:1240
msgid "Occupants:" msgid "Occupants:"
msgstr "Ocupants:" msgstr "Ocupants:"
#: src/converse-muc.js:1201 #: src/converse-muc.js:1241
msgid "Features:" msgid "Features:"
msgstr "Característiques:" msgstr "Característiques:"
#: src/converse-muc.js:1202 #: src/converse-muc.js:1242
msgid "Requires authentication" msgid "Requires authentication"
msgstr "Cal autenticar-se" msgstr "Cal autenticar-se"
#: src/converse-muc.js:1203 #: src/converse-muc.js:1243
msgid "Hidden" msgid "Hidden"
msgstr "Amagat" msgstr "Amagat"
#: src/converse-muc.js:1204 #: src/converse-muc.js:1244
msgid "Requires an invitation" msgid "Requires an invitation"
msgstr "Cal tenir una invitació" msgstr "Cal tenir una invitació"
#: src/converse-muc.js:1205 #: src/converse-muc.js:1245
msgid "Moderated" msgid "Moderated"
msgstr "Moderada" msgstr "Moderada"
#: src/converse-muc.js:1206 #: src/converse-muc.js:1246
msgid "Non-anonymous" msgid "Non-anonymous"
msgstr "No és anònima" msgstr "No és anònima"
#: src/converse-muc.js:1207 #: src/converse-muc.js:1247
msgid "Open room" msgid "Open room"
msgstr "Obre la sala" msgstr "Obre la sala"
#: src/converse-muc.js:1208 #: src/converse-muc.js:1248
msgid "Permanent room" msgid "Permanent room"
msgstr "Sala permanent" msgstr "Sala permanent"
#: src/converse-muc.js:1209 #: src/converse-muc.js:1249
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Pública" msgstr "Pública"
#: src/converse-muc.js:1210 #: src/converse-muc.js:1250
msgid "Semi-anonymous" msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semianònima" msgstr "Semianònima"
#: src/converse-muc.js:1211 #: src/converse-muc.js:1251
msgid "Temporary room" msgid "Temporary room"
msgstr "Sala temporal" msgstr "Sala temporal"
#: src/converse-muc.js:1212 #: src/converse-muc.js:1252
msgid "Unmoderated" msgid "Unmoderated"
msgstr "No moderada" msgstr "No moderada"
#: src/converse-muc.js:1289 #: src/converse-muc.js:1329
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s" msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s us ha convidat a unir-vos a una sala de xat: %2$s" msgstr "%1$s us ha convidat a unir-vos a una sala de xat: %2$s"
#: src/converse-muc.js:1294 #: src/converse-muc.js:1334
msgid "" msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following " "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\"" "reason: \"%3$s\""
@ -657,41 +663,41 @@ msgstr ""
#. XXX: 2nd check is workaround for Prosody which doesn't #. XXX: 2nd check is workaround for Prosody which doesn't
#. give type "headline" #. give type "headline"
#: src/converse-notification.js:126 #: src/converse-notification.js:136
msgid "Notification from %1$s" msgid "Notification from %1$s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-notification.js:129 src/converse-notification.js:137 #: src/converse-notification.js:139 src/converse-notification.js:147
msgid "%1$s says" msgid "%1$s says"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-notification.js:165 #: src/converse-notification.js:175
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "has come online" msgid "has come online"
msgstr "s'ha desconnectat" msgstr "s'ha desconnectat"
#: src/converse-notification.js:180 #: src/converse-notification.js:190
msgid "wants to be your contact" msgid "wants to be your contact"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-notification.js:188 #: src/converse-notification.js:198
msgid "An error has occured" msgid "An error has occured"
msgstr "" msgstr ""
#. Verified that the passphrase is still the same #. Verified that the passphrase is still the same
#: src/converse-otr.js:158 #: src/converse-otr.js:152
msgid "Re-establishing encrypted session" msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr "S'està tornant a establir la sessió xifrada" msgstr "S'està tornant a establir la sessió xifrada"
#: src/converse-otr.js:170 #: src/converse-otr.js:164
msgid "Generating private key." msgid "Generating private key."
msgstr "S'està generant la clau privada" msgstr "S'està generant la clau privada"
#: src/converse-otr.js:171 #: src/converse-otr.js:165
msgid "Your browser might become unresponsive." msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr "És possible que el navegador no respongui." msgstr "És possible que el navegador no respongui."
#: src/converse-otr.js:207 #: src/converse-otr.js:201
msgid "" msgid ""
"Authentication request from %1$s\n" "Authentication request from %1$s\n"
"\n" "\n"
@ -707,19 +713,19 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"%2$s" "%2$s"
#: src/converse-otr.js:216 #: src/converse-otr.js:210
msgid "Could not verify this user's identify." msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr "No s'ha pogut verificar la identitat d'aquest usuari." msgstr "No s'ha pogut verificar la identitat d'aquest usuari."
#: src/converse-otr.js:256 #: src/converse-otr.js:250
msgid "Exchanging private key with contact." msgid "Exchanging private key with contact."
msgstr "S'està intercanviant la clau privada amb el contacte." msgstr "S'està intercanviant la clau privada amb el contacte."
#: src/converse-otr.js:340 #: src/converse-otr.js:337
msgid "Your messages are not encrypted anymore" msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr "Els vostres missatges ja no estan xifrats" msgstr "Els vostres missatges ja no estan xifrats"
#: src/converse-otr.js:342 #: src/converse-otr.js:339
msgid "" msgid ""
"Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been " "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
"verified." "verified."
@ -727,27 +733,27 @@ msgstr ""
"Ara, els vostres missatges estan xifrats, però no s'ha verificat la " "Ara, els vostres missatges estan xifrats, però no s'ha verificat la "
"identitat del contacte." "identitat del contacte."
#: src/converse-otr.js:344 #: src/converse-otr.js:341
msgid "Your contact's identify has been verified." msgid "Your contact's identify has been verified."
msgstr "S'ha verificat la identitat del contacte." msgstr "S'ha verificat la identitat del contacte."
#: src/converse-otr.js:346 #: src/converse-otr.js:343
msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same." msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr "El contacte ha conclòs el xifratge; cal que feu el mateix." msgstr "El contacte ha conclòs el xifratge; cal que feu el mateix."
#: src/converse-otr.js:355 #: src/converse-otr.js:352
msgid "Your message could not be sent" msgid "Your message could not be sent"
msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge" msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge"
#: src/converse-otr.js:358 #: src/converse-otr.js:355
msgid "We received an unencrypted message" msgid "We received an unencrypted message"
msgstr "Hem rebut un missatge sense xifrar" msgstr "Hem rebut un missatge sense xifrar"
#: src/converse-otr.js:361 #: src/converse-otr.js:358
msgid "We received an unreadable encrypted message" msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr "Hem rebut un missatge xifrat il·legible" msgstr "Hem rebut un missatge xifrat il·legible"
#: src/converse-otr.js:388 #: src/converse-otr.js:385
msgid "" msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this " "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n" "chat.\n"
@ -768,7 +774,7 @@ msgstr ""
"Si heu confirmat que les empremtes coincideixen, feu clic a D'acord; en cas " "Si heu confirmat que les empremtes coincideixen, feu clic a D'acord; en cas "
"contrari, feu clic a Cancel·la." "contrari, feu clic a Cancel·la."
#: src/converse-otr.js:401 #: src/converse-otr.js:398
msgid "" msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to " "You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
"that question.\n" "that question.\n"
@ -783,61 +789,61 @@ msgstr ""
"mateixa resposta (es distingeix majúscules de minúscules), se'n verificarà " "mateixa resposta (es distingeix majúscules de minúscules), se'n verificarà "
"la identitat." "la identitat."
#: src/converse-otr.js:402 #: src/converse-otr.js:399
msgid "What is your security question?" msgid "What is your security question?"
msgstr "Quina és la vostra pregunta de seguretat?" msgstr "Quina és la vostra pregunta de seguretat?"
#: src/converse-otr.js:404 #: src/converse-otr.js:401
msgid "What is the answer to the security question?" msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr "Quina és la resposta a la pregunta de seguretat?" msgstr "Quina és la resposta a la pregunta de seguretat?"
#: src/converse-otr.js:408 #: src/converse-otr.js:405
msgid "Invalid authentication scheme provided" msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr "S'ha indicat un esquema d'autenticació no vàlid" msgstr "S'ha indicat un esquema d'autenticació no vàlid"
#: src/converse-otr.js:420 #: src/converse-otr.js:417
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption." msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr "" msgstr ""
"Els vostres missatges no estan xifrats. Feu clic aquí per habilitar el " "Els vostres missatges no estan xifrats. Feu clic aquí per habilitar el "
"xifratge OTR." "xifratge OTR."
#: src/converse-otr.js:422 #: src/converse-otr.js:419
msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified." msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
msgstr "" msgstr ""
"Els vostres missatges estan xifrats, però no s'ha verificat el contacte." "Els vostres missatges estan xifrats, però no s'ha verificat el contacte."
#: src/converse-otr.js:424 #: src/converse-otr.js:421
msgid "Your messages are encrypted and your contact verified." msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
msgstr "Els vostres missatges estan xifrats i s'ha verificat el contacte." msgstr "Els vostres missatges estan xifrats i s'ha verificat el contacte."
#: src/converse-otr.js:426 #: src/converse-otr.js:423
msgid "" msgid ""
"Your contact has closed their end of the private session, you should do the " "Your contact has closed their end of the private session, you should do the "
"same" "same"
msgstr "" msgstr ""
"El vostre contacte ha tancat la seva sessió privada; cal que feu el mateix." "El vostre contacte ha tancat la seva sessió privada; cal que feu el mateix."
#: src/converse-otr.js:443 #: src/converse-otr.js:440
msgid "End encrypted conversation" msgid "End encrypted conversation"
msgstr "Finalitza la conversa xifrada" msgstr "Finalitza la conversa xifrada"
#: src/converse-otr.js:444 #: src/converse-otr.js:441
msgid "Refresh encrypted conversation" msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr "Actualitza la conversa xifrada" msgstr "Actualitza la conversa xifrada"
#: src/converse-otr.js:445 #: src/converse-otr.js:442
msgid "Start encrypted conversation" msgid "Start encrypted conversation"
msgstr "Comença la conversa xifrada" msgstr "Comença la conversa xifrada"
#: src/converse-otr.js:446 #: src/converse-otr.js:443
msgid "Verify with fingerprints" msgid "Verify with fingerprints"
msgstr "Verifica amb empremtes" msgstr "Verifica amb empremtes"
#: src/converse-otr.js:447 #: src/converse-otr.js:444
msgid "Verify with SMP" msgid "Verify with SMP"
msgstr "Verifica amb SMP" msgstr "Verifica amb SMP"
#: src/converse-otr.js:448 #: src/converse-otr.js:445
msgid "What's this?" msgid "What's this?"
msgstr "Què és això?" msgstr "Què és això?"
@ -847,19 +853,19 @@ msgstr "Què és això?"
#. has been initialized and with it the i18n machinery. That's why #. has been initialized and with it the i18n machinery. That's why
#. we do it here in the "initialize" method and not at the top of #. we do it here in the "initialize" method and not at the top of
#. the module. #. the module.
#: src/converse-otr.js:474 #: src/converse-otr.js:471
msgid "unencrypted" msgid "unencrypted"
msgstr "sense xifrar" msgstr "sense xifrar"
#: src/converse-otr.js:475 #: src/converse-otr.js:472
msgid "unverified" msgid "unverified"
msgstr "sense verificar" msgstr "sense verificar"
#: src/converse-otr.js:476 #: src/converse-otr.js:473
msgid "verified" msgid "verified"
msgstr "verificat" msgstr "verificat"
#: src/converse-otr.js:477 #: src/converse-otr.js:474
msgid "finished" msgid "finished"
msgstr "acabat" msgstr "acabat"
@ -995,35 +1001,35 @@ msgstr ""
msgid "Extended Away" msgid "Extended Away"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-rosterview.js:576 src/converse-rosterview.js:597 #: src/converse-rosterview.js:579 src/converse-rosterview.js:600
msgid "Click to remove this contact" msgid "Click to remove this contact"
msgstr "Feu clic per eliminar aquest contacte" msgstr "Feu clic per eliminar aquest contacte"
#: src/converse-rosterview.js:584 #: src/converse-rosterview.js:587
msgid "Click to accept this contact request" msgid "Click to accept this contact request"
msgstr "Feu clic per acceptar aquesta sol·licitud de contacte" msgstr "Feu clic per acceptar aquesta sol·licitud de contacte"
#: src/converse-rosterview.js:585 #: src/converse-rosterview.js:588
msgid "Click to decline this contact request" msgid "Click to decline this contact request"
msgstr "Feu clic per rebutjar aquesta sol·licitud de contacte" msgstr "Feu clic per rebutjar aquesta sol·licitud de contacte"
#: src/converse-rosterview.js:596 #: src/converse-rosterview.js:599
msgid "Click to chat with this contact" msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "Feu clic per conversar amb aquest contacte" msgstr "Feu clic per conversar amb aquest contacte"
#: src/converse-rosterview.js:598 #: src/converse-rosterview.js:601
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nom" msgstr "Nom"
#: src/converse-rosterview.js:653 #: src/converse-rosterview.js:656
msgid "Are you sure you want to remove this contact?" msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Segur que voleu eliminar aquest contacte?" msgstr "Segur que voleu eliminar aquest contacte?"
#: src/converse-rosterview.js:664 #: src/converse-rosterview.js:667
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove " msgid "Sorry, there was an error while trying to remove "
msgstr "S'ha produït un error en intentar eliminar " msgstr "S'ha produït un error en intentar eliminar "
#: src/converse-rosterview.js:683 #: src/converse-rosterview.js:686
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Segur que voleu rebutjar aquesta sol·licitud de contacte?" msgstr "Segur que voleu rebutjar aquesta sol·licitud de contacte?"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.10.1\n" "Project-Id-Version: Converse.js 0.10.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-24 08:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-06-20 19:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -17,77 +17,82 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/converse-chatview.js:96 #: src/converse-chatview.js:103 src/converse-headline.js:99
#: src/converse-muc.js:239
msgid "You have unread messages"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:104
msgid "Close this chat box" msgid "Close this chat box"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:97 #: src/converse-chatview.js:105
msgid "Personal message" msgid "Personal message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:292 #: src/converse-chatview.js:279
msgid "me" msgid "me"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:330 #: src/converse-chatview.js:317
msgid "is typing" msgid "is typing"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:333 #: src/converse-chatview.js:320
msgid "has stopped typing" msgid "has stopped typing"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:337 src/converse-chatview.js:554 #: src/converse-chatview.js:324 src/converse-chatview.js:570
#: src/converse-notification.js:161 #: src/converse-notification.js:171
msgid "has gone away" msgid "has gone away"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:424 src/converse-muc.js:388 #: src/converse-chatview.js:438 src/converse-muc.js:412
msgid "Show this menu" msgid "Show this menu"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:425 #: src/converse-chatview.js:439
msgid "Write in the third person" msgid "Write in the third person"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:426 src/converse-muc.js:386 #: src/converse-chatview.js:440 src/converse-muc.js:410
msgid "Remove messages" msgid "Remove messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:511 #: src/converse-chatview.js:527
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:552 src/converse-notification.js:159 #: src/converse-chatview.js:568 src/converse-notification.js:169
msgid "has gone offline" msgid "has gone offline"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:556 src/converse-notification.js:163 #: src/converse-chatview.js:572 src/converse-notification.js:173
msgid "is busy" msgid "is busy"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:599 #: src/converse-chatview.js:615
msgid "Clear all messages" msgid "Clear all messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:600 #: src/converse-chatview.js:616
msgid "Hide the list of occupants" msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:601 #: src/converse-chatview.js:617
msgid "Insert a smiley" msgid "Insert a smiley"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:602 #: src/converse-chatview.js:618
msgid "Start a call" msgid "Start a call"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:177 src/converse-core.js:573 #: src/converse-controlbox.js:177 src/converse-core.js:627
#: src/converse-core.js:619 src/converse-rosterview.js:58 #: src/converse-core.js:673 src/converse-rosterview.js:58
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:265 src/converse-core.js:477 #: src/converse-controlbox.js:265 src/converse-core.js:489
msgid "Connecting" msgid "Connecting"
msgstr "" msgstr ""
@ -141,7 +146,7 @@ msgstr ""
msgid "Custom status" msgid "Custom status"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:494 src/converse-muc.js:556 #: src/converse-controlbox.js:494 src/converse-muc.js:580
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "" msgstr ""
@ -217,202 +222,202 @@ msgstr ""
msgid "Click to add as a chat contact" msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:682 #: src/converse-controlbox.js:683
msgid "Toggle chat" msgid "Toggle chat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-core.js:434 #: src/converse-core.js:446
msgid "Attempting to reconnect" msgid "Attempting to reconnect"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-core.js:475 #: src/converse-core.js:487
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-core.js:479 #: src/converse-core.js:491
msgid "Authenticating" msgid "Authenticating"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-core.js:481 src/converse-core.js:482 #: src/converse-core.js:493 src/converse-core.js:494
msgid "Authentication Failed" msgid "Authentication Failed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-core.js:889 #: src/converse-core.js:934
msgid "Sorry, there was an error while trying to add " msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-core.js:1060 #: src/converse-core.js:1105
msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-headline.js:96 #: src/converse-headline.js:100
msgid "Close this box" msgid "Close this box"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-headline.js:97 #: src/converse-headline.js:101
msgid "Minimize this box" msgid "Minimize this box"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-minimize.js:318 #: src/converse-minimize.js:325
msgid "Click to restore this chat" msgid "Click to restore this chat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-minimize.js:475 #: src/converse-minimize.js:482
msgid "Minimized" msgid "Minimized"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-minimize.js:491 #: src/converse-minimize.js:498
msgid "Minimize this chat box" msgid "Minimize this chat box"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:214 #: src/converse-muc.js:241
msgid "Message" msgid "Message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:276 #: src/converse-muc.js:302
msgid "Error: could not execute the command" msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:334 #: src/converse-muc.js:358
msgid "Error: the \"" msgid "Error: the \""
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:344 #: src/converse-muc.js:368
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:384 #: src/converse-muc.js:408
msgid "Change user's affiliation to admin" msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:385 #: src/converse-muc.js:409
msgid "Ban user from room" msgid "Ban user from room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:387 #: src/converse-muc.js:411
msgid "Change user role to occupant" msgid "Change user role to occupant"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:389 #: src/converse-muc.js:413
msgid "Kick user from room" msgid "Kick user from room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:390 #: src/converse-muc.js:414
msgid "Write in 3rd person" msgid "Write in 3rd person"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:391 #: src/converse-muc.js:415
msgid "Grant membership to a user" msgid "Grant membership to a user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:392 #: src/converse-muc.js:416
msgid "Remove user's ability to post messages" msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:393 #: src/converse-muc.js:417
msgid "Change your nickname" msgid "Change your nickname"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:394 #: src/converse-muc.js:418
msgid "Grant moderator role to user" msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:395 #: src/converse-muc.js:419
msgid "Grant ownership of this room" msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:396 #: src/converse-muc.js:420
msgid "Revoke user's membership" msgid "Revoke user's membership"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:397 #: src/converse-muc.js:421
msgid "Set room topic" msgid "Set room topic"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:398 #: src/converse-muc.js:422
msgid "Allow muted user to post messages" msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:557 src/converse-register.js:216 #: src/converse-muc.js:581 src/converse-register.js:216
#: src/converse-register.js:331 #: src/converse-register.js:331
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:600 #: src/converse-muc.js:624
msgid "An error occurred while trying to save the form." msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:642 #: src/converse-muc.js:666
msgid "This chatroom requires a password" msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:643 #: src/converse-muc.js:667
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:644 #: src/converse-muc.js:668
msgid "Submit" msgid "Submit"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:679 #: src/converse-muc.js:703
msgid "This room is not anonymous" msgid "This room is not anonymous"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:680 #: src/converse-muc.js:704
msgid "This room now shows unavailable members" msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:681 #: src/converse-muc.js:705
msgid "This room does not show unavailable members" msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:682 #: src/converse-muc.js:706
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed" msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:683 #: src/converse-muc.js:707
msgid "Room logging is now enabled" msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:684 #: src/converse-muc.js:708
msgid "Room logging is now disabled" msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:685 #: src/converse-muc.js:709
msgid "This room is now non-anonymous" msgid "This room is now non-anonymous"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:686 #: src/converse-muc.js:710
msgid "This room is now semi-anonymous" msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:687 #: src/converse-muc.js:711
msgid "This room is now fully-anonymous" msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:688 #: src/converse-muc.js:712
msgid "A new room has been created" msgid "A new room has been created"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:692 src/converse-muc.js:790 #: src/converse-muc.js:716 src/converse-muc.js:816
msgid "You have been banned from this room" msgid "You have been banned from this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:693 #: src/converse-muc.js:717
msgid "You have been kicked from this room" msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:694 #: src/converse-muc.js:718
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change" msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:695 #: src/converse-muc.js:719
msgid "" msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-" "You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member" "only and you're not a member"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:696 #: src/converse-muc.js:720
msgid "" msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) " "You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down." "service is being shut down."
@ -428,204 +433,204 @@ msgstr ""
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these #. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
#. * strings are picked up by the translation machinery. #. * strings are picked up by the translation machinery.
#. #.
#: src/converse-muc.js:710 #: src/converse-muc.js:734
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned" msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:711 #: src/converse-muc.js:735
msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed" msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:712 #: src/converse-muc.js:736
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out" msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:713 #: src/converse-muc.js:737
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change" msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:714 #: src/converse-muc.js:738
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member" msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:718 #: src/converse-muc.js:742
msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>" msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:719 #: src/converse-muc.js:743
msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>" msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:766 src/converse-muc.js:775 #: src/converse-muc.js:790 src/converse-muc.js:799
msgid "The reason given is: \"" msgid "The reason given is: \""
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:788 #: src/converse-muc.js:814
msgid "You are not on the member list of this room" msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:794 #: src/converse-muc.js:820
msgid "No nickname was specified" msgid "No nickname was specified"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:798 #: src/converse-muc.js:824
msgid "You are not allowed to create new rooms" msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:800 #: src/converse-muc.js:826
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies" msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:802 #: src/converse-muc.js:828
msgid "Your nickname is already taken" msgid "Your nickname is already taken"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:805 #: src/converse-muc.js:831
msgid "This room does not (yet) exist" msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:807 #: src/converse-muc.js:833
msgid "This room has reached its maximum number of occupants" msgid "This room has reached its maximum number of occupants"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:853 #: src/converse-muc.js:861
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s" msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:905 #: src/converse-muc.js:941
msgid "This user is a moderator" msgid "This user is a moderator"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:906 #: src/converse-muc.js:942
msgid "This user can send messages in this room" msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:907 #: src/converse-muc.js:943
msgid "This user can NOT send messages in this room" msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:935 #: src/converse-muc.js:972
msgid "Invite" msgid "Invite"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:936 #: src/converse-muc.js:973
msgid "Occupants" msgid "Occupants"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1032 #: src/converse-muc.js:1072
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". " msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1033 #: src/converse-muc.js:1073
msgid "" msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the " "You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation." "invitation."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1075 #: src/converse-muc.js:1115
msgid "Room name" msgid "Room name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1076 #: src/converse-muc.js:1116
msgid "Nickname" msgid "Nickname"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1077 #: src/converse-muc.js:1117
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1078 #: src/converse-muc.js:1118
msgid "Join Room" msgid "Join Room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1079 #: src/converse-muc.js:1119
msgid "Show rooms" msgid "Show rooms"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1083 #: src/converse-muc.js:1123
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "" msgstr ""
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name #. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:1103 #: src/converse-muc.js:1143
msgid "No rooms on %1$s" msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "" msgstr ""
#. For translators: %1$s is a variable and will be #. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name #. replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:1117 #: src/converse-muc.js:1157
msgid "Rooms on %1$s" msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1126 #: src/converse-muc.js:1166
msgid "Click to open this room" msgid "Click to open this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1127 #: src/converse-muc.js:1167
msgid "Show more information on this room" msgid "Show more information on this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1199 #: src/converse-muc.js:1239
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1200 #: src/converse-muc.js:1240
msgid "Occupants:" msgid "Occupants:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1201 #: src/converse-muc.js:1241
msgid "Features:" msgid "Features:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1202 #: src/converse-muc.js:1242
msgid "Requires authentication" msgid "Requires authentication"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1203 #: src/converse-muc.js:1243
msgid "Hidden" msgid "Hidden"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1204 #: src/converse-muc.js:1244
msgid "Requires an invitation" msgid "Requires an invitation"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1205 #: src/converse-muc.js:1245
msgid "Moderated" msgid "Moderated"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1206 #: src/converse-muc.js:1246
msgid "Non-anonymous" msgid "Non-anonymous"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1207 #: src/converse-muc.js:1247
msgid "Open room" msgid "Open room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1208 #: src/converse-muc.js:1248
msgid "Permanent room" msgid "Permanent room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1209 #: src/converse-muc.js:1249
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1210 #: src/converse-muc.js:1250
msgid "Semi-anonymous" msgid "Semi-anonymous"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1211 #: src/converse-muc.js:1251
msgid "Temporary room" msgid "Temporary room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1212 #: src/converse-muc.js:1252
msgid "Unmoderated" msgid "Unmoderated"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1289 #: src/converse-muc.js:1329
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s" msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1294 #: src/converse-muc.js:1334
msgid "" msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following " "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\"" "reason: \"%3$s\""
@ -633,40 +638,40 @@ msgstr ""
#. XXX: 2nd check is workaround for Prosody which doesn't #. XXX: 2nd check is workaround for Prosody which doesn't
#. give type "headline" #. give type "headline"
#: src/converse-notification.js:126 #: src/converse-notification.js:136
msgid "Notification from %1$s" msgid "Notification from %1$s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-notification.js:129 src/converse-notification.js:137 #: src/converse-notification.js:139 src/converse-notification.js:147
msgid "%1$s says" msgid "%1$s says"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-notification.js:165 #: src/converse-notification.js:175
msgid "has come online" msgid "has come online"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-notification.js:180 #: src/converse-notification.js:190
msgid "wants to be your contact" msgid "wants to be your contact"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-notification.js:188 #: src/converse-notification.js:198
msgid "An error has occured" msgid "An error has occured"
msgstr "" msgstr ""
#. Verified that the passphrase is still the same #. Verified that the passphrase is still the same
#: src/converse-otr.js:158 #: src/converse-otr.js:152
msgid "Re-establishing encrypted session" msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-otr.js:170 #: src/converse-otr.js:164
msgid "Generating private key." msgid "Generating private key."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-otr.js:171 #: src/converse-otr.js:165
msgid "Your browser might become unresponsive." msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-otr.js:207 #: src/converse-otr.js:201
msgid "" msgid ""
"Authentication request from %1$s\n" "Authentication request from %1$s\n"
"\n" "\n"
@ -676,45 +681,45 @@ msgid ""
"%2$s" "%2$s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-otr.js:216 #: src/converse-otr.js:210
msgid "Could not verify this user's identify." msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-otr.js:256 #: src/converse-otr.js:250
msgid "Exchanging private key with contact." msgid "Exchanging private key with contact."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-otr.js:340 #: src/converse-otr.js:337
msgid "Your messages are not encrypted anymore" msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-otr.js:342 #: src/converse-otr.js:339
msgid "" msgid ""
"Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been " "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
"verified." "verified."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-otr.js:344 #: src/converse-otr.js:341
msgid "Your contact's identify has been verified." msgid "Your contact's identify has been verified."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-otr.js:346 #: src/converse-otr.js:343
msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same." msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-otr.js:355 #: src/converse-otr.js:352
msgid "Your message could not be sent" msgid "Your message could not be sent"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-otr.js:358 #: src/converse-otr.js:355
msgid "We received an unencrypted message" msgid "We received an unencrypted message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-otr.js:361 #: src/converse-otr.js:358
msgid "We received an unreadable encrypted message" msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-otr.js:388 #: src/converse-otr.js:385
msgid "" msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this " "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n" "chat.\n"
@ -727,7 +732,7 @@ msgid ""
"Cancel." "Cancel."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-otr.js:401 #: src/converse-otr.js:398
msgid "" msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to " "You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
"that question.\n" "that question.\n"
@ -736,57 +741,57 @@ msgid ""
"exact same answer (case sensitive), their identity will be verified." "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-otr.js:402 #: src/converse-otr.js:399
msgid "What is your security question?" msgid "What is your security question?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-otr.js:404 #: src/converse-otr.js:401
msgid "What is the answer to the security question?" msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-otr.js:408 #: src/converse-otr.js:405
msgid "Invalid authentication scheme provided" msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-otr.js:420 #: src/converse-otr.js:417
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption." msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-otr.js:422 #: src/converse-otr.js:419
msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified." msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-otr.js:424 #: src/converse-otr.js:421
msgid "Your messages are encrypted and your contact verified." msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-otr.js:426 #: src/converse-otr.js:423
msgid "" msgid ""
"Your contact has closed their end of the private session, you should do the " "Your contact has closed their end of the private session, you should do the "
"same" "same"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-otr.js:443 #: src/converse-otr.js:440
msgid "End encrypted conversation" msgid "End encrypted conversation"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-otr.js:444 #: src/converse-otr.js:441
msgid "Refresh encrypted conversation" msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-otr.js:445 #: src/converse-otr.js:442
msgid "Start encrypted conversation" msgid "Start encrypted conversation"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-otr.js:446 #: src/converse-otr.js:443
msgid "Verify with fingerprints" msgid "Verify with fingerprints"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-otr.js:447 #: src/converse-otr.js:444
msgid "Verify with SMP" msgid "Verify with SMP"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-otr.js:448 #: src/converse-otr.js:445
msgid "What's this?" msgid "What's this?"
msgstr "" msgstr ""
@ -796,19 +801,19 @@ msgstr ""
#. has been initialized and with it the i18n machinery. That's why #. has been initialized and with it the i18n machinery. That's why
#. we do it here in the "initialize" method and not at the top of #. we do it here in the "initialize" method and not at the top of
#. the module. #. the module.
#: src/converse-otr.js:474 #: src/converse-otr.js:471
msgid "unencrypted" msgid "unencrypted"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-otr.js:475 #: src/converse-otr.js:472
msgid "unverified" msgid "unverified"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-otr.js:476 #: src/converse-otr.js:473
msgid "verified" msgid "verified"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-otr.js:477 #: src/converse-otr.js:474
msgid "finished" msgid "finished"
msgstr "" msgstr ""
@ -938,34 +943,34 @@ msgstr ""
msgid "Extended Away" msgid "Extended Away"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-rosterview.js:576 src/converse-rosterview.js:597 #: src/converse-rosterview.js:579 src/converse-rosterview.js:600
msgid "Click to remove this contact" msgid "Click to remove this contact"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-rosterview.js:584 #: src/converse-rosterview.js:587
msgid "Click to accept this contact request" msgid "Click to accept this contact request"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-rosterview.js:585 #: src/converse-rosterview.js:588
msgid "Click to decline this contact request" msgid "Click to decline this contact request"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-rosterview.js:596 #: src/converse-rosterview.js:599
msgid "Click to chat with this contact" msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-rosterview.js:598 #: src/converse-rosterview.js:601
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-rosterview.js:653 #: src/converse-rosterview.js:656
msgid "Are you sure you want to remove this contact?" msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-rosterview.js:664 #: src/converse-rosterview.js:667
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove " msgid "Sorry, there was an error while trying to remove "
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-rosterview.js:683 #: src/converse-rosterview.js:686
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n" "Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-24 08:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-06-20 19:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:20+0000\n"
"Last-Translator: JC Brand <jc@opkode.com>\n" "Last-Translator: JC Brand <jc@opkode.com>\n"
"Language-Team: German\n" "Language-Team: German\n"
@ -20,81 +20,87 @@ msgstr ""
"lang: de\n" "lang: de\n"
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/converse-chatview.js:96 #: src/converse-chatview.js:103 src/converse-headline.js:99
#: src/converse-muc.js:239
#, fuzzy
msgid "You have unread messages"
msgstr "Nachrichten entfernen"
#: src/converse-chatview.js:104
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Close this chat box" msgid "Close this chat box"
msgstr "Hier klicken um diesen Chat wiederherzustellen" msgstr "Hier klicken um diesen Chat wiederherzustellen"
#: src/converse-chatview.js:97 #: src/converse-chatview.js:105
msgid "Personal message" msgid "Personal message"
msgstr "Persönliche Nachricht" msgstr "Persönliche Nachricht"
#: src/converse-chatview.js:292 #: src/converse-chatview.js:279
msgid "me" msgid "me"
msgstr "Ich" msgstr "Ich"
#: src/converse-chatview.js:330 #: src/converse-chatview.js:317
msgid "is typing" msgid "is typing"
msgstr "tippt" msgstr "tippt"
#: src/converse-chatview.js:333 #: src/converse-chatview.js:320
msgid "has stopped typing" msgid "has stopped typing"
msgstr "tippt nicht mehr" msgstr "tippt nicht mehr"
#: src/converse-chatview.js:337 src/converse-chatview.js:554 #: src/converse-chatview.js:324 src/converse-chatview.js:570
#: src/converse-notification.js:161 #: src/converse-notification.js:171
msgid "has gone away" msgid "has gone away"
msgstr "ist jetzt abwesend" msgstr "ist jetzt abwesend"
#: src/converse-chatview.js:424 src/converse-muc.js:388 #: src/converse-chatview.js:438 src/converse-muc.js:412
msgid "Show this menu" msgid "Show this menu"
msgstr "Dieses Menü anzeigen" msgstr "Dieses Menü anzeigen"
#: src/converse-chatview.js:425 #: src/converse-chatview.js:439
msgid "Write in the third person" msgid "Write in the third person"
msgstr "In der dritten Person schreiben" msgstr "In der dritten Person schreiben"
#: src/converse-chatview.js:426 src/converse-muc.js:386 #: src/converse-chatview.js:440 src/converse-muc.js:410
msgid "Remove messages" msgid "Remove messages"
msgstr "Nachrichten entfernen" msgstr "Nachrichten entfernen"
#: src/converse-chatview.js:511 #: src/converse-chatview.js:527
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "" msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie alle Nachrichten dieses Chats löschen möchten?" "Sind Sie sicher, dass Sie alle Nachrichten dieses Chats löschen möchten?"
#: src/converse-chatview.js:552 src/converse-notification.js:159 #: src/converse-chatview.js:568 src/converse-notification.js:169
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "has gone offline" msgid "has gone offline"
msgstr "Dieser Kontakt ist offline" msgstr "Dieser Kontakt ist offline"
#: src/converse-chatview.js:556 src/converse-notification.js:163 #: src/converse-chatview.js:572 src/converse-notification.js:173
msgid "is busy" msgid "is busy"
msgstr "ist beschäftigt" msgstr "ist beschäftigt"
#: src/converse-chatview.js:599 #: src/converse-chatview.js:615
msgid "Clear all messages" msgid "Clear all messages"
msgstr "Alle Nachrichten löschen" msgstr "Alle Nachrichten löschen"
#: src/converse-chatview.js:600 #: src/converse-chatview.js:616
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Hide the list of occupants" msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "Teilnehmerliste ausblenden" msgstr "Teilnehmerliste ausblenden"
#: src/converse-chatview.js:601 #: src/converse-chatview.js:617
msgid "Insert a smiley" msgid "Insert a smiley"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:602 #: src/converse-chatview.js:618
msgid "Start a call" msgid "Start a call"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:177 src/converse-core.js:573 #: src/converse-controlbox.js:177 src/converse-core.js:627
#: src/converse-core.js:619 src/converse-rosterview.js:58 #: src/converse-core.js:673 src/converse-rosterview.js:58
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte" msgstr "Kontakte"
#: src/converse-controlbox.js:265 src/converse-core.js:477 #: src/converse-controlbox.js:265 src/converse-core.js:489
msgid "Connecting" msgid "Connecting"
msgstr "Verbindungsaufbau …" msgstr "Verbindungsaufbau …"
@ -150,7 +156,7 @@ msgstr "Hier klicken um Status zu ändern"
msgid "Custom status" msgid "Custom status"
msgstr "Statusnachricht" msgstr "Statusnachricht"
#: src/converse-controlbox.js:494 src/converse-muc.js:556 #: src/converse-controlbox.js:494 src/converse-muc.js:580
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Speichern" msgstr "Speichern"
@ -227,206 +233,206 @@ msgstr "Keine Benutzer gefunden"
msgid "Click to add as a chat contact" msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "Hier klicken um als Kontakt hinzuzufügen" msgstr "Hier klicken um als Kontakt hinzuzufügen"
#: src/converse-controlbox.js:682 #: src/converse-controlbox.js:683
msgid "Toggle chat" msgid "Toggle chat"
msgstr "Chat ein-/ausblenden" msgstr "Chat ein-/ausblenden"
#: src/converse-core.js:434 #: src/converse-core.js:446
msgid "Attempting to reconnect" msgid "Attempting to reconnect"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-core.js:475 #: src/converse-core.js:487
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Fehler" msgstr "Fehler"
#: src/converse-core.js:479 #: src/converse-core.js:491
msgid "Authenticating" msgid "Authenticating"
msgstr "Authentifizierung" msgstr "Authentifizierung"
#: src/converse-core.js:481 src/converse-core.js:482 #: src/converse-core.js:493 src/converse-core.js:494
msgid "Authentication Failed" msgid "Authentication Failed"
msgstr "Authentifizierung gescheitert" msgstr "Authentifizierung gescheitert"
#: src/converse-core.js:889 #: src/converse-core.js:934
msgid "Sorry, there was an error while trying to add " msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-core.js:1060 #: src/converse-core.js:1105
msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-headline.js:96 #: src/converse-headline.js:100
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Close this box" msgid "Close this box"
msgstr "Hier klicken um diesen Chat wiederherzustellen" msgstr "Hier klicken um diesen Chat wiederherzustellen"
#: src/converse-headline.js:97 #: src/converse-headline.js:101
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Minimize this box" msgid "Minimize this box"
msgstr "Minimiert" msgstr "Minimiert"
#: src/converse-minimize.js:318 #: src/converse-minimize.js:325
msgid "Click to restore this chat" msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Hier klicken um diesen Chat wiederherzustellen" msgstr "Hier klicken um diesen Chat wiederherzustellen"
#: src/converse-minimize.js:475 #: src/converse-minimize.js:482
msgid "Minimized" msgid "Minimized"
msgstr "Minimiert" msgstr "Minimiert"
#: src/converse-minimize.js:491 #: src/converse-minimize.js:498
msgid "Minimize this chat box" msgid "Minimize this chat box"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:214 #: src/converse-muc.js:241
msgid "Message" msgid "Message"
msgstr "Nachricht" msgstr "Nachricht"
#: src/converse-muc.js:276 #: src/converse-muc.js:302
msgid "Error: could not execute the command" msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "Fehler: Konnte den Befehl nicht ausführen" msgstr "Fehler: Konnte den Befehl nicht ausführen"
#: src/converse-muc.js:334 #: src/converse-muc.js:358
msgid "Error: the \"" msgid "Error: the \""
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:344 #: src/converse-muc.js:368
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "" msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie alle Nachrichten in diesem Raum löschen möchten?" "Sind Sie sicher, dass Sie alle Nachrichten in diesem Raum löschen möchten?"
#: src/converse-muc.js:384 #: src/converse-muc.js:408
msgid "Change user's affiliation to admin" msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:385 #: src/converse-muc.js:409
msgid "Ban user from room" msgid "Ban user from room"
msgstr "Verbanne einen Benutzer aus dem Raum." msgstr "Verbanne einen Benutzer aus dem Raum."
#: src/converse-muc.js:387 #: src/converse-muc.js:411
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Change user role to occupant" msgid "Change user role to occupant"
msgstr "Benutzerrolle zu Teilnehmer ändern" msgstr "Benutzerrolle zu Teilnehmer ändern"
#: src/converse-muc.js:389 #: src/converse-muc.js:413
msgid "Kick user from room" msgid "Kick user from room"
msgstr "Werfe einen Benutzer aus dem Raum." msgstr "Werfe einen Benutzer aus dem Raum."
#: src/converse-muc.js:390 #: src/converse-muc.js:414
msgid "Write in 3rd person" msgid "Write in 3rd person"
msgstr "In der dritten Person schreiben" msgstr "In der dritten Person schreiben"
#: src/converse-muc.js:391 #: src/converse-muc.js:415
msgid "Grant membership to a user" msgid "Grant membership to a user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:392 #: src/converse-muc.js:416
msgid "Remove user's ability to post messages" msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:393 #: src/converse-muc.js:417
msgid "Change your nickname" msgid "Change your nickname"
msgstr "Spitznamen ändern" msgstr "Spitznamen ändern"
#: src/converse-muc.js:394 #: src/converse-muc.js:418
msgid "Grant moderator role to user" msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:395 #: src/converse-muc.js:419
msgid "Grant ownership of this room" msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "Besitzrechte an diesem Raum vergeben" msgstr "Besitzrechte an diesem Raum vergeben"
#: src/converse-muc.js:396 #: src/converse-muc.js:420
msgid "Revoke user's membership" msgid "Revoke user's membership"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:397 #: src/converse-muc.js:421
msgid "Set room topic" msgid "Set room topic"
msgstr "Chatraum Thema festlegen" msgstr "Chatraum Thema festlegen"
#: src/converse-muc.js:398 #: src/converse-muc.js:422
msgid "Allow muted user to post messages" msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:557 src/converse-register.js:216 #: src/converse-muc.js:581 src/converse-register.js:216
#: src/converse-register.js:331 #: src/converse-register.js:331
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen" msgstr "Abbrechen"
#: src/converse-muc.js:600 #: src/converse-muc.js:624
msgid "An error occurred while trying to save the form." msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgstr "Beim Speichern des Formulars ist ein Fehler aufgetreten." msgstr "Beim Speichern des Formulars ist ein Fehler aufgetreten."
#: src/converse-muc.js:642 #: src/converse-muc.js:666
msgid "This chatroom requires a password" msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Dieser Raum erfordert ein Passwort" msgstr "Dieser Raum erfordert ein Passwort"
#: src/converse-muc.js:643 #: src/converse-muc.js:667
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Passwort: " msgstr "Passwort: "
#: src/converse-muc.js:644 #: src/converse-muc.js:668
msgid "Submit" msgid "Submit"
msgstr "Abschicken" msgstr "Abschicken"
#: src/converse-muc.js:679 #: src/converse-muc.js:703
msgid "This room is not anonymous" msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Dieser Raum ist nicht anonym" msgstr "Dieser Raum ist nicht anonym"
#: src/converse-muc.js:680 #: src/converse-muc.js:704
msgid "This room now shows unavailable members" msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Dieser Raum zeigt jetzt nicht verfügbare Mitglieder an" msgstr "Dieser Raum zeigt jetzt nicht verfügbare Mitglieder an"
#: src/converse-muc.js:681 #: src/converse-muc.js:705
msgid "This room does not show unavailable members" msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Dieser Raum zeigt jetzt nicht verfügbare Mitglieder nicht an" msgstr "Dieser Raum zeigt jetzt nicht verfügbare Mitglieder nicht an"
#: src/converse-muc.js:682 #: src/converse-muc.js:706
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed" msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr "Die Raumkonfiguration hat sich geändert (nicht Privatsphäre relevant)" msgstr "Die Raumkonfiguration hat sich geändert (nicht Privatsphäre relevant)"
#: src/converse-muc.js:683 #: src/converse-muc.js:707
msgid "Room logging is now enabled" msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "Nachrichten in diesem Raum werden ab jetzt protokolliert." msgstr "Nachrichten in diesem Raum werden ab jetzt protokolliert."
#: src/converse-muc.js:684 #: src/converse-muc.js:708
msgid "Room logging is now disabled" msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "Nachrichten in diesem Raum werden nicht mehr protokolliert." msgstr "Nachrichten in diesem Raum werden nicht mehr protokolliert."
#: src/converse-muc.js:685 #: src/converse-muc.js:709
msgid "This room is now non-anonymous" msgid "This room is now non-anonymous"
msgstr "Dieser Raum ist jetzt nicht anonym" msgstr "Dieser Raum ist jetzt nicht anonym"
#: src/converse-muc.js:686 #: src/converse-muc.js:710
msgid "This room is now semi-anonymous" msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Dieser Raum ist jetzt teils anonym" msgstr "Dieser Raum ist jetzt teils anonym"
#: src/converse-muc.js:687 #: src/converse-muc.js:711
msgid "This room is now fully-anonymous" msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Dieser Raum ist jetzt anonym" msgstr "Dieser Raum ist jetzt anonym"
#: src/converse-muc.js:688 #: src/converse-muc.js:712
msgid "A new room has been created" msgid "A new room has been created"
msgstr "Ein neuer Raum wurde erstellt" msgstr "Ein neuer Raum wurde erstellt"
#: src/converse-muc.js:692 src/converse-muc.js:790 #: src/converse-muc.js:716 src/converse-muc.js:816
msgid "You have been banned from this room" msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Sie sind aus diesem Raum verbannt worden" msgstr "Sie sind aus diesem Raum verbannt worden"
#: src/converse-muc.js:693 #: src/converse-muc.js:717
msgid "You have been kicked from this room" msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Sie wurden aus diesem Raum hinausgeworfen" msgstr "Sie wurden aus diesem Raum hinausgeworfen"
#: src/converse-muc.js:694 #: src/converse-muc.js:718
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change" msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "Sie wurden wegen einer Zugehörigkeitsänderung entfernt" msgstr "Sie wurden wegen einer Zugehörigkeitsänderung entfernt"
#: src/converse-muc.js:695 #: src/converse-muc.js:719
msgid "" msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-" "You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member" "only and you're not a member"
msgstr "Sie wurden aus diesem Raum entfernt, da Sie kein Mitglied sind." msgstr "Sie wurden aus diesem Raum entfernt, da Sie kein Mitglied sind."
#: src/converse-muc.js:696 #: src/converse-muc.js:720
msgid "" msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) " "You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down." "service is being shut down."
@ -444,206 +450,206 @@ msgstr ""
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these #. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
#. * strings are picked up by the translation machinery. #. * strings are picked up by the translation machinery.
#. #.
#: src/converse-muc.js:710 #: src/converse-muc.js:734
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned" msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> ist verbannt worden" msgstr "<strong>%1$s</strong> ist verbannt worden"
#: src/converse-muc.js:711 #: src/converse-muc.js:735
msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed" msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
msgstr "<strong>%1$s</strong> hat den Spitznamen geändert" msgstr "<strong>%1$s</strong> hat den Spitznamen geändert"
#: src/converse-muc.js:712 #: src/converse-muc.js:736
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out" msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> wurde hinausgeworfen" msgstr "<strong>%1$s</strong> wurde hinausgeworfen"
#: src/converse-muc.js:713 #: src/converse-muc.js:737
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change" msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr "" msgstr ""
"<strong>%1$s</strong> wurde wegen einer Zugehörigkeitsänderung entfernt" "<strong>%1$s</strong> wurde wegen einer Zugehörigkeitsänderung entfernt"
#: src/converse-muc.js:714 #: src/converse-muc.js:738
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member" msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "<strong>%1$s</strong> ist kein Mitglied und wurde daher entfernt" msgstr "<strong>%1$s</strong> ist kein Mitglied und wurde daher entfernt"
#: src/converse-muc.js:718 #: src/converse-muc.js:742
msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>" msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Ihr Spitzname wurde automatisiert geändert zu: <strong>%1$s</strong>" msgstr "Ihr Spitzname wurde automatisiert geändert zu: <strong>%1$s</strong>"
#: src/converse-muc.js:719 #: src/converse-muc.js:743
msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>" msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Ihr Spitzname wurde geändert zu: <strong>%1$s</strong>" msgstr "Ihr Spitzname wurde geändert zu: <strong>%1$s</strong>"
#: src/converse-muc.js:766 src/converse-muc.js:775 #: src/converse-muc.js:790 src/converse-muc.js:799
msgid "The reason given is: \"" msgid "The reason given is: \""
msgstr "Die angegebene Begründung lautet: \"" msgstr "Die angegebene Begründung lautet: \""
#: src/converse-muc.js:788 #: src/converse-muc.js:814
msgid "You are not on the member list of this room" msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "Sie sind nicht auf der Mitgliederliste dieses Raums" msgstr "Sie sind nicht auf der Mitgliederliste dieses Raums"
#: src/converse-muc.js:794 #: src/converse-muc.js:820
msgid "No nickname was specified" msgid "No nickname was specified"
msgstr "Kein Spitzname festgelegt" msgstr "Kein Spitzname festgelegt"
#: src/converse-muc.js:798 #: src/converse-muc.js:824
msgid "You are not allowed to create new rooms" msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "Es ist Ihnen nicht erlaubt neue Räume anzulegen" msgstr "Es ist Ihnen nicht erlaubt neue Räume anzulegen"
#: src/converse-muc.js:800 #: src/converse-muc.js:826
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies" msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "Ungültiger Spitzname" msgstr "Ungültiger Spitzname"
#: src/converse-muc.js:802 #: src/converse-muc.js:828
msgid "Your nickname is already taken" msgid "Your nickname is already taken"
msgstr "Ihre Spitzname existiert bereits." msgstr "Ihre Spitzname existiert bereits."
#: src/converse-muc.js:805 #: src/converse-muc.js:831
msgid "This room does not (yet) exist" msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "Dieser Raum existiert (noch) nicht" msgstr "Dieser Raum existiert (noch) nicht"
#: src/converse-muc.js:807 #: src/converse-muc.js:833
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room has reached its maximum number of occupants" msgid "This room has reached its maximum number of occupants"
msgstr "Dieser Raum hat die maximale Mitgliederanzahl erreicht" msgstr "Dieser Raum hat die maximale Mitgliederanzahl erreicht"
#: src/converse-muc.js:853 #: src/converse-muc.js:861
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s" msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "%1$s hat das Thema zu \"%2$s\" geändert" msgstr "%1$s hat das Thema zu \"%2$s\" geändert"
#: src/converse-muc.js:905 #: src/converse-muc.js:941
msgid "This user is a moderator" msgid "This user is a moderator"
msgstr "Dieser Benutzer ist ein Moderator" msgstr "Dieser Benutzer ist ein Moderator"
#: src/converse-muc.js:906 #: src/converse-muc.js:942
msgid "This user can send messages in this room" msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "Dieser Benutzer kann Nachrichten in diesem Raum verschicken" msgstr "Dieser Benutzer kann Nachrichten in diesem Raum verschicken"
#: src/converse-muc.js:907 #: src/converse-muc.js:943
msgid "This user can NOT send messages in this room" msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "Dieser Benutzer kann keine Nachrichten in diesem Raum verschicken" msgstr "Dieser Benutzer kann keine Nachrichten in diesem Raum verschicken"
#: src/converse-muc.js:935 #: src/converse-muc.js:972
msgid "Invite" msgid "Invite"
msgstr "Einladen" msgstr "Einladen"
#: src/converse-muc.js:936 #: src/converse-muc.js:973
msgid "Occupants" msgid "Occupants"
msgstr "Teilnehmer" msgstr "Teilnehmer"
#: src/converse-muc.js:1032 #: src/converse-muc.js:1072
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". " msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1033 #: src/converse-muc.js:1073
msgid "" msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the " "You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation." "invitation."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1075 #: src/converse-muc.js:1115
msgid "Room name" msgid "Room name"
msgstr "Raumname" msgstr "Raumname"
#: src/converse-muc.js:1076 #: src/converse-muc.js:1116
msgid "Nickname" msgid "Nickname"
msgstr "Spitzname" msgstr "Spitzname"
#: src/converse-muc.js:1077 #: src/converse-muc.js:1117
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "Server" msgstr "Server"
#: src/converse-muc.js:1078 #: src/converse-muc.js:1118
msgid "Join Room" msgid "Join Room"
msgstr "Raum betreten" msgstr "Raum betreten"
#: src/converse-muc.js:1079 #: src/converse-muc.js:1119
msgid "Show rooms" msgid "Show rooms"
msgstr "Räume anzeigen" msgstr "Räume anzeigen"
#: src/converse-muc.js:1083 #: src/converse-muc.js:1123
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "Räume" msgstr "Räume"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name #. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:1103 #: src/converse-muc.js:1143
msgid "No rooms on %1$s" msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Keine Räume auf %1$s" msgstr "Keine Räume auf %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be #. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name #. replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:1117 #: src/converse-muc.js:1157
msgid "Rooms on %1$s" msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Räume auf %1$s" msgstr "Räume auf %1$s"
#: src/converse-muc.js:1126 #: src/converse-muc.js:1166
msgid "Click to open this room" msgid "Click to open this room"
msgstr "Hier klicken um diesen Raum zu öffnen" msgstr "Hier klicken um diesen Raum zu öffnen"
#: src/converse-muc.js:1127 #: src/converse-muc.js:1167
msgid "Show more information on this room" msgid "Show more information on this room"
msgstr "Mehr Information über diesen Raum zeigen" msgstr "Mehr Information über diesen Raum zeigen"
#: src/converse-muc.js:1199 #: src/converse-muc.js:1239
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung" msgstr "Beschreibung"
#: src/converse-muc.js:1200 #: src/converse-muc.js:1240
msgid "Occupants:" msgid "Occupants:"
msgstr "Teilnehmer" msgstr "Teilnehmer"
#: src/converse-muc.js:1201 #: src/converse-muc.js:1241
msgid "Features:" msgid "Features:"
msgstr "Funktionen:" msgstr "Funktionen:"
#: src/converse-muc.js:1202 #: src/converse-muc.js:1242
msgid "Requires authentication" msgid "Requires authentication"
msgstr "Authentifizierung erforderlich" msgstr "Authentifizierung erforderlich"
#: src/converse-muc.js:1203 #: src/converse-muc.js:1243
msgid "Hidden" msgid "Hidden"
msgstr "Versteckt" msgstr "Versteckt"
#: src/converse-muc.js:1204 #: src/converse-muc.js:1244
msgid "Requires an invitation" msgid "Requires an invitation"
msgstr "Einladung erforderlich" msgstr "Einladung erforderlich"
#: src/converse-muc.js:1205 #: src/converse-muc.js:1245
msgid "Moderated" msgid "Moderated"
msgstr "Moderiert" msgstr "Moderiert"
#: src/converse-muc.js:1206 #: src/converse-muc.js:1246
msgid "Non-anonymous" msgid "Non-anonymous"
msgstr "Nicht anonym" msgstr "Nicht anonym"
#: src/converse-muc.js:1207 #: src/converse-muc.js:1247
msgid "Open room" msgid "Open room"
msgstr "Offener Raum" msgstr "Offener Raum"
#: src/converse-muc.js:1208 #: src/converse-muc.js:1248
msgid "Permanent room" msgid "Permanent room"
msgstr "Dauerhafter Raum" msgstr "Dauerhafter Raum"
#: src/converse-muc.js:1209 #: src/converse-muc.js:1249
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Öffentlich" msgstr "Öffentlich"
#: src/converse-muc.js:1210 #: src/converse-muc.js:1250
msgid "Semi-anonymous" msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Teils anonym" msgstr "Teils anonym"
#: src/converse-muc.js:1211 #: src/converse-muc.js:1251
msgid "Temporary room" msgid "Temporary room"
msgstr "Vorübergehender Raum" msgstr "Vorübergehender Raum"
#: src/converse-muc.js:1212 #: src/converse-muc.js:1252
msgid "Unmoderated" msgid "Unmoderated"
msgstr "Unmoderiert" msgstr "Unmoderiert"
#: src/converse-muc.js:1289 #: src/converse-muc.js:1329
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s" msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s hat Sie in den Raum \"%2$s\" eingeladen" msgstr "%1$s hat Sie in den Raum \"%2$s\" eingeladen"
#: src/converse-muc.js:1294 #: src/converse-muc.js:1334
msgid "" msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following " "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\"" "reason: \"%3$s\""
@ -651,41 +657,41 @@ msgstr "%1$s hat Sie in den Raum \"%2$s\" eingeladen. Begründung: \"%3$s\""
#. XXX: 2nd check is workaround for Prosody which doesn't #. XXX: 2nd check is workaround for Prosody which doesn't
#. give type "headline" #. give type "headline"
#: src/converse-notification.js:126 #: src/converse-notification.js:136
msgid "Notification from %1$s" msgid "Notification from %1$s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-notification.js:129 src/converse-notification.js:137 #: src/converse-notification.js:139 src/converse-notification.js:147
msgid "%1$s says" msgid "%1$s says"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-notification.js:165 #: src/converse-notification.js:175
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "has come online" msgid "has come online"
msgstr "Dieser Kontakt ist offline" msgstr "Dieser Kontakt ist offline"
#: src/converse-notification.js:180 #: src/converse-notification.js:190
msgid "wants to be your contact" msgid "wants to be your contact"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-notification.js:188 #: src/converse-notification.js:198
msgid "An error has occured" msgid "An error has occured"
msgstr "" msgstr ""
#. Verified that the passphrase is still the same #. Verified that the passphrase is still the same
#: src/converse-otr.js:158 #: src/converse-otr.js:152
msgid "Re-establishing encrypted session" msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr "Verschlüsselte Sitzung wiederherstellen" msgstr "Verschlüsselte Sitzung wiederherstellen"
#: src/converse-otr.js:170 #: src/converse-otr.js:164
msgid "Generating private key." msgid "Generating private key."
msgstr "Generiere privaten Schlüssel." msgstr "Generiere privaten Schlüssel."
#: src/converse-otr.js:171 #: src/converse-otr.js:165
msgid "Your browser might become unresponsive." msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr "Ihr Browser könnte langsam reagieren." msgstr "Ihr Browser könnte langsam reagieren."
#: src/converse-otr.js:207 #: src/converse-otr.js:201
msgid "" msgid ""
"Authentication request from %1$s\n" "Authentication request from %1$s\n"
"\n" "\n"
@ -700,45 +706,45 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"%2$s" "%2$s"
#: src/converse-otr.js:216 #: src/converse-otr.js:210
msgid "Could not verify this user's identify." msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr "Die Identität des Benutzers konnte nicht verifiziert werden." msgstr "Die Identität des Benutzers konnte nicht verifiziert werden."
#: src/converse-otr.js:256 #: src/converse-otr.js:250
msgid "Exchanging private key with contact." msgid "Exchanging private key with contact."
msgstr "Tausche private Schlüssel mit Kontakt aus." msgstr "Tausche private Schlüssel mit Kontakt aus."
#: src/converse-otr.js:340 #: src/converse-otr.js:337
msgid "Your messages are not encrypted anymore" msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-otr.js:342 #: src/converse-otr.js:339
msgid "" msgid ""
"Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been " "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
"verified." "verified."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-otr.js:344 #: src/converse-otr.js:341
msgid "Your contact's identify has been verified." msgid "Your contact's identify has been verified."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-otr.js:346 #: src/converse-otr.js:343
msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same." msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-otr.js:355 #: src/converse-otr.js:352
msgid "Your message could not be sent" msgid "Your message could not be sent"
msgstr "Ihre Nachricht konnte nicht gesendet werden" msgstr "Ihre Nachricht konnte nicht gesendet werden"
#: src/converse-otr.js:358 #: src/converse-otr.js:355
msgid "We received an unencrypted message" msgid "We received an unencrypted message"
msgstr "Wir haben eine unverschlüsselte Nachricht empfangen" msgstr "Wir haben eine unverschlüsselte Nachricht empfangen"
#: src/converse-otr.js:361 #: src/converse-otr.js:358
msgid "We received an unreadable encrypted message" msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr "Wir haben eine unlesbare Nachricht empfangen" msgstr "Wir haben eine unlesbare Nachricht empfangen"
#: src/converse-otr.js:388 #: src/converse-otr.js:385
msgid "" msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this " "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n" "chat.\n"
@ -751,7 +757,7 @@ msgid ""
"Cancel." "Cancel."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-otr.js:401 #: src/converse-otr.js:398
msgid "" msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to " "You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
"that question.\n" "that question.\n"
@ -760,57 +766,57 @@ msgid ""
"exact same answer (case sensitive), their identity will be verified." "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-otr.js:402 #: src/converse-otr.js:399
msgid "What is your security question?" msgid "What is your security question?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-otr.js:404 #: src/converse-otr.js:401
msgid "What is the answer to the security question?" msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-otr.js:408 #: src/converse-otr.js:405
msgid "Invalid authentication scheme provided" msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-otr.js:420 #: src/converse-otr.js:417
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption." msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-otr.js:422 #: src/converse-otr.js:419
msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified." msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-otr.js:424 #: src/converse-otr.js:421
msgid "Your messages are encrypted and your contact verified." msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-otr.js:426 #: src/converse-otr.js:423
msgid "" msgid ""
"Your contact has closed their end of the private session, you should do the " "Your contact has closed their end of the private session, you should do the "
"same" "same"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-otr.js:443 #: src/converse-otr.js:440
msgid "End encrypted conversation" msgid "End encrypted conversation"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-otr.js:444 #: src/converse-otr.js:441
msgid "Refresh encrypted conversation" msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-otr.js:445 #: src/converse-otr.js:442
msgid "Start encrypted conversation" msgid "Start encrypted conversation"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-otr.js:446 #: src/converse-otr.js:443
msgid "Verify with fingerprints" msgid "Verify with fingerprints"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-otr.js:447 #: src/converse-otr.js:444
msgid "Verify with SMP" msgid "Verify with SMP"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-otr.js:448 #: src/converse-otr.js:445
msgid "What's this?" msgid "What's this?"
msgstr "Was ist das?" msgstr "Was ist das?"
@ -820,19 +826,19 @@ msgstr "Was ist das?"
#. has been initialized and with it the i18n machinery. That's why #. has been initialized and with it the i18n machinery. That's why
#. we do it here in the "initialize" method and not at the top of #. we do it here in the "initialize" method and not at the top of
#. the module. #. the module.
#: src/converse-otr.js:474 #: src/converse-otr.js:471
msgid "unencrypted" msgid "unencrypted"
msgstr "unverschlüsselt" msgstr "unverschlüsselt"
#: src/converse-otr.js:475 #: src/converse-otr.js:472
msgid "unverified" msgid "unverified"
msgstr "nicht verifiziert" msgstr "nicht verifiziert"
#: src/converse-otr.js:476 #: src/converse-otr.js:473
msgid "verified" msgid "verified"
msgstr "verifiziert" msgstr "verifiziert"
#: src/converse-otr.js:477 #: src/converse-otr.js:474
msgid "finished" msgid "finished"
msgstr "erledigt" msgstr "erledigt"
@ -962,35 +968,35 @@ msgstr ""
msgid "Extended Away" msgid "Extended Away"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-rosterview.js:576 src/converse-rosterview.js:597 #: src/converse-rosterview.js:579 src/converse-rosterview.js:600
msgid "Click to remove this contact" msgid "Click to remove this contact"
msgstr "Hier klicken um diesen Kontakt zu entfernen" msgstr "Hier klicken um diesen Kontakt zu entfernen"
#: src/converse-rosterview.js:584 #: src/converse-rosterview.js:587
msgid "Click to accept this contact request" msgid "Click to accept this contact request"
msgstr "Hier klicken um diese Kontaktanfrage zu akzeptieren" msgstr "Hier klicken um diese Kontaktanfrage zu akzeptieren"
#: src/converse-rosterview.js:585 #: src/converse-rosterview.js:588
msgid "Click to decline this contact request" msgid "Click to decline this contact request"
msgstr "Hier klicken um diese Kontaktanfrage zu abzulehnen" msgstr "Hier klicken um diese Kontaktanfrage zu abzulehnen"
#: src/converse-rosterview.js:596 #: src/converse-rosterview.js:599
msgid "Click to chat with this contact" msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "Hier klicken um mit diesem Kontakt zu chatten" msgstr "Hier klicken um mit diesem Kontakt zu chatten"
#: src/converse-rosterview.js:598 #: src/converse-rosterview.js:601
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-rosterview.js:653 #: src/converse-rosterview.js:656
msgid "Are you sure you want to remove this contact?" msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Wollen Sie diesen Kontakt wirklich entfernen?" msgstr "Wollen Sie diesen Kontakt wirklich entfernen?"
#: src/converse-rosterview.js:664 #: src/converse-rosterview.js:667
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove " msgid "Sorry, there was an error while trying to remove "
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-rosterview.js:683 #: src/converse-rosterview.js:686
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Wollen Sie diese Kontaktanfrage wirklich ablehnen?" msgstr "Wollen Sie diese Kontaktanfrage wirklich ablehnen?"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n" "Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-24 08:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-06-20 19:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-01 12:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-01 12:37+0200\n"
"Last-Translator: JC Brand <jc@opkode.com>\n" "Last-Translator: JC Brand <jc@opkode.com>\n"
"Language-Team: English\n" "Language-Team: English\n"
@ -17,77 +17,83 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/converse-chatview.js:96 #: src/converse-chatview.js:103 src/converse-headline.js:99
#: src/converse-muc.js:239
#, fuzzy
msgid "You have unread messages"
msgstr "Remove messages"
#: src/converse-chatview.js:104
msgid "Close this chat box" msgid "Close this chat box"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:97 #: src/converse-chatview.js:105
msgid "Personal message" msgid "Personal message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:292 #: src/converse-chatview.js:279
msgid "me" msgid "me"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:330 #: src/converse-chatview.js:317
msgid "is typing" msgid "is typing"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:333 #: src/converse-chatview.js:320
msgid "has stopped typing" msgid "has stopped typing"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:337 src/converse-chatview.js:554 #: src/converse-chatview.js:324 src/converse-chatview.js:570
#: src/converse-notification.js:161 #: src/converse-notification.js:171
msgid "has gone away" msgid "has gone away"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:424 src/converse-muc.js:388 #: src/converse-chatview.js:438 src/converse-muc.js:412
msgid "Show this menu" msgid "Show this menu"
msgstr "Show this menu" msgstr "Show this menu"
#: src/converse-chatview.js:425 #: src/converse-chatview.js:439
msgid "Write in the third person" msgid "Write in the third person"
msgstr "Write in the third person" msgstr "Write in the third person"
#: src/converse-chatview.js:426 src/converse-muc.js:386 #: src/converse-chatview.js:440 src/converse-muc.js:410
msgid "Remove messages" msgid "Remove messages"
msgstr "Remove messages" msgstr "Remove messages"
#: src/converse-chatview.js:511 #: src/converse-chatview.js:527
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:552 src/converse-notification.js:159 #: src/converse-chatview.js:568 src/converse-notification.js:169
msgid "has gone offline" msgid "has gone offline"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:556 src/converse-notification.js:163 #: src/converse-chatview.js:572 src/converse-notification.js:173
msgid "is busy" msgid "is busy"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:599 #: src/converse-chatview.js:615
msgid "Clear all messages" msgid "Clear all messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:600 #: src/converse-chatview.js:616
msgid "Hide the list of occupants" msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:601 #: src/converse-chatview.js:617
msgid "Insert a smiley" msgid "Insert a smiley"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:602 #: src/converse-chatview.js:618
msgid "Start a call" msgid "Start a call"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:177 src/converse-core.js:573 #: src/converse-controlbox.js:177 src/converse-core.js:627
#: src/converse-core.js:619 src/converse-rosterview.js:58 #: src/converse-core.js:673 src/converse-rosterview.js:58
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:265 src/converse-core.js:477 #: src/converse-controlbox.js:265 src/converse-core.js:489
msgid "Connecting" msgid "Connecting"
msgstr "" msgstr ""
@ -142,7 +148,7 @@ msgstr "Click to change your chat status"
msgid "Custom status" msgid "Custom status"
msgstr "Custom status" msgstr "Custom status"
#: src/converse-controlbox.js:494 src/converse-muc.js:556 #: src/converse-controlbox.js:494 src/converse-muc.js:580
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Save" msgstr "Save"
@ -219,196 +225,196 @@ msgstr ""
msgid "Click to add as a chat contact" msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:682 #: src/converse-controlbox.js:683
msgid "Toggle chat" msgid "Toggle chat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-core.js:434 #: src/converse-core.js:446
msgid "Attempting to reconnect" msgid "Attempting to reconnect"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-core.js:475 #: src/converse-core.js:487
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-core.js:479 #: src/converse-core.js:491
msgid "Authenticating" msgid "Authenticating"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-core.js:481 src/converse-core.js:482 #: src/converse-core.js:493 src/converse-core.js:494
msgid "Authentication Failed" msgid "Authentication Failed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-core.js:889 #: src/converse-core.js:934
msgid "Sorry, there was an error while trying to add " msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-core.js:1060 #: src/converse-core.js:1105
msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-headline.js:96 #: src/converse-headline.js:100
msgid "Close this box" msgid "Close this box"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-headline.js:97 #: src/converse-headline.js:101
msgid "Minimize this box" msgid "Minimize this box"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-minimize.js:318 #: src/converse-minimize.js:325
msgid "Click to restore this chat" msgid "Click to restore this chat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-minimize.js:475 #: src/converse-minimize.js:482
msgid "Minimized" msgid "Minimized"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-minimize.js:491 #: src/converse-minimize.js:498
msgid "Minimize this chat box" msgid "Minimize this chat box"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:214 #: src/converse-muc.js:241
msgid "Message" msgid "Message"
msgstr "Message" msgstr "Message"
#: src/converse-muc.js:276 #: src/converse-muc.js:302
msgid "Error: could not execute the command" msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:334 #: src/converse-muc.js:358
msgid "Error: the \"" msgid "Error: the \""
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:344 #: src/converse-muc.js:368
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:384 #: src/converse-muc.js:408
msgid "Change user's affiliation to admin" msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:385 #: src/converse-muc.js:409
msgid "Ban user from room" msgid "Ban user from room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:387 #: src/converse-muc.js:411
msgid "Change user role to occupant" msgid "Change user role to occupant"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:389 #: src/converse-muc.js:413
msgid "Kick user from room" msgid "Kick user from room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:390 #: src/converse-muc.js:414
msgid "Write in 3rd person" msgid "Write in 3rd person"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:391 #: src/converse-muc.js:415
msgid "Grant membership to a user" msgid "Grant membership to a user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:392 #: src/converse-muc.js:416
msgid "Remove user's ability to post messages" msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:393 #: src/converse-muc.js:417
msgid "Change your nickname" msgid "Change your nickname"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:394 #: src/converse-muc.js:418
msgid "Grant moderator role to user" msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:395 #: src/converse-muc.js:419
msgid "Grant ownership of this room" msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:396 #: src/converse-muc.js:420
msgid "Revoke user's membership" msgid "Revoke user's membership"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:397 #: src/converse-muc.js:421
msgid "Set room topic" msgid "Set room topic"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:398 #: src/converse-muc.js:422
msgid "Allow muted user to post messages" msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:557 src/converse-register.js:216 #: src/converse-muc.js:581 src/converse-register.js:216
#: src/converse-register.js:331 #: src/converse-register.js:331
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Cancel" msgstr "Cancel"
#: src/converse-muc.js:600 #: src/converse-muc.js:624
msgid "An error occurred while trying to save the form." msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgstr "An error occurred while trying to save the form." msgstr "An error occurred while trying to save the form."
#: src/converse-muc.js:642 #: src/converse-muc.js:666
msgid "This chatroom requires a password" msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "This chatroom requires a password" msgstr "This chatroom requires a password"
#: src/converse-muc.js:643 #: src/converse-muc.js:667
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Password: " msgstr "Password: "
#: src/converse-muc.js:644 #: src/converse-muc.js:668
msgid "Submit" msgid "Submit"
msgstr "Submit" msgstr "Submit"
#: src/converse-muc.js:679 #: src/converse-muc.js:703
msgid "This room is not anonymous" msgid "This room is not anonymous"
msgstr "This room is not anonymous" msgstr "This room is not anonymous"
#: src/converse-muc.js:680 #: src/converse-muc.js:704
msgid "This room now shows unavailable members" msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "This room now shows unavailable members" msgstr "This room now shows unavailable members"
#: src/converse-muc.js:681 #: src/converse-muc.js:705
msgid "This room does not show unavailable members" msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "This room does not show unavailable members" msgstr "This room does not show unavailable members"
#: src/converse-muc.js:682 #: src/converse-muc.js:706
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed" msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr "Non-privacy-related room configuration has changed" msgstr "Non-privacy-related room configuration has changed"
#: src/converse-muc.js:683 #: src/converse-muc.js:707
msgid "Room logging is now enabled" msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "Room logging is now enabled" msgstr "Room logging is now enabled"
#: src/converse-muc.js:684 #: src/converse-muc.js:708
msgid "Room logging is now disabled" msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "Room logging is now disabled" msgstr "Room logging is now disabled"
#: src/converse-muc.js:685 #: src/converse-muc.js:709
msgid "This room is now non-anonymous" msgid "This room is now non-anonymous"
msgstr "This room is now non-anonymous" msgstr "This room is now non-anonymous"
#: src/converse-muc.js:686 #: src/converse-muc.js:710
msgid "This room is now semi-anonymous" msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "This room is now semi-anonymous" msgstr "This room is now semi-anonymous"
#: src/converse-muc.js:687 #: src/converse-muc.js:711
msgid "This room is now fully-anonymous" msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "This room is now fully-anonymous" msgstr "This room is now fully-anonymous"
#: src/converse-muc.js:688 #: src/converse-muc.js:712
msgid "A new room has been created" msgid "A new room has been created"
msgstr "A new room has been created" msgstr "A new room has been created"
#: src/converse-muc.js:692 src/converse-muc.js:790 #: src/converse-muc.js:716 src/converse-muc.js:816
msgid "You have been banned from this room" msgid "You have been banned from this room"
msgstr "You have been banned from this room" msgstr "You have been banned from this room"
#: src/converse-muc.js:693 #: src/converse-muc.js:717
msgid "You have been kicked from this room" msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "You have been kicked from this room" msgstr "You have been kicked from this room"
#: src/converse-muc.js:694 #: src/converse-muc.js:718
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change" msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "You have been removed from this room because of an affiliation change" msgstr "You have been removed from this room because of an affiliation change"
#: src/converse-muc.js:695 #: src/converse-muc.js:719
msgid "" msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-" "You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member" "only and you're not a member"
@ -416,7 +422,7 @@ msgstr ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-" "You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member" "only and you're not a member"
#: src/converse-muc.js:696 #: src/converse-muc.js:720
msgid "" msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) " "You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down." "service is being shut down."
@ -434,206 +440,206 @@ msgstr ""
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these #. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
#. * strings are picked up by the translation machinery. #. * strings are picked up by the translation machinery.
#. #.
#: src/converse-muc.js:710 #: src/converse-muc.js:734
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned" msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> has been banned" msgstr "<strong>%1$s</strong> has been banned"
#: src/converse-muc.js:711 #: src/converse-muc.js:735
msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed" msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:712 #: src/converse-muc.js:736
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out" msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> has been kicked out" msgstr "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
#: src/converse-muc.js:713 #: src/converse-muc.js:737
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change" msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr "" msgstr ""
"<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change" "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
#: src/converse-muc.js:714 #: src/converse-muc.js:738
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member" msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member" msgstr "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
#: src/converse-muc.js:718 #: src/converse-muc.js:742
msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>" msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:719 #: src/converse-muc.js:743
msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>" msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:766 src/converse-muc.js:775 #: src/converse-muc.js:790 src/converse-muc.js:799
msgid "The reason given is: \"" msgid "The reason given is: \""
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:788 #: src/converse-muc.js:814
msgid "You are not on the member list of this room" msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "You are not on the member list of this room" msgstr "You are not on the member list of this room"
#: src/converse-muc.js:794 #: src/converse-muc.js:820
msgid "No nickname was specified" msgid "No nickname was specified"
msgstr "No nickname was specified" msgstr "No nickname was specified"
#: src/converse-muc.js:798 #: src/converse-muc.js:824
msgid "You are not allowed to create new rooms" msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "You are not allowed to create new rooms" msgstr "You are not allowed to create new rooms"
#: src/converse-muc.js:800 #: src/converse-muc.js:826
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies" msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "Your nickname doesn't conform to this room's policies" msgstr "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
#: src/converse-muc.js:802 #: src/converse-muc.js:828
msgid "Your nickname is already taken" msgid "Your nickname is already taken"
msgstr "Your nickname is already taken" msgstr "Your nickname is already taken"
#: src/converse-muc.js:805 #: src/converse-muc.js:831
msgid "This room does not (yet) exist" msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "This room does not (yet) exist" msgstr "This room does not (yet) exist"
#: src/converse-muc.js:807 #: src/converse-muc.js:833
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room has reached its maximum number of occupants" msgid "This room has reached its maximum number of occupants"
msgstr "This room has reached it's maximum number of occupants" msgstr "This room has reached it's maximum number of occupants"
#: src/converse-muc.js:853 #: src/converse-muc.js:861
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s" msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Topic set by %1$s to: %2$s" msgstr "Topic set by %1$s to: %2$s"
#: src/converse-muc.js:905 #: src/converse-muc.js:941
msgid "This user is a moderator" msgid "This user is a moderator"
msgstr "This user is a moderator" msgstr "This user is a moderator"
#: src/converse-muc.js:906 #: src/converse-muc.js:942
msgid "This user can send messages in this room" msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "This user can send messages in this room" msgstr "This user can send messages in this room"
#: src/converse-muc.js:907 #: src/converse-muc.js:943
msgid "This user can NOT send messages in this room" msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "This user can NOT send messages in this room" msgstr "This user can NOT send messages in this room"
#: src/converse-muc.js:935 #: src/converse-muc.js:972
msgid "Invite" msgid "Invite"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:936 #: src/converse-muc.js:973
msgid "Occupants" msgid "Occupants"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1032 #: src/converse-muc.js:1072
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". " msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1033 #: src/converse-muc.js:1073
msgid "" msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the " "You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation." "invitation."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1075 #: src/converse-muc.js:1115
msgid "Room name" msgid "Room name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1076 #: src/converse-muc.js:1116
msgid "Nickname" msgid "Nickname"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1077 #: src/converse-muc.js:1117
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "Server" msgstr "Server"
#: src/converse-muc.js:1078 #: src/converse-muc.js:1118
msgid "Join Room" msgid "Join Room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1079 #: src/converse-muc.js:1119
msgid "Show rooms" msgid "Show rooms"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1083 #: src/converse-muc.js:1123
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "" msgstr ""
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name #. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:1103 #: src/converse-muc.js:1143
msgid "No rooms on %1$s" msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "" msgstr ""
#. For translators: %1$s is a variable and will be #. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name #. replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:1117 #: src/converse-muc.js:1157
msgid "Rooms on %1$s" msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Rooms on %1$s" msgstr "Rooms on %1$s"
#: src/converse-muc.js:1126 #: src/converse-muc.js:1166
msgid "Click to open this room" msgid "Click to open this room"
msgstr "Click to open this room" msgstr "Click to open this room"
#: src/converse-muc.js:1127 #: src/converse-muc.js:1167
msgid "Show more information on this room" msgid "Show more information on this room"
msgstr "Show more information on this room" msgstr "Show more information on this room"
#: src/converse-muc.js:1199 #: src/converse-muc.js:1239
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "Description:" msgstr "Description:"
#: src/converse-muc.js:1200 #: src/converse-muc.js:1240
msgid "Occupants:" msgid "Occupants:"
msgstr "Occupants:" msgstr "Occupants:"
#: src/converse-muc.js:1201 #: src/converse-muc.js:1241
msgid "Features:" msgid "Features:"
msgstr "Features:" msgstr "Features:"
#: src/converse-muc.js:1202 #: src/converse-muc.js:1242
msgid "Requires authentication" msgid "Requires authentication"
msgstr "Requires authentication" msgstr "Requires authentication"
#: src/converse-muc.js:1203 #: src/converse-muc.js:1243
msgid "Hidden" msgid "Hidden"
msgstr "Hidden" msgstr "Hidden"
#: src/converse-muc.js:1204 #: src/converse-muc.js:1244
msgid "Requires an invitation" msgid "Requires an invitation"
msgstr "Requires an invitation" msgstr "Requires an invitation"
#: src/converse-muc.js:1205 #: src/converse-muc.js:1245
msgid "Moderated" msgid "Moderated"
msgstr "Moderated" msgstr "Moderated"
#: src/converse-muc.js:1206 #: src/converse-muc.js:1246
msgid "Non-anonymous" msgid "Non-anonymous"
msgstr "Non-anonymous" msgstr "Non-anonymous"
#: src/converse-muc.js:1207 #: src/converse-muc.js:1247
msgid "Open room" msgid "Open room"
msgstr "Open room" msgstr "Open room"
#: src/converse-muc.js:1208 #: src/converse-muc.js:1248
msgid "Permanent room" msgid "Permanent room"
msgstr "Permanent room" msgstr "Permanent room"
#: src/converse-muc.js:1209 #: src/converse-muc.js:1249
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Public" msgstr "Public"
#: src/converse-muc.js:1210 #: src/converse-muc.js:1250
msgid "Semi-anonymous" msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi-anonymous" msgstr "Semi-anonymous"
#: src/converse-muc.js:1211 #: src/converse-muc.js:1251
msgid "Temporary room" msgid "Temporary room"
msgstr "Temporary room" msgstr "Temporary room"
#: src/converse-muc.js:1212 #: src/converse-muc.js:1252
msgid "Unmoderated" msgid "Unmoderated"
msgstr "Unmoderated" msgstr "Unmoderated"
#: src/converse-muc.js:1289 #: src/converse-muc.js:1329
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s" msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1294 #: src/converse-muc.js:1334
msgid "" msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following " "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\"" "reason: \"%3$s\""
@ -641,40 +647,40 @@ msgstr ""
#. XXX: 2nd check is workaround for Prosody which doesn't #. XXX: 2nd check is workaround for Prosody which doesn't
#. give type "headline" #. give type "headline"
#: src/converse-notification.js:126 #: src/converse-notification.js:136
msgid "Notification from %1$s" msgid "Notification from %1$s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-notification.js:129 src/converse-notification.js:137 #: src/converse-notification.js:139 src/converse-notification.js:147
msgid "%1$s says" msgid "%1$s says"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-notification.js:165 #: src/converse-notification.js:175
msgid "has come online" msgid "has come online"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-notification.js:180 #: src/converse-notification.js:190
msgid "wants to be your contact" msgid "wants to be your contact"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-notification.js:188 #: src/converse-notification.js:198
msgid "An error has occured" msgid "An error has occured"
msgstr "" msgstr ""
#. Verified that the passphrase is still the same #. Verified that the passphrase is still the same
#: src/converse-otr.js:158 #: src/converse-otr.js:152
msgid "Re-establishing encrypted session" msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-otr.js:170 #: src/converse-otr.js:164
msgid "Generating private key." msgid "Generating private key."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-otr.js:171 #: src/converse-otr.js:165
msgid "Your browser might become unresponsive." msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-otr.js:207 #: src/converse-otr.js:201
msgid "" msgid ""
"Authentication request from %1$s\n" "Authentication request from %1$s\n"
"\n" "\n"
@ -684,45 +690,45 @@ msgid ""
"%2$s" "%2$s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-otr.js:216 #: src/converse-otr.js:210
msgid "Could not verify this user's identify." msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-otr.js:256 #: src/converse-otr.js:250
msgid "Exchanging private key with contact." msgid "Exchanging private key with contact."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-otr.js:340 #: src/converse-otr.js:337
msgid "Your messages are not encrypted anymore" msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-otr.js:342 #: src/converse-otr.js:339
msgid "" msgid ""
"Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been " "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
"verified." "verified."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-otr.js:344 #: src/converse-otr.js:341
msgid "Your contact's identify has been verified." msgid "Your contact's identify has been verified."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-otr.js:346 #: src/converse-otr.js:343
msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same." msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-otr.js:355 #: src/converse-otr.js:352
msgid "Your message could not be sent" msgid "Your message could not be sent"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-otr.js:358 #: src/converse-otr.js:355
msgid "We received an unencrypted message" msgid "We received an unencrypted message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-otr.js:361 #: src/converse-otr.js:358
msgid "We received an unreadable encrypted message" msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-otr.js:388 #: src/converse-otr.js:385
msgid "" msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this " "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n" "chat.\n"
@ -735,7 +741,7 @@ msgid ""
"Cancel." "Cancel."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-otr.js:401 #: src/converse-otr.js:398
msgid "" msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to " "You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
"that question.\n" "that question.\n"
@ -744,57 +750,57 @@ msgid ""
"exact same answer (case sensitive), their identity will be verified." "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-otr.js:402 #: src/converse-otr.js:399
msgid "What is your security question?" msgid "What is your security question?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-otr.js:404 #: src/converse-otr.js:401
msgid "What is the answer to the security question?" msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-otr.js:408 #: src/converse-otr.js:405
msgid "Invalid authentication scheme provided" msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-otr.js:420 #: src/converse-otr.js:417
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption." msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-otr.js:422 #: src/converse-otr.js:419
msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified." msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-otr.js:424 #: src/converse-otr.js:421
msgid "Your messages are encrypted and your contact verified." msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-otr.js:426 #: src/converse-otr.js:423
msgid "" msgid ""
"Your contact has closed their end of the private session, you should do the " "Your contact has closed their end of the private session, you should do the "
"same" "same"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-otr.js:443 #: src/converse-otr.js:440
msgid "End encrypted conversation" msgid "End encrypted conversation"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-otr.js:444 #: src/converse-otr.js:441
msgid "Refresh encrypted conversation" msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-otr.js:445 #: src/converse-otr.js:442
msgid "Start encrypted conversation" msgid "Start encrypted conversation"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-otr.js:446 #: src/converse-otr.js:443
msgid "Verify with fingerprints" msgid "Verify with fingerprints"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-otr.js:447 #: src/converse-otr.js:444
msgid "Verify with SMP" msgid "Verify with SMP"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-otr.js:448 #: src/converse-otr.js:445
msgid "What's this?" msgid "What's this?"
msgstr "" msgstr ""
@ -804,19 +810,19 @@ msgstr ""
#. has been initialized and with it the i18n machinery. That's why #. has been initialized and with it the i18n machinery. That's why
#. we do it here in the "initialize" method and not at the top of #. we do it here in the "initialize" method and not at the top of
#. the module. #. the module.
#: src/converse-otr.js:474 #: src/converse-otr.js:471
msgid "unencrypted" msgid "unencrypted"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-otr.js:475 #: src/converse-otr.js:472
msgid "unverified" msgid "unverified"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-otr.js:476 #: src/converse-otr.js:473
msgid "verified" msgid "verified"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-otr.js:477 #: src/converse-otr.js:474
msgid "finished" msgid "finished"
msgstr "" msgstr ""
@ -946,35 +952,35 @@ msgstr ""
msgid "Extended Away" msgid "Extended Away"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-rosterview.js:576 src/converse-rosterview.js:597 #: src/converse-rosterview.js:579 src/converse-rosterview.js:600
msgid "Click to remove this contact" msgid "Click to remove this contact"
msgstr "Click to remove this contact" msgstr "Click to remove this contact"
#: src/converse-rosterview.js:584 #: src/converse-rosterview.js:587
msgid "Click to accept this contact request" msgid "Click to accept this contact request"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-rosterview.js:585 #: src/converse-rosterview.js:588
msgid "Click to decline this contact request" msgid "Click to decline this contact request"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-rosterview.js:596 #: src/converse-rosterview.js:599
msgid "Click to chat with this contact" msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "Click to chat with this contact" msgstr "Click to chat with this contact"
#: src/converse-rosterview.js:598 #: src/converse-rosterview.js:601
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-rosterview.js:653 #: src/converse-rosterview.js:656
msgid "Are you sure you want to remove this contact?" msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-rosterview.js:664 #: src/converse-rosterview.js:667
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove " msgid "Sorry, there was an error while trying to remove "
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-rosterview.js:683 #: src/converse-rosterview.js:686
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n" "Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-24 08:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-06-20 19:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:21+0000\n"
"Last-Translator: Javier Lopez <m@javier.io>\n" "Last-Translator: Javier Lopez <m@javier.io>\n"
"Language-Team: ES <LL@li.org>\n" "Language-Team: ES <LL@li.org>\n"
@ -25,82 +25,88 @@ msgstr ""
"X-Is-Fallback-For: es-ar es-bo es-cl es-co es-cr es-do es-ec es-es es-sv es-" "X-Is-Fallback-For: es-ar es-bo es-cl es-co es-cr es-do es-ec es-es es-sv es-"
"gt es-hn es-mx es-ni es-pa es-py es-pe es-pr es-us es-uy es-ve\n" "gt es-hn es-mx es-ni es-pa es-py es-pe es-pr es-us es-uy es-ve\n"
#: src/converse-chatview.js:96 #: src/converse-chatview.js:103 src/converse-headline.js:99
#: src/converse-muc.js:239
#, fuzzy
msgid "You have unread messages"
msgstr "Eliminar mensajes"
#: src/converse-chatview.js:104
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Close this chat box" msgid "Close this chat box"
msgstr "Haga click para eliminar este contacto" msgstr "Haga click para eliminar este contacto"
#: src/converse-chatview.js:97 #: src/converse-chatview.js:105
msgid "Personal message" msgid "Personal message"
msgstr "Mensaje personal" msgstr "Mensaje personal"
#: src/converse-chatview.js:292 #: src/converse-chatview.js:279
msgid "me" msgid "me"
msgstr "yo" msgstr "yo"
#: src/converse-chatview.js:330 #: src/converse-chatview.js:317
msgid "is typing" msgid "is typing"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:333 #: src/converse-chatview.js:320
msgid "has stopped typing" msgid "has stopped typing"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:337 src/converse-chatview.js:554 #: src/converse-chatview.js:324 src/converse-chatview.js:570
#: src/converse-notification.js:161 #: src/converse-notification.js:171
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "has gone away" msgid "has gone away"
msgstr "Este contacto está ausente" msgstr "Este contacto está ausente"
#: src/converse-chatview.js:424 src/converse-muc.js:388 #: src/converse-chatview.js:438 src/converse-muc.js:412
msgid "Show this menu" msgid "Show this menu"
msgstr "Mostrar este menú" msgstr "Mostrar este menú"
#: src/converse-chatview.js:425 #: src/converse-chatview.js:439
msgid "Write in the third person" msgid "Write in the third person"
msgstr "Escribir en tercera persona" msgstr "Escribir en tercera persona"
#: src/converse-chatview.js:426 src/converse-muc.js:386 #: src/converse-chatview.js:440 src/converse-muc.js:410
msgid "Remove messages" msgid "Remove messages"
msgstr "Eliminar mensajes" msgstr "Eliminar mensajes"
#: src/converse-chatview.js:511 #: src/converse-chatview.js:527
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "¿Está seguro de querer limpiar los mensajes de esta conversación?" msgstr "¿Está seguro de querer limpiar los mensajes de esta conversación?"
#: src/converse-chatview.js:552 src/converse-notification.js:159 #: src/converse-chatview.js:568 src/converse-notification.js:169
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "has gone offline" msgid "has gone offline"
msgstr "Este contacto está desconectado" msgstr "Este contacto está desconectado"
#: src/converse-chatview.js:556 src/converse-notification.js:163 #: src/converse-chatview.js:572 src/converse-notification.js:173
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "is busy" msgid "is busy"
msgstr "ocupado" msgstr "ocupado"
#: src/converse-chatview.js:599 #: src/converse-chatview.js:615
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Clear all messages" msgid "Clear all messages"
msgstr "Mensaje personal" msgstr "Mensaje personal"
#: src/converse-chatview.js:600 #: src/converse-chatview.js:616
msgid "Hide the list of occupants" msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:601 #: src/converse-chatview.js:617
msgid "Insert a smiley" msgid "Insert a smiley"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:602 #: src/converse-chatview.js:618
msgid "Start a call" msgid "Start a call"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:177 src/converse-core.js:573 #: src/converse-controlbox.js:177 src/converse-core.js:627
#: src/converse-core.js:619 src/converse-rosterview.js:58 #: src/converse-core.js:673 src/converse-rosterview.js:58
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Contactos" msgstr "Contactos"
#: src/converse-controlbox.js:265 src/converse-core.js:477 #: src/converse-controlbox.js:265 src/converse-core.js:489
msgid "Connecting" msgid "Connecting"
msgstr "Conectando" msgstr "Conectando"
@ -158,7 +164,7 @@ msgstr "Haga click para cambiar su estatus de chat"
msgid "Custom status" msgid "Custom status"
msgstr "Personalizar estatus" msgstr "Personalizar estatus"
#: src/converse-controlbox.js:494 src/converse-muc.js:556 #: src/converse-controlbox.js:494 src/converse-muc.js:580
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Guardar" msgstr "Guardar"
@ -236,205 +242,205 @@ msgstr "Sin usuarios encontrados"
msgid "Click to add as a chat contact" msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "Haga click para agregar como contacto de chat" msgstr "Haga click para agregar como contacto de chat"
#: src/converse-controlbox.js:682 #: src/converse-controlbox.js:683
msgid "Toggle chat" msgid "Toggle chat"
msgstr "Chat" msgstr "Chat"
#: src/converse-core.js:434 #: src/converse-core.js:446
msgid "Attempting to reconnect" msgid "Attempting to reconnect"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-core.js:475 #: src/converse-core.js:487
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Error" msgstr "Error"
#: src/converse-core.js:479 #: src/converse-core.js:491
msgid "Authenticating" msgid "Authenticating"
msgstr "Autenticando" msgstr "Autenticando"
#: src/converse-core.js:481 src/converse-core.js:482 #: src/converse-core.js:493 src/converse-core.js:494
msgid "Authentication Failed" msgid "Authentication Failed"
msgstr "La autenticación falló" msgstr "La autenticación falló"
#: src/converse-core.js:889 #: src/converse-core.js:934
msgid "Sorry, there was an error while trying to add " msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-core.js:1060 #: src/converse-core.js:1105
msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-headline.js:96 #: src/converse-headline.js:100
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Close this box" msgid "Close this box"
msgstr "Haga click para eliminar este contacto" msgstr "Haga click para eliminar este contacto"
#: src/converse-headline.js:97 #: src/converse-headline.js:101
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Minimize this box" msgid "Minimize this box"
msgstr "Minimizado" msgstr "Minimizado"
#: src/converse-minimize.js:318 #: src/converse-minimize.js:325
msgid "Click to restore this chat" msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Haga click para eliminar este contacto" msgstr "Haga click para eliminar este contacto"
#: src/converse-minimize.js:475 #: src/converse-minimize.js:482
msgid "Minimized" msgid "Minimized"
msgstr "Minimizado" msgstr "Minimizado"
#: src/converse-minimize.js:491 #: src/converse-minimize.js:498
msgid "Minimize this chat box" msgid "Minimize this chat box"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:214 #: src/converse-muc.js:241
msgid "Message" msgid "Message"
msgstr "Mensaje" msgstr "Mensaje"
#: src/converse-muc.js:276 #: src/converse-muc.js:302
msgid "Error: could not execute the command" msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:334 #: src/converse-muc.js:358
msgid "Error: the \"" msgid "Error: the \""
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:344 #: src/converse-muc.js:368
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "¿Está seguro de querer limpiar los mensajes de esta sala?" msgstr "¿Está seguro de querer limpiar los mensajes de esta sala?"
#: src/converse-muc.js:384 #: src/converse-muc.js:408
msgid "Change user's affiliation to admin" msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:385 #: src/converse-muc.js:409
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Ban user from room" msgid "Ban user from room"
msgstr "Prohibir usuario de sala de chat." msgstr "Prohibir usuario de sala de chat."
#: src/converse-muc.js:387 #: src/converse-muc.js:411
msgid "Change user role to occupant" msgid "Change user role to occupant"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:389 #: src/converse-muc.js:413
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Kick user from room" msgid "Kick user from room"
msgstr "Expulsar usuario de sala de chat." msgstr "Expulsar usuario de sala de chat."
#: src/converse-muc.js:390 #: src/converse-muc.js:414
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Write in 3rd person" msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Escribir en tercera persona" msgstr "Escribir en tercera persona"
#: src/converse-muc.js:391 #: src/converse-muc.js:415
msgid "Grant membership to a user" msgid "Grant membership to a user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:392 #: src/converse-muc.js:416
msgid "Remove user's ability to post messages" msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:393 #: src/converse-muc.js:417
msgid "Change your nickname" msgid "Change your nickname"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:394 #: src/converse-muc.js:418
msgid "Grant moderator role to user" msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:395 #: src/converse-muc.js:419
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Grant ownership of this room" msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "Usted no está en la lista de miembros de esta sala" msgstr "Usted no está en la lista de miembros de esta sala"
#: src/converse-muc.js:396 #: src/converse-muc.js:420
msgid "Revoke user's membership" msgid "Revoke user's membership"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:397 #: src/converse-muc.js:421
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Set room topic" msgid "Set room topic"
msgstr "Definir tema de sala de chat" msgstr "Definir tema de sala de chat"
#: src/converse-muc.js:398 #: src/converse-muc.js:422
msgid "Allow muted user to post messages" msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:557 src/converse-register.js:216 #: src/converse-muc.js:581 src/converse-register.js:216
#: src/converse-register.js:331 #: src/converse-register.js:331
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar" msgstr "Cancelar"
#: src/converse-muc.js:600 #: src/converse-muc.js:624
msgid "An error occurred while trying to save the form." msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgstr "Un error ocurrío mientras se guardaba el formulario." msgstr "Un error ocurrío mientras se guardaba el formulario."
#: src/converse-muc.js:642 #: src/converse-muc.js:666
msgid "This chatroom requires a password" msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Esta sala de chat requiere una contraseña." msgstr "Esta sala de chat requiere una contraseña."
#: src/converse-muc.js:643 #: src/converse-muc.js:667
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Contraseña: " msgstr "Contraseña: "
#: src/converse-muc.js:644 #: src/converse-muc.js:668
msgid "Submit" msgid "Submit"
msgstr "Enviar" msgstr "Enviar"
#: src/converse-muc.js:679 #: src/converse-muc.js:703
msgid "This room is not anonymous" msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Esta sala no es para usuarios anónimos" msgstr "Esta sala no es para usuarios anónimos"
#: src/converse-muc.js:680 #: src/converse-muc.js:704
msgid "This room now shows unavailable members" msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Esta sala ahora muestra los miembros no disponibles" msgstr "Esta sala ahora muestra los miembros no disponibles"
#: src/converse-muc.js:681 #: src/converse-muc.js:705
msgid "This room does not show unavailable members" msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Esta sala no muestra los miembros no disponibles" msgstr "Esta sala no muestra los miembros no disponibles"
#: src/converse-muc.js:682 #: src/converse-muc.js:706
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed" msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr "" msgstr ""
"Una configuración de la sala no relacionada con la privacidad ha sido " "Una configuración de la sala no relacionada con la privacidad ha sido "
"cambiada" "cambiada"
#: src/converse-muc.js:683 #: src/converse-muc.js:707
msgid "Room logging is now enabled" msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "El registro de la sala ahora está habilitado" msgstr "El registro de la sala ahora está habilitado"
#: src/converse-muc.js:684 #: src/converse-muc.js:708
msgid "Room logging is now disabled" msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "El registro de la sala ahora está deshabilitado" msgstr "El registro de la sala ahora está deshabilitado"
#: src/converse-muc.js:685 #: src/converse-muc.js:709
msgid "This room is now non-anonymous" msgid "This room is now non-anonymous"
msgstr "Esta sala ahora es pública" msgstr "Esta sala ahora es pública"
#: src/converse-muc.js:686 #: src/converse-muc.js:710
msgid "This room is now semi-anonymous" msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Esta sala ahora es semi-anónima" msgstr "Esta sala ahora es semi-anónima"
#: src/converse-muc.js:687 #: src/converse-muc.js:711
msgid "This room is now fully-anonymous" msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Esta sala ahora es completamente anónima" msgstr "Esta sala ahora es completamente anónima"
#: src/converse-muc.js:688 #: src/converse-muc.js:712
msgid "A new room has been created" msgid "A new room has been created"
msgstr "Una nueva sala ha sido creada" msgstr "Una nueva sala ha sido creada"
#: src/converse-muc.js:692 src/converse-muc.js:790 #: src/converse-muc.js:716 src/converse-muc.js:816
msgid "You have been banned from this room" msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Usted ha sido bloqueado de esta sala" msgstr "Usted ha sido bloqueado de esta sala"
#: src/converse-muc.js:693 #: src/converse-muc.js:717
msgid "You have been kicked from this room" msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Usted ha sido expulsado de esta sala" msgstr "Usted ha sido expulsado de esta sala"
#: src/converse-muc.js:694 #: src/converse-muc.js:718
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change" msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "Usted ha sido eliminado de esta sala debido a un cambio de afiliación" msgstr "Usted ha sido eliminado de esta sala debido a un cambio de afiliación"
#: src/converse-muc.js:695 #: src/converse-muc.js:719
msgid "" msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-" "You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member" "only and you're not a member"
@ -442,7 +448,7 @@ msgstr ""
"Usted ha sido eliminado de esta sala debido a que la sala cambio su " "Usted ha sido eliminado de esta sala debido a que la sala cambio su "
"configuración a solo-miembros y usted no es un miembro" "configuración a solo-miembros y usted no es un miembro"
#: src/converse-muc.js:696 #: src/converse-muc.js:720
msgid "" msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) " "You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down." "service is being shut down."
@ -460,210 +466,210 @@ msgstr ""
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these #. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
#. * strings are picked up by the translation machinery. #. * strings are picked up by the translation machinery.
#. #.
#: src/converse-muc.js:710 #: src/converse-muc.js:734
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned" msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> ha sido bloqueado" msgstr "<strong>%1$s</strong> ha sido bloqueado"
#: src/converse-muc.js:711 #: src/converse-muc.js:735
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed" msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
msgstr "<strong>%1$s</strong> ha sido bloqueado" msgstr "<strong>%1$s</strong> ha sido bloqueado"
#: src/converse-muc.js:712 #: src/converse-muc.js:736
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out" msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> ha sido expulsado" msgstr "<strong>%1$s</strong> ha sido expulsado"
#: src/converse-muc.js:713 #: src/converse-muc.js:737
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change" msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr "" msgstr ""
"<strong>%1$s</strong> ha sido eliminado debido a un cambio de afiliación" "<strong>%1$s</strong> ha sido eliminado debido a un cambio de afiliación"
#: src/converse-muc.js:714 #: src/converse-muc.js:738
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member" msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "<strong>%1$s</strong> ha sido eliminado debido a que no es miembro" msgstr "<strong>%1$s</strong> ha sido eliminado debido a que no es miembro"
#: src/converse-muc.js:718 #: src/converse-muc.js:742
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>" msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Su apodo ha sido cambiado" msgstr "Su apodo ha sido cambiado"
#: src/converse-muc.js:719 #: src/converse-muc.js:743
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>" msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Su apodo ha sido cambiado" msgstr "Su apodo ha sido cambiado"
#: src/converse-muc.js:766 src/converse-muc.js:775 #: src/converse-muc.js:790 src/converse-muc.js:799
msgid "The reason given is: \"" msgid "The reason given is: \""
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:788 #: src/converse-muc.js:814
msgid "You are not on the member list of this room" msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "Usted no está en la lista de miembros de esta sala" msgstr "Usted no está en la lista de miembros de esta sala"
#: src/converse-muc.js:794 #: src/converse-muc.js:820
msgid "No nickname was specified" msgid "No nickname was specified"
msgstr "Sin apodo especificado" msgstr "Sin apodo especificado"
#: src/converse-muc.js:798 #: src/converse-muc.js:824
msgid "You are not allowed to create new rooms" msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "Usted no esta autorizado para crear nuevas salas" msgstr "Usted no esta autorizado para crear nuevas salas"
#: src/converse-muc.js:800 #: src/converse-muc.js:826
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies" msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "Su apodo no se ajusta a la política de esta sala" msgstr "Su apodo no se ajusta a la política de esta sala"
#: src/converse-muc.js:802 #: src/converse-muc.js:828
msgid "Your nickname is already taken" msgid "Your nickname is already taken"
msgstr "Su apodo ya ha sido tomando por otro usuario" msgstr "Su apodo ya ha sido tomando por otro usuario"
#: src/converse-muc.js:805 #: src/converse-muc.js:831
msgid "This room does not (yet) exist" msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "Esta sala (aún) no existe" msgstr "Esta sala (aún) no existe"
#: src/converse-muc.js:807 #: src/converse-muc.js:833
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room has reached its maximum number of occupants" msgid "This room has reached its maximum number of occupants"
msgstr "Esta sala ha alcanzado su número máximo de ocupantes" msgstr "Esta sala ha alcanzado su número máximo de ocupantes"
#: src/converse-muc.js:853 #: src/converse-muc.js:861
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s" msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Tema fijado por %1$s a: %2$s" msgstr "Tema fijado por %1$s a: %2$s"
#: src/converse-muc.js:905 #: src/converse-muc.js:941
msgid "This user is a moderator" msgid "This user is a moderator"
msgstr "Este usuario es un moderador" msgstr "Este usuario es un moderador"
#: src/converse-muc.js:906 #: src/converse-muc.js:942
msgid "This user can send messages in this room" msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "Este usuario puede enviar mensajes en esta sala" msgstr "Este usuario puede enviar mensajes en esta sala"
#: src/converse-muc.js:907 #: src/converse-muc.js:943
msgid "This user can NOT send messages in this room" msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "Este usuario NO puede enviar mensajes en esta" msgstr "Este usuario NO puede enviar mensajes en esta"
#: src/converse-muc.js:935 #: src/converse-muc.js:972
msgid "Invite" msgid "Invite"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:936 #: src/converse-muc.js:973
msgid "Occupants" msgid "Occupants"
msgstr "Ocupantes" msgstr "Ocupantes"
#: src/converse-muc.js:1032 #: src/converse-muc.js:1072
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". " msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1033 #: src/converse-muc.js:1073
msgid "" msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the " "You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation." "invitation."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1075 #: src/converse-muc.js:1115
msgid "Room name" msgid "Room name"
msgstr "Nombre de sala" msgstr "Nombre de sala"
#: src/converse-muc.js:1076 #: src/converse-muc.js:1116
msgid "Nickname" msgid "Nickname"
msgstr "Apodo" msgstr "Apodo"
#: src/converse-muc.js:1077 #: src/converse-muc.js:1117
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "Servidor" msgstr "Servidor"
#: src/converse-muc.js:1078 #: src/converse-muc.js:1118
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Join Room" msgid "Join Room"
msgstr "Unirse" msgstr "Unirse"
#: src/converse-muc.js:1079 #: src/converse-muc.js:1119
msgid "Show rooms" msgid "Show rooms"
msgstr "Mostrar salas" msgstr "Mostrar salas"
#: src/converse-muc.js:1083 #: src/converse-muc.js:1123
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "Salas" msgstr "Salas"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name #. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:1103 #: src/converse-muc.js:1143
msgid "No rooms on %1$s" msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Sin salas en %1$s" msgstr "Sin salas en %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be #. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name #. replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:1117 #: src/converse-muc.js:1157
msgid "Rooms on %1$s" msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Salas en %1$s" msgstr "Salas en %1$s"
#: src/converse-muc.js:1126 #: src/converse-muc.js:1166
msgid "Click to open this room" msgid "Click to open this room"
msgstr "Haga click para abrir esta sala" msgstr "Haga click para abrir esta sala"
#: src/converse-muc.js:1127 #: src/converse-muc.js:1167
msgid "Show more information on this room" msgid "Show more information on this room"
msgstr "Mostrar más información en esta sala" msgstr "Mostrar más información en esta sala"
#: src/converse-muc.js:1199 #: src/converse-muc.js:1239
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "Descripción" msgstr "Descripción"
#: src/converse-muc.js:1200 #: src/converse-muc.js:1240
msgid "Occupants:" msgid "Occupants:"
msgstr "Ocupantes:" msgstr "Ocupantes:"
#: src/converse-muc.js:1201 #: src/converse-muc.js:1241
msgid "Features:" msgid "Features:"
msgstr "Características:" msgstr "Características:"
#: src/converse-muc.js:1202 #: src/converse-muc.js:1242
msgid "Requires authentication" msgid "Requires authentication"
msgstr "Autenticación requerida" msgstr "Autenticación requerida"
#: src/converse-muc.js:1203 #: src/converse-muc.js:1243
msgid "Hidden" msgid "Hidden"
msgstr "Oculto" msgstr "Oculto"
#: src/converse-muc.js:1204 #: src/converse-muc.js:1244
msgid "Requires an invitation" msgid "Requires an invitation"
msgstr "Requiere una invitación" msgstr "Requiere una invitación"
#: src/converse-muc.js:1205 #: src/converse-muc.js:1245
msgid "Moderated" msgid "Moderated"
msgstr "Moderado" msgstr "Moderado"
#: src/converse-muc.js:1206 #: src/converse-muc.js:1246
msgid "Non-anonymous" msgid "Non-anonymous"
msgstr "No anónimo" msgstr "No anónimo"
#: src/converse-muc.js:1207 #: src/converse-muc.js:1247
msgid "Open room" msgid "Open room"
msgstr "Abrir sala" msgstr "Abrir sala"
#: src/converse-muc.js:1208 #: src/converse-muc.js:1248
msgid "Permanent room" msgid "Permanent room"
msgstr "Sala permanente" msgstr "Sala permanente"
#: src/converse-muc.js:1209 #: src/converse-muc.js:1249
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Pública" msgstr "Pública"
#: src/converse-muc.js:1210 #: src/converse-muc.js:1250
msgid "Semi-anonymous" msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi anónimo" msgstr "Semi anónimo"
#: src/converse-muc.js:1211 #: src/converse-muc.js:1251
msgid "Temporary room" msgid "Temporary room"
msgstr "Sala temporal" msgstr "Sala temporal"
#: src/converse-muc.js:1212 #: src/converse-muc.js:1252
msgid "Unmoderated" msgid "Unmoderated"
msgstr "Sin moderar" msgstr "Sin moderar"
#: src/converse-muc.js:1289 #: src/converse-muc.js:1329
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s" msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1294 #: src/converse-muc.js:1334
msgid "" msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following " "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\"" "reason: \"%3$s\""
@ -671,41 +677,41 @@ msgstr ""
#. XXX: 2nd check is workaround for Prosody which doesn't #. XXX: 2nd check is workaround for Prosody which doesn't
#. give type "headline" #. give type "headline"
#: src/converse-notification.js:126 #: src/converse-notification.js:136
msgid "Notification from %1$s" msgid "Notification from %1$s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-notification.js:129 src/converse-notification.js:137 #: src/converse-notification.js:139 src/converse-notification.js:147
msgid "%1$s says" msgid "%1$s says"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-notification.js:165 #: src/converse-notification.js:175
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "has come online" msgid "has come online"
msgstr "Este contacto está desconectado" msgstr "Este contacto está desconectado"
#: src/converse-notification.js:180 #: src/converse-notification.js:190
msgid "wants to be your contact" msgid "wants to be your contact"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-notification.js:188 #: src/converse-notification.js:198
msgid "An error has occured" msgid "An error has occured"
msgstr "" msgstr ""
#. Verified that the passphrase is still the same #. Verified that the passphrase is still the same
#: src/converse-otr.js:158 #: src/converse-otr.js:152
msgid "Re-establishing encrypted session" msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr "Re-estableciendo sesión cifrada" msgstr "Re-estableciendo sesión cifrada"
#: src/converse-otr.js:170 #: src/converse-otr.js:164
msgid "Generating private key." msgid "Generating private key."
msgstr "Generando llave privada" msgstr "Generando llave privada"
#: src/converse-otr.js:171 #: src/converse-otr.js:165
msgid "Your browser might become unresponsive." msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr "Su navegador podría dejar de responder por un momento" msgstr "Su navegador podría dejar de responder por un momento"
#: src/converse-otr.js:207 #: src/converse-otr.js:201
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Authentication request from %1$s\n" "Authentication request from %1$s\n"
@ -721,20 +727,20 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"%2$s" "%2$s"
#: src/converse-otr.js:216 #: src/converse-otr.js:210
msgid "Could not verify this user's identify." msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr "No se pudo verificar la identidad de este usuario" msgstr "No se pudo verificar la identidad de este usuario"
#: src/converse-otr.js:256 #: src/converse-otr.js:250
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Exchanging private key with contact." msgid "Exchanging private key with contact."
msgstr "Intercambiando llaves privadas" msgstr "Intercambiando llaves privadas"
#: src/converse-otr.js:340 #: src/converse-otr.js:337
msgid "Your messages are not encrypted anymore" msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr "Sus mensajes han dejado de cifrarse" msgstr "Sus mensajes han dejado de cifrarse"
#: src/converse-otr.js:342 #: src/converse-otr.js:339
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been " "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
@ -743,29 +749,29 @@ msgstr ""
"Sus mensajes están ahora cifrados pero la identidad de su contacto no ha " "Sus mensajes están ahora cifrados pero la identidad de su contacto no ha "
"sido verificada." "sido verificada."
#: src/converse-otr.js:344 #: src/converse-otr.js:341
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Your contact's identify has been verified." msgid "Your contact's identify has been verified."
msgstr "La identidad de su contacto ha sido confirmada" msgstr "La identidad de su contacto ha sido confirmada"
#: src/converse-otr.js:346 #: src/converse-otr.js:343
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same." msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr "Su contacto finalizó la sesión cifrada, debería hacer lo mismo" msgstr "Su contacto finalizó la sesión cifrada, debería hacer lo mismo"
#: src/converse-otr.js:355 #: src/converse-otr.js:352
msgid "Your message could not be sent" msgid "Your message could not be sent"
msgstr "Su mensaje no se pudo enviar" msgstr "Su mensaje no se pudo enviar"
#: src/converse-otr.js:358 #: src/converse-otr.js:355
msgid "We received an unencrypted message" msgid "We received an unencrypted message"
msgstr "Se recibío un mensaje sin cifrar" msgstr "Se recibío un mensaje sin cifrar"
#: src/converse-otr.js:361 #: src/converse-otr.js:358
msgid "We received an unreadable encrypted message" msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr "Se recibío un mensaje cifrado corrupto" msgstr "Se recibío un mensaje cifrado corrupto"
#: src/converse-otr.js:388 #: src/converse-otr.js:385
msgid "" msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this " "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n" "chat.\n"
@ -786,7 +792,7 @@ msgstr ""
"Después de confirmar los identificadores haga click en OK, cancele si no " "Después de confirmar los identificadores haga click en OK, cancele si no "
"concuerdan." "concuerdan."
#: src/converse-otr.js:401 #: src/converse-otr.js:398
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to " "You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
@ -800,63 +806,63 @@ msgstr ""
"La pregunta que responda se le hará a su contacto, si las respuestas " "La pregunta que responda se le hará a su contacto, si las respuestas "
"concuerdan (cuidando mayúsculas/minúsculas) su identidad quedará verificada." "concuerdan (cuidando mayúsculas/minúsculas) su identidad quedará verificada."
#: src/converse-otr.js:402 #: src/converse-otr.js:399
msgid "What is your security question?" msgid "What is your security question?"
msgstr "Introduzca su pregunta de seguridad" msgstr "Introduzca su pregunta de seguridad"
#: src/converse-otr.js:404 #: src/converse-otr.js:401
msgid "What is the answer to the security question?" msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr "Introduzca la respuesta a su pregunta de seguridad" msgstr "Introduzca la respuesta a su pregunta de seguridad"
#: src/converse-otr.js:408 #: src/converse-otr.js:405
msgid "Invalid authentication scheme provided" msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr "Esquema de autenticación inválido" msgstr "Esquema de autenticación inválido"
#: src/converse-otr.js:420 #: src/converse-otr.js:417
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption." msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr "" msgstr ""
"Sus mensajes no están cifrados. Haga click aquí para habilitar el cifrado OTR" "Sus mensajes no están cifrados. Haga click aquí para habilitar el cifrado OTR"
#: src/converse-otr.js:422 #: src/converse-otr.js:419
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified." msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
msgstr "" msgstr ""
"Sus mensajes están cifrados pero la identidad de su contacto no ha sido " "Sus mensajes están cifrados pero la identidad de su contacto no ha sido "
"verificada" "verificada"
#: src/converse-otr.js:424 #: src/converse-otr.js:421
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Your messages are encrypted and your contact verified." msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
msgstr "Sus mensajes están cifrados y su contacto ha sido verificado" msgstr "Sus mensajes están cifrados y su contacto ha sido verificado"
#: src/converse-otr.js:426 #: src/converse-otr.js:423
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your contact has closed their end of the private session, you should do the " "Your contact has closed their end of the private session, you should do the "
"same" "same"
msgstr "Su contacto finalizó la sesión cifrada, debería hacer lo mismo" msgstr "Su contacto finalizó la sesión cifrada, debería hacer lo mismo"
#: src/converse-otr.js:443 #: src/converse-otr.js:440
msgid "End encrypted conversation" msgid "End encrypted conversation"
msgstr "Finalizar sesión cifrada" msgstr "Finalizar sesión cifrada"
#: src/converse-otr.js:444 #: src/converse-otr.js:441
msgid "Refresh encrypted conversation" msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr "Actualizar sesión cifrada" msgstr "Actualizar sesión cifrada"
#: src/converse-otr.js:445 #: src/converse-otr.js:442
msgid "Start encrypted conversation" msgid "Start encrypted conversation"
msgstr "Iniciar sesión cifrada" msgstr "Iniciar sesión cifrada"
#: src/converse-otr.js:446 #: src/converse-otr.js:443
msgid "Verify with fingerprints" msgid "Verify with fingerprints"
msgstr "Verificar con identificadores" msgstr "Verificar con identificadores"
#: src/converse-otr.js:447 #: src/converse-otr.js:444
msgid "Verify with SMP" msgid "Verify with SMP"
msgstr "Verificar con SMP" msgstr "Verificar con SMP"
#: src/converse-otr.js:448 #: src/converse-otr.js:445
msgid "What's this?" msgid "What's this?"
msgstr "¿Qué es esto?" msgstr "¿Qué es esto?"
@ -866,19 +872,19 @@ msgstr "¿Qué es esto?"
#. has been initialized and with it the i18n machinery. That's why #. has been initialized and with it the i18n machinery. That's why
#. we do it here in the "initialize" method and not at the top of #. we do it here in the "initialize" method and not at the top of
#. the module. #. the module.
#: src/converse-otr.js:474 #: src/converse-otr.js:471
msgid "unencrypted" msgid "unencrypted"
msgstr "texto plano" msgstr "texto plano"
#: src/converse-otr.js:475 #: src/converse-otr.js:472
msgid "unverified" msgid "unverified"
msgstr "sin verificar" msgstr "sin verificar"
#: src/converse-otr.js:476 #: src/converse-otr.js:473
msgid "verified" msgid "verified"
msgstr "verificado" msgstr "verificado"
#: src/converse-otr.js:477 #: src/converse-otr.js:474
msgid "finished" msgid "finished"
msgstr "finalizado" msgstr "finalizado"
@ -1009,37 +1015,37 @@ msgstr ""
msgid "Extended Away" msgid "Extended Away"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-rosterview.js:576 src/converse-rosterview.js:597 #: src/converse-rosterview.js:579 src/converse-rosterview.js:600
msgid "Click to remove this contact" msgid "Click to remove this contact"
msgstr "Haga click para eliminar este contacto" msgstr "Haga click para eliminar este contacto"
#: src/converse-rosterview.js:584 #: src/converse-rosterview.js:587
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to accept this contact request" msgid "Click to accept this contact request"
msgstr "Haga click para eliminar este contacto" msgstr "Haga click para eliminar este contacto"
#: src/converse-rosterview.js:585 #: src/converse-rosterview.js:588
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to decline this contact request" msgid "Click to decline this contact request"
msgstr "Haga click para eliminar este contacto" msgstr "Haga click para eliminar este contacto"
#: src/converse-rosterview.js:596 #: src/converse-rosterview.js:599
msgid "Click to chat with this contact" msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "Haga click para conversar con este contacto" msgstr "Haga click para conversar con este contacto"
#: src/converse-rosterview.js:598 #: src/converse-rosterview.js:601
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-rosterview.js:653 #: src/converse-rosterview.js:656
msgid "Are you sure you want to remove this contact?" msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "¿Esta seguro de querer eliminar este contacto?" msgstr "¿Esta seguro de querer eliminar este contacto?"
#: src/converse-rosterview.js:664 #: src/converse-rosterview.js:667
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove " msgid "Sorry, there was an error while trying to remove "
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-rosterview.js:683 #: src/converse-rosterview.js:686
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "¿Esta seguro de querer eliminar este contacto?" msgstr "¿Esta seguro de querer eliminar este contacto?"

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n" "Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-24 08:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-06-20 19:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:22+0000\n"
"Language-Team: FR <LL@li.org>\n" "Language-Team: FR <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
@ -20,79 +20,85 @@ msgstr ""
"Domain: converse\n" "Domain: converse\n"
"domain: converse\n" "domain: converse\n"
#: src/converse-chatview.js:96 #: src/converse-chatview.js:103 src/converse-headline.js:99
#: src/converse-muc.js:239
#, fuzzy
msgid "You have unread messages"
msgstr "Effacer les messages"
#: src/converse-chatview.js:104
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Close this chat box" msgid "Close this chat box"
msgstr "Cliquez pour afficher cette discussion" msgstr "Cliquez pour afficher cette discussion"
#: src/converse-chatview.js:97 #: src/converse-chatview.js:105
msgid "Personal message" msgid "Personal message"
msgstr "Message personnel" msgstr "Message personnel"
#: src/converse-chatview.js:292 #: src/converse-chatview.js:279
msgid "me" msgid "me"
msgstr "moi" msgstr "moi"
#: src/converse-chatview.js:330 #: src/converse-chatview.js:317
msgid "is typing" msgid "is typing"
msgstr "écrit" msgstr "écrit"
#: src/converse-chatview.js:333 #: src/converse-chatview.js:320
msgid "has stopped typing" msgid "has stopped typing"
msgstr "a arrêté d'écrire" msgstr "a arrêté d'écrire"
#: src/converse-chatview.js:337 src/converse-chatview.js:554 #: src/converse-chatview.js:324 src/converse-chatview.js:570
#: src/converse-notification.js:161 #: src/converse-notification.js:171
msgid "has gone away" msgid "has gone away"
msgstr "est parti" msgstr "est parti"
#: src/converse-chatview.js:424 src/converse-muc.js:388 #: src/converse-chatview.js:438 src/converse-muc.js:412
msgid "Show this menu" msgid "Show this menu"
msgstr "Afficher ce menu" msgstr "Afficher ce menu"
#: src/converse-chatview.js:425 #: src/converse-chatview.js:439
msgid "Write in the third person" msgid "Write in the third person"
msgstr "Écrire à la troisième personne" msgstr "Écrire à la troisième personne"
#: src/converse-chatview.js:426 src/converse-muc.js:386 #: src/converse-chatview.js:440 src/converse-muc.js:410
msgid "Remove messages" msgid "Remove messages"
msgstr "Effacer les messages" msgstr "Effacer les messages"
#: src/converse-chatview.js:511 #: src/converse-chatview.js:527
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer les messages de cette conversation?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer les messages de cette conversation?"
#: src/converse-chatview.js:552 src/converse-notification.js:159 #: src/converse-chatview.js:568 src/converse-notification.js:169
msgid "has gone offline" msgid "has gone offline"
msgstr "s'est déconnecté" msgstr "s'est déconnecté"
#: src/converse-chatview.js:556 src/converse-notification.js:163 #: src/converse-chatview.js:572 src/converse-notification.js:173
msgid "is busy" msgid "is busy"
msgstr "est occupé" msgstr "est occupé"
#: src/converse-chatview.js:599 #: src/converse-chatview.js:615
msgid "Clear all messages" msgid "Clear all messages"
msgstr "Supprimer tous les messages" msgstr "Supprimer tous les messages"
#: src/converse-chatview.js:600 #: src/converse-chatview.js:616
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Hide the list of occupants" msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "Cacher la liste des participants" msgstr "Cacher la liste des participants"
#: src/converse-chatview.js:601 #: src/converse-chatview.js:617
msgid "Insert a smiley" msgid "Insert a smiley"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:602 #: src/converse-chatview.js:618
msgid "Start a call" msgid "Start a call"
msgstr "Démarrer un appel" msgstr "Démarrer un appel"
#: src/converse-controlbox.js:177 src/converse-core.js:573 #: src/converse-controlbox.js:177 src/converse-core.js:627
#: src/converse-core.js:619 src/converse-rosterview.js:58 #: src/converse-core.js:673 src/converse-rosterview.js:58
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Contacts" msgstr "Contacts"
#: src/converse-controlbox.js:265 src/converse-core.js:477 #: src/converse-controlbox.js:265 src/converse-core.js:489
msgid "Connecting" msgid "Connecting"
msgstr "Connexion" msgstr "Connexion"
@ -148,7 +154,7 @@ msgstr "Cliquez pour changer votre statut"
msgid "Custom status" msgid "Custom status"
msgstr "Statut personnel" msgstr "Statut personnel"
#: src/converse-controlbox.js:494 src/converse-muc.js:556 #: src/converse-controlbox.js:494 src/converse-muc.js:580
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Enregistrer" msgstr "Enregistrer"
@ -225,199 +231,199 @@ msgstr "Aucun utilisateur trouvé"
msgid "Click to add as a chat contact" msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "Cliquer pour ajouter aux contacts" msgstr "Cliquer pour ajouter aux contacts"
#: src/converse-controlbox.js:682 #: src/converse-controlbox.js:683
msgid "Toggle chat" msgid "Toggle chat"
msgstr "Ouvrir IM" msgstr "Ouvrir IM"
#: src/converse-core.js:434 #: src/converse-core.js:446
msgid "Attempting to reconnect" msgid "Attempting to reconnect"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-core.js:475 #: src/converse-core.js:487
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Erreur" msgstr "Erreur"
#: src/converse-core.js:479 #: src/converse-core.js:491
msgid "Authenticating" msgid "Authenticating"
msgstr "Authentification" msgstr "Authentification"
#: src/converse-core.js:481 src/converse-core.js:482 #: src/converse-core.js:493 src/converse-core.js:494
msgid "Authentication Failed" msgid "Authentication Failed"
msgstr "L'authentification a échoué" msgstr "L'authentification a échoué"
#: src/converse-core.js:889 #: src/converse-core.js:934
msgid "Sorry, there was an error while trying to add " msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-core.js:1060 #: src/converse-core.js:1105
msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-headline.js:96 #: src/converse-headline.js:100
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Close this box" msgid "Close this box"
msgstr "Cliquez pour afficher cette discussion" msgstr "Cliquez pour afficher cette discussion"
#: src/converse-headline.js:97 #: src/converse-headline.js:101
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Minimize this box" msgid "Minimize this box"
msgstr "Réduit(s)" msgstr "Réduit(s)"
#: src/converse-minimize.js:318 #: src/converse-minimize.js:325
msgid "Click to restore this chat" msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Cliquez pour afficher cette discussion" msgstr "Cliquez pour afficher cette discussion"
#: src/converse-minimize.js:475 #: src/converse-minimize.js:482
msgid "Minimized" msgid "Minimized"
msgstr "Réduit(s)" msgstr "Réduit(s)"
#: src/converse-minimize.js:491 #: src/converse-minimize.js:498
msgid "Minimize this chat box" msgid "Minimize this chat box"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:214 #: src/converse-muc.js:241
msgid "Message" msgid "Message"
msgstr "Message" msgstr "Message"
#: src/converse-muc.js:276 #: src/converse-muc.js:302
msgid "Error: could not execute the command" msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "Erreur: la commande ne peut pas être exécutée" msgstr "Erreur: la commande ne peut pas être exécutée"
#: src/converse-muc.js:334 #: src/converse-muc.js:358
msgid "Error: the \"" msgid "Error: the \""
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:344 #: src/converse-muc.js:368
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Etes-vous sûr de vouloir supprimer les messages de ce salon ?" msgstr "Etes-vous sûr de vouloir supprimer les messages de ce salon ?"
#: src/converse-muc.js:384 #: src/converse-muc.js:408
msgid "Change user's affiliation to admin" msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "Changer le rôle de l'utilisateur en administrateur" msgstr "Changer le rôle de l'utilisateur en administrateur"
#: src/converse-muc.js:385 #: src/converse-muc.js:409
msgid "Ban user from room" msgid "Ban user from room"
msgstr "Bannir l'utilisateur du salon" msgstr "Bannir l'utilisateur du salon"
#: src/converse-muc.js:387 #: src/converse-muc.js:411
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Change user role to occupant" msgid "Change user role to occupant"
msgstr "Changer le rôle de l'utilisateur en participant" msgstr "Changer le rôle de l'utilisateur en participant"
#: src/converse-muc.js:389 #: src/converse-muc.js:413
msgid "Kick user from room" msgid "Kick user from room"
msgstr "Expulser l'utilisateur du salon" msgstr "Expulser l'utilisateur du salon"
#: src/converse-muc.js:390 #: src/converse-muc.js:414
msgid "Write in 3rd person" msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Écrire à la troisième personne" msgstr "Écrire à la troisième personne"
#: src/converse-muc.js:391 #: src/converse-muc.js:415
msgid "Grant membership to a user" msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Autoriser l'utilisateur à être membre" msgstr "Autoriser l'utilisateur à être membre"
#: src/converse-muc.js:392 #: src/converse-muc.js:416
msgid "Remove user's ability to post messages" msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Retirer le droit d'envoyer des messages" msgstr "Retirer le droit d'envoyer des messages"
#: src/converse-muc.js:393 #: src/converse-muc.js:417
msgid "Change your nickname" msgid "Change your nickname"
msgstr "Changer votre alias" msgstr "Changer votre alias"
#: src/converse-muc.js:394 #: src/converse-muc.js:418
msgid "Grant moderator role to user" msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Changer le rôle de l'utilisateur en modérateur" msgstr "Changer le rôle de l'utilisateur en modérateur"
#: src/converse-muc.js:395 #: src/converse-muc.js:419
msgid "Grant ownership of this room" msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "Accorder la propriété à ce salon" msgstr "Accorder la propriété à ce salon"
#: src/converse-muc.js:396 #: src/converse-muc.js:420
msgid "Revoke user's membership" msgid "Revoke user's membership"
msgstr "Révoquer l'utilisateur des membres" msgstr "Révoquer l'utilisateur des membres"
#: src/converse-muc.js:397 #: src/converse-muc.js:421
msgid "Set room topic" msgid "Set room topic"
msgstr "Indiquer le sujet du salon" msgstr "Indiquer le sujet du salon"
#: src/converse-muc.js:398 #: src/converse-muc.js:422
msgid "Allow muted user to post messages" msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Autoriser les utilisateurs muets à poster des messages" msgstr "Autoriser les utilisateurs muets à poster des messages"
#: src/converse-muc.js:557 src/converse-register.js:216 #: src/converse-muc.js:581 src/converse-register.js:216
#: src/converse-register.js:331 #: src/converse-register.js:331
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Annuler" msgstr "Annuler"
#: src/converse-muc.js:600 #: src/converse-muc.js:624
msgid "An error occurred while trying to save the form." msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement du formulaire." msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement du formulaire."
#: src/converse-muc.js:642 #: src/converse-muc.js:666
msgid "This chatroom requires a password" msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Ce salon nécessite un mot de passe." msgstr "Ce salon nécessite un mot de passe."
#: src/converse-muc.js:643 #: src/converse-muc.js:667
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe: " msgstr "Mot de passe: "
#: src/converse-muc.js:644 #: src/converse-muc.js:668
msgid "Submit" msgid "Submit"
msgstr "Soumettre" msgstr "Soumettre"
#: src/converse-muc.js:679 #: src/converse-muc.js:703
msgid "This room is not anonymous" msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Ce salon n'est pas anonyme" msgstr "Ce salon n'est pas anonyme"
#: src/converse-muc.js:680 #: src/converse-muc.js:704
msgid "This room now shows unavailable members" msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Ce salon affiche maintenant les membres indisponibles" msgstr "Ce salon affiche maintenant les membres indisponibles"
#: src/converse-muc.js:681 #: src/converse-muc.js:705
msgid "This room does not show unavailable members" msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Ce salon n'affiche pas les membres indisponibles" msgstr "Ce salon n'affiche pas les membres indisponibles"
#: src/converse-muc.js:682 #: src/converse-muc.js:706
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed" msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr "Les paramètres du salon non liés à la confidentialité ont été modifiés" msgstr "Les paramètres du salon non liés à la confidentialité ont été modifiés"
#: src/converse-muc.js:683 #: src/converse-muc.js:707
msgid "Room logging is now enabled" msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "Le logging du salon est activé" msgstr "Le logging du salon est activé"
#: src/converse-muc.js:684 #: src/converse-muc.js:708
msgid "Room logging is now disabled" msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "Le logging du salon est désactivé" msgstr "Le logging du salon est désactivé"
#: src/converse-muc.js:685 #: src/converse-muc.js:709
msgid "This room is now non-anonymous" msgid "This room is now non-anonymous"
msgstr "Ce salon est maintenant non-anonyme" msgstr "Ce salon est maintenant non-anonyme"
#: src/converse-muc.js:686 #: src/converse-muc.js:710
msgid "This room is now semi-anonymous" msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Ce salon est maintenant semi-anonyme" msgstr "Ce salon est maintenant semi-anonyme"
#: src/converse-muc.js:687 #: src/converse-muc.js:711
msgid "This room is now fully-anonymous" msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Ce salon est maintenant entièrement anonyme" msgstr "Ce salon est maintenant entièrement anonyme"
#: src/converse-muc.js:688 #: src/converse-muc.js:712
msgid "A new room has been created" msgid "A new room has been created"
msgstr "Un nouveau salon a été créé" msgstr "Un nouveau salon a été créé"
#: src/converse-muc.js:692 src/converse-muc.js:790 #: src/converse-muc.js:716 src/converse-muc.js:816
msgid "You have been banned from this room" msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Vous avez été banni de ce salon" msgstr "Vous avez été banni de ce salon"
#: src/converse-muc.js:693 #: src/converse-muc.js:717
msgid "You have been kicked from this room" msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Vous avez été expulsé de ce salon" msgstr "Vous avez été expulsé de ce salon"
#: src/converse-muc.js:694 #: src/converse-muc.js:718
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change" msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "Vous avez été retiré de ce salon du fait d'un changement d'affiliation" msgstr "Vous avez été retiré de ce salon du fait d'un changement d'affiliation"
#: src/converse-muc.js:695 #: src/converse-muc.js:719
msgid "" msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-" "You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member" "only and you're not a member"
@ -425,7 +431,7 @@ msgstr ""
"Vous avez été retiré de ce salon parce que ce salon est devenu réservé aux " "Vous avez été retiré de ce salon parce que ce salon est devenu réservé aux "
"membres et vous n'êtes pas membre" "membres et vous n'êtes pas membre"
#: src/converse-muc.js:696 #: src/converse-muc.js:720
msgid "" msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) " "You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down." "service is being shut down."
@ -443,97 +449,97 @@ msgstr ""
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these #. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
#. * strings are picked up by the translation machinery. #. * strings are picked up by the translation machinery.
#. #.
#: src/converse-muc.js:710 #: src/converse-muc.js:734
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned" msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> a été banni" msgstr "<strong>%1$s</strong> a été banni"
#: src/converse-muc.js:711 #: src/converse-muc.js:735
msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed" msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
msgstr "<strong>%1$s</strong> a changé son nom" msgstr "<strong>%1$s</strong> a changé son nom"
#: src/converse-muc.js:712 #: src/converse-muc.js:736
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out" msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> a été expulsé" msgstr "<strong>%1$s</strong> a été expulsé"
#: src/converse-muc.js:713 #: src/converse-muc.js:737
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change" msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr "" msgstr ""
"<strong>%1$s</strong> a été supprimé à cause d'un changement d'affiliation" "<strong>%1$s</strong> a été supprimé à cause d'un changement d'affiliation"
#: src/converse-muc.js:714 #: src/converse-muc.js:738
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member" msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "<strong>%1$s</strong> a été supprimé car il n'est pas membre" msgstr "<strong>%1$s</strong> a été supprimé car il n'est pas membre"
#: src/converse-muc.js:718 #: src/converse-muc.js:742
msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>" msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Votre alias a été modifié automatiquement en: <strong>%1$s</strong>" msgstr "Votre alias a été modifié automatiquement en: <strong>%1$s</strong>"
#: src/converse-muc.js:719 #: src/converse-muc.js:743
msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>" msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Votre alias a été modifié en: <strong>%1$s</strong>" msgstr "Votre alias a été modifié en: <strong>%1$s</strong>"
#: src/converse-muc.js:766 src/converse-muc.js:775 #: src/converse-muc.js:790 src/converse-muc.js:799
msgid "The reason given is: \"" msgid "The reason given is: \""
msgstr "La raison indiquée est: \"" msgstr "La raison indiquée est: \""
#: src/converse-muc.js:788 #: src/converse-muc.js:814
msgid "You are not on the member list of this room" msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "Vous n'êtes pas dans la liste des membres de ce salon" msgstr "Vous n'êtes pas dans la liste des membres de ce salon"
#: src/converse-muc.js:794 #: src/converse-muc.js:820
msgid "No nickname was specified" msgid "No nickname was specified"
msgstr "Aucun alias n'a été indiqué" msgstr "Aucun alias n'a été indiqué"
#: src/converse-muc.js:798 #: src/converse-muc.js:824
msgid "You are not allowed to create new rooms" msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créer des salons" msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créer des salons"
#: src/converse-muc.js:800 #: src/converse-muc.js:826
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies" msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "Votre alias n'est pas conforme à la politique de ce salon" msgstr "Votre alias n'est pas conforme à la politique de ce salon"
#: src/converse-muc.js:802 #: src/converse-muc.js:828
msgid "Your nickname is already taken" msgid "Your nickname is already taken"
msgstr "Votre alias est déjà utilisé" msgstr "Votre alias est déjà utilisé"
#: src/converse-muc.js:805 #: src/converse-muc.js:831
msgid "This room does not (yet) exist" msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "Ce salon n'existe pas encore" msgstr "Ce salon n'existe pas encore"
#: src/converse-muc.js:807 #: src/converse-muc.js:833
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room has reached its maximum number of occupants" msgid "This room has reached its maximum number of occupants"
msgstr "Ce salon a atteint la limite maximale d'occupants" msgstr "Ce salon a atteint la limite maximale d'occupants"
#: src/converse-muc.js:853 #: src/converse-muc.js:861
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s" msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Le sujet '%2$s' a été défini par %1$s" msgstr "Le sujet '%2$s' a été défini par %1$s"
#: src/converse-muc.js:905 #: src/converse-muc.js:941
msgid "This user is a moderator" msgid "This user is a moderator"
msgstr "Cet utilisateur est modérateur" msgstr "Cet utilisateur est modérateur"
#: src/converse-muc.js:906 #: src/converse-muc.js:942
msgid "This user can send messages in this room" msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "Cet utilisateur peut envoyer des messages dans ce salon" msgstr "Cet utilisateur peut envoyer des messages dans ce salon"
#: src/converse-muc.js:907 #: src/converse-muc.js:943
msgid "This user can NOT send messages in this room" msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "Cet utilisateur ne peut PAS envoyer de messages dans ce salon" msgstr "Cet utilisateur ne peut PAS envoyer de messages dans ce salon"
#: src/converse-muc.js:935 #: src/converse-muc.js:972
msgid "Invite" msgid "Invite"
msgstr "Inviter" msgstr "Inviter"
#: src/converse-muc.js:936 #: src/converse-muc.js:973
msgid "Occupants" msgid "Occupants"
msgstr "Participants:" msgstr "Participants:"
#: src/converse-muc.js:1032 #: src/converse-muc.js:1072
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". " msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "Vous vous apprêtez à inviter %1$s dans le salon \"%2$s\". " msgstr "Vous vous apprêtez à inviter %1$s dans le salon \"%2$s\". "
#: src/converse-muc.js:1033 #: src/converse-muc.js:1073
msgid "" msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the " "You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation." "invitation."
@ -541,110 +547,110 @@ msgstr ""
"Vous pouvez facultativement ajouter un message, expliquant la raison de " "Vous pouvez facultativement ajouter un message, expliquant la raison de "
"cette invitation." "cette invitation."
#: src/converse-muc.js:1075 #: src/converse-muc.js:1115
msgid "Room name" msgid "Room name"
msgstr "Nom du salon" msgstr "Nom du salon"
#: src/converse-muc.js:1076 #: src/converse-muc.js:1116
msgid "Nickname" msgid "Nickname"
msgstr "Alias" msgstr "Alias"
#: src/converse-muc.js:1077 #: src/converse-muc.js:1117
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "Serveur" msgstr "Serveur"
#: src/converse-muc.js:1078 #: src/converse-muc.js:1118
msgid "Join Room" msgid "Join Room"
msgstr "Rejoindre" msgstr "Rejoindre"
#: src/converse-muc.js:1079 #: src/converse-muc.js:1119
msgid "Show rooms" msgid "Show rooms"
msgstr "Afficher les salons" msgstr "Afficher les salons"
#: src/converse-muc.js:1083 #: src/converse-muc.js:1123
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "Salons" msgstr "Salons"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name #. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:1103 #: src/converse-muc.js:1143
msgid "No rooms on %1$s" msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Aucun salon dans %1$s" msgstr "Aucun salon dans %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be #. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name #. replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:1117 #: src/converse-muc.js:1157
msgid "Rooms on %1$s" msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Salons dans %1$s" msgstr "Salons dans %1$s"
#: src/converse-muc.js:1126 #: src/converse-muc.js:1166
msgid "Click to open this room" msgid "Click to open this room"
msgstr "Cliquer pour ouvrir ce salon" msgstr "Cliquer pour ouvrir ce salon"
#: src/converse-muc.js:1127 #: src/converse-muc.js:1167
msgid "Show more information on this room" msgid "Show more information on this room"
msgstr "Afficher davantage d'informations sur ce salon" msgstr "Afficher davantage d'informations sur ce salon"
#: src/converse-muc.js:1199 #: src/converse-muc.js:1239
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "Description:" msgstr "Description:"
#: src/converse-muc.js:1200 #: src/converse-muc.js:1240
msgid "Occupants:" msgid "Occupants:"
msgstr "Participants:" msgstr "Participants:"
#: src/converse-muc.js:1201 #: src/converse-muc.js:1241
msgid "Features:" msgid "Features:"
msgstr "Caractéristiques:" msgstr "Caractéristiques:"
#: src/converse-muc.js:1202 #: src/converse-muc.js:1242
msgid "Requires authentication" msgid "Requires authentication"
msgstr "Nécessite une authentification" msgstr "Nécessite une authentification"
#: src/converse-muc.js:1203 #: src/converse-muc.js:1243
msgid "Hidden" msgid "Hidden"
msgstr "Masqué" msgstr "Masqué"
#: src/converse-muc.js:1204 #: src/converse-muc.js:1244
msgid "Requires an invitation" msgid "Requires an invitation"
msgstr "Nécessite une invitation" msgstr "Nécessite une invitation"
#: src/converse-muc.js:1205 #: src/converse-muc.js:1245
msgid "Moderated" msgid "Moderated"
msgstr "Modéré" msgstr "Modéré"
#: src/converse-muc.js:1206 #: src/converse-muc.js:1246
msgid "Non-anonymous" msgid "Non-anonymous"
msgstr "Non-anonyme" msgstr "Non-anonyme"
#: src/converse-muc.js:1207 #: src/converse-muc.js:1247
msgid "Open room" msgid "Open room"
msgstr "Ouvrir un salon" msgstr "Ouvrir un salon"
#: src/converse-muc.js:1208 #: src/converse-muc.js:1248
msgid "Permanent room" msgid "Permanent room"
msgstr "Salon permanent" msgstr "Salon permanent"
#: src/converse-muc.js:1209 #: src/converse-muc.js:1249
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Public" msgstr "Public"
#: src/converse-muc.js:1210 #: src/converse-muc.js:1250
msgid "Semi-anonymous" msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi-anonyme" msgstr "Semi-anonyme"
#: src/converse-muc.js:1211 #: src/converse-muc.js:1251
msgid "Temporary room" msgid "Temporary room"
msgstr "Salon temporaire" msgstr "Salon temporaire"
#: src/converse-muc.js:1212 #: src/converse-muc.js:1252
msgid "Unmoderated" msgid "Unmoderated"
msgstr "Non modéré" msgstr "Non modéré"
#: src/converse-muc.js:1289 #: src/converse-muc.js:1329
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s" msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s vous invite à rejoindre le salon: %2$s" msgstr "%1$s vous invite à rejoindre le salon: %2$s"
#: src/converse-muc.js:1294 #: src/converse-muc.js:1334
msgid "" msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following " "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\"" "reason: \"%3$s\""
@ -653,41 +659,41 @@ msgstr ""
#. XXX: 2nd check is workaround for Prosody which doesn't #. XXX: 2nd check is workaround for Prosody which doesn't
#. give type "headline" #. give type "headline"
#: src/converse-notification.js:126 #: src/converse-notification.js:136
msgid "Notification from %1$s" msgid "Notification from %1$s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-notification.js:129 src/converse-notification.js:137 #: src/converse-notification.js:139 src/converse-notification.js:147
msgid "%1$s says" msgid "%1$s says"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-notification.js:165 #: src/converse-notification.js:175
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "has come online" msgid "has come online"
msgstr "s'est déconnecté" msgstr "s'est déconnecté"
#: src/converse-notification.js:180 #: src/converse-notification.js:190
msgid "wants to be your contact" msgid "wants to be your contact"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-notification.js:188 #: src/converse-notification.js:198
msgid "An error has occured" msgid "An error has occured"
msgstr "" msgstr ""
#. Verified that the passphrase is still the same #. Verified that the passphrase is still the same
#: src/converse-otr.js:158 #: src/converse-otr.js:152
msgid "Re-establishing encrypted session" msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr "Rétablissement de la session encryptée" msgstr "Rétablissement de la session encryptée"
#: src/converse-otr.js:170 #: src/converse-otr.js:164
msgid "Generating private key." msgid "Generating private key."
msgstr "Génération de la clé privée" msgstr "Génération de la clé privée"
#: src/converse-otr.js:171 #: src/converse-otr.js:165
msgid "Your browser might become unresponsive." msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr "Votre navigateur pourrait ne plus répondre" msgstr "Votre navigateur pourrait ne plus répondre"
#: src/converse-otr.js:207 #: src/converse-otr.js:201
msgid "" msgid ""
"Authentication request from %1$s\n" "Authentication request from %1$s\n"
"\n" "\n"
@ -703,19 +709,19 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"%2$s" "%2$s"
#: src/converse-otr.js:216 #: src/converse-otr.js:210
msgid "Could not verify this user's identify." msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr "L'identité de cet utilisateur ne peut pas être vérifiée" msgstr "L'identité de cet utilisateur ne peut pas être vérifiée"
#: src/converse-otr.js:256 #: src/converse-otr.js:250
msgid "Exchanging private key with contact." msgid "Exchanging private key with contact."
msgstr "Échange de clé privée avec le contact" msgstr "Échange de clé privée avec le contact"
#: src/converse-otr.js:340 #: src/converse-otr.js:337
msgid "Your messages are not encrypted anymore" msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr "Vos messages ne sont plus cryptés" msgstr "Vos messages ne sont plus cryptés"
#: src/converse-otr.js:342 #: src/converse-otr.js:339
msgid "" msgid ""
"Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been " "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
"verified." "verified."
@ -723,28 +729,28 @@ msgstr ""
"Vos messages sont maintenant cryptés mais l'identité de votre contact n'a " "Vos messages sont maintenant cryptés mais l'identité de votre contact n'a "
"pas econre été véfifiée" "pas econre été véfifiée"
#: src/converse-otr.js:344 #: src/converse-otr.js:341
msgid "Your contact's identify has been verified." msgid "Your contact's identify has been verified."
msgstr "L'identité de votre contact a été vérifiée" msgstr "L'identité de votre contact a été vérifiée"
#: src/converse-otr.js:346 #: src/converse-otr.js:343
msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same." msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr "" msgstr ""
"Votre contact a arrêté le cryptage de son côté, vous devriez le faire aussi" "Votre contact a arrêté le cryptage de son côté, vous devriez le faire aussi"
#: src/converse-otr.js:355 #: src/converse-otr.js:352
msgid "Your message could not be sent" msgid "Your message could not be sent"
msgstr "Votre message ne peut pas être envoyé" msgstr "Votre message ne peut pas être envoyé"
#: src/converse-otr.js:358 #: src/converse-otr.js:355
msgid "We received an unencrypted message" msgid "We received an unencrypted message"
msgstr "Un message non crypté a été reçu" msgstr "Un message non crypté a été reçu"
#: src/converse-otr.js:361 #: src/converse-otr.js:358
msgid "We received an unreadable encrypted message" msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr "Un message crypté illisible a été reçu" msgstr "Un message crypté illisible a été reçu"
#: src/converse-otr.js:388 #: src/converse-otr.js:385
msgid "" msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this " "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n" "chat.\n"
@ -766,7 +772,7 @@ msgstr ""
"Si vous avez confirmé que les empreintes correspondent, cliquez OK, sinon " "Si vous avez confirmé que les empreintes correspondent, cliquez OK, sinon "
"cliquez Annuler." "cliquez Annuler."
#: src/converse-otr.js:401 #: src/converse-otr.js:398
msgid "" msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to " "You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
"that question.\n" "that question.\n"
@ -780,32 +786,32 @@ msgstr ""
"Votre contact devra répondre à la même question et s'il fournit la même " "Votre contact devra répondre à la même question et s'il fournit la même "
"réponse (sensible à la casse), son identité sera vérifiée." "réponse (sensible à la casse), son identité sera vérifiée."
#: src/converse-otr.js:402 #: src/converse-otr.js:399
msgid "What is your security question?" msgid "What is your security question?"
msgstr "Quelle est votre question de sécurité?" msgstr "Quelle est votre question de sécurité?"
#: src/converse-otr.js:404 #: src/converse-otr.js:401
msgid "What is the answer to the security question?" msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr "Quelle est la réponse à la question de sécurité?" msgstr "Quelle est la réponse à la question de sécurité?"
#: src/converse-otr.js:408 #: src/converse-otr.js:405
msgid "Invalid authentication scheme provided" msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr "Schéma d'authentification fourni non valide" msgstr "Schéma d'authentification fourni non valide"
#: src/converse-otr.js:420 #: src/converse-otr.js:417
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption." msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr "" msgstr ""
"Vos messges ne sont pas cryptés. Cliquez ici pour activer le cryptage OTR" "Vos messges ne sont pas cryptés. Cliquez ici pour activer le cryptage OTR"
#: src/converse-otr.js:422 #: src/converse-otr.js:419
msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified." msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
msgstr "Vos messges sont cryptés, mais votre contact n'a pas été vérifié" msgstr "Vos messges sont cryptés, mais votre contact n'a pas été vérifié"
#: src/converse-otr.js:424 #: src/converse-otr.js:421
msgid "Your messages are encrypted and your contact verified." msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
msgstr "Vos messages sont cryptés et votre contact est vérifié" msgstr "Vos messages sont cryptés et votre contact est vérifié"
#: src/converse-otr.js:426 #: src/converse-otr.js:423
msgid "" msgid ""
"Your contact has closed their end of the private session, you should do the " "Your contact has closed their end of the private session, you should do the "
"same" "same"
@ -813,27 +819,27 @@ msgstr ""
"Votre contact a fermé la session privée de son côté, vous devriez le faire " "Votre contact a fermé la session privée de son côté, vous devriez le faire "
"aussi" "aussi"
#: src/converse-otr.js:443 #: src/converse-otr.js:440
msgid "End encrypted conversation" msgid "End encrypted conversation"
msgstr "Terminer la conversation cryptée" msgstr "Terminer la conversation cryptée"
#: src/converse-otr.js:444 #: src/converse-otr.js:441
msgid "Refresh encrypted conversation" msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr "Actualiser la conversation cryptée" msgstr "Actualiser la conversation cryptée"
#: src/converse-otr.js:445 #: src/converse-otr.js:442
msgid "Start encrypted conversation" msgid "Start encrypted conversation"
msgstr "Démarrer une conversation cryptée" msgstr "Démarrer une conversation cryptée"
#: src/converse-otr.js:446 #: src/converse-otr.js:443
msgid "Verify with fingerprints" msgid "Verify with fingerprints"
msgstr "Vérifier par empreintes de sécurité" msgstr "Vérifier par empreintes de sécurité"
#: src/converse-otr.js:447 #: src/converse-otr.js:444
msgid "Verify with SMP" msgid "Verify with SMP"
msgstr "Vérifier par Question/Réponse" msgstr "Vérifier par Question/Réponse"
#: src/converse-otr.js:448 #: src/converse-otr.js:445
msgid "What's this?" msgid "What's this?"
msgstr "Qu'est-ce qu'une conversation cryptée?" msgstr "Qu'est-ce qu'une conversation cryptée?"
@ -843,19 +849,19 @@ msgstr "Qu'est-ce qu'une conversation cryptée?"
#. has been initialized and with it the i18n machinery. That's why #. has been initialized and with it the i18n machinery. That's why
#. we do it here in the "initialize" method and not at the top of #. we do it here in the "initialize" method and not at the top of
#. the module. #. the module.
#: src/converse-otr.js:474 #: src/converse-otr.js:471
msgid "unencrypted" msgid "unencrypted"
msgstr "non crypté" msgstr "non crypté"
#: src/converse-otr.js:475 #: src/converse-otr.js:472
msgid "unverified" msgid "unverified"
msgstr "non vérifié" msgstr "non vérifié"
#: src/converse-otr.js:476 #: src/converse-otr.js:473
msgid "verified" msgid "verified"
msgstr "vérifié" msgstr "vérifié"
#: src/converse-otr.js:477 #: src/converse-otr.js:474
msgid "finished" msgid "finished"
msgstr "terminé" msgstr "terminé"
@ -990,35 +996,35 @@ msgstr ""
msgid "Extended Away" msgid "Extended Away"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-rosterview.js:576 src/converse-rosterview.js:597 #: src/converse-rosterview.js:579 src/converse-rosterview.js:600
msgid "Click to remove this contact" msgid "Click to remove this contact"
msgstr "Cliquez pour supprimer ce contact" msgstr "Cliquez pour supprimer ce contact"
#: src/converse-rosterview.js:584 #: src/converse-rosterview.js:587
msgid "Click to accept this contact request" msgid "Click to accept this contact request"
msgstr "Cliquez pour accepter la demande de ce contact" msgstr "Cliquez pour accepter la demande de ce contact"
#: src/converse-rosterview.js:585 #: src/converse-rosterview.js:588
msgid "Click to decline this contact request" msgid "Click to decline this contact request"
msgstr "Cliquez pour refuser la demande de ce contact" msgstr "Cliquez pour refuser la demande de ce contact"
#: src/converse-rosterview.js:596 #: src/converse-rosterview.js:599
msgid "Click to chat with this contact" msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "Cliquez pour discuter avec ce contact" msgstr "Cliquez pour discuter avec ce contact"
#: src/converse-rosterview.js:598 #: src/converse-rosterview.js:601
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-rosterview.js:653 #: src/converse-rosterview.js:656
msgid "Are you sure you want to remove this contact?" msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce contact?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce contact?"
#: src/converse-rosterview.js:664 #: src/converse-rosterview.js:667
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove " msgid "Sorry, there was an error while trying to remove "
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-rosterview.js:683 #: src/converse-rosterview.js:686
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir refuser la demande de ce contact?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir refuser la demande de ce contact?"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.8.8\n" "Project-Id-Version: Converse.js 0.8.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-24 08:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-06-20 19:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:21+0000\n"
"Last-Translator: GreenLunar <https://github.com/GreenLunar>\n" "Last-Translator: GreenLunar <https://github.com/GreenLunar>\n"
"Language-Team: Rahut <http://sourceforge.net/projects/rahut/>\n" "Language-Team: Rahut <http://sourceforge.net/projects/rahut/>\n"
@ -20,79 +20,85 @@ msgstr ""
"X-Language: he\n" "X-Language: he\n"
"X-Source-Language: en\n" "X-Source-Language: en\n"
#: src/converse-chatview.js:96 #: src/converse-chatview.js:103 src/converse-headline.js:99
#: src/converse-muc.js:239
#, fuzzy
msgid "You have unread messages"
msgstr "הסר הודעות"
#: src/converse-chatview.js:104
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Close this chat box" msgid "Close this chat box"
msgstr "לחץ כדי לשחזר את שיחה זו" msgstr "לחץ כדי לשחזר את שיחה זו"
#: src/converse-chatview.js:97 #: src/converse-chatview.js:105
msgid "Personal message" msgid "Personal message"
msgstr "הודעה אישית" msgstr "הודעה אישית"
#: src/converse-chatview.js:292 #: src/converse-chatview.js:279
msgid "me" msgid "me"
msgstr "אני" msgstr "אני"
#: src/converse-chatview.js:330 #: src/converse-chatview.js:317
msgid "is typing" msgid "is typing"
msgstr "מקליד(ה) כעת" msgstr "מקליד(ה) כעת"
#: src/converse-chatview.js:333 #: src/converse-chatview.js:320
msgid "has stopped typing" msgid "has stopped typing"
msgstr "חדל(ה) להקליד" msgstr "חדל(ה) להקליד"
#: src/converse-chatview.js:337 src/converse-chatview.js:554 #: src/converse-chatview.js:324 src/converse-chatview.js:570
#: src/converse-notification.js:161 #: src/converse-notification.js:171
msgid "has gone away" msgid "has gone away"
msgstr "נעדר(ת)" msgstr "נעדר(ת)"
#: src/converse-chatview.js:424 src/converse-muc.js:388 #: src/converse-chatview.js:438 src/converse-muc.js:412
msgid "Show this menu" msgid "Show this menu"
msgstr "הצג את תפריט זה" msgstr "הצג את תפריט זה"
#: src/converse-chatview.js:425 #: src/converse-chatview.js:439
msgid "Write in the third person" msgid "Write in the third person"
msgstr "כתוב בגוף השלישי" msgstr "כתוב בגוף השלישי"
#: src/converse-chatview.js:426 src/converse-muc.js:386 #: src/converse-chatview.js:440 src/converse-muc.js:410
msgid "Remove messages" msgid "Remove messages"
msgstr "הסר הודעות" msgstr "הסר הודעות"
#: src/converse-chatview.js:511 #: src/converse-chatview.js:527
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לטהר את ההודעות מתוך תיבת שיחה זה?" msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לטהר את ההודעות מתוך תיבת שיחה זה?"
#: src/converse-chatview.js:552 src/converse-notification.js:159 #: src/converse-chatview.js:568 src/converse-notification.js:169
msgid "has gone offline" msgid "has gone offline"
msgstr "כבר לא מקוון" msgstr "כבר לא מקוון"
#: src/converse-chatview.js:556 src/converse-notification.js:163 #: src/converse-chatview.js:572 src/converse-notification.js:173
msgid "is busy" msgid "is busy"
msgstr "עסוק(ה) כעת" msgstr "עסוק(ה) כעת"
#: src/converse-chatview.js:599 #: src/converse-chatview.js:615
msgid "Clear all messages" msgid "Clear all messages"
msgstr "טהר את כל ההודעות" msgstr "טהר את כל ההודעות"
#: src/converse-chatview.js:600 #: src/converse-chatview.js:616
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Hide the list of occupants" msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "הסתר רשימת משתתפים" msgstr "הסתר רשימת משתתפים"
#: src/converse-chatview.js:601 #: src/converse-chatview.js:617
msgid "Insert a smiley" msgid "Insert a smiley"
msgstr "הכנס סמיילי" msgstr "הכנס סמיילי"
#: src/converse-chatview.js:602 #: src/converse-chatview.js:618
msgid "Start a call" msgid "Start a call"
msgstr "התחל שיחה" msgstr "התחל שיחה"
#: src/converse-controlbox.js:177 src/converse-core.js:573 #: src/converse-controlbox.js:177 src/converse-core.js:627
#: src/converse-core.js:619 src/converse-rosterview.js:58 #: src/converse-core.js:673 src/converse-rosterview.js:58
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "אנשי קשר" msgstr "אנשי קשר"
#: src/converse-controlbox.js:265 src/converse-core.js:477 #: src/converse-controlbox.js:265 src/converse-core.js:489
msgid "Connecting" msgid "Connecting"
msgstr "כעת מתחבר" msgstr "כעת מתחבר"
@ -148,7 +154,7 @@ msgstr "לחץ כדי לשנות את הודעת השיחה שלך"
msgid "Custom status" msgid "Custom status"
msgstr "מצב מותאם" msgstr "מצב מותאם"
#: src/converse-controlbox.js:494 src/converse-muc.js:556 #: src/converse-controlbox.js:494 src/converse-muc.js:580
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "שמור" msgstr "שמור"
@ -225,208 +231,208 @@ msgstr "לא נמצאו משתמשים"
msgid "Click to add as a chat contact" msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "לחץ כדי להוסיף בתור איש קשר שיחה" msgstr "לחץ כדי להוסיף בתור איש קשר שיחה"
#: src/converse-controlbox.js:682 #: src/converse-controlbox.js:683
msgid "Toggle chat" msgid "Toggle chat"
msgstr "הפעל שיח" msgstr "הפעל שיח"
#: src/converse-core.js:434 #: src/converse-core.js:446
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Attempting to reconnect" msgid "Attempting to reconnect"
msgstr "מנסה להתחבר בעוד 5 שניות" msgstr "מנסה להתחבר בעוד 5 שניות"
#: src/converse-core.js:475 #: src/converse-core.js:487
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "שגיאה" msgstr "שגיאה"
#: src/converse-core.js:479 #: src/converse-core.js:491
msgid "Authenticating" msgid "Authenticating"
msgstr "כעת מאמת" msgstr "כעת מאמת"
#: src/converse-core.js:481 src/converse-core.js:482 #: src/converse-core.js:493 src/converse-core.js:494
msgid "Authentication Failed" msgid "Authentication Failed"
msgstr "אימות נכשל" msgstr "אימות נכשל"
#: src/converse-core.js:889 #: src/converse-core.js:934
msgid "Sorry, there was an error while trying to add " msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
msgstr "מצטערים, היתה שגיאה במהלך ניסיון הוספת " msgstr "מצטערים, היתה שגיאה במהלך ניסיון הוספת "
#: src/converse-core.js:1060 #: src/converse-core.js:1105
msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "לקוח זה לא מתיר הרשמות נוכחות" msgstr "לקוח זה לא מתיר הרשמות נוכחות"
#: src/converse-headline.js:96 #: src/converse-headline.js:100
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Close this box" msgid "Close this box"
msgstr "לחץ כדי לשחזר את שיחה זו" msgstr "לחץ כדי לשחזר את שיחה זו"
#: src/converse-headline.js:97 #: src/converse-headline.js:101
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Minimize this box" msgid "Minimize this box"
msgstr "ממוזער" msgstr "ממוזער"
#: src/converse-minimize.js:318 #: src/converse-minimize.js:325
msgid "Click to restore this chat" msgid "Click to restore this chat"
msgstr "לחץ כדי לשחזר את שיחה זו" msgstr "לחץ כדי לשחזר את שיחה זו"
#: src/converse-minimize.js:475 #: src/converse-minimize.js:482
msgid "Minimized" msgid "Minimized"
msgstr "ממוזער" msgstr "ממוזער"
#: src/converse-minimize.js:491 #: src/converse-minimize.js:498
msgid "Minimize this chat box" msgid "Minimize this chat box"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:214 #: src/converse-muc.js:241
msgid "Message" msgid "Message"
msgstr "הודעה" msgstr "הודעה"
#: src/converse-muc.js:276 #: src/converse-muc.js:302
msgid "Error: could not execute the command" msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "שגיאה: לא היתה אפשרות לבצע פקודה" msgstr "שגיאה: לא היתה אפשרות לבצע פקודה"
#: src/converse-muc.js:334 #: src/converse-muc.js:358
msgid "Error: the \"" msgid "Error: the \""
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:344 #: src/converse-muc.js:368
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לטהר את ההודעות מתוך חדר זה?" msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לטהר את ההודעות מתוך חדר זה?"
# שייכות # שייכות
#: src/converse-muc.js:384 #: src/converse-muc.js:408
msgid "Change user's affiliation to admin" msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "שנה סינוף משתמש למנהל" msgstr "שנה סינוף משתמש למנהל"
#: src/converse-muc.js:385 #: src/converse-muc.js:409
msgid "Ban user from room" msgid "Ban user from room"
msgstr "אסור משתמש מתוך חדר" msgstr "אסור משתמש מתוך חדר"
#: src/converse-muc.js:387 #: src/converse-muc.js:411
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Change user role to occupant" msgid "Change user role to occupant"
msgstr "שנה תפקיד משתמש למשתתף" msgstr "שנה תפקיד משתמש למשתתף"
#: src/converse-muc.js:389 #: src/converse-muc.js:413
msgid "Kick user from room" msgid "Kick user from room"
msgstr "בעט משתמש מתוך חדר" msgstr "בעט משתמש מתוך חדר"
#: src/converse-muc.js:390 #: src/converse-muc.js:414
msgid "Write in 3rd person" msgid "Write in 3rd person"
msgstr "כתוב בגוף שלישי" msgstr "כתוב בגוף שלישי"
#: src/converse-muc.js:391 #: src/converse-muc.js:415
msgid "Grant membership to a user" msgid "Grant membership to a user"
msgstr "הענק חברות למשתמש" msgstr "הענק חברות למשתמש"
#: src/converse-muc.js:392 #: src/converse-muc.js:416
msgid "Remove user's ability to post messages" msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "הסר יכולת משתמש לפרסם הודעות" msgstr "הסר יכולת משתמש לפרסם הודעות"
#: src/converse-muc.js:393 #: src/converse-muc.js:417
msgid "Change your nickname" msgid "Change your nickname"
msgstr "שנה את השם כינוי שלך" msgstr "שנה את השם כינוי שלך"
#: src/converse-muc.js:394 #: src/converse-muc.js:418
msgid "Grant moderator role to user" msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "הענק תפקיד אחראי למשתמש" msgstr "הענק תפקיד אחראי למשתמש"
#: src/converse-muc.js:395 #: src/converse-muc.js:419
msgid "Grant ownership of this room" msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "הענק בעלות על חדר זה" msgstr "הענק בעלות על חדר זה"
#: src/converse-muc.js:396 #: src/converse-muc.js:420
msgid "Revoke user's membership" msgid "Revoke user's membership"
msgstr "שלול חברות משתמש" msgstr "שלול חברות משתמש"
#: src/converse-muc.js:397 #: src/converse-muc.js:421
msgid "Set room topic" msgid "Set room topic"
msgstr "קבע נושא חדר" msgstr "קבע נושא חדר"
#: src/converse-muc.js:398 #: src/converse-muc.js:422
msgid "Allow muted user to post messages" msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "התר למשתמש מושתק לפרסם הודעות" msgstr "התר למשתמש מושתק לפרסם הודעות"
#: src/converse-muc.js:557 src/converse-register.js:216 #: src/converse-muc.js:581 src/converse-register.js:216
#: src/converse-register.js:331 #: src/converse-register.js:331
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "ביטול" msgstr "ביטול"
#: src/converse-muc.js:600 #: src/converse-muc.js:624
msgid "An error occurred while trying to save the form." msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgstr "אירעה שגיאה במהלך ניסיון שמירת הטופס." msgstr "אירעה שגיאה במהלך ניסיון שמירת הטופס."
#: src/converse-muc.js:642 #: src/converse-muc.js:666
msgid "This chatroom requires a password" msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "חדר שיחה זה מצריך סיסמה" msgstr "חדר שיחה זה מצריך סיסמה"
#: src/converse-muc.js:643 #: src/converse-muc.js:667
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "סיסמה: " msgstr "סיסמה: "
#: src/converse-muc.js:644 #: src/converse-muc.js:668
msgid "Submit" msgid "Submit"
msgstr "שלח" msgstr "שלח"
# חדר זה אינו עלום # חדר זה אינו עלום
#: src/converse-muc.js:679 #: src/converse-muc.js:703
msgid "This room is not anonymous" msgid "This room is not anonymous"
msgstr "חדר זה אינו אנונימי" msgstr "חדר זה אינו אנונימי"
#: src/converse-muc.js:680 #: src/converse-muc.js:704
msgid "This room now shows unavailable members" msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "חדר זה כעת מציג חברים לא זמינים" msgstr "חדר זה כעת מציג חברים לא זמינים"
#: src/converse-muc.js:681 #: src/converse-muc.js:705
msgid "This room does not show unavailable members" msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "חדר זה לא מציג חברים לא זמינים" msgstr "חדר זה לא מציג חברים לא זמינים"
#: src/converse-muc.js:682 #: src/converse-muc.js:706
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed" msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr "תצורת חדר אשר לא-קשורה-בפרטיות שונתה" msgstr "תצורת חדר אשר לא-קשורה-בפרטיות שונתה"
#: src/converse-muc.js:683 #: src/converse-muc.js:707
msgid "Room logging is now enabled" msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "יומן חדר הינו מופעל כעת" msgstr "יומן חדר הינו מופעל כעת"
#: src/converse-muc.js:684 #: src/converse-muc.js:708
msgid "Room logging is now disabled" msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "יומן חדר הינו מנוטרל כעת" msgstr "יומן חדר הינו מנוטרל כעת"
#: src/converse-muc.js:685 #: src/converse-muc.js:709
msgid "This room is now non-anonymous" msgid "This room is now non-anonymous"
msgstr "חדר זה אינו אנונימי כעת" msgstr "חדר זה אינו אנונימי כעת"
#: src/converse-muc.js:686 #: src/converse-muc.js:710
msgid "This room is now semi-anonymous" msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "חדר זה הינו אנונימי-למחצה כעת" msgstr "חדר זה הינו אנונימי-למחצה כעת"
#: src/converse-muc.js:687 #: src/converse-muc.js:711
msgid "This room is now fully-anonymous" msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "חדר זה הינו אנונימי-לחלוטין כעת" msgstr "חדר זה הינו אנונימי-לחלוטין כעת"
#: src/converse-muc.js:688 #: src/converse-muc.js:712
msgid "A new room has been created" msgid "A new room has been created"
msgstr "חדר חדש נוצר" msgstr "חדר חדש נוצר"
#: src/converse-muc.js:692 src/converse-muc.js:790 #: src/converse-muc.js:716 src/converse-muc.js:816
msgid "You have been banned from this room" msgid "You have been banned from this room"
msgstr "נאסרת מתוך חדר זה" msgstr "נאסרת מתוך חדר זה"
#: src/converse-muc.js:693 #: src/converse-muc.js:717
msgid "You have been kicked from this room" msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "נבעטת מתוך חדר זה" msgstr "נבעטת מתוך חדר זה"
#: src/converse-muc.js:694 #: src/converse-muc.js:718
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change" msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "הוסרת מתוך חדר זה משום שינוי שיוך" msgstr "הוסרת מתוך חדר זה משום שינוי שיוך"
#: src/converse-muc.js:695 #: src/converse-muc.js:719
msgid "" msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-" "You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member" "only and you're not a member"
msgstr "הוסרת מתוך חדר זה משום שהחדר שונה לחברים-בלבד ואינך במעמד של חבר" msgstr "הוסרת מתוך חדר זה משום שהחדר שונה לחברים-בלבד ואינך במעמד של חבר"
#: src/converse-muc.js:696 #: src/converse-muc.js:720
msgid "" msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) " "You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down." "service is being shut down."
@ -444,211 +450,211 @@ msgstr ""
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these #. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
#. * strings are picked up by the translation machinery. #. * strings are picked up by the translation machinery.
#. #.
#: src/converse-muc.js:710 #: src/converse-muc.js:734
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned" msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> נאסר(ה)" msgstr "<strong>%1$s</strong> נאסר(ה)"
#: src/converse-muc.js:711 #: src/converse-muc.js:735
msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed" msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
msgstr "השם כינוי של<strong>%1$s</strong> השתנה" msgstr "השם כינוי של<strong>%1$s</strong> השתנה"
#: src/converse-muc.js:712 #: src/converse-muc.js:736
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out" msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> נבעט(ה)" msgstr "<strong>%1$s</strong> נבעט(ה)"
#: src/converse-muc.js:713 #: src/converse-muc.js:737
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change" msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr "<strong>%1$s</strong> הוסרה(ה) משום שינוי שיוך" msgstr "<strong>%1$s</strong> הוסרה(ה) משום שינוי שיוך"
# היותו(ה) # היותו(ה)
#: src/converse-muc.js:714 #: src/converse-muc.js:738
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member" msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "<strong>%1$s</strong> הוסר(ה) משום אי הימצאות במסגרת מעמד של חבר" msgstr "<strong>%1$s</strong> הוסר(ה) משום אי הימצאות במסגרת מעמד של חבר"
#: src/converse-muc.js:718 #: src/converse-muc.js:742
msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>" msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "השם כינוי שלך שונה אוטומטית בשם: <strong>%1$s</strong>" msgstr "השם כינוי שלך שונה אוטומטית בשם: <strong>%1$s</strong>"
#: src/converse-muc.js:719 #: src/converse-muc.js:743
msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>" msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "השם כינוי שלך שונה בשם: <strong>%1$s</strong>" msgstr "השם כינוי שלך שונה בשם: <strong>%1$s</strong>"
#: src/converse-muc.js:766 src/converse-muc.js:775 #: src/converse-muc.js:790 src/converse-muc.js:799
msgid "The reason given is: \"" msgid "The reason given is: \""
msgstr "הסיבה שניתנה היא: \"" msgstr "הסיבה שניתנה היא: \""
#: src/converse-muc.js:788 #: src/converse-muc.js:814
msgid "You are not on the member list of this room" msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "אינך ברשימת החברים של חדר זה" msgstr "אינך ברשימת החברים של חדר זה"
# אף שם כינוי לא צוין # אף שם כינוי לא צוין
#: src/converse-muc.js:794 #: src/converse-muc.js:820
msgid "No nickname was specified" msgid "No nickname was specified"
msgstr "לא צוין שום שם כינוי" msgstr "לא צוין שום שם כינוי"
# אינך מורשה # אינך מורשה
#: src/converse-muc.js:798 #: src/converse-muc.js:824
msgid "You are not allowed to create new rooms" msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "אין לך רשות ליצור חדרים חדשים" msgstr "אין לך רשות ליצור חדרים חדשים"
#: src/converse-muc.js:800 #: src/converse-muc.js:826
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies" msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "השם כינוי שלך לא תואם את המדינויות של חדר זה" msgstr "השם כינוי שלך לא תואם את המדינויות של חדר זה"
# נלקח כבר # נלקח כבר
#: src/converse-muc.js:802 #: src/converse-muc.js:828
msgid "Your nickname is already taken" msgid "Your nickname is already taken"
msgstr "השם כינוי שלך הינו תפוס" msgstr "השם כינוי שלך הינו תפוס"
#: src/converse-muc.js:805 #: src/converse-muc.js:831
msgid "This room does not (yet) exist" msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "חדר זה (עדיין) לא קיים" msgstr "חדר זה (עדיין) לא קיים"
#: src/converse-muc.js:807 #: src/converse-muc.js:833
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room has reached its maximum number of occupants" msgid "This room has reached its maximum number of occupants"
msgstr "חדר זה הגיע לסף הנוכחים המרבי שלו" msgstr "חדר זה הגיע לסף הנוכחים המרבי שלו"
#: src/converse-muc.js:853 #: src/converse-muc.js:861
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s" msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "נושא חדר זה נקבע על ידי %1$s אל: %2$s" msgstr "נושא חדר זה נקבע על ידי %1$s אל: %2$s"
#: src/converse-muc.js:905 #: src/converse-muc.js:941
msgid "This user is a moderator" msgid "This user is a moderator"
msgstr "משתמש זה הינו אחראי" msgstr "משתמש זה הינו אחראי"
#: src/converse-muc.js:906 #: src/converse-muc.js:942
msgid "This user can send messages in this room" msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "משתמש זה מסוגל לשלוח הודעות בתוך חדר זה" msgstr "משתמש זה מסוגל לשלוח הודעות בתוך חדר זה"
#: src/converse-muc.js:907 #: src/converse-muc.js:943
msgid "This user can NOT send messages in this room" msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "משתמש זה ﬥﬡ מסוגל לשלוח הודעות בתוך חדר זה" msgstr "משתמש זה ﬥﬡ מסוגל לשלוח הודעות בתוך חדר זה"
#: src/converse-muc.js:935 #: src/converse-muc.js:972
msgid "Invite" msgid "Invite"
msgstr "הזמנה" msgstr "הזמנה"
#: src/converse-muc.js:936 #: src/converse-muc.js:973
msgid "Occupants" msgid "Occupants"
msgstr "נוכחים" msgstr "נוכחים"
#: src/converse-muc.js:1032 #: src/converse-muc.js:1072
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". " msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "אתה עומד להזמין את %1$s לחדר שיחה \"%2$s\". " msgstr "אתה עומד להזמין את %1$s לחדר שיחה \"%2$s\". "
#: src/converse-muc.js:1033 #: src/converse-muc.js:1073
msgid "" msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the " "You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation." "invitation."
msgstr "באפשרותך להכליל הודעה, אשר מסבירה את הסיבה להזמנה." msgstr "באפשרותך להכליל הודעה, אשר מסבירה את הסיבה להזמנה."
#: src/converse-muc.js:1075 #: src/converse-muc.js:1115
msgid "Room name" msgid "Room name"
msgstr "שם חדר" msgstr "שם חדר"
#: src/converse-muc.js:1076 #: src/converse-muc.js:1116
msgid "Nickname" msgid "Nickname"
msgstr "שם כינוי" msgstr "שם כינוי"
#: src/converse-muc.js:1077 #: src/converse-muc.js:1117
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "שרת" msgstr "שרת"
#: src/converse-muc.js:1078 #: src/converse-muc.js:1118
msgid "Join Room" msgid "Join Room"
msgstr "הצטרף לחדר" msgstr "הצטרף לחדר"
#: src/converse-muc.js:1079 #: src/converse-muc.js:1119
msgid "Show rooms" msgid "Show rooms"
msgstr "הצג חדרים" msgstr "הצג חדרים"
#: src/converse-muc.js:1083 #: src/converse-muc.js:1123
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "חדרים" msgstr "חדרים"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name #. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:1103 #: src/converse-muc.js:1143
msgid "No rooms on %1$s" msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "אין חדרים על %1$s" msgstr "אין חדרים על %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be #. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name #. replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:1117 #: src/converse-muc.js:1157
msgid "Rooms on %1$s" msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "חדרים על %1$s" msgstr "חדרים על %1$s"
#: src/converse-muc.js:1126 #: src/converse-muc.js:1166
msgid "Click to open this room" msgid "Click to open this room"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: src/converse-muc.js:1127 #: src/converse-muc.js:1167
msgid "Show more information on this room" msgid "Show more information on this room"
msgstr "הצג עוד מידע אודות חדר זה" msgstr "הצג עוד מידע אודות חדר זה"
#: src/converse-muc.js:1199 #: src/converse-muc.js:1239
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "תיאור:" msgstr "תיאור:"
#: src/converse-muc.js:1200 #: src/converse-muc.js:1240
msgid "Occupants:" msgid "Occupants:"
msgstr "נוכחים:" msgstr "נוכחים:"
#: src/converse-muc.js:1201 #: src/converse-muc.js:1241
msgid "Features:" msgid "Features:"
msgstr "תכונות:" msgstr "תכונות:"
#: src/converse-muc.js:1202 #: src/converse-muc.js:1242
msgid "Requires authentication" msgid "Requires authentication"
msgstr "מצריך אישור" msgstr "מצריך אישור"
#: src/converse-muc.js:1203 #: src/converse-muc.js:1243
msgid "Hidden" msgid "Hidden"
msgstr "נסתר" msgstr "נסתר"
#: src/converse-muc.js:1204 #: src/converse-muc.js:1244
msgid "Requires an invitation" msgid "Requires an invitation"
msgstr "מצריך הזמנה" msgstr "מצריך הזמנה"
#: src/converse-muc.js:1205 #: src/converse-muc.js:1245
msgid "Moderated" msgid "Moderated"
msgstr "מבוקר" msgstr "מבוקר"
# לא-עלום # לא-עלום
#: src/converse-muc.js:1206 #: src/converse-muc.js:1246
msgid "Non-anonymous" msgid "Non-anonymous"
msgstr "לא-אנונימי" msgstr "לא-אנונימי"
#: src/converse-muc.js:1207 #: src/converse-muc.js:1247
msgid "Open room" msgid "Open room"
msgstr "חדר פתוח" msgstr "חדר פתוח"
#: src/converse-muc.js:1208 #: src/converse-muc.js:1248
msgid "Permanent room" msgid "Permanent room"
msgstr "חדר צמיתה" msgstr "חדר צמיתה"
#: src/converse-muc.js:1209 #: src/converse-muc.js:1249
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "פומבי" msgstr "פומבי"
# עלום-למחצה # עלום-למחצה
#: src/converse-muc.js:1210 #: src/converse-muc.js:1250
msgid "Semi-anonymous" msgid "Semi-anonymous"
msgstr "אנונימי-למחצה" msgstr "אנונימי-למחצה"
#: src/converse-muc.js:1211 #: src/converse-muc.js:1251
msgid "Temporary room" msgid "Temporary room"
msgstr "חדר זמני" msgstr "חדר זמני"
#: src/converse-muc.js:1212 #: src/converse-muc.js:1252
msgid "Unmoderated" msgid "Unmoderated"
msgstr "לא מבוקר" msgstr "לא מבוקר"
#: src/converse-muc.js:1289 #: src/converse-muc.js:1329
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s" msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s הזמינך להצטרף לחדר שיחה: %2$s" msgstr "%1$s הזמינך להצטרף לחדר שיחה: %2$s"
#: src/converse-muc.js:1294 #: src/converse-muc.js:1334
msgid "" msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following " "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\"" "reason: \"%3$s\""
@ -656,41 +662,41 @@ msgstr "%1$s הזמינך להצטרף לחדר שיחה: %2$s, והשאיר א
#. XXX: 2nd check is workaround for Prosody which doesn't #. XXX: 2nd check is workaround for Prosody which doesn't
#. give type "headline" #. give type "headline"
#: src/converse-notification.js:126 #: src/converse-notification.js:136
msgid "Notification from %1$s" msgid "Notification from %1$s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-notification.js:129 src/converse-notification.js:137 #: src/converse-notification.js:139 src/converse-notification.js:147
msgid "%1$s says" msgid "%1$s says"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-notification.js:165 #: src/converse-notification.js:175
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "has come online" msgid "has come online"
msgstr "כבר לא מקוון" msgstr "כבר לא מקוון"
#: src/converse-notification.js:180 #: src/converse-notification.js:190
msgid "wants to be your contact" msgid "wants to be your contact"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-notification.js:188 #: src/converse-notification.js:198
msgid "An error has occured" msgid "An error has occured"
msgstr "" msgstr ""
#. Verified that the passphrase is still the same #. Verified that the passphrase is still the same
#: src/converse-otr.js:158 #: src/converse-otr.js:152
msgid "Re-establishing encrypted session" msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr "בסס מחדש ישיבה מוצפנת" msgstr "בסס מחדש ישיבה מוצפנת"
#: src/converse-otr.js:170 #: src/converse-otr.js:164
msgid "Generating private key." msgid "Generating private key."
msgstr "כעת מפיק מפתח פרטי." msgstr "כעת מפיק מפתח פרטי."
#: src/converse-otr.js:171 #: src/converse-otr.js:165
msgid "Your browser might become unresponsive." msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr "הדפדפן שלך עשוי שלא להגיב." msgstr "הדפדפן שלך עשוי שלא להגיב."
#: src/converse-otr.js:207 #: src/converse-otr.js:201
msgid "" msgid ""
"Authentication request from %1$s\n" "Authentication request from %1$s\n"
"\n" "\n"
@ -705,45 +711,45 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"%2$s" "%2$s"
#: src/converse-otr.js:216 #: src/converse-otr.js:210
msgid "Could not verify this user's identify." msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr "לא היתה אפשרות לאמת את זהות משתמש זה." msgstr "לא היתה אפשרות לאמת את זהות משתמש זה."
#: src/converse-otr.js:256 #: src/converse-otr.js:250
msgid "Exchanging private key with contact." msgid "Exchanging private key with contact."
msgstr "מחליף מפתח פרטי עם איש קשר." msgstr "מחליף מפתח פרטי עם איש קשר."
#: src/converse-otr.js:340 #: src/converse-otr.js:337
msgid "Your messages are not encrypted anymore" msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr "ההודעות שלך אינן מוצפנות עוד" msgstr "ההודעות שלך אינן מוצפנות עוד"
#: src/converse-otr.js:342 #: src/converse-otr.js:339
msgid "" msgid ""
"Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been " "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
"verified." "verified."
msgstr "ההודעות שלך מוצפנות כעת אך זהות האיש קשר שלך טרם אומתה." msgstr "ההודעות שלך מוצפנות כעת אך זהות האיש קשר שלך טרם אומתה."
#: src/converse-otr.js:344 #: src/converse-otr.js:341
msgid "Your contact's identify has been verified." msgid "Your contact's identify has been verified."
msgstr "זהות האיש קשר שלך אומתה." msgstr "זהות האיש קשר שלך אומתה."
#: src/converse-otr.js:346 #: src/converse-otr.js:343
msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same." msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr "האיש קשר סיים הצפנה בקצה שלהם, עליך לעשות זאת גם כן." msgstr "האיש קשר סיים הצפנה בקצה שלהם, עליך לעשות זאת גם כן."
#: src/converse-otr.js:355 #: src/converse-otr.js:352
msgid "Your message could not be sent" msgid "Your message could not be sent"
msgstr "ההודעה שלך לא היתה יכולה להישלח" msgstr "ההודעה שלך לא היתה יכולה להישלח"
#: src/converse-otr.js:358 #: src/converse-otr.js:355
msgid "We received an unencrypted message" msgid "We received an unencrypted message"
msgstr "אנחנו קיבלנו הודעה לא מוצפנת" msgstr "אנחנו קיבלנו הודעה לא מוצפנת"
#: src/converse-otr.js:361 #: src/converse-otr.js:358
msgid "We received an unreadable encrypted message" msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr "אנחנו קיבלנו הודעה מוצפנת לא קריאה" msgstr "אנחנו קיבלנו הודעה מוצפנת לא קריאה"
#: src/converse-otr.js:388 #: src/converse-otr.js:385
msgid "" msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this " "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n" "chat.\n"
@ -764,7 +770,7 @@ msgstr ""
"היה ואימתת כי טביעות האצבע תואמות, לחץ אישור (OK), אחרת לחץ ביטול (Cancel)." "היה ואימתת כי טביעות האצבע תואמות, לחץ אישור (OK), אחרת לחץ ביטול (Cancel)."
# הקצה השני # הקצה השני
#: src/converse-otr.js:401 #: src/converse-otr.js:398
msgid "" msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to " "You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
"that question.\n" "that question.\n"
@ -777,58 +783,58 @@ msgstr ""
"האיש קשר יתבקש עובר זאת לאותה שאלת אבטחה ואם אלו יקלידו את אותה התשובה " "האיש קשר יתבקש עובר זאת לאותה שאלת אבטחה ואם אלו יקלידו את אותה התשובה "
"במדויק (case sensitive), זהותם תאומת." "במדויק (case sensitive), זהותם תאומת."
#: src/converse-otr.js:402 #: src/converse-otr.js:399
msgid "What is your security question?" msgid "What is your security question?"
msgstr "מהי שאלת האבטחה שלך?" msgstr "מהי שאלת האבטחה שלך?"
#: src/converse-otr.js:404 #: src/converse-otr.js:401
msgid "What is the answer to the security question?" msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr "מהי התשובה לשאלת האבטחה?" msgstr "מהי התשובה לשאלת האבטחה?"
# תרשים # תרשים
#: src/converse-otr.js:408 #: src/converse-otr.js:405
msgid "Invalid authentication scheme provided" msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr "סופקה סכימת אימות שגויה" msgstr "סופקה סכימת אימות שגויה"
#: src/converse-otr.js:420 #: src/converse-otr.js:417
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption." msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr "ההודעות שלך אינן מוצפנות. לחץ כאן כדי לאפשר OTR." msgstr "ההודעות שלך אינן מוצפנות. לחץ כאן כדי לאפשר OTR."
#: src/converse-otr.js:422 #: src/converse-otr.js:419
msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified." msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
msgstr "ההודעות שלך מוצפנות כעת, אך האיש קשר שלך טרם אומת." msgstr "ההודעות שלך מוצפנות כעת, אך האיש קשר שלך טרם אומת."
#: src/converse-otr.js:424 #: src/converse-otr.js:421
msgid "Your messages are encrypted and your contact verified." msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
msgstr "ההודעות שלך מוצפנות כעת והאיש קשר שלך אומת." msgstr "ההודעות שלך מוצפנות כעת והאיש קשר שלך אומת."
#: src/converse-otr.js:426 #: src/converse-otr.js:423
msgid "" msgid ""
"Your contact has closed their end of the private session, you should do the " "Your contact has closed their end of the private session, you should do the "
"same" "same"
msgstr "האיש קשר סגר את קצה ישיבה פרטית שלהם, עליך לעשות זאת גם כן" msgstr "האיש קשר סגר את קצה ישיבה פרטית שלהם, עליך לעשות זאת גם כן"
#: src/converse-otr.js:443 #: src/converse-otr.js:440
msgid "End encrypted conversation" msgid "End encrypted conversation"
msgstr "סיים ישיבה מוצפנת" msgstr "סיים ישיבה מוצפנת"
#: src/converse-otr.js:444 #: src/converse-otr.js:441
msgid "Refresh encrypted conversation" msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr "רענן ישיבה מוצפנת" msgstr "רענן ישיבה מוצפנת"
#: src/converse-otr.js:445 #: src/converse-otr.js:442
msgid "Start encrypted conversation" msgid "Start encrypted conversation"
msgstr "התחל ישיבה מוצפנת" msgstr "התחל ישיבה מוצפנת"
#: src/converse-otr.js:446 #: src/converse-otr.js:443
msgid "Verify with fingerprints" msgid "Verify with fingerprints"
msgstr "אמת בעזרת טביעות אצבע" msgstr "אמת בעזרת טביעות אצבע"
#: src/converse-otr.js:447 #: src/converse-otr.js:444
msgid "Verify with SMP" msgid "Verify with SMP"
msgstr "אמת בעזרת SMP" msgstr "אמת בעזרת SMP"
#: src/converse-otr.js:448 #: src/converse-otr.js:445
msgid "What's this?" msgid "What's this?"
msgstr "מה זה?" msgstr "מה זה?"
@ -838,19 +844,19 @@ msgstr "מה זה?"
#. has been initialized and with it the i18n machinery. That's why #. has been initialized and with it the i18n machinery. That's why
#. we do it here in the "initialize" method and not at the top of #. we do it here in the "initialize" method and not at the top of
#. the module. #. the module.
#: src/converse-otr.js:474 #: src/converse-otr.js:471
msgid "unencrypted" msgid "unencrypted"
msgstr "לא מוצפנת" msgstr "לא מוצפנת"
#: src/converse-otr.js:475 #: src/converse-otr.js:472
msgid "unverified" msgid "unverified"
msgstr "לא מאומתת" msgstr "לא מאומתת"
#: src/converse-otr.js:476 #: src/converse-otr.js:473
msgid "verified" msgid "verified"
msgstr "מאומתת" msgstr "מאומתת"
#: src/converse-otr.js:477 #: src/converse-otr.js:474
msgid "finished" msgid "finished"
msgstr "מוגמרת" msgstr "מוגמרת"
@ -983,35 +989,35 @@ msgstr ""
msgid "Extended Away" msgid "Extended Away"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-rosterview.js:576 src/converse-rosterview.js:597 #: src/converse-rosterview.js:579 src/converse-rosterview.js:600
msgid "Click to remove this contact" msgid "Click to remove this contact"
msgstr "לחץ כדי להסיר את איש קשר זה" msgstr "לחץ כדי להסיר את איש קשר זה"
#: src/converse-rosterview.js:584 #: src/converse-rosterview.js:587
msgid "Click to accept this contact request" msgid "Click to accept this contact request"
msgstr "לחץ כדי לקבל את בקשת איש קשר זה" msgstr "לחץ כדי לקבל את בקשת איש קשר זה"
#: src/converse-rosterview.js:585 #: src/converse-rosterview.js:588
msgid "Click to decline this contact request" msgid "Click to decline this contact request"
msgstr "לחץ כדי לסרב את בקשת איש קשר זה" msgstr "לחץ כדי לסרב את בקשת איש קשר זה"
#: src/converse-rosterview.js:596 #: src/converse-rosterview.js:599
msgid "Click to chat with this contact" msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "לחץ כדי לשוחח עם איש קשר זה" msgstr "לחץ כדי לשוחח עם איש קשר זה"
#: src/converse-rosterview.js:598 #: src/converse-rosterview.js:601
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "שם" msgstr "שם"
#: src/converse-rosterview.js:653 #: src/converse-rosterview.js:656
msgid "Are you sure you want to remove this contact?" msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך להסיר את איש קשר זה?" msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך להסיר את איש קשר זה?"
#: src/converse-rosterview.js:664 #: src/converse-rosterview.js:667
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove " msgid "Sorry, there was an error while trying to remove "
msgstr "מצטערים, היתה שגיאה במהלך ניסיון להסיר את " msgstr "מצטערים, היתה שגיאה במהלך ניסיון להסיר את "
#: src/converse-rosterview.js:683 #: src/converse-rosterview.js:686
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לסרב את בקשת איש קשר זה?" msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לסרב את בקשת איש קשר זה?"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.8.8\n" "Project-Id-Version: Converse.js 0.8.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-24 08:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-06-20 19:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:23+0000\n"
"Last-Translator: Meskó Balázs <meskobalazs@gmail.com>\n" "Last-Translator: Meskó Balázs <meskobalazs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian\n" "Language-Team: Hungarian\n"
@ -20,77 +20,83 @@ msgstr ""
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.5\n" "X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
#: src/converse-chatview.js:96 #: src/converse-chatview.js:103 src/converse-headline.js:99
#: src/converse-muc.js:239
#, fuzzy
msgid "You have unread messages"
msgstr "Üzenetek törlése"
#: src/converse-chatview.js:104
msgid "Close this chat box" msgid "Close this chat box"
msgstr "A csevegés bezárása" msgstr "A csevegés bezárása"
#: src/converse-chatview.js:97 #: src/converse-chatview.js:105
msgid "Personal message" msgid "Personal message"
msgstr "Személyes üzenet" msgstr "Személyes üzenet"
#: src/converse-chatview.js:292 #: src/converse-chatview.js:279
msgid "me" msgid "me"
msgstr "Én" msgstr "Én"
#: src/converse-chatview.js:330 #: src/converse-chatview.js:317
msgid "is typing" msgid "is typing"
msgstr "gépel..." msgstr "gépel..."
#: src/converse-chatview.js:333 #: src/converse-chatview.js:320
msgid "has stopped typing" msgid "has stopped typing"
msgstr "már nem gépel" msgstr "már nem gépel"
#: src/converse-chatview.js:337 src/converse-chatview.js:554 #: src/converse-chatview.js:324 src/converse-chatview.js:570
#: src/converse-notification.js:161 #: src/converse-notification.js:171
msgid "has gone away" msgid "has gone away"
msgstr "távol van" msgstr "távol van"
#: src/converse-chatview.js:424 src/converse-muc.js:388 #: src/converse-chatview.js:438 src/converse-muc.js:412
msgid "Show this menu" msgid "Show this menu"
msgstr "Mutasd a menüt" msgstr "Mutasd a menüt"
#: src/converse-chatview.js:425 #: src/converse-chatview.js:439
msgid "Write in the third person" msgid "Write in the third person"
msgstr "Írjon egyes szám harmadik személyben" msgstr "Írjon egyes szám harmadik személyben"
#: src/converse-chatview.js:426 src/converse-muc.js:386 #: src/converse-chatview.js:440 src/converse-muc.js:410
msgid "Remove messages" msgid "Remove messages"
msgstr "Üzenetek törlése" msgstr "Üzenetek törlése"
#: src/converse-chatview.js:511 #: src/converse-chatview.js:527
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "Törölni szeretné az eddigi üzeneteket?" msgstr "Törölni szeretné az eddigi üzeneteket?"
#: src/converse-chatview.js:552 src/converse-notification.js:159 #: src/converse-chatview.js:568 src/converse-notification.js:169
msgid "has gone offline" msgid "has gone offline"
msgstr "kijelentkezett" msgstr "kijelentkezett"
#: src/converse-chatview.js:556 src/converse-notification.js:163 #: src/converse-chatview.js:572 src/converse-notification.js:173
msgid "is busy" msgid "is busy"
msgstr "elfoglalt" msgstr "elfoglalt"
#: src/converse-chatview.js:599 #: src/converse-chatview.js:615
msgid "Clear all messages" msgid "Clear all messages"
msgstr "Üzenetek törlése" msgstr "Üzenetek törlése"
#: src/converse-chatview.js:600 #: src/converse-chatview.js:616
msgid "Hide the list of occupants" msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "A résztvevők listájának elrejtése" msgstr "A résztvevők listájának elrejtése"
#: src/converse-chatview.js:601 #: src/converse-chatview.js:617
msgid "Insert a smiley" msgid "Insert a smiley"
msgstr "Hangulatjel beszúrása" msgstr "Hangulatjel beszúrása"
#: src/converse-chatview.js:602 #: src/converse-chatview.js:618
msgid "Start a call" msgid "Start a call"
msgstr "Hívás indítása" msgstr "Hívás indítása"
#: src/converse-controlbox.js:177 src/converse-core.js:573 #: src/converse-controlbox.js:177 src/converse-core.js:627
#: src/converse-core.js:619 src/converse-rosterview.js:58 #: src/converse-core.js:673 src/converse-rosterview.js:58
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Kapcsolatok" msgstr "Kapcsolatok"
#: src/converse-controlbox.js:265 src/converse-core.js:477 #: src/converse-controlbox.js:265 src/converse-core.js:489
msgid "Connecting" msgid "Connecting"
msgstr "Kapcsolódás" msgstr "Kapcsolódás"
@ -145,7 +151,7 @@ msgstr "Saját státusz beállítása"
msgid "Custom status" msgid "Custom status"
msgstr "Egyedi státusz" msgstr "Egyedi státusz"
#: src/converse-controlbox.js:494 src/converse-muc.js:556 #: src/converse-controlbox.js:494 src/converse-muc.js:580
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Ment" msgstr "Ment"
@ -222,199 +228,199 @@ msgstr "Nincs felhasználó"
msgid "Click to add as a chat contact" msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "Felvétel a csevegőpartnerek közé" msgstr "Felvétel a csevegőpartnerek közé"
#: src/converse-controlbox.js:682 #: src/converse-controlbox.js:683
msgid "Toggle chat" msgid "Toggle chat"
msgstr "Csevegőablak" msgstr "Csevegőablak"
#: src/converse-core.js:434 #: src/converse-core.js:446
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Attempting to reconnect" msgid "Attempting to reconnect"
msgstr "Újrakapcsolódás 5 másodperc múlva" msgstr "Újrakapcsolódás 5 másodperc múlva"
#: src/converse-core.js:475 #: src/converse-core.js:487
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Hiba" msgstr "Hiba"
#: src/converse-core.js:479 #: src/converse-core.js:491
msgid "Authenticating" msgid "Authenticating"
msgstr "Azonosítás" msgstr "Azonosítás"
#: src/converse-core.js:481 src/converse-core.js:482 #: src/converse-core.js:493 src/converse-core.js:494
msgid "Authentication Failed" msgid "Authentication Failed"
msgstr "Azonosítási hiba" msgstr "Azonosítási hiba"
#: src/converse-core.js:889 #: src/converse-core.js:934
msgid "Sorry, there was an error while trying to add " msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
msgstr "Sajnáljuk, hiba történt a hozzáadás során" msgstr "Sajnáljuk, hiba történt a hozzáadás során"
#: src/converse-core.js:1060 #: src/converse-core.js:1105
msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Ez a kliens nem engedélyezi a jelenlét követését" msgstr "Ez a kliens nem engedélyezi a jelenlét követését"
#: src/converse-headline.js:96 #: src/converse-headline.js:100
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Close this box" msgid "Close this box"
msgstr "A csevegés bezárása" msgstr "A csevegés bezárása"
#: src/converse-headline.js:97 #: src/converse-headline.js:101
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Minimize this box" msgid "Minimize this box"
msgstr "A csevegés minimalizálása" msgstr "A csevegés minimalizálása"
#: src/converse-minimize.js:318 #: src/converse-minimize.js:325
msgid "Click to restore this chat" msgid "Click to restore this chat"
msgstr "A csevegés visszaállítása" msgstr "A csevegés visszaállítása"
#: src/converse-minimize.js:475 #: src/converse-minimize.js:482
msgid "Minimized" msgid "Minimized"
msgstr "Minimalizálva" msgstr "Minimalizálva"
#: src/converse-minimize.js:491 #: src/converse-minimize.js:498
msgid "Minimize this chat box" msgid "Minimize this chat box"
msgstr "A csevegés minimalizálása" msgstr "A csevegés minimalizálása"
#: src/converse-muc.js:214 #: src/converse-muc.js:241
msgid "Message" msgid "Message"
msgstr "Üzenet" msgstr "Üzenet"
#: src/converse-muc.js:276 #: src/converse-muc.js:302
msgid "Error: could not execute the command" msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "Hiba: A parancs nem értelmezett" msgstr "Hiba: A parancs nem értelmezett"
#: src/converse-muc.js:334 #: src/converse-muc.js:358
msgid "Error: the \"" msgid "Error: the \""
msgstr "Hiba: a \"" msgstr "Hiba: a \""
#: src/converse-muc.js:344 #: src/converse-muc.js:368
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Törölni szeretné az üzeneteket ebből a szobából?" msgstr "Törölni szeretné az üzeneteket ebből a szobából?"
#: src/converse-muc.js:384 #: src/converse-muc.js:408
msgid "Change user's affiliation to admin" msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "A felhasználó adminisztrátorrá tétele" msgstr "A felhasználó adminisztrátorrá tétele"
#: src/converse-muc.js:385 #: src/converse-muc.js:409
msgid "Ban user from room" msgid "Ban user from room"
msgstr "Felhasználó kitíltása a csevegőszobából" msgstr "Felhasználó kitíltása a csevegőszobából"
#: src/converse-muc.js:387 #: src/converse-muc.js:411
msgid "Change user role to occupant" msgid "Change user role to occupant"
msgstr "A felhasználó taggá tétele" msgstr "A felhasználó taggá tétele"
#: src/converse-muc.js:389 #: src/converse-muc.js:413
msgid "Kick user from room" msgid "Kick user from room"
msgstr "Felhasználó kiléptetése a csevegőszobából" msgstr "Felhasználó kiléptetése a csevegőszobából"
#: src/converse-muc.js:390 #: src/converse-muc.js:414
msgid "Write in 3rd person" msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Írjon egyes szám harmadik személyben" msgstr "Írjon egyes szám harmadik személyben"
#: src/converse-muc.js:391 #: src/converse-muc.js:415
msgid "Grant membership to a user" msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Tagság megadása a felhasználónak" msgstr "Tagság megadása a felhasználónak"
#: src/converse-muc.js:392 #: src/converse-muc.js:416
msgid "Remove user's ability to post messages" msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "A felhasználó nem küldhet üzeneteket" msgstr "A felhasználó nem küldhet üzeneteket"
#: src/converse-muc.js:393 #: src/converse-muc.js:417
msgid "Change your nickname" msgid "Change your nickname"
msgstr "Becenév módosítása" msgstr "Becenév módosítása"
#: src/converse-muc.js:394 #: src/converse-muc.js:418
msgid "Grant moderator role to user" msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Moderátori jog adása a felhasználónak" msgstr "Moderátori jog adása a felhasználónak"
#: src/converse-muc.js:395 #: src/converse-muc.js:419
msgid "Grant ownership of this room" msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "A szoba tulajdonjogának megadása" msgstr "A szoba tulajdonjogának megadása"
#: src/converse-muc.js:396 #: src/converse-muc.js:420
msgid "Revoke user's membership" msgid "Revoke user's membership"
msgstr "Tagság megvonása a felhasználótól" msgstr "Tagság megvonása a felhasználótól"
#: src/converse-muc.js:397 #: src/converse-muc.js:421
msgid "Set room topic" msgid "Set room topic"
msgstr "Csevegőszoba téma beállítása" msgstr "Csevegőszoba téma beállítása"
#: src/converse-muc.js:398 #: src/converse-muc.js:422
msgid "Allow muted user to post messages" msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Elnémított felhasználók is küldhetnek üzeneteket" msgstr "Elnémított felhasználók is küldhetnek üzeneteket"
#: src/converse-muc.js:557 src/converse-register.js:216 #: src/converse-muc.js:581 src/converse-register.js:216
#: src/converse-register.js:331 #: src/converse-register.js:331
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem" msgstr "Mégsem"
#: src/converse-muc.js:600 #: src/converse-muc.js:624
msgid "An error occurred while trying to save the form." msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgstr "Hiba történt az adatok mentése közben." msgstr "Hiba történt az adatok mentése közben."
#: src/converse-muc.js:642 #: src/converse-muc.js:666
msgid "This chatroom requires a password" msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "A csevegőszobába belépéshez jelszó szükséges" msgstr "A csevegőszobába belépéshez jelszó szükséges"
#: src/converse-muc.js:643 #: src/converse-muc.js:667
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Jelszó: " msgstr "Jelszó: "
#: src/converse-muc.js:644 #: src/converse-muc.js:668
msgid "Submit" msgid "Submit"
msgstr "Küldés" msgstr "Küldés"
#: src/converse-muc.js:679 #: src/converse-muc.js:703
msgid "This room is not anonymous" msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Ez a szoba NEM névtelen" msgstr "Ez a szoba NEM névtelen"
#: src/converse-muc.js:680 #: src/converse-muc.js:704
msgid "This room now shows unavailable members" msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Ez a szoba mutatja az elérhetetlen tagokat" msgstr "Ez a szoba mutatja az elérhetetlen tagokat"
#: src/converse-muc.js:681 #: src/converse-muc.js:705
msgid "This room does not show unavailable members" msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Ez a szoba nem mutatja az elérhetetlen tagokat" msgstr "Ez a szoba nem mutatja az elérhetetlen tagokat"
#: src/converse-muc.js:682 #: src/converse-muc.js:706
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed" msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr "A szoba általános konfigurációja módosult" msgstr "A szoba általános konfigurációja módosult"
#: src/converse-muc.js:683 #: src/converse-muc.js:707
msgid "Room logging is now enabled" msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "A szobába a belépés lehetséges" msgstr "A szobába a belépés lehetséges"
#: src/converse-muc.js:684 #: src/converse-muc.js:708
msgid "Room logging is now disabled" msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "A szobába a belépés szünetel" msgstr "A szobába a belépés szünetel"
#: src/converse-muc.js:685 #: src/converse-muc.js:709
msgid "This room is now non-anonymous" msgid "This room is now non-anonymous"
msgstr "Ez a szoba most NEM névtelen" msgstr "Ez a szoba most NEM névtelen"
#: src/converse-muc.js:686 #: src/converse-muc.js:710
msgid "This room is now semi-anonymous" msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Ez a szoba most félig névtelen" msgstr "Ez a szoba most félig névtelen"
#: src/converse-muc.js:687 #: src/converse-muc.js:711
msgid "This room is now fully-anonymous" msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Ez a szoba most teljesen névtelen" msgstr "Ez a szoba most teljesen névtelen"
#: src/converse-muc.js:688 #: src/converse-muc.js:712
msgid "A new room has been created" msgid "A new room has been created"
msgstr "Létrejött egy új csevegőszoba" msgstr "Létrejött egy új csevegőszoba"
#: src/converse-muc.js:692 src/converse-muc.js:790 #: src/converse-muc.js:716 src/converse-muc.js:816
msgid "You have been banned from this room" msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Ki lettél tíltva ebből a szobából" msgstr "Ki lettél tíltva ebből a szobából"
#: src/converse-muc.js:693 #: src/converse-muc.js:717
msgid "You have been kicked from this room" msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Ki lettél dobva ebből a szobából" msgstr "Ki lettél dobva ebből a szobából"
#: src/converse-muc.js:694 #: src/converse-muc.js:718
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change" msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "Taglista módosítás miatt kiléptettünk a csevegőszobából" msgstr "Taglista módosítás miatt kiléptettünk a csevegőszobából"
#: src/converse-muc.js:695 #: src/converse-muc.js:719
msgid "" msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-" "You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member" "only and you're not a member"
@ -422,7 +428,7 @@ msgstr ""
"Kiléptettünk a csevegőszobából, mert mostantól csak a taglistán szereplők " "Kiléptettünk a csevegőszobából, mert mostantól csak a taglistán szereplők "
"lehetnek jelen" "lehetnek jelen"
#: src/converse-muc.js:696 #: src/converse-muc.js:720
msgid "" msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) " "You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down." "service is being shut down."
@ -440,206 +446,206 @@ msgstr ""
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these #. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
#. * strings are picked up by the translation machinery. #. * strings are picked up by the translation machinery.
#. #.
#: src/converse-muc.js:710 #: src/converse-muc.js:734
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned" msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "A szobából kitíltva: <strong>%1$s</strong>" msgstr "A szobából kitíltva: <strong>%1$s</strong>"
#: src/converse-muc.js:711 #: src/converse-muc.js:735
msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed" msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
msgstr "<strong>%1$s</strong> beceneve módosult" msgstr "<strong>%1$s</strong> beceneve módosult"
#: src/converse-muc.js:712 #: src/converse-muc.js:736
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out" msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "A szobából kidobva: <strong>%1$s</strong>" msgstr "A szobából kidobva: <strong>%1$s</strong>"
#: src/converse-muc.js:713 #: src/converse-muc.js:737
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change" msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr "Taglista módosítás miatt a szobából kiléptetve: <strong>%1$s</strong>" msgstr "Taglista módosítás miatt a szobából kiléptetve: <strong>%1$s</strong>"
#: src/converse-muc.js:714 #: src/converse-muc.js:738
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member" msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "" msgstr ""
"A taglistán nem szerepel, így a szobából kiléptetve: <strong>%1$s</strong>" "A taglistán nem szerepel, így a szobából kiléptetve: <strong>%1$s</strong>"
#: src/converse-muc.js:718 #: src/converse-muc.js:742
msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>" msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "A beceneved módosításra került a következőre: <strong>%1$s</strong>" msgstr "A beceneved módosításra került a következőre: <strong>%1$s</strong>"
#: src/converse-muc.js:719 #: src/converse-muc.js:743
msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>" msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "A beceneved a következőre módosult: <strong>%1$s</strong>" msgstr "A beceneved a következőre módosult: <strong>%1$s</strong>"
#: src/converse-muc.js:766 src/converse-muc.js:775 #: src/converse-muc.js:790 src/converse-muc.js:799
msgid "The reason given is: \"" msgid "The reason given is: \""
msgstr "Az indok: \"" msgstr "Az indok: \""
#: src/converse-muc.js:788 #: src/converse-muc.js:814
msgid "You are not on the member list of this room" msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "Nem szerepelsz a csevegőszoba taglistáján" msgstr "Nem szerepelsz a csevegőszoba taglistáján"
#: src/converse-muc.js:794 #: src/converse-muc.js:820
msgid "No nickname was specified" msgid "No nickname was specified"
msgstr "Nem lett megadva becenév" msgstr "Nem lett megadva becenév"
#: src/converse-muc.js:798 #: src/converse-muc.js:824
msgid "You are not allowed to create new rooms" msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "Nem lehet új csevegőszobát létrehozni" msgstr "Nem lehet új csevegőszobát létrehozni"
#: src/converse-muc.js:800 #: src/converse-muc.js:826
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies" msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "A beceneved ütközik a csevegőszoba szabályzataival" msgstr "A beceneved ütközik a csevegőszoba szabályzataival"
#: src/converse-muc.js:802 #: src/converse-muc.js:828
msgid "Your nickname is already taken" msgid "Your nickname is already taken"
msgstr "A becenevedet már valaki használja" msgstr "A becenevedet már valaki használja"
#: src/converse-muc.js:805 #: src/converse-muc.js:831
msgid "This room does not (yet) exist" msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "Ez a szoba (még) nem létezik" msgstr "Ez a szoba (még) nem létezik"
#: src/converse-muc.js:807 #: src/converse-muc.js:833
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room has reached its maximum number of occupants" msgid "This room has reached its maximum number of occupants"
msgstr "Ez a csevegőszoba elérte a maximális jelenlévők számát" msgstr "Ez a csevegőszoba elérte a maximális jelenlévők számát"
#: src/converse-muc.js:853 #: src/converse-muc.js:861
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s" msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "A következő témát állította be %1$s: %2$s" msgstr "A következő témát állította be %1$s: %2$s"
#: src/converse-muc.js:905 #: src/converse-muc.js:941
msgid "This user is a moderator" msgid "This user is a moderator"
msgstr "Ez a felhasználó egy moderátor" msgstr "Ez a felhasználó egy moderátor"
#: src/converse-muc.js:906 #: src/converse-muc.js:942
msgid "This user can send messages in this room" msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "Ez a felhasználó küldhet üzenetet ebbe a szobába" msgstr "Ez a felhasználó küldhet üzenetet ebbe a szobába"
#: src/converse-muc.js:907 #: src/converse-muc.js:943
msgid "This user can NOT send messages in this room" msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "Ez a felhasználó NEM küldhet üzenetet ebbe a szobába" msgstr "Ez a felhasználó NEM küldhet üzenetet ebbe a szobába"
#: src/converse-muc.js:935 #: src/converse-muc.js:972
msgid "Invite" msgid "Invite"
msgstr "Meghívás" msgstr "Meghívás"
#: src/converse-muc.js:936 #: src/converse-muc.js:973
msgid "Occupants" msgid "Occupants"
msgstr "Jelenlevők" msgstr "Jelenlevők"
#: src/converse-muc.js:1032 #: src/converse-muc.js:1072
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". " msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "%1$s meghívott a(z) \"%2$s\" csevegőszobába. " msgstr "%1$s meghívott a(z) \"%2$s\" csevegőszobába. "
#: src/converse-muc.js:1033 #: src/converse-muc.js:1073
msgid "" msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the " "You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation." "invitation."
msgstr "Megadhat egy üzenet a meghívás okaként." msgstr "Megadhat egy üzenet a meghívás okaként."
#: src/converse-muc.js:1075 #: src/converse-muc.js:1115
msgid "Room name" msgid "Room name"
msgstr "Szoba neve" msgstr "Szoba neve"
#: src/converse-muc.js:1076 #: src/converse-muc.js:1116
msgid "Nickname" msgid "Nickname"
msgstr "Becenév" msgstr "Becenév"
#: src/converse-muc.js:1077 #: src/converse-muc.js:1117
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "Szerver" msgstr "Szerver"
#: src/converse-muc.js:1078 #: src/converse-muc.js:1118
msgid "Join Room" msgid "Join Room"
msgstr "Csatlakozás" msgstr "Csatlakozás"
#: src/converse-muc.js:1079 #: src/converse-muc.js:1119
msgid "Show rooms" msgid "Show rooms"
msgstr "Létező szobák" msgstr "Létező szobák"
#: src/converse-muc.js:1083 #: src/converse-muc.js:1123
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "Szobák" msgstr "Szobák"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name #. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:1103 #: src/converse-muc.js:1143
msgid "No rooms on %1$s" msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Nincs csevegőszoba a(z) %1$s szerveren" msgstr "Nincs csevegőszoba a(z) %1$s szerveren"
#. For translators: %1$s is a variable and will be #. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name #. replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:1117 #: src/converse-muc.js:1157
msgid "Rooms on %1$s" msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Csevegőszobák a(z) %1$s szerveren:" msgstr "Csevegőszobák a(z) %1$s szerveren:"
#: src/converse-muc.js:1126 #: src/converse-muc.js:1166
msgid "Click to open this room" msgid "Click to open this room"
msgstr "Belépés a csevegőszobába" msgstr "Belépés a csevegőszobába"
#: src/converse-muc.js:1127 #: src/converse-muc.js:1167
msgid "Show more information on this room" msgid "Show more information on this room"
msgstr "További információk a csevegőszobáról" msgstr "További információk a csevegőszobáról"
#: src/converse-muc.js:1199 #: src/converse-muc.js:1239
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "Leírás:" msgstr "Leírás:"
#: src/converse-muc.js:1200 #: src/converse-muc.js:1240
msgid "Occupants:" msgid "Occupants:"
msgstr "Jelenlevők:" msgstr "Jelenlevők:"
#: src/converse-muc.js:1201 #: src/converse-muc.js:1241
msgid "Features:" msgid "Features:"
msgstr "Tulajdonságok:" msgstr "Tulajdonságok:"
#: src/converse-muc.js:1202 #: src/converse-muc.js:1242
msgid "Requires authentication" msgid "Requires authentication"
msgstr "Azonosítás szükséges" msgstr "Azonosítás szükséges"
#: src/converse-muc.js:1203 #: src/converse-muc.js:1243
msgid "Hidden" msgid "Hidden"
msgstr "Rejtett" msgstr "Rejtett"
#: src/converse-muc.js:1204 #: src/converse-muc.js:1244
msgid "Requires an invitation" msgid "Requires an invitation"
msgstr "Meghívás szükséges" msgstr "Meghívás szükséges"
#: src/converse-muc.js:1205 #: src/converse-muc.js:1245
msgid "Moderated" msgid "Moderated"
msgstr "Moderált" msgstr "Moderált"
#: src/converse-muc.js:1206 #: src/converse-muc.js:1246
msgid "Non-anonymous" msgid "Non-anonymous"
msgstr "NEM névtelen" msgstr "NEM névtelen"
#: src/converse-muc.js:1207 #: src/converse-muc.js:1247
msgid "Open room" msgid "Open room"
msgstr "Nyitott szoba" msgstr "Nyitott szoba"
#: src/converse-muc.js:1208 #: src/converse-muc.js:1248
msgid "Permanent room" msgid "Permanent room"
msgstr "Állandó szoba" msgstr "Állandó szoba"
#: src/converse-muc.js:1209 #: src/converse-muc.js:1249
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Nyílvános" msgstr "Nyílvános"
#: src/converse-muc.js:1210 #: src/converse-muc.js:1250
msgid "Semi-anonymous" msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Félig névtelen" msgstr "Félig névtelen"
#: src/converse-muc.js:1211 #: src/converse-muc.js:1251
msgid "Temporary room" msgid "Temporary room"
msgstr "Ideiglenes szoba" msgstr "Ideiglenes szoba"
#: src/converse-muc.js:1212 #: src/converse-muc.js:1252
msgid "Unmoderated" msgid "Unmoderated"
msgstr "Moderálatlan" msgstr "Moderálatlan"
#: src/converse-muc.js:1289 #: src/converse-muc.js:1329
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s" msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s meghívott a(z) %2$s csevegőszobába" msgstr "%1$s meghívott a(z) %2$s csevegőszobába"
#: src/converse-muc.js:1294 #: src/converse-muc.js:1334
msgid "" msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following " "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\"" "reason: \"%3$s\""
@ -647,41 +653,41 @@ msgstr "%1$s meghívott a(z) %2$s csevegőszobába. Indok: \"%3$s\""
#. XXX: 2nd check is workaround for Prosody which doesn't #. XXX: 2nd check is workaround for Prosody which doesn't
#. give type "headline" #. give type "headline"
#: src/converse-notification.js:126 #: src/converse-notification.js:136
msgid "Notification from %1$s" msgid "Notification from %1$s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-notification.js:129 src/converse-notification.js:137 #: src/converse-notification.js:139 src/converse-notification.js:147
msgid "%1$s says" msgid "%1$s says"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-notification.js:165 #: src/converse-notification.js:175
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "has come online" msgid "has come online"
msgstr "kijelentkezett" msgstr "kijelentkezett"
#: src/converse-notification.js:180 #: src/converse-notification.js:190
msgid "wants to be your contact" msgid "wants to be your contact"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-notification.js:188 #: src/converse-notification.js:198
msgid "An error has occured" msgid "An error has occured"
msgstr "" msgstr ""
#. Verified that the passphrase is still the same #. Verified that the passphrase is still the same
#: src/converse-otr.js:158 #: src/converse-otr.js:152
msgid "Re-establishing encrypted session" msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr "Titkosított kapcsolat újraépítése" msgstr "Titkosított kapcsolat újraépítése"
#: src/converse-otr.js:170 #: src/converse-otr.js:164
msgid "Generating private key." msgid "Generating private key."
msgstr "Privát kulcs generálása" msgstr "Privát kulcs generálása"
#: src/converse-otr.js:171 #: src/converse-otr.js:165
msgid "Your browser might become unresponsive." msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr "Előfordulhat, hogy a böngésző futása megáll." msgstr "Előfordulhat, hogy a böngésző futása megáll."
#: src/converse-otr.js:207 #: src/converse-otr.js:201
msgid "" msgid ""
"Authentication request from %1$s\n" "Authentication request from %1$s\n"
"\n" "\n"
@ -696,47 +702,47 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"%2$s" "%2$s"
#: src/converse-otr.js:216 #: src/converse-otr.js:210
msgid "Could not verify this user's identify." msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr "A felhasználó ellenőrzése sikertelen." msgstr "A felhasználó ellenőrzése sikertelen."
#: src/converse-otr.js:256 #: src/converse-otr.js:250
msgid "Exchanging private key with contact." msgid "Exchanging private key with contact."
msgstr "Privát kulcs cseréje..." msgstr "Privát kulcs cseréje..."
#: src/converse-otr.js:340 #: src/converse-otr.js:337
msgid "Your messages are not encrypted anymore" msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr "Az üzenetek mostantól már nem titkosítottak" msgstr "Az üzenetek mostantól már nem titkosítottak"
#: src/converse-otr.js:342 #: src/converse-otr.js:339
msgid "" msgid ""
"Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been " "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
"verified." "verified."
msgstr "" msgstr ""
"Az üzenetek titikosítva vannak, de a csevegőpartnerét még nem hitelesítette." "Az üzenetek titikosítva vannak, de a csevegőpartnerét még nem hitelesítette."
#: src/converse-otr.js:344 #: src/converse-otr.js:341
msgid "Your contact's identify has been verified." msgid "Your contact's identify has been verified."
msgstr "A csevegőpartnere hitelesítve lett." msgstr "A csevegőpartnere hitelesítve lett."
#: src/converse-otr.js:346 #: src/converse-otr.js:343
msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same." msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr "" msgstr ""
"A csevegőpartnere kikapcsolta a titkosítást, így Önnek is ezt kellene tennie." "A csevegőpartnere kikapcsolta a titkosítást, így Önnek is ezt kellene tennie."
#: src/converse-otr.js:355 #: src/converse-otr.js:352
msgid "Your message could not be sent" msgid "Your message could not be sent"
msgstr "Az üzenet elküldése nem sikerült" msgstr "Az üzenet elküldése nem sikerült"
#: src/converse-otr.js:358 #: src/converse-otr.js:355
msgid "We received an unencrypted message" msgid "We received an unencrypted message"
msgstr "Titkosítatlan üzenet érkezett" msgstr "Titkosítatlan üzenet érkezett"
#: src/converse-otr.js:361 #: src/converse-otr.js:358
msgid "We received an unreadable encrypted message" msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr "Visszafejthetetlen titkosított üzenet érkezett" msgstr "Visszafejthetetlen titkosított üzenet érkezett"
#: src/converse-otr.js:388 #: src/converse-otr.js:385
msgid "" msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this " "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n" "chat.\n"
@ -757,7 +763,7 @@ msgstr ""
"Amennyiben az ujjlenyomatok biztosan egyeznek, klikkeljen az OK, ellenkező " "Amennyiben az ujjlenyomatok biztosan egyeznek, klikkeljen az OK, ellenkező "
"esetben a Mégse gombra." "esetben a Mégse gombra."
#: src/converse-otr.js:401 #: src/converse-otr.js:398
msgid "" msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to " "You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
"that question.\n" "that question.\n"
@ -770,57 +776,57 @@ msgstr ""
"Majd a csevegőpartnerének is megjelenik ez a kérdés. Végül ha a válaszok " "Majd a csevegőpartnerének is megjelenik ez a kérdés. Végül ha a válaszok "
"azonosak lesznek (kis- nagybetű érzékeny), a partner hitelesítetté válik." "azonosak lesznek (kis- nagybetű érzékeny), a partner hitelesítetté válik."
#: src/converse-otr.js:402 #: src/converse-otr.js:399
msgid "What is your security question?" msgid "What is your security question?"
msgstr "Mi legyen a biztonsági kérdés?" msgstr "Mi legyen a biztonsági kérdés?"
#: src/converse-otr.js:404 #: src/converse-otr.js:401
msgid "What is the answer to the security question?" msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr "Mi a válasz a biztonsági kérdésre?" msgstr "Mi a válasz a biztonsági kérdésre?"
#: src/converse-otr.js:408 #: src/converse-otr.js:405
msgid "Invalid authentication scheme provided" msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr "Érvénytelen hitelesítési séma." msgstr "Érvénytelen hitelesítési séma."
#: src/converse-otr.js:420 #: src/converse-otr.js:417
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption." msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr "Az üzenetek titkosítatlanok. OTR titkosítás aktiválása." msgstr "Az üzenetek titkosítatlanok. OTR titkosítás aktiválása."
#: src/converse-otr.js:422 #: src/converse-otr.js:419
msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified." msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
msgstr "Az üzenetek titikosítottak, de a csevegőpartnere még nem hitelesített." msgstr "Az üzenetek titikosítottak, de a csevegőpartnere még nem hitelesített."
#: src/converse-otr.js:424 #: src/converse-otr.js:421
msgid "Your messages are encrypted and your contact verified." msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
msgstr "Az üzenetek titikosítottak és a csevegőpartnere hitelesített." msgstr "Az üzenetek titikosítottak és a csevegőpartnere hitelesített."
#: src/converse-otr.js:426 #: src/converse-otr.js:423
msgid "" msgid ""
"Your contact has closed their end of the private session, you should do the " "Your contact has closed their end of the private session, you should do the "
"same" "same"
msgstr "A csevegőpartnere lezárta a magán beszélgetést" msgstr "A csevegőpartnere lezárta a magán beszélgetést"
#: src/converse-otr.js:443 #: src/converse-otr.js:440
msgid "End encrypted conversation" msgid "End encrypted conversation"
msgstr "Titkosított kapcsolat vége" msgstr "Titkosított kapcsolat vége"
#: src/converse-otr.js:444 #: src/converse-otr.js:441
msgid "Refresh encrypted conversation" msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr "A titkosított kapcsolat frissítése" msgstr "A titkosított kapcsolat frissítése"
#: src/converse-otr.js:445 #: src/converse-otr.js:442
msgid "Start encrypted conversation" msgid "Start encrypted conversation"
msgstr "Titkosított beszélgetés indítása" msgstr "Titkosított beszélgetés indítása"
#: src/converse-otr.js:446 #: src/converse-otr.js:443
msgid "Verify with fingerprints" msgid "Verify with fingerprints"
msgstr "Ellenőrzés újjlenyomattal" msgstr "Ellenőrzés újjlenyomattal"
#: src/converse-otr.js:447 #: src/converse-otr.js:444
msgid "Verify with SMP" msgid "Verify with SMP"
msgstr "Ellenőrzés SMP-vel" msgstr "Ellenőrzés SMP-vel"
#: src/converse-otr.js:448 #: src/converse-otr.js:445
msgid "What's this?" msgid "What's this?"
msgstr "Mi ez?" msgstr "Mi ez?"
@ -830,19 +836,19 @@ msgstr "Mi ez?"
#. has been initialized and with it the i18n machinery. That's why #. has been initialized and with it the i18n machinery. That's why
#. we do it here in the "initialize" method and not at the top of #. we do it here in the "initialize" method and not at the top of
#. the module. #. the module.
#: src/converse-otr.js:474 #: src/converse-otr.js:471
msgid "unencrypted" msgid "unencrypted"
msgstr "titkosítatlan" msgstr "titkosítatlan"
#: src/converse-otr.js:475 #: src/converse-otr.js:472
msgid "unverified" msgid "unverified"
msgstr "nem hitelesített" msgstr "nem hitelesített"
#: src/converse-otr.js:476 #: src/converse-otr.js:473
msgid "verified" msgid "verified"
msgstr "hitelesített" msgstr "hitelesített"
#: src/converse-otr.js:477 #: src/converse-otr.js:474
msgid "finished" msgid "finished"
msgstr "befejezett" msgstr "befejezett"
@ -978,35 +984,35 @@ msgstr ""
msgid "Extended Away" msgid "Extended Away"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-rosterview.js:576 src/converse-rosterview.js:597 #: src/converse-rosterview.js:579 src/converse-rosterview.js:600
msgid "Click to remove this contact" msgid "Click to remove this contact"
msgstr "Partner törlése" msgstr "Partner törlése"
#: src/converse-rosterview.js:584 #: src/converse-rosterview.js:587
msgid "Click to accept this contact request" msgid "Click to accept this contact request"
msgstr "Partner felvételének elfogadása" msgstr "Partner felvételének elfogadása"
#: src/converse-rosterview.js:585 #: src/converse-rosterview.js:588
msgid "Click to decline this contact request" msgid "Click to decline this contact request"
msgstr "Partner felvételének megtagadása" msgstr "Partner felvételének megtagadása"
#: src/converse-rosterview.js:596 #: src/converse-rosterview.js:599
msgid "Click to chat with this contact" msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "Csevegés indítása ezzel a partnerünkkel" msgstr "Csevegés indítása ezzel a partnerünkkel"
#: src/converse-rosterview.js:598 #: src/converse-rosterview.js:601
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Név" msgstr "Név"
#: src/converse-rosterview.js:653 #: src/converse-rosterview.js:656
msgid "Are you sure you want to remove this contact?" msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Valóban törölni szeretné a csevegőpartnerét?" msgstr "Valóban törölni szeretné a csevegőpartnerét?"
#: src/converse-rosterview.js:664 #: src/converse-rosterview.js:667
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove " msgid "Sorry, there was an error while trying to remove "
msgstr "Sajnáljuk, hiba történt a törlés során" msgstr "Sajnáljuk, hiba történt a törlés során"
#: src/converse-rosterview.js:683 #: src/converse-rosterview.js:686
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Valóban elutasítja ezt a partnerkérelmet?" msgstr "Valóban elutasítja ezt a partnerkérelmet?"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.7.0\n" "Project-Id-Version: Converse.js 0.7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-24 08:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-06-20 19:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-25 21:30+0700\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-25 21:30+0700\n"
"Last-Translator: Priyadi Iman Nurcahyo <priyadi@priyadi.net>\n" "Last-Translator: Priyadi Iman Nurcahyo <priyadi@priyadi.net>\n"
"Language-Team: Bahasa Indonesia\n" "Language-Team: Bahasa Indonesia\n"
@ -17,82 +17,88 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/converse-chatview.js:96 #: src/converse-chatview.js:103 src/converse-headline.js:99
#: src/converse-muc.js:239
#, fuzzy
msgid "You have unread messages"
msgstr "Hapus pesan"
#: src/converse-chatview.js:104
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Close this chat box" msgid "Close this chat box"
msgstr "Klik untuk menghapus teman ini" msgstr "Klik untuk menghapus teman ini"
#: src/converse-chatview.js:97 #: src/converse-chatview.js:105
msgid "Personal message" msgid "Personal message"
msgstr "Pesan pribadi" msgstr "Pesan pribadi"
#: src/converse-chatview.js:292 #: src/converse-chatview.js:279
msgid "me" msgid "me"
msgstr "saya" msgstr "saya"
#: src/converse-chatview.js:330 #: src/converse-chatview.js:317
msgid "is typing" msgid "is typing"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:333 #: src/converse-chatview.js:320
msgid "has stopped typing" msgid "has stopped typing"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:337 src/converse-chatview.js:554 #: src/converse-chatview.js:324 src/converse-chatview.js:570
#: src/converse-notification.js:161 #: src/converse-notification.js:171
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "has gone away" msgid "has gone away"
msgstr "Teman ini tidak di tempat" msgstr "Teman ini tidak di tempat"
#: src/converse-chatview.js:424 src/converse-muc.js:388 #: src/converse-chatview.js:438 src/converse-muc.js:412
msgid "Show this menu" msgid "Show this menu"
msgstr "Tampilkan menu ini" msgstr "Tampilkan menu ini"
#: src/converse-chatview.js:425 #: src/converse-chatview.js:439
msgid "Write in the third person" msgid "Write in the third person"
msgstr "Tulis ini menggunakan bahasa pihak ketiga" msgstr "Tulis ini menggunakan bahasa pihak ketiga"
#: src/converse-chatview.js:426 src/converse-muc.js:386 #: src/converse-chatview.js:440 src/converse-muc.js:410
msgid "Remove messages" msgid "Remove messages"
msgstr "Hapus pesan" msgstr "Hapus pesan"
#: src/converse-chatview.js:511 #: src/converse-chatview.js:527
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:552 src/converse-notification.js:159 #: src/converse-chatview.js:568 src/converse-notification.js:169
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "has gone offline" msgid "has gone offline"
msgstr "Teman ini tidak terhubung" msgstr "Teman ini tidak terhubung"
#: src/converse-chatview.js:556 src/converse-notification.js:163 #: src/converse-chatview.js:572 src/converse-notification.js:173
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "is busy" msgid "is busy"
msgstr "sibuk" msgstr "sibuk"
#: src/converse-chatview.js:599 #: src/converse-chatview.js:615
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Clear all messages" msgid "Clear all messages"
msgstr "Pesan pribadi" msgstr "Pesan pribadi"
#: src/converse-chatview.js:600 #: src/converse-chatview.js:616
msgid "Hide the list of occupants" msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:601 #: src/converse-chatview.js:617
msgid "Insert a smiley" msgid "Insert a smiley"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:602 #: src/converse-chatview.js:618
msgid "Start a call" msgid "Start a call"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:177 src/converse-core.js:573 #: src/converse-controlbox.js:177 src/converse-core.js:627
#: src/converse-core.js:619 src/converse-rosterview.js:58 #: src/converse-core.js:673 src/converse-rosterview.js:58
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Teman" msgstr "Teman"
#: src/converse-controlbox.js:265 src/converse-core.js:477 #: src/converse-controlbox.js:265 src/converse-core.js:489
msgid "Connecting" msgid "Connecting"
msgstr "Menyambung" msgstr "Menyambung"
@ -150,7 +156,7 @@ msgstr "Klik untuk mengganti status"
msgid "Custom status" msgid "Custom status"
msgstr "Status kustom" msgstr "Status kustom"
#: src/converse-controlbox.js:494 src/converse-muc.js:556 #: src/converse-controlbox.js:494 src/converse-muc.js:580
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Simpan" msgstr "Simpan"
@ -228,204 +234,204 @@ msgstr "Pengguna tak ditemukan"
msgid "Click to add as a chat contact" msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "Klik untuk menambahkan sebagai teman" msgstr "Klik untuk menambahkan sebagai teman"
#: src/converse-controlbox.js:682 #: src/converse-controlbox.js:683
msgid "Toggle chat" msgid "Toggle chat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-core.js:434 #: src/converse-core.js:446
msgid "Attempting to reconnect" msgid "Attempting to reconnect"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-core.js:475 #: src/converse-core.js:487
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Kesalahan" msgstr "Kesalahan"
#: src/converse-core.js:479 #: src/converse-core.js:491
msgid "Authenticating" msgid "Authenticating"
msgstr "Melakukan otentikasi" msgstr "Melakukan otentikasi"
#: src/converse-core.js:481 src/converse-core.js:482 #: src/converse-core.js:493 src/converse-core.js:494
msgid "Authentication Failed" msgid "Authentication Failed"
msgstr "Otentikasi gagal" msgstr "Otentikasi gagal"
#: src/converse-core.js:889 #: src/converse-core.js:934
msgid "Sorry, there was an error while trying to add " msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-core.js:1060 #: src/converse-core.js:1105
msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-headline.js:96 #: src/converse-headline.js:100
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Close this box" msgid "Close this box"
msgstr "Klik untuk menghapus teman ini" msgstr "Klik untuk menghapus teman ini"
#: src/converse-headline.js:97 #: src/converse-headline.js:101
msgid "Minimize this box" msgid "Minimize this box"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-minimize.js:318 #: src/converse-minimize.js:325
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to restore this chat" msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Klik untuk menghapus teman ini" msgstr "Klik untuk menghapus teman ini"
#: src/converse-minimize.js:475 #: src/converse-minimize.js:482
msgid "Minimized" msgid "Minimized"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-minimize.js:491 #: src/converse-minimize.js:498
msgid "Minimize this chat box" msgid "Minimize this chat box"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:214 #: src/converse-muc.js:241
msgid "Message" msgid "Message"
msgstr "Pesan" msgstr "Pesan"
#: src/converse-muc.js:276 #: src/converse-muc.js:302
msgid "Error: could not execute the command" msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:334 #: src/converse-muc.js:358
msgid "Error: the \"" msgid "Error: the \""
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:344 #: src/converse-muc.js:368
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Anda bukan anggota dari ruangan ini" msgstr "Anda bukan anggota dari ruangan ini"
#: src/converse-muc.js:384 #: src/converse-muc.js:408
msgid "Change user's affiliation to admin" msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:385 #: src/converse-muc.js:409
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Ban user from room" msgid "Ban user from room"
msgstr "Larang pengguna dari ruangan" msgstr "Larang pengguna dari ruangan"
#: src/converse-muc.js:387 #: src/converse-muc.js:411
msgid "Change user role to occupant" msgid "Change user role to occupant"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:389 #: src/converse-muc.js:413
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Kick user from room" msgid "Kick user from room"
msgstr "Tendang pengguna dari ruangan" msgstr "Tendang pengguna dari ruangan"
#: src/converse-muc.js:390 #: src/converse-muc.js:414
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Write in 3rd person" msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Tulis ini menggunakan bahasa pihak ketiga" msgstr "Tulis ini menggunakan bahasa pihak ketiga"
#: src/converse-muc.js:391 #: src/converse-muc.js:415
msgid "Grant membership to a user" msgid "Grant membership to a user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:392 #: src/converse-muc.js:416
msgid "Remove user's ability to post messages" msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:393 #: src/converse-muc.js:417
msgid "Change your nickname" msgid "Change your nickname"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:394 #: src/converse-muc.js:418
msgid "Grant moderator role to user" msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:395 #: src/converse-muc.js:419
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Grant ownership of this room" msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "Anda bukan anggota dari ruangan ini" msgstr "Anda bukan anggota dari ruangan ini"
#: src/converse-muc.js:396 #: src/converse-muc.js:420
msgid "Revoke user's membership" msgid "Revoke user's membership"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:397 #: src/converse-muc.js:421
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Set room topic" msgid "Set room topic"
msgstr "Setel topik ruangan" msgstr "Setel topik ruangan"
#: src/converse-muc.js:398 #: src/converse-muc.js:422
msgid "Allow muted user to post messages" msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:557 src/converse-register.js:216 #: src/converse-muc.js:581 src/converse-register.js:216
#: src/converse-register.js:331 #: src/converse-register.js:331
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Batal" msgstr "Batal"
#: src/converse-muc.js:600 #: src/converse-muc.js:624
msgid "An error occurred while trying to save the form." msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgstr "Kesalahan terjadi saat menyimpan formulir ini." msgstr "Kesalahan terjadi saat menyimpan formulir ini."
#: src/converse-muc.js:642 #: src/converse-muc.js:666
msgid "This chatroom requires a password" msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Ruangan ini membutuhkan kata sandi" msgstr "Ruangan ini membutuhkan kata sandi"
#: src/converse-muc.js:643 #: src/converse-muc.js:667
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Kata sandi: " msgstr "Kata sandi: "
#: src/converse-muc.js:644 #: src/converse-muc.js:668
msgid "Submit" msgid "Submit"
msgstr "Kirim" msgstr "Kirim"
#: src/converse-muc.js:679 #: src/converse-muc.js:703
msgid "This room is not anonymous" msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Ruangan ini tidak anonim" msgstr "Ruangan ini tidak anonim"
#: src/converse-muc.js:680 #: src/converse-muc.js:704
msgid "This room now shows unavailable members" msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Ruangan ini menampilkan anggota yang tak tersedia" msgstr "Ruangan ini menampilkan anggota yang tak tersedia"
#: src/converse-muc.js:681 #: src/converse-muc.js:705
msgid "This room does not show unavailable members" msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Ruangan ini tidak menampilkan anggota yang tak tersedia" msgstr "Ruangan ini tidak menampilkan anggota yang tak tersedia"
#: src/converse-muc.js:682 #: src/converse-muc.js:706
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed" msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr "Konfigurasi ruangan yang tak berhubungan dengan privasi telah diubah" msgstr "Konfigurasi ruangan yang tak berhubungan dengan privasi telah diubah"
#: src/converse-muc.js:683 #: src/converse-muc.js:707
msgid "Room logging is now enabled" msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "Pencatatan di ruangan ini sekarang dinyalakan" msgstr "Pencatatan di ruangan ini sekarang dinyalakan"
#: src/converse-muc.js:684 #: src/converse-muc.js:708
msgid "Room logging is now disabled" msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "Pencatatan di ruangan ini sekarang dimatikan" msgstr "Pencatatan di ruangan ini sekarang dimatikan"
#: src/converse-muc.js:685 #: src/converse-muc.js:709
msgid "This room is now non-anonymous" msgid "This room is now non-anonymous"
msgstr "Ruangan ini sekarang tak-anonim" msgstr "Ruangan ini sekarang tak-anonim"
#: src/converse-muc.js:686 #: src/converse-muc.js:710
msgid "This room is now semi-anonymous" msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Ruangan ini sekarang semi-anonim" msgstr "Ruangan ini sekarang semi-anonim"
#: src/converse-muc.js:687 #: src/converse-muc.js:711
msgid "This room is now fully-anonymous" msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Ruangan ini sekarang anonim" msgstr "Ruangan ini sekarang anonim"
#: src/converse-muc.js:688 #: src/converse-muc.js:712
msgid "A new room has been created" msgid "A new room has been created"
msgstr "Ruangan baru telah dibuat" msgstr "Ruangan baru telah dibuat"
#: src/converse-muc.js:692 src/converse-muc.js:790 #: src/converse-muc.js:716 src/converse-muc.js:816
msgid "You have been banned from this room" msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Anda telah dicekal dari ruangan ini" msgstr "Anda telah dicekal dari ruangan ini"
#: src/converse-muc.js:693 #: src/converse-muc.js:717
msgid "You have been kicked from this room" msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Anda telah ditendang dari ruangan ini" msgstr "Anda telah ditendang dari ruangan ini"
#: src/converse-muc.js:694 #: src/converse-muc.js:718
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change" msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "Anda telah dihapus dari ruangan ini karena perubahan afiliasi" msgstr "Anda telah dihapus dari ruangan ini karena perubahan afiliasi"
#: src/converse-muc.js:695 #: src/converse-muc.js:719
msgid "" msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-" "You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member" "only and you're not a member"
@ -433,7 +439,7 @@ msgstr ""
"Anda telah dihapus dari ruangan ini karena ruangan ini hanya terbuka untuk " "Anda telah dihapus dari ruangan ini karena ruangan ini hanya terbuka untuk "
"anggota dan anda bukan anggota" "anggota dan anda bukan anggota"
#: src/converse-muc.js:696 #: src/converse-muc.js:720
msgid "" msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) " "You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down." "service is being shut down."
@ -451,210 +457,210 @@ msgstr ""
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these #. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
#. * strings are picked up by the translation machinery. #. * strings are picked up by the translation machinery.
#. #.
#: src/converse-muc.js:710 #: src/converse-muc.js:734
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned" msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> telah dicekal" msgstr "<strong>%1$s</strong> telah dicekal"
#: src/converse-muc.js:711 #: src/converse-muc.js:735
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed" msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
msgstr "<strong>%1$s</strong> telah dicekal" msgstr "<strong>%1$s</strong> telah dicekal"
#: src/converse-muc.js:712 #: src/converse-muc.js:736
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out" msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> telah ditendang keluar" msgstr "<strong>%1$s</strong> telah ditendang keluar"
#: src/converse-muc.js:713 #: src/converse-muc.js:737
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change" msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr "<strong>%1$s</strong> telah dihapus karena perubahan afiliasi" msgstr "<strong>%1$s</strong> telah dihapus karena perubahan afiliasi"
#: src/converse-muc.js:714 #: src/converse-muc.js:738
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member" msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "<strong>%1$s</strong> telah dihapus karena bukan anggota" msgstr "<strong>%1$s</strong> telah dihapus karena bukan anggota"
#: src/converse-muc.js:718 #: src/converse-muc.js:742
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>" msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Nama panggilan anda telah diubah" msgstr "Nama panggilan anda telah diubah"
#: src/converse-muc.js:719 #: src/converse-muc.js:743
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>" msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Nama panggilan anda telah diubah" msgstr "Nama panggilan anda telah diubah"
#: src/converse-muc.js:766 src/converse-muc.js:775 #: src/converse-muc.js:790 src/converse-muc.js:799
msgid "The reason given is: \"" msgid "The reason given is: \""
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:788 #: src/converse-muc.js:814
msgid "You are not on the member list of this room" msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "Anda bukan anggota dari ruangan ini" msgstr "Anda bukan anggota dari ruangan ini"
#: src/converse-muc.js:794 #: src/converse-muc.js:820
msgid "No nickname was specified" msgid "No nickname was specified"
msgstr "Nama panggilan belum ditentukan" msgstr "Nama panggilan belum ditentukan"
#: src/converse-muc.js:798 #: src/converse-muc.js:824
msgid "You are not allowed to create new rooms" msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "Anda tak diizinkan untuk membuat ruangan baru" msgstr "Anda tak diizinkan untuk membuat ruangan baru"
#: src/converse-muc.js:800 #: src/converse-muc.js:826
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies" msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "Nama panggilan anda tidak sesuai aturan ruangan ini" msgstr "Nama panggilan anda tidak sesuai aturan ruangan ini"
#: src/converse-muc.js:802 #: src/converse-muc.js:828
msgid "Your nickname is already taken" msgid "Your nickname is already taken"
msgstr "Nama panggilan anda telah digunakan orang lain" msgstr "Nama panggilan anda telah digunakan orang lain"
#: src/converse-muc.js:805 #: src/converse-muc.js:831
msgid "This room does not (yet) exist" msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "Ruangan ini belum dibuat" msgstr "Ruangan ini belum dibuat"
#: src/converse-muc.js:807 #: src/converse-muc.js:833
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room has reached its maximum number of occupants" msgid "This room has reached its maximum number of occupants"
msgstr "Ruangan ini telah mencapai jumlah penghuni maksimum" msgstr "Ruangan ini telah mencapai jumlah penghuni maksimum"
#: src/converse-muc.js:853 #: src/converse-muc.js:861
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s" msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Topik diganti oleh %1$s menjadi: %2$s" msgstr "Topik diganti oleh %1$s menjadi: %2$s"
#: src/converse-muc.js:905 #: src/converse-muc.js:941
msgid "This user is a moderator" msgid "This user is a moderator"
msgstr "Pengguna ini adalah moderator" msgstr "Pengguna ini adalah moderator"
#: src/converse-muc.js:906 #: src/converse-muc.js:942
msgid "This user can send messages in this room" msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "Pengguna ini dapat mengirim pesan di ruangan ini" msgstr "Pengguna ini dapat mengirim pesan di ruangan ini"
#: src/converse-muc.js:907 #: src/converse-muc.js:943
msgid "This user can NOT send messages in this room" msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "Pengguna ini tak dapat mengirim pesan di ruangan ini" msgstr "Pengguna ini tak dapat mengirim pesan di ruangan ini"
#: src/converse-muc.js:935 #: src/converse-muc.js:972
msgid "Invite" msgid "Invite"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:936 #: src/converse-muc.js:973
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Occupants" msgid "Occupants"
msgstr "Penghuni:" msgstr "Penghuni:"
#: src/converse-muc.js:1032 #: src/converse-muc.js:1072
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". " msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1033 #: src/converse-muc.js:1073
msgid "" msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the " "You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation." "invitation."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1075 #: src/converse-muc.js:1115
msgid "Room name" msgid "Room name"
msgstr "Nama ruangan" msgstr "Nama ruangan"
#: src/converse-muc.js:1076 #: src/converse-muc.js:1116
msgid "Nickname" msgid "Nickname"
msgstr "Nama panggilan" msgstr "Nama panggilan"
#: src/converse-muc.js:1077 #: src/converse-muc.js:1117
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "Server" msgstr "Server"
#: src/converse-muc.js:1078 #: src/converse-muc.js:1118
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Join Room" msgid "Join Room"
msgstr "Ikuti" msgstr "Ikuti"
#: src/converse-muc.js:1079 #: src/converse-muc.js:1119
msgid "Show rooms" msgid "Show rooms"
msgstr "Perlihatkan ruangan" msgstr "Perlihatkan ruangan"
#: src/converse-muc.js:1083 #: src/converse-muc.js:1123
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "Ruangan" msgstr "Ruangan"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name #. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:1103 #: src/converse-muc.js:1143
msgid "No rooms on %1$s" msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Tak ada ruangan di %1$s" msgstr "Tak ada ruangan di %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be #. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name #. replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:1117 #: src/converse-muc.js:1157
msgid "Rooms on %1$s" msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Ruangan di %1$s" msgstr "Ruangan di %1$s"
#: src/converse-muc.js:1126 #: src/converse-muc.js:1166
msgid "Click to open this room" msgid "Click to open this room"
msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini" msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini"
#: src/converse-muc.js:1127 #: src/converse-muc.js:1167
msgid "Show more information on this room" msgid "Show more information on this room"
msgstr "Tampilkan informasi ruangan ini" msgstr "Tampilkan informasi ruangan ini"
#: src/converse-muc.js:1199 #: src/converse-muc.js:1239
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "Keterangan:" msgstr "Keterangan:"
#: src/converse-muc.js:1200 #: src/converse-muc.js:1240
msgid "Occupants:" msgid "Occupants:"
msgstr "Penghuni:" msgstr "Penghuni:"
#: src/converse-muc.js:1201 #: src/converse-muc.js:1241
msgid "Features:" msgid "Features:"
msgstr "Fitur:" msgstr "Fitur:"
#: src/converse-muc.js:1202 #: src/converse-muc.js:1242
msgid "Requires authentication" msgid "Requires authentication"
msgstr "Membutuhkan otentikasi" msgstr "Membutuhkan otentikasi"
#: src/converse-muc.js:1203 #: src/converse-muc.js:1243
msgid "Hidden" msgid "Hidden"
msgstr "Tersembunyi" msgstr "Tersembunyi"
#: src/converse-muc.js:1204 #: src/converse-muc.js:1244
msgid "Requires an invitation" msgid "Requires an invitation"
msgstr "Membutuhkan undangan" msgstr "Membutuhkan undangan"
#: src/converse-muc.js:1205 #: src/converse-muc.js:1245
msgid "Moderated" msgid "Moderated"
msgstr "Dimoderasi" msgstr "Dimoderasi"
#: src/converse-muc.js:1206 #: src/converse-muc.js:1246
msgid "Non-anonymous" msgid "Non-anonymous"
msgstr "Tidak anonim" msgstr "Tidak anonim"
#: src/converse-muc.js:1207 #: src/converse-muc.js:1247
msgid "Open room" msgid "Open room"
msgstr "Ruangan terbuka" msgstr "Ruangan terbuka"
#: src/converse-muc.js:1208 #: src/converse-muc.js:1248
msgid "Permanent room" msgid "Permanent room"
msgstr "Ruangan permanen" msgstr "Ruangan permanen"
#: src/converse-muc.js:1209 #: src/converse-muc.js:1249
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Umum" msgstr "Umum"
#: src/converse-muc.js:1210 #: src/converse-muc.js:1250
msgid "Semi-anonymous" msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi-anonim" msgstr "Semi-anonim"
#: src/converse-muc.js:1211 #: src/converse-muc.js:1251
msgid "Temporary room" msgid "Temporary room"
msgstr "Ruangan sementara" msgstr "Ruangan sementara"
#: src/converse-muc.js:1212 #: src/converse-muc.js:1252
msgid "Unmoderated" msgid "Unmoderated"
msgstr "Tak dimoderasi" msgstr "Tak dimoderasi"
#: src/converse-muc.js:1289 #: src/converse-muc.js:1329
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s" msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1294 #: src/converse-muc.js:1334
msgid "" msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following " "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\"" "reason: \"%3$s\""
@ -662,41 +668,41 @@ msgstr ""
#. XXX: 2nd check is workaround for Prosody which doesn't #. XXX: 2nd check is workaround for Prosody which doesn't
#. give type "headline" #. give type "headline"
#: src/converse-notification.js:126 #: src/converse-notification.js:136
msgid "Notification from %1$s" msgid "Notification from %1$s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-notification.js:129 src/converse-notification.js:137 #: src/converse-notification.js:139 src/converse-notification.js:147
msgid "%1$s says" msgid "%1$s says"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-notification.js:165 #: src/converse-notification.js:175
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "has come online" msgid "has come online"
msgstr "Teman ini tidak terhubung" msgstr "Teman ini tidak terhubung"
#: src/converse-notification.js:180 #: src/converse-notification.js:190
msgid "wants to be your contact" msgid "wants to be your contact"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-notification.js:188 #: src/converse-notification.js:198
msgid "An error has occured" msgid "An error has occured"
msgstr "" msgstr ""
#. Verified that the passphrase is still the same #. Verified that the passphrase is still the same
#: src/converse-otr.js:158 #: src/converse-otr.js:152
msgid "Re-establishing encrypted session" msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr "Menyambung kembali sesi terenkripsi" msgstr "Menyambung kembali sesi terenkripsi"
#: src/converse-otr.js:170 #: src/converse-otr.js:164
msgid "Generating private key." msgid "Generating private key."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-otr.js:171 #: src/converse-otr.js:165
msgid "Your browser might become unresponsive." msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-otr.js:207 #: src/converse-otr.js:201
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Authentication request from %1$s\n" "Authentication request from %1$s\n"
@ -713,19 +719,19 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"%2$s" "%2$s"
#: src/converse-otr.js:216 #: src/converse-otr.js:210
msgid "Could not verify this user's identify." msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr "Tak dapat melakukan verifikasi identitas pengguna ini." msgstr "Tak dapat melakukan verifikasi identitas pengguna ini."
#: src/converse-otr.js:256 #: src/converse-otr.js:250
msgid "Exchanging private key with contact." msgid "Exchanging private key with contact."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-otr.js:340 #: src/converse-otr.js:337
msgid "Your messages are not encrypted anymore" msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr "Pesan anda tidak lagi terenkripsi" msgstr "Pesan anda tidak lagi terenkripsi"
#: src/converse-otr.js:342 #: src/converse-otr.js:339
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been " "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
@ -734,31 +740,31 @@ msgstr ""
"Pesan anda sekarang terenkripsi, namun identitas teman anda belum dapat " "Pesan anda sekarang terenkripsi, namun identitas teman anda belum dapat "
"diverifikasi." "diverifikasi."
#: src/converse-otr.js:344 #: src/converse-otr.js:341
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Your contact's identify has been verified." msgid "Your contact's identify has been verified."
msgstr "Identitas teman anda telah diverifikasi." msgstr "Identitas teman anda telah diverifikasi."
#: src/converse-otr.js:346 #: src/converse-otr.js:343
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same." msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr "" msgstr ""
"Teman anda menghentikan percakapan terenkripsi, anda sebaiknya melakukan hal " "Teman anda menghentikan percakapan terenkripsi, anda sebaiknya melakukan hal "
"yang sama." "yang sama."
#: src/converse-otr.js:355 #: src/converse-otr.js:352
msgid "Your message could not be sent" msgid "Your message could not be sent"
msgstr "Pesan anda tak dapat dikirim" msgstr "Pesan anda tak dapat dikirim"
#: src/converse-otr.js:358 #: src/converse-otr.js:355
msgid "We received an unencrypted message" msgid "We received an unencrypted message"
msgstr "Kami menerima pesan terenkripsi" msgstr "Kami menerima pesan terenkripsi"
#: src/converse-otr.js:361 #: src/converse-otr.js:358
msgid "We received an unreadable encrypted message" msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr "Kami menerima pesan terenkripsi yang gagal dibaca" msgstr "Kami menerima pesan terenkripsi yang gagal dibaca"
#: src/converse-otr.js:388 #: src/converse-otr.js:385
msgid "" msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this " "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n" "chat.\n"
@ -780,7 +786,7 @@ msgstr ""
"Jika anda bisa mengkonfirmasi sidik jadi cocok, klik Lanjutkan, jika tidak " "Jika anda bisa mengkonfirmasi sidik jadi cocok, klik Lanjutkan, jika tidak "
"klik Batal." "klik Batal."
#: src/converse-otr.js:401 #: src/converse-otr.js:398
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to " "You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
@ -796,34 +802,34 @@ msgstr ""
"jawaban yang sama (huruf kapital diperhatikan), identitas mereka " "jawaban yang sama (huruf kapital diperhatikan), identitas mereka "
"diverifikasi." "diverifikasi."
#: src/converse-otr.js:402 #: src/converse-otr.js:399
msgid "What is your security question?" msgid "What is your security question?"
msgstr "Apakah pertanyaan keamanan anda?" msgstr "Apakah pertanyaan keamanan anda?"
#: src/converse-otr.js:404 #: src/converse-otr.js:401
msgid "What is the answer to the security question?" msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr "Apa jawaban dari pertanyaan keamanan tersebut?" msgstr "Apa jawaban dari pertanyaan keamanan tersebut?"
#: src/converse-otr.js:408 #: src/converse-otr.js:405
msgid "Invalid authentication scheme provided" msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr "Skema otentikasi salah" msgstr "Skema otentikasi salah"
#: src/converse-otr.js:420 #: src/converse-otr.js:417
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption." msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr "" msgstr ""
"Pesan anda tak terenkripsi. Klik di sini untuk menyalakan enkripsi OTR." "Pesan anda tak terenkripsi. Klik di sini untuk menyalakan enkripsi OTR."
#: src/converse-otr.js:422 #: src/converse-otr.js:419
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified." msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
msgstr "Pesan anda terenkripsi, tetapi teman anda belum diverifikasi." msgstr "Pesan anda terenkripsi, tetapi teman anda belum diverifikasi."
#: src/converse-otr.js:424 #: src/converse-otr.js:421
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Your messages are encrypted and your contact verified." msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
msgstr "Pesan anda terenkripsi dan teman anda telah diverifikasi." msgstr "Pesan anda terenkripsi dan teman anda telah diverifikasi."
#: src/converse-otr.js:426 #: src/converse-otr.js:423
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your contact has closed their end of the private session, you should do the " "Your contact has closed their end of the private session, you should do the "
@ -832,27 +838,27 @@ msgstr ""
"Teman anda telah mematikan sesi terenkripsi, dan anda juga sebaiknya " "Teman anda telah mematikan sesi terenkripsi, dan anda juga sebaiknya "
"melakukan hal yang sama" "melakukan hal yang sama"
#: src/converse-otr.js:443 #: src/converse-otr.js:440
msgid "End encrypted conversation" msgid "End encrypted conversation"
msgstr "Sudahi percakapan terenkripsi" msgstr "Sudahi percakapan terenkripsi"
#: src/converse-otr.js:444 #: src/converse-otr.js:441
msgid "Refresh encrypted conversation" msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr "Setel ulang percakapan terenkripsi" msgstr "Setel ulang percakapan terenkripsi"
#: src/converse-otr.js:445 #: src/converse-otr.js:442
msgid "Start encrypted conversation" msgid "Start encrypted conversation"
msgstr "Mulai sesi terenkripsi" msgstr "Mulai sesi terenkripsi"
#: src/converse-otr.js:446 #: src/converse-otr.js:443
msgid "Verify with fingerprints" msgid "Verify with fingerprints"
msgstr "Verifikasi menggunakan sidik jari" msgstr "Verifikasi menggunakan sidik jari"
#: src/converse-otr.js:447 #: src/converse-otr.js:444
msgid "Verify with SMP" msgid "Verify with SMP"
msgstr "Verifikasi menggunakan SMP" msgstr "Verifikasi menggunakan SMP"
#: src/converse-otr.js:448 #: src/converse-otr.js:445
msgid "What's this?" msgid "What's this?"
msgstr "Apakah ini?" msgstr "Apakah ini?"
@ -862,19 +868,19 @@ msgstr "Apakah ini?"
#. has been initialized and with it the i18n machinery. That's why #. has been initialized and with it the i18n machinery. That's why
#. we do it here in the "initialize" method and not at the top of #. we do it here in the "initialize" method and not at the top of
#. the module. #. the module.
#: src/converse-otr.js:474 #: src/converse-otr.js:471
msgid "unencrypted" msgid "unencrypted"
msgstr "tak dienkripsi" msgstr "tak dienkripsi"
#: src/converse-otr.js:475 #: src/converse-otr.js:472
msgid "unverified" msgid "unverified"
msgstr "tak diverifikasi" msgstr "tak diverifikasi"
#: src/converse-otr.js:476 #: src/converse-otr.js:473
msgid "verified" msgid "verified"
msgstr "diverifikasi" msgstr "diverifikasi"
#: src/converse-otr.js:477 #: src/converse-otr.js:474
msgid "finished" msgid "finished"
msgstr "selesai" msgstr "selesai"
@ -1005,38 +1011,38 @@ msgstr ""
msgid "Extended Away" msgid "Extended Away"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-rosterview.js:576 src/converse-rosterview.js:597 #: src/converse-rosterview.js:579 src/converse-rosterview.js:600
msgid "Click to remove this contact" msgid "Click to remove this contact"
msgstr "Klik untuk menghapus teman ini" msgstr "Klik untuk menghapus teman ini"
#: src/converse-rosterview.js:584 #: src/converse-rosterview.js:587
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to accept this contact request" msgid "Click to accept this contact request"
msgstr "Klik untuk menghapus teman ini" msgstr "Klik untuk menghapus teman ini"
#: src/converse-rosterview.js:585 #: src/converse-rosterview.js:588
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to decline this contact request" msgid "Click to decline this contact request"
msgstr "Klik untuk menghapus teman ini" msgstr "Klik untuk menghapus teman ini"
#: src/converse-rosterview.js:596 #: src/converse-rosterview.js:599
msgid "Click to chat with this contact" msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "Klik untuk mulai perbinjangan dengan teman ini" msgstr "Klik untuk mulai perbinjangan dengan teman ini"
#: src/converse-rosterview.js:598 #: src/converse-rosterview.js:601
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-rosterview.js:653 #: src/converse-rosterview.js:656
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this contact?" msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Klik untuk menghapus teman ini" msgstr "Klik untuk menghapus teman ini"
#: src/converse-rosterview.js:664 #: src/converse-rosterview.js:667
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove " msgid "Sorry, there was an error while trying to remove "
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-rosterview.js:683 #: src/converse-rosterview.js:686
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Klik untuk menghapus teman ini" msgstr "Klik untuk menghapus teman ini"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n" "Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-24 08:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-06-20 19:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:23+0000\n"
"Last-Translator: Fabio Bas <ctrlaltca@gmail.com>\n" "Last-Translator: Fabio Bas <ctrlaltca@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian\n" "Language-Team: Italian\n"
@ -21,78 +21,84 @@ msgstr ""
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.4\n" "X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
#: src/converse-chatview.js:96 #: src/converse-chatview.js:103 src/converse-headline.js:99
#: src/converse-muc.js:239
#, fuzzy
msgid "You have unread messages"
msgstr "Rimuovi messaggi"
#: src/converse-chatview.js:104
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Close this chat box" msgid "Close this chat box"
msgstr "Clicca per ripristinare questa chat" msgstr "Clicca per ripristinare questa chat"
#: src/converse-chatview.js:97 #: src/converse-chatview.js:105
msgid "Personal message" msgid "Personal message"
msgstr "Messaggio personale" msgstr "Messaggio personale"
#: src/converse-chatview.js:292 #: src/converse-chatview.js:279
msgid "me" msgid "me"
msgstr "me" msgstr "me"
#: src/converse-chatview.js:330 #: src/converse-chatview.js:317
msgid "is typing" msgid "is typing"
msgstr "sta scrivendo" msgstr "sta scrivendo"
#: src/converse-chatview.js:333 #: src/converse-chatview.js:320
msgid "has stopped typing" msgid "has stopped typing"
msgstr "ha smesso di scrivere" msgstr "ha smesso di scrivere"
#: src/converse-chatview.js:337 src/converse-chatview.js:554 #: src/converse-chatview.js:324 src/converse-chatview.js:570
#: src/converse-notification.js:161 #: src/converse-notification.js:171
msgid "has gone away" msgid "has gone away"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:424 src/converse-muc.js:388 #: src/converse-chatview.js:438 src/converse-muc.js:412
msgid "Show this menu" msgid "Show this menu"
msgstr "Mostra questo menu" msgstr "Mostra questo menu"
#: src/converse-chatview.js:425 #: src/converse-chatview.js:439
msgid "Write in the third person" msgid "Write in the third person"
msgstr "Scrivi in terza persona" msgstr "Scrivi in terza persona"
#: src/converse-chatview.js:426 src/converse-muc.js:386 #: src/converse-chatview.js:440 src/converse-muc.js:410
msgid "Remove messages" msgid "Remove messages"
msgstr "Rimuovi messaggi" msgstr "Rimuovi messaggi"
#: src/converse-chatview.js:511 #: src/converse-chatview.js:527
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:552 src/converse-notification.js:159 #: src/converse-chatview.js:568 src/converse-notification.js:169
msgid "has gone offline" msgid "has gone offline"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:556 src/converse-notification.js:163 #: src/converse-chatview.js:572 src/converse-notification.js:173
msgid "is busy" msgid "is busy"
msgstr "è occupato" msgstr "è occupato"
#: src/converse-chatview.js:599 #: src/converse-chatview.js:615
msgid "Clear all messages" msgid "Clear all messages"
msgstr "Pulisci tutti i messaggi" msgstr "Pulisci tutti i messaggi"
#: src/converse-chatview.js:600 #: src/converse-chatview.js:616
msgid "Hide the list of occupants" msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:601 #: src/converse-chatview.js:617
msgid "Insert a smiley" msgid "Insert a smiley"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:602 #: src/converse-chatview.js:618
msgid "Start a call" msgid "Start a call"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:177 src/converse-core.js:573 #: src/converse-controlbox.js:177 src/converse-core.js:627
#: src/converse-core.js:619 src/converse-rosterview.js:58 #: src/converse-core.js:673 src/converse-rosterview.js:58
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Contatti" msgstr "Contatti"
#: src/converse-controlbox.js:265 src/converse-core.js:477 #: src/converse-controlbox.js:265 src/converse-core.js:489
msgid "Connecting" msgid "Connecting"
msgstr "Connessione in corso" msgstr "Connessione in corso"
@ -147,7 +153,7 @@ msgstr "Clicca per cambiare il tuo stato"
msgid "Custom status" msgid "Custom status"
msgstr "Stato personalizzato" msgstr "Stato personalizzato"
#: src/converse-controlbox.js:494 src/converse-muc.js:556 #: src/converse-controlbox.js:494 src/converse-muc.js:580
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Salva" msgstr "Salva"
@ -224,209 +230,209 @@ msgstr "Nessun utente trovato"
msgid "Click to add as a chat contact" msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "Clicca per aggiungere il contatto alla chat" msgstr "Clicca per aggiungere il contatto alla chat"
#: src/converse-controlbox.js:682 #: src/converse-controlbox.js:683
msgid "Toggle chat" msgid "Toggle chat"
msgstr "Attiva/disattiva chat" msgstr "Attiva/disattiva chat"
#: src/converse-core.js:434 #: src/converse-core.js:446
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Attempting to reconnect" msgid "Attempting to reconnect"
msgstr "Attendi riconversione in 5 secondi" msgstr "Attendi riconversione in 5 secondi"
#: src/converse-core.js:475 #: src/converse-core.js:487
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Errore" msgstr "Errore"
#: src/converse-core.js:479 #: src/converse-core.js:491
msgid "Authenticating" msgid "Authenticating"
msgstr "Autenticazione in corso" msgstr "Autenticazione in corso"
#: src/converse-core.js:481 src/converse-core.js:482 #: src/converse-core.js:493 src/converse-core.js:494
msgid "Authentication Failed" msgid "Authentication Failed"
msgstr "Autenticazione fallita" msgstr "Autenticazione fallita"
#: src/converse-core.js:889 #: src/converse-core.js:934
msgid "Sorry, there was an error while trying to add " msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
msgstr "Si è verificato un errore durante il tentativo di aggiunta" msgstr "Si è verificato un errore durante il tentativo di aggiunta"
#: src/converse-core.js:1060 #: src/converse-core.js:1105
msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Questo client non consente sottoscrizioni di presenza" msgstr "Questo client non consente sottoscrizioni di presenza"
#: src/converse-headline.js:96 #: src/converse-headline.js:100
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Close this box" msgid "Close this box"
msgstr "Clicca per ripristinare questa chat" msgstr "Clicca per ripristinare questa chat"
#: src/converse-headline.js:97 #: src/converse-headline.js:101
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Minimize this box" msgid "Minimize this box"
msgstr "Ridotto" msgstr "Ridotto"
#: src/converse-minimize.js:318 #: src/converse-minimize.js:325
msgid "Click to restore this chat" msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Clicca per ripristinare questa chat" msgstr "Clicca per ripristinare questa chat"
#: src/converse-minimize.js:475 #: src/converse-minimize.js:482
msgid "Minimized" msgid "Minimized"
msgstr "Ridotto" msgstr "Ridotto"
#: src/converse-minimize.js:491 #: src/converse-minimize.js:498
msgid "Minimize this chat box" msgid "Minimize this chat box"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:214 #: src/converse-muc.js:241
msgid "Message" msgid "Message"
msgstr "Messaggio" msgstr "Messaggio"
#: src/converse-muc.js:276 #: src/converse-muc.js:302
msgid "Error: could not execute the command" msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:334 #: src/converse-muc.js:358
msgid "Error: the \"" msgid "Error: the \""
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:344 #: src/converse-muc.js:368
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Sei sicuro di voler pulire i messaggi da questa stanza?" msgstr "Sei sicuro di voler pulire i messaggi da questa stanza?"
#: src/converse-muc.js:384 #: src/converse-muc.js:408
msgid "Change user's affiliation to admin" msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:385 #: src/converse-muc.js:409
msgid "Ban user from room" msgid "Ban user from room"
msgstr "Bandisci utente dalla stanza" msgstr "Bandisci utente dalla stanza"
#: src/converse-muc.js:387 #: src/converse-muc.js:411
msgid "Change user role to occupant" msgid "Change user role to occupant"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:389 #: src/converse-muc.js:413
msgid "Kick user from room" msgid "Kick user from room"
msgstr "Espelli utente dalla stanza" msgstr "Espelli utente dalla stanza"
#: src/converse-muc.js:390 #: src/converse-muc.js:414
msgid "Write in 3rd person" msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Scrivi in terza persona" msgstr "Scrivi in terza persona"
#: src/converse-muc.js:391 #: src/converse-muc.js:415
msgid "Grant membership to a user" msgid "Grant membership to a user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:392 #: src/converse-muc.js:416
msgid "Remove user's ability to post messages" msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:393 #: src/converse-muc.js:417
msgid "Change your nickname" msgid "Change your nickname"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:394 #: src/converse-muc.js:418
msgid "Grant moderator role to user" msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:395 #: src/converse-muc.js:419
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Grant ownership of this room" msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "Non sei nella lista dei membri di questa stanza" msgstr "Non sei nella lista dei membri di questa stanza"
#: src/converse-muc.js:396 #: src/converse-muc.js:420
msgid "Revoke user's membership" msgid "Revoke user's membership"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:397 #: src/converse-muc.js:421
msgid "Set room topic" msgid "Set room topic"
msgstr "Cambia oggetto della stanza" msgstr "Cambia oggetto della stanza"
#: src/converse-muc.js:398 #: src/converse-muc.js:422
msgid "Allow muted user to post messages" msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:557 src/converse-register.js:216 #: src/converse-muc.js:581 src/converse-register.js:216
#: src/converse-register.js:331 #: src/converse-register.js:331
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Annulla" msgstr "Annulla"
#: src/converse-muc.js:600 #: src/converse-muc.js:624
msgid "An error occurred while trying to save the form." msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgstr "Errore durante il salvataggio del modulo" msgstr "Errore durante il salvataggio del modulo"
#: src/converse-muc.js:642 #: src/converse-muc.js:666
msgid "This chatroom requires a password" msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Questa stanza richiede una password" msgstr "Questa stanza richiede una password"
#: src/converse-muc.js:643 #: src/converse-muc.js:667
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Password: " msgstr "Password: "
#: src/converse-muc.js:644 #: src/converse-muc.js:668
msgid "Submit" msgid "Submit"
msgstr "Invia" msgstr "Invia"
#: src/converse-muc.js:679 #: src/converse-muc.js:703
msgid "This room is not anonymous" msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Questa stanza non è anonima" msgstr "Questa stanza non è anonima"
#: src/converse-muc.js:680 #: src/converse-muc.js:704
msgid "This room now shows unavailable members" msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Questa stanza mostra i membri non disponibili al momento" msgstr "Questa stanza mostra i membri non disponibili al momento"
#: src/converse-muc.js:681 #: src/converse-muc.js:705
msgid "This room does not show unavailable members" msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Questa stanza non mostra i membri non disponibili" msgstr "Questa stanza non mostra i membri non disponibili"
#: src/converse-muc.js:682 #: src/converse-muc.js:706
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed" msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr "" msgstr ""
"Una configurazione della stanza non legata alla privacy è stata modificata" "Una configurazione della stanza non legata alla privacy è stata modificata"
#: src/converse-muc.js:683 #: src/converse-muc.js:707
msgid "Room logging is now enabled" msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "La registrazione è abilitata nella stanza" msgstr "La registrazione è abilitata nella stanza"
#: src/converse-muc.js:684 #: src/converse-muc.js:708
msgid "Room logging is now disabled" msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "La registrazione è disabilitata nella stanza" msgstr "La registrazione è disabilitata nella stanza"
#: src/converse-muc.js:685 #: src/converse-muc.js:709
msgid "This room is now non-anonymous" msgid "This room is now non-anonymous"
msgstr "Questa stanza è non-anonima" msgstr "Questa stanza è non-anonima"
#: src/converse-muc.js:686 #: src/converse-muc.js:710
msgid "This room is now semi-anonymous" msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Questa stanza è semi-anonima" msgstr "Questa stanza è semi-anonima"
#: src/converse-muc.js:687 #: src/converse-muc.js:711
msgid "This room is now fully-anonymous" msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Questa stanza è completamente-anonima" msgstr "Questa stanza è completamente-anonima"
#: src/converse-muc.js:688 #: src/converse-muc.js:712
msgid "A new room has been created" msgid "A new room has been created"
msgstr "Una nuova stanza è stata creata" msgstr "Una nuova stanza è stata creata"
#: src/converse-muc.js:692 src/converse-muc.js:790 #: src/converse-muc.js:716 src/converse-muc.js:816
msgid "You have been banned from this room" msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Sei stato bandito da questa stanza" msgstr "Sei stato bandito da questa stanza"
#: src/converse-muc.js:693 #: src/converse-muc.js:717
msgid "You have been kicked from this room" msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Sei stato espulso da questa stanza" msgstr "Sei stato espulso da questa stanza"
#: src/converse-muc.js:694 #: src/converse-muc.js:718
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change" msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "" msgstr ""
"Sei stato rimosso da questa stanza a causa di un cambio di affiliazione" "Sei stato rimosso da questa stanza a causa di un cambio di affiliazione"
#: src/converse-muc.js:695 #: src/converse-muc.js:719
msgid "" msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-" "You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member" "only and you're not a member"
msgstr "" msgstr ""
"Sei stato rimosso da questa stanza poiché ora la stanza accetta solo membri" "Sei stato rimosso da questa stanza poiché ora la stanza accetta solo membri"
#: src/converse-muc.js:696 #: src/converse-muc.js:720
msgid "" msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) " "You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down." "service is being shut down."
@ -444,207 +450,207 @@ msgstr ""
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these #. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
#. * strings are picked up by the translation machinery. #. * strings are picked up by the translation machinery.
#. #.
#: src/converse-muc.js:710 #: src/converse-muc.js:734
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned" msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> è stato bandito" msgstr "<strong>%1$s</strong> è stato bandito"
#: src/converse-muc.js:711 #: src/converse-muc.js:735
msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed" msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
msgstr "<strong>%1$s</strong> nickname è cambiato" msgstr "<strong>%1$s</strong> nickname è cambiato"
#: src/converse-muc.js:712 #: src/converse-muc.js:736
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out" msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> è stato espulso" msgstr "<strong>%1$s</strong> è stato espulso"
#: src/converse-muc.js:713 #: src/converse-muc.js:737
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change" msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr "" msgstr ""
"<strong>%1$s</strong> è stato rimosso a causa di un cambio di affiliazione" "<strong>%1$s</strong> è stato rimosso a causa di un cambio di affiliazione"
#: src/converse-muc.js:714 #: src/converse-muc.js:738
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member" msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "<strong>%1$s</strong> è stato rimosso in quanto non membro" msgstr "<strong>%1$s</strong> è stato rimosso in quanto non membro"
#: src/converse-muc.js:718 #: src/converse-muc.js:742
msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>" msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "" msgstr ""
"Il tuo nickname è stato cambiato automaticamente in: <strong>%1$s</strong>" "Il tuo nickname è stato cambiato automaticamente in: <strong>%1$s</strong>"
#: src/converse-muc.js:719 #: src/converse-muc.js:743
msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>" msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Il tuo nickname è stato cambiato: <strong>%1$s</strong>" msgstr "Il tuo nickname è stato cambiato: <strong>%1$s</strong>"
#: src/converse-muc.js:766 src/converse-muc.js:775 #: src/converse-muc.js:790 src/converse-muc.js:799
msgid "The reason given is: \"" msgid "The reason given is: \""
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:788 #: src/converse-muc.js:814
msgid "You are not on the member list of this room" msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "Non sei nella lista dei membri di questa stanza" msgstr "Non sei nella lista dei membri di questa stanza"
#: src/converse-muc.js:794 #: src/converse-muc.js:820
msgid "No nickname was specified" msgid "No nickname was specified"
msgstr "Nessun soprannome specificato" msgstr "Nessun soprannome specificato"
#: src/converse-muc.js:798 #: src/converse-muc.js:824
msgid "You are not allowed to create new rooms" msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "Non ti è permesso creare nuove stanze" msgstr "Non ti è permesso creare nuove stanze"
#: src/converse-muc.js:800 #: src/converse-muc.js:826
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies" msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "Il tuo soprannome non è conforme alle regole di questa stanza" msgstr "Il tuo soprannome non è conforme alle regole di questa stanza"
#: src/converse-muc.js:802 #: src/converse-muc.js:828
msgid "Your nickname is already taken" msgid "Your nickname is already taken"
msgstr "Il tuo soprannome è già utilizzato" msgstr "Il tuo soprannome è già utilizzato"
#: src/converse-muc.js:805 #: src/converse-muc.js:831
msgid "This room does not (yet) exist" msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "Questa stanza non esiste (per ora)" msgstr "Questa stanza non esiste (per ora)"
#: src/converse-muc.js:807 #: src/converse-muc.js:833
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room has reached its maximum number of occupants" msgid "This room has reached its maximum number of occupants"
msgstr "Questa stanza ha raggiunto il limite massimo di utenti" msgstr "Questa stanza ha raggiunto il limite massimo di utenti"
#: src/converse-muc.js:853 #: src/converse-muc.js:861
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s" msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Topic impostato da %1$s a: %2$s" msgstr "Topic impostato da %1$s a: %2$s"
#: src/converse-muc.js:905 #: src/converse-muc.js:941
msgid "This user is a moderator" msgid "This user is a moderator"
msgstr "Questo utente è un moderatore" msgstr "Questo utente è un moderatore"
#: src/converse-muc.js:906 #: src/converse-muc.js:942
msgid "This user can send messages in this room" msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "Questo utente può inviare messaggi in questa stanza" msgstr "Questo utente può inviare messaggi in questa stanza"
#: src/converse-muc.js:907 #: src/converse-muc.js:943
msgid "This user can NOT send messages in this room" msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "Questo utente NON può inviare messaggi in questa stanza" msgstr "Questo utente NON può inviare messaggi in questa stanza"
#: src/converse-muc.js:935 #: src/converse-muc.js:972
msgid "Invite" msgid "Invite"
msgstr "Invita" msgstr "Invita"
#: src/converse-muc.js:936 #: src/converse-muc.js:973
msgid "Occupants" msgid "Occupants"
msgstr "Occupanti" msgstr "Occupanti"
#: src/converse-muc.js:1032 #: src/converse-muc.js:1072
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". " msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1033 #: src/converse-muc.js:1073
msgid "" msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the " "You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation." "invitation."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1075 #: src/converse-muc.js:1115
msgid "Room name" msgid "Room name"
msgstr "Nome stanza" msgstr "Nome stanza"
#: src/converse-muc.js:1076 #: src/converse-muc.js:1116
msgid "Nickname" msgid "Nickname"
msgstr "Soprannome" msgstr "Soprannome"
#: src/converse-muc.js:1077 #: src/converse-muc.js:1117
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "Server" msgstr "Server"
#: src/converse-muc.js:1078 #: src/converse-muc.js:1118
msgid "Join Room" msgid "Join Room"
msgstr "Entra nella Stanza" msgstr "Entra nella Stanza"
#: src/converse-muc.js:1079 #: src/converse-muc.js:1119
msgid "Show rooms" msgid "Show rooms"
msgstr "Mostra stanze" msgstr "Mostra stanze"
#: src/converse-muc.js:1083 #: src/converse-muc.js:1123
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "Stanze" msgstr "Stanze"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name #. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:1103 #: src/converse-muc.js:1143
msgid "No rooms on %1$s" msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Nessuna stanza su %1$s" msgstr "Nessuna stanza su %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be #. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name #. replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:1117 #: src/converse-muc.js:1157
msgid "Rooms on %1$s" msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Stanze su %1$s" msgstr "Stanze su %1$s"
#: src/converse-muc.js:1126 #: src/converse-muc.js:1166
msgid "Click to open this room" msgid "Click to open this room"
msgstr "Clicca per aprire questa stanza" msgstr "Clicca per aprire questa stanza"
#: src/converse-muc.js:1127 #: src/converse-muc.js:1167
msgid "Show more information on this room" msgid "Show more information on this room"
msgstr "Mostra più informazioni su questa stanza" msgstr "Mostra più informazioni su questa stanza"
#: src/converse-muc.js:1199 #: src/converse-muc.js:1239
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "Descrizione:" msgstr "Descrizione:"
#: src/converse-muc.js:1200 #: src/converse-muc.js:1240
msgid "Occupants:" msgid "Occupants:"
msgstr "Utenti presenti:" msgstr "Utenti presenti:"
#: src/converse-muc.js:1201 #: src/converse-muc.js:1241
msgid "Features:" msgid "Features:"
msgstr "Funzionalità:" msgstr "Funzionalità:"
#: src/converse-muc.js:1202 #: src/converse-muc.js:1242
msgid "Requires authentication" msgid "Requires authentication"
msgstr "Richiede autenticazione" msgstr "Richiede autenticazione"
#: src/converse-muc.js:1203 #: src/converse-muc.js:1243
msgid "Hidden" msgid "Hidden"
msgstr "Nascosta" msgstr "Nascosta"
#: src/converse-muc.js:1204 #: src/converse-muc.js:1244
msgid "Requires an invitation" msgid "Requires an invitation"
msgstr "Richiede un invito" msgstr "Richiede un invito"
#: src/converse-muc.js:1205 #: src/converse-muc.js:1245
msgid "Moderated" msgid "Moderated"
msgstr "Moderata" msgstr "Moderata"
#: src/converse-muc.js:1206 #: src/converse-muc.js:1246
msgid "Non-anonymous" msgid "Non-anonymous"
msgstr "Non-anonima" msgstr "Non-anonima"
#: src/converse-muc.js:1207 #: src/converse-muc.js:1247
msgid "Open room" msgid "Open room"
msgstr "Stanza aperta" msgstr "Stanza aperta"
#: src/converse-muc.js:1208 #: src/converse-muc.js:1248
msgid "Permanent room" msgid "Permanent room"
msgstr "Stanza permanente" msgstr "Stanza permanente"
#: src/converse-muc.js:1209 #: src/converse-muc.js:1249
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Pubblica" msgstr "Pubblica"
#: src/converse-muc.js:1210 #: src/converse-muc.js:1250
msgid "Semi-anonymous" msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi-anonima" msgstr "Semi-anonima"
#: src/converse-muc.js:1211 #: src/converse-muc.js:1251
msgid "Temporary room" msgid "Temporary room"
msgstr "Stanza temporanea" msgstr "Stanza temporanea"
#: src/converse-muc.js:1212 #: src/converse-muc.js:1252
msgid "Unmoderated" msgid "Unmoderated"
msgstr "Non moderata" msgstr "Non moderata"
#: src/converse-muc.js:1289 #: src/converse-muc.js:1329
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s" msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s ti ha invitato a partecipare a una chat room: %2$s" msgstr "%1$s ti ha invitato a partecipare a una chat room: %2$s"
#: src/converse-muc.js:1294 #: src/converse-muc.js:1334
msgid "" msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following " "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\"" "reason: \"%3$s\""
@ -654,41 +660,41 @@ msgstr ""
#. XXX: 2nd check is workaround for Prosody which doesn't #. XXX: 2nd check is workaround for Prosody which doesn't
#. give type "headline" #. give type "headline"
#: src/converse-notification.js:126 #: src/converse-notification.js:136
msgid "Notification from %1$s" msgid "Notification from %1$s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-notification.js:129 src/converse-notification.js:137 #: src/converse-notification.js:139 src/converse-notification.js:147
msgid "%1$s says" msgid "%1$s says"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-notification.js:165 #: src/converse-notification.js:175
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "has come online" msgid "has come online"
msgstr "Questo contatto è online" msgstr "Questo contatto è online"
#: src/converse-notification.js:180 #: src/converse-notification.js:190
msgid "wants to be your contact" msgid "wants to be your contact"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-notification.js:188 #: src/converse-notification.js:198
msgid "An error has occured" msgid "An error has occured"
msgstr "" msgstr ""
#. Verified that the passphrase is still the same #. Verified that the passphrase is still the same
#: src/converse-otr.js:158 #: src/converse-otr.js:152
msgid "Re-establishing encrypted session" msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-otr.js:170 #: src/converse-otr.js:164
msgid "Generating private key." msgid "Generating private key."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-otr.js:171 #: src/converse-otr.js:165
msgid "Your browser might become unresponsive." msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-otr.js:207 #: src/converse-otr.js:201
msgid "" msgid ""
"Authentication request from %1$s\n" "Authentication request from %1$s\n"
"\n" "\n"
@ -698,45 +704,45 @@ msgid ""
"%2$s" "%2$s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-otr.js:216 #: src/converse-otr.js:210
msgid "Could not verify this user's identify." msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-otr.js:256 #: src/converse-otr.js:250
msgid "Exchanging private key with contact." msgid "Exchanging private key with contact."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-otr.js:340 #: src/converse-otr.js:337
msgid "Your messages are not encrypted anymore" msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-otr.js:342 #: src/converse-otr.js:339
msgid "" msgid ""
"Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been " "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
"verified." "verified."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-otr.js:344 #: src/converse-otr.js:341
msgid "Your contact's identify has been verified." msgid "Your contact's identify has been verified."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-otr.js:346 #: src/converse-otr.js:343
msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same." msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-otr.js:355 #: src/converse-otr.js:352
msgid "Your message could not be sent" msgid "Your message could not be sent"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-otr.js:358 #: src/converse-otr.js:355
msgid "We received an unencrypted message" msgid "We received an unencrypted message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-otr.js:361 #: src/converse-otr.js:358
msgid "We received an unreadable encrypted message" msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-otr.js:388 #: src/converse-otr.js:385
msgid "" msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this " "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n" "chat.\n"
@ -749,7 +755,7 @@ msgid ""
"Cancel." "Cancel."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-otr.js:401 #: src/converse-otr.js:398
msgid "" msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to " "You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
"that question.\n" "that question.\n"
@ -758,57 +764,57 @@ msgid ""
"exact same answer (case sensitive), their identity will be verified." "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-otr.js:402 #: src/converse-otr.js:399
msgid "What is your security question?" msgid "What is your security question?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-otr.js:404 #: src/converse-otr.js:401
msgid "What is the answer to the security question?" msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-otr.js:408 #: src/converse-otr.js:405
msgid "Invalid authentication scheme provided" msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-otr.js:420 #: src/converse-otr.js:417
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption." msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-otr.js:422 #: src/converse-otr.js:419
msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified." msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-otr.js:424 #: src/converse-otr.js:421
msgid "Your messages are encrypted and your contact verified." msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-otr.js:426 #: src/converse-otr.js:423
msgid "" msgid ""
"Your contact has closed their end of the private session, you should do the " "Your contact has closed their end of the private session, you should do the "
"same" "same"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-otr.js:443 #: src/converse-otr.js:440
msgid "End encrypted conversation" msgid "End encrypted conversation"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-otr.js:444 #: src/converse-otr.js:441
msgid "Refresh encrypted conversation" msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-otr.js:445 #: src/converse-otr.js:442
msgid "Start encrypted conversation" msgid "Start encrypted conversation"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-otr.js:446 #: src/converse-otr.js:443
msgid "Verify with fingerprints" msgid "Verify with fingerprints"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-otr.js:447 #: src/converse-otr.js:444
msgid "Verify with SMP" msgid "Verify with SMP"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-otr.js:448 #: src/converse-otr.js:445
msgid "What's this?" msgid "What's this?"
msgstr "" msgstr ""
@ -818,19 +824,19 @@ msgstr ""
#. has been initialized and with it the i18n machinery. That's why #. has been initialized and with it the i18n machinery. That's why
#. we do it here in the "initialize" method and not at the top of #. we do it here in the "initialize" method and not at the top of
#. the module. #. the module.
#: src/converse-otr.js:474 #: src/converse-otr.js:471
msgid "unencrypted" msgid "unencrypted"
msgstr "non criptato" msgstr "non criptato"
#: src/converse-otr.js:475 #: src/converse-otr.js:472
msgid "unverified" msgid "unverified"
msgstr "non verificato" msgstr "non verificato"
#: src/converse-otr.js:476 #: src/converse-otr.js:473
msgid "verified" msgid "verified"
msgstr "verificato" msgstr "verificato"
#: src/converse-otr.js:477 #: src/converse-otr.js:474
msgid "finished" msgid "finished"
msgstr "finito" msgstr "finito"
@ -965,35 +971,35 @@ msgstr ""
msgid "Extended Away" msgid "Extended Away"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-rosterview.js:576 src/converse-rosterview.js:597 #: src/converse-rosterview.js:579 src/converse-rosterview.js:600
msgid "Click to remove this contact" msgid "Click to remove this contact"
msgstr "Clicca per rimuovere questo contatto" msgstr "Clicca per rimuovere questo contatto"
#: src/converse-rosterview.js:584 #: src/converse-rosterview.js:587
msgid "Click to accept this contact request" msgid "Click to accept this contact request"
msgstr "Clicca per accettare questa richiesta di contatto" msgstr "Clicca per accettare questa richiesta di contatto"
#: src/converse-rosterview.js:585 #: src/converse-rosterview.js:588
msgid "Click to decline this contact request" msgid "Click to decline this contact request"
msgstr "Clicca per rifiutare questa richiesta di contatto" msgstr "Clicca per rifiutare questa richiesta di contatto"
#: src/converse-rosterview.js:596 #: src/converse-rosterview.js:599
msgid "Click to chat with this contact" msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "Clicca per parlare con questo contatto" msgstr "Clicca per parlare con questo contatto"
#: src/converse-rosterview.js:598 #: src/converse-rosterview.js:601
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nome" msgstr "Nome"
#: src/converse-rosterview.js:653 #: src/converse-rosterview.js:656
msgid "Are you sure you want to remove this contact?" msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questo contatto?" msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questo contatto?"
#: src/converse-rosterview.js:664 #: src/converse-rosterview.js:667
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove " msgid "Sorry, there was an error while trying to remove "
msgstr "Si è verificato un errore durante il tentativo di rimozione" msgstr "Si è verificato un errore durante il tentativo di rimozione"
#: src/converse-rosterview.js:683 #: src/converse-rosterview.js:686
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Sei sicuro dirifiutare questa richiesta di contatto?" msgstr "Sei sicuro dirifiutare questa richiesta di contatto?"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n" "Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-24 08:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-06-20 19:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-07 11:32+0900\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-07 11:32+0900\n"
"Last-Translator: Mako N <mako@pasero.net>\n" "Last-Translator: Mako N <mako@pasero.net>\n"
"Language-Team: Language JA\n" "Language-Team: Language JA\n"
@ -17,82 +17,88 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: src/converse-chatview.js:96 #: src/converse-chatview.js:103 src/converse-headline.js:99
#: src/converse-muc.js:239
#, fuzzy
msgid "You have unread messages"
msgstr "メッセージを削除"
#: src/converse-chatview.js:104
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Close this chat box" msgid "Close this chat box"
msgstr "クリックしてこの相手先を削除" msgstr "クリックしてこの相手先を削除"
#: src/converse-chatview.js:97 #: src/converse-chatview.js:105
msgid "Personal message" msgid "Personal message"
msgstr "私信" msgstr "私信"
#: src/converse-chatview.js:292 #: src/converse-chatview.js:279
msgid "me" msgid "me"
msgstr "私" msgstr "私"
#: src/converse-chatview.js:330 #: src/converse-chatview.js:317
msgid "is typing" msgid "is typing"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:333 #: src/converse-chatview.js:320
msgid "has stopped typing" msgid "has stopped typing"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:337 src/converse-chatview.js:554 #: src/converse-chatview.js:324 src/converse-chatview.js:570
#: src/converse-notification.js:161 #: src/converse-notification.js:171
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "has gone away" msgid "has gone away"
msgstr "この相手先は離席中です" msgstr "この相手先は離席中です"
#: src/converse-chatview.js:424 src/converse-muc.js:388 #: src/converse-chatview.js:438 src/converse-muc.js:412
msgid "Show this menu" msgid "Show this menu"
msgstr "このメニューを表示" msgstr "このメニューを表示"
#: src/converse-chatview.js:425 #: src/converse-chatview.js:439
msgid "Write in the third person" msgid "Write in the third person"
msgstr "第三者に書く" msgstr "第三者に書く"
#: src/converse-chatview.js:426 src/converse-muc.js:386 #: src/converse-chatview.js:440 src/converse-muc.js:410
msgid "Remove messages" msgid "Remove messages"
msgstr "メッセージを削除" msgstr "メッセージを削除"
#: src/converse-chatview.js:511 #: src/converse-chatview.js:527
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:552 src/converse-notification.js:159 #: src/converse-chatview.js:568 src/converse-notification.js:169
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "has gone offline" msgid "has gone offline"
msgstr "この相手先はオフラインです" msgstr "この相手先はオフラインです"
#: src/converse-chatview.js:556 src/converse-notification.js:163 #: src/converse-chatview.js:572 src/converse-notification.js:173
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "is busy" msgid "is busy"
msgstr "取り込み中" msgstr "取り込み中"
#: src/converse-chatview.js:599 #: src/converse-chatview.js:615
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Clear all messages" msgid "Clear all messages"
msgstr "私信" msgstr "私信"
#: src/converse-chatview.js:600 #: src/converse-chatview.js:616
msgid "Hide the list of occupants" msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:601 #: src/converse-chatview.js:617
msgid "Insert a smiley" msgid "Insert a smiley"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:602 #: src/converse-chatview.js:618
msgid "Start a call" msgid "Start a call"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:177 src/converse-core.js:573 #: src/converse-controlbox.js:177 src/converse-core.js:627
#: src/converse-core.js:619 src/converse-rosterview.js:58 #: src/converse-core.js:673 src/converse-rosterview.js:58
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "相手先" msgstr "相手先"
#: src/converse-controlbox.js:265 src/converse-core.js:477 #: src/converse-controlbox.js:265 src/converse-core.js:489
msgid "Connecting" msgid "Connecting"
msgstr "接続中です" msgstr "接続中です"
@ -150,7 +156,7 @@ msgstr "クリックして、在席状況を変更"
msgid "Custom status" msgid "Custom status"
msgstr "独自の在席状況" msgstr "独自の在席状況"
#: src/converse-controlbox.js:494 src/converse-muc.js:556 #: src/converse-controlbox.js:494 src/converse-muc.js:580
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "保存" msgstr "保存"
@ -228,204 +234,204 @@ msgstr "ユーザーが見つかりません"
msgid "Click to add as a chat contact" msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "クリックしてチャットの相手先として追加" msgstr "クリックしてチャットの相手先として追加"
#: src/converse-controlbox.js:682 #: src/converse-controlbox.js:683
msgid "Toggle chat" msgid "Toggle chat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-core.js:434 #: src/converse-core.js:446
msgid "Attempting to reconnect" msgid "Attempting to reconnect"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-core.js:475 #: src/converse-core.js:487
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "エラー" msgstr "エラー"
#: src/converse-core.js:479 #: src/converse-core.js:491
msgid "Authenticating" msgid "Authenticating"
msgstr "認証中" msgstr "認証中"
#: src/converse-core.js:481 src/converse-core.js:482 #: src/converse-core.js:493 src/converse-core.js:494
msgid "Authentication Failed" msgid "Authentication Failed"
msgstr "認証に失敗" msgstr "認証に失敗"
#: src/converse-core.js:889 #: src/converse-core.js:934
msgid "Sorry, there was an error while trying to add " msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-core.js:1060 #: src/converse-core.js:1105
msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-headline.js:96 #: src/converse-headline.js:100
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Close this box" msgid "Close this box"
msgstr "クリックしてこの相手先を削除" msgstr "クリックしてこの相手先を削除"
#: src/converse-headline.js:97 #: src/converse-headline.js:101
msgid "Minimize this box" msgid "Minimize this box"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-minimize.js:318 #: src/converse-minimize.js:325
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to restore this chat" msgid "Click to restore this chat"
msgstr "クリックしてこの相手先を削除" msgstr "クリックしてこの相手先を削除"
#: src/converse-minimize.js:475 #: src/converse-minimize.js:482
msgid "Minimized" msgid "Minimized"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-minimize.js:491 #: src/converse-minimize.js:498
msgid "Minimize this chat box" msgid "Minimize this chat box"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:214 #: src/converse-muc.js:241
msgid "Message" msgid "Message"
msgstr "メッセージ" msgstr "メッセージ"
#: src/converse-muc.js:276 #: src/converse-muc.js:302
msgid "Error: could not execute the command" msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:334 #: src/converse-muc.js:358
msgid "Error: the \"" msgid "Error: the \""
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:344 #: src/converse-muc.js:368
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "この談話室のメンバー一覧にいません" msgstr "この談話室のメンバー一覧にいません"
#: src/converse-muc.js:384 #: src/converse-muc.js:408
msgid "Change user's affiliation to admin" msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:385 #: src/converse-muc.js:409
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Ban user from room" msgid "Ban user from room"
msgstr "ユーザーを談話室から締め出す" msgstr "ユーザーを談話室から締め出す"
#: src/converse-muc.js:387 #: src/converse-muc.js:411
msgid "Change user role to occupant" msgid "Change user role to occupant"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:389 #: src/converse-muc.js:413
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Kick user from room" msgid "Kick user from room"
msgstr "ユーザーを談話室から蹴り出す" msgstr "ユーザーを談話室から蹴り出す"
#: src/converse-muc.js:390 #: src/converse-muc.js:414
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Write in 3rd person" msgid "Write in 3rd person"
msgstr "第三者に書く" msgstr "第三者に書く"
#: src/converse-muc.js:391 #: src/converse-muc.js:415
msgid "Grant membership to a user" msgid "Grant membership to a user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:392 #: src/converse-muc.js:416
msgid "Remove user's ability to post messages" msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:393 #: src/converse-muc.js:417
msgid "Change your nickname" msgid "Change your nickname"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:394 #: src/converse-muc.js:418
msgid "Grant moderator role to user" msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:395 #: src/converse-muc.js:419
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Grant ownership of this room" msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "この談話室のメンバー一覧にいません" msgstr "この談話室のメンバー一覧にいません"
#: src/converse-muc.js:396 #: src/converse-muc.js:420
msgid "Revoke user's membership" msgid "Revoke user's membership"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:397 #: src/converse-muc.js:421
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Set room topic" msgid "Set room topic"
msgstr "談話室の話題を設定" msgstr "談話室の話題を設定"
#: src/converse-muc.js:398 #: src/converse-muc.js:422
msgid "Allow muted user to post messages" msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:557 src/converse-register.js:216 #: src/converse-muc.js:581 src/converse-register.js:216
#: src/converse-register.js:331 #: src/converse-register.js:331
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル" msgstr "キャンセル"
#: src/converse-muc.js:600 #: src/converse-muc.js:624
msgid "An error occurred while trying to save the form." msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgstr "フォームを保存する際にエラーが発生しました。" msgstr "フォームを保存する際にエラーが発生しました。"
#: src/converse-muc.js:642 #: src/converse-muc.js:666
msgid "This chatroom requires a password" msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "この談話室にはパスワードが必要です" msgstr "この談話室にはパスワードが必要です"
#: src/converse-muc.js:643 #: src/converse-muc.js:667
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "パスワード:" msgstr "パスワード:"
#: src/converse-muc.js:644 #: src/converse-muc.js:668
msgid "Submit" msgid "Submit"
msgstr "送信" msgstr "送信"
#: src/converse-muc.js:679 #: src/converse-muc.js:703
msgid "This room is not anonymous" msgid "This room is not anonymous"
msgstr "この談話室は非匿名です" msgstr "この談話室は非匿名です"
#: src/converse-muc.js:680 #: src/converse-muc.js:704
msgid "This room now shows unavailable members" msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "この談話室はメンバー以外にも見えます" msgstr "この談話室はメンバー以外にも見えます"
#: src/converse-muc.js:681 #: src/converse-muc.js:705
msgid "This room does not show unavailable members" msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "この談話室はメンバー以外には見えません" msgstr "この談話室はメンバー以外には見えません"
#: src/converse-muc.js:682 #: src/converse-muc.js:706
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed" msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr "談話室の設定(プライバシーに無関係)が変更されました" msgstr "談話室の設定(プライバシーに無関係)が変更されました"
#: src/converse-muc.js:683 #: src/converse-muc.js:707
msgid "Room logging is now enabled" msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "談話室の記録を取りはじめます" msgstr "談話室の記録を取りはじめます"
#: src/converse-muc.js:684 #: src/converse-muc.js:708
msgid "Room logging is now disabled" msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "談話室の記録を止めます" msgstr "談話室の記録を止めます"
#: src/converse-muc.js:685 #: src/converse-muc.js:709
msgid "This room is now non-anonymous" msgid "This room is now non-anonymous"
msgstr "この談話室はただいま非匿名です" msgstr "この談話室はただいま非匿名です"
#: src/converse-muc.js:686 #: src/converse-muc.js:710
msgid "This room is now semi-anonymous" msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "この談話室はただいま半匿名です" msgstr "この談話室はただいま半匿名です"
#: src/converse-muc.js:687 #: src/converse-muc.js:711
msgid "This room is now fully-anonymous" msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "この談話室はただいま匿名です" msgstr "この談話室はただいま匿名です"
#: src/converse-muc.js:688 #: src/converse-muc.js:712
msgid "A new room has been created" msgid "A new room has been created"
msgstr "新しい談話室が作成されました" msgstr "新しい談話室が作成されました"
#: src/converse-muc.js:692 src/converse-muc.js:790 #: src/converse-muc.js:716 src/converse-muc.js:816
msgid "You have been banned from this room" msgid "You have been banned from this room"
msgstr "この談話室から締め出されました" msgstr "この談話室から締め出されました"
#: src/converse-muc.js:693 #: src/converse-muc.js:717
msgid "You have been kicked from this room" msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "この談話室から蹴り出されました" msgstr "この談話室から蹴り出されました"
#: src/converse-muc.js:694 #: src/converse-muc.js:718
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change" msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "分掌の変更のため、この談話室から削除されました" msgstr "分掌の変更のため、この談話室から削除されました"
#: src/converse-muc.js:695 #: src/converse-muc.js:719
msgid "" msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-" "You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member" "only and you're not a member"
@ -433,7 +439,7 @@ msgstr ""
"談話室がメンバー制に変更されました。メンバーではないため、この談話室から削除" "談話室がメンバー制に変更されました。メンバーではないため、この談話室から削除"
"されました" "されました"
#: src/converse-muc.js:696 #: src/converse-muc.js:720
msgid "" msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) " "You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down." "service is being shut down."
@ -450,210 +456,210 @@ msgstr ""
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these #. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
#. * strings are picked up by the translation machinery. #. * strings are picked up by the translation machinery.
#. #.
#: src/converse-muc.js:710 #: src/converse-muc.js:734
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned" msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> を締め出しました" msgstr "<strong>%1$s</strong> を締め出しました"
#: src/converse-muc.js:711 #: src/converse-muc.js:735
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed" msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
msgstr "<strong>%1$s</strong> を締め出しました" msgstr "<strong>%1$s</strong> を締め出しました"
#: src/converse-muc.js:712 #: src/converse-muc.js:736
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out" msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> を蹴り出しました" msgstr "<strong>%1$s</strong> を蹴り出しました"
#: src/converse-muc.js:713 #: src/converse-muc.js:737
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change" msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr "分掌の変更のため、<strong>%1$s</strong> を削除しました" msgstr "分掌の変更のため、<strong>%1$s</strong> を削除しました"
#: src/converse-muc.js:714 #: src/converse-muc.js:738
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member" msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "メンバーでなくなったため、<strong>%1$s</strong> を削除しました" msgstr "メンバーでなくなったため、<strong>%1$s</strong> を削除しました"
#: src/converse-muc.js:718 #: src/converse-muc.js:742
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>" msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "ニックネームを変更しました" msgstr "ニックネームを変更しました"
#: src/converse-muc.js:719 #: src/converse-muc.js:743
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>" msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "ニックネームを変更しました" msgstr "ニックネームを変更しました"
#: src/converse-muc.js:766 src/converse-muc.js:775 #: src/converse-muc.js:790 src/converse-muc.js:799
msgid "The reason given is: \"" msgid "The reason given is: \""
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:788 #: src/converse-muc.js:814
msgid "You are not on the member list of this room" msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "この談話室のメンバー一覧にいません" msgstr "この談話室のメンバー一覧にいません"
#: src/converse-muc.js:794 #: src/converse-muc.js:820
msgid "No nickname was specified" msgid "No nickname was specified"
msgstr "ニックネームがありません" msgstr "ニックネームがありません"
#: src/converse-muc.js:798 #: src/converse-muc.js:824
msgid "You are not allowed to create new rooms" msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "新しい談話室を作成する権限がありません" msgstr "新しい談話室を作成する権限がありません"
#: src/converse-muc.js:800 #: src/converse-muc.js:826
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies" msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "ニックネームがこの談話室のポリシーに従っていません" msgstr "ニックネームがこの談話室のポリシーに従っていません"
#: src/converse-muc.js:802 #: src/converse-muc.js:828
msgid "Your nickname is already taken" msgid "Your nickname is already taken"
msgstr "ニックネームは既に使われています" msgstr "ニックネームは既に使われています"
#: src/converse-muc.js:805 #: src/converse-muc.js:831
msgid "This room does not (yet) exist" msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "この談話室は存在しません" msgstr "この談話室は存在しません"
#: src/converse-muc.js:807 #: src/converse-muc.js:833
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room has reached its maximum number of occupants" msgid "This room has reached its maximum number of occupants"
msgstr "この談話室は入室者数の上限に達しています" msgstr "この談話室は入室者数の上限に達しています"
#: src/converse-muc.js:853 #: src/converse-muc.js:861
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s" msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "%1$s が話題を設定しました: %2$s" msgstr "%1$s が話題を設定しました: %2$s"
#: src/converse-muc.js:905 #: src/converse-muc.js:941
msgid "This user is a moderator" msgid "This user is a moderator"
msgstr "このユーザーは司会者です" msgstr "このユーザーは司会者です"
#: src/converse-muc.js:906 #: src/converse-muc.js:942
msgid "This user can send messages in this room" msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "このユーザーはこの談話室で発言できます" msgstr "このユーザーはこの談話室で発言できます"
#: src/converse-muc.js:907 #: src/converse-muc.js:943
msgid "This user can NOT send messages in this room" msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "このユーザーはこの談話室で発言できません" msgstr "このユーザーはこの談話室で発言できません"
#: src/converse-muc.js:935 #: src/converse-muc.js:972
msgid "Invite" msgid "Invite"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:936 #: src/converse-muc.js:973
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Occupants" msgid "Occupants"
msgstr "入室者:" msgstr "入室者:"
#: src/converse-muc.js:1032 #: src/converse-muc.js:1072
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". " msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1033 #: src/converse-muc.js:1073
msgid "" msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the " "You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation." "invitation."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1075 #: src/converse-muc.js:1115
msgid "Room name" msgid "Room name"
msgstr "談話室の名前" msgstr "談話室の名前"
#: src/converse-muc.js:1076 #: src/converse-muc.js:1116
msgid "Nickname" msgid "Nickname"
msgstr "ニックネーム" msgstr "ニックネーム"
#: src/converse-muc.js:1077 #: src/converse-muc.js:1117
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "サーバー" msgstr "サーバー"
#: src/converse-muc.js:1078 #: src/converse-muc.js:1118
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Join Room" msgid "Join Room"
msgstr "入室" msgstr "入室"
#: src/converse-muc.js:1079 #: src/converse-muc.js:1119
msgid "Show rooms" msgid "Show rooms"
msgstr "談話室一覧を見る" msgstr "談話室一覧を見る"
#: src/converse-muc.js:1083 #: src/converse-muc.js:1123
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "談話室" msgstr "談話室"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name #. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:1103 #: src/converse-muc.js:1143
msgid "No rooms on %1$s" msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "%1$s に談話室はありません" msgstr "%1$s に談話室はありません"
#. For translators: %1$s is a variable and will be #. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name #. replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:1117 #: src/converse-muc.js:1157
msgid "Rooms on %1$s" msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "%1$s の談話室一覧" msgstr "%1$s の談話室一覧"
#: src/converse-muc.js:1126 #: src/converse-muc.js:1166
msgid "Click to open this room" msgid "Click to open this room"
msgstr "クリックしてこの談話室を開く" msgstr "クリックしてこの談話室を開く"
#: src/converse-muc.js:1127 #: src/converse-muc.js:1167
msgid "Show more information on this room" msgid "Show more information on this room"
msgstr "この談話室についての詳細を見る" msgstr "この談話室についての詳細を見る"
#: src/converse-muc.js:1199 #: src/converse-muc.js:1239
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "説明: " msgstr "説明: "
#: src/converse-muc.js:1200 #: src/converse-muc.js:1240
msgid "Occupants:" msgid "Occupants:"
msgstr "入室者:" msgstr "入室者:"
#: src/converse-muc.js:1201 #: src/converse-muc.js:1241
msgid "Features:" msgid "Features:"
msgstr "特徴:" msgstr "特徴:"
#: src/converse-muc.js:1202 #: src/converse-muc.js:1242
msgid "Requires authentication" msgid "Requires authentication"
msgstr "認証の要求" msgstr "認証の要求"
#: src/converse-muc.js:1203 #: src/converse-muc.js:1243
msgid "Hidden" msgid "Hidden"
msgstr "非表示" msgstr "非表示"
#: src/converse-muc.js:1204 #: src/converse-muc.js:1244
msgid "Requires an invitation" msgid "Requires an invitation"
msgstr "招待の要求" msgstr "招待の要求"
#: src/converse-muc.js:1205 #: src/converse-muc.js:1245
msgid "Moderated" msgid "Moderated"
msgstr "発言制限" msgstr "発言制限"
#: src/converse-muc.js:1206 #: src/converse-muc.js:1246
msgid "Non-anonymous" msgid "Non-anonymous"
msgstr "非匿名" msgstr "非匿名"
#: src/converse-muc.js:1207 #: src/converse-muc.js:1247
msgid "Open room" msgid "Open room"
msgstr "開放談話室" msgstr "開放談話室"
#: src/converse-muc.js:1208 #: src/converse-muc.js:1248
msgid "Permanent room" msgid "Permanent room"
msgstr "常設談話室" msgstr "常設談話室"
#: src/converse-muc.js:1209 #: src/converse-muc.js:1249
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "公開談話室" msgstr "公開談話室"
#: src/converse-muc.js:1210 #: src/converse-muc.js:1250
msgid "Semi-anonymous" msgid "Semi-anonymous"
msgstr "半匿名" msgstr "半匿名"
#: src/converse-muc.js:1211 #: src/converse-muc.js:1251
msgid "Temporary room" msgid "Temporary room"
msgstr "臨時談話室" msgstr "臨時談話室"
#: src/converse-muc.js:1212 #: src/converse-muc.js:1252
msgid "Unmoderated" msgid "Unmoderated"
msgstr "発言制限なし" msgstr "発言制限なし"
#: src/converse-muc.js:1289 #: src/converse-muc.js:1329
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s" msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1294 #: src/converse-muc.js:1334
msgid "" msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following " "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\"" "reason: \"%3$s\""
@ -661,41 +667,41 @@ msgstr ""
#. XXX: 2nd check is workaround for Prosody which doesn't #. XXX: 2nd check is workaround for Prosody which doesn't
#. give type "headline" #. give type "headline"
#: src/converse-notification.js:126 #: src/converse-notification.js:136
msgid "Notification from %1$s" msgid "Notification from %1$s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-notification.js:129 src/converse-notification.js:137 #: src/converse-notification.js:139 src/converse-notification.js:147
msgid "%1$s says" msgid "%1$s says"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-notification.js:165 #: src/converse-notification.js:175
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "has come online" msgid "has come online"
msgstr "この相手先はオフラインです" msgstr "この相手先はオフラインです"
#: src/converse-notification.js:180 #: src/converse-notification.js:190
msgid "wants to be your contact" msgid "wants to be your contact"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-notification.js:188 #: src/converse-notification.js:198
msgid "An error has occured" msgid "An error has occured"
msgstr "" msgstr ""
#. Verified that the passphrase is still the same #. Verified that the passphrase is still the same
#: src/converse-otr.js:158 #: src/converse-otr.js:152
msgid "Re-establishing encrypted session" msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr "暗号化セッションの再接続" msgstr "暗号化セッションの再接続"
#: src/converse-otr.js:170 #: src/converse-otr.js:164
msgid "Generating private key." msgid "Generating private key."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-otr.js:171 #: src/converse-otr.js:165
msgid "Your browser might become unresponsive." msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-otr.js:207 #: src/converse-otr.js:201
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Authentication request from %1$s\n" "Authentication request from %1$s\n"
@ -711,19 +717,19 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"%2$s" "%2$s"
#: src/converse-otr.js:216 #: src/converse-otr.js:210
msgid "Could not verify this user's identify." msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr "このユーザーの本人性を検証できませんでした。" msgstr "このユーザーの本人性を検証できませんでした。"
#: src/converse-otr.js:256 #: src/converse-otr.js:250
msgid "Exchanging private key with contact." msgid "Exchanging private key with contact."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-otr.js:340 #: src/converse-otr.js:337
msgid "Your messages are not encrypted anymore" msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr "メッセージはもう暗号化されません" msgstr "メッセージはもう暗号化されません"
#: src/converse-otr.js:342 #: src/converse-otr.js:339
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been " "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
@ -731,29 +737,29 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"メッセージは暗号化されますが、相手が本人であることは検証されていません。" "メッセージは暗号化されますが、相手が本人であることは検証されていません。"
#: src/converse-otr.js:344 #: src/converse-otr.js:341
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Your contact's identify has been verified." msgid "Your contact's identify has been verified."
msgstr "相手の本人性を検証しました。" msgstr "相手の本人性を検証しました。"
#: src/converse-otr.js:346 #: src/converse-otr.js:343
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same." msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr "相手は、暗号化を終了しました。あなたもそれに合わせる必要があります。" msgstr "相手は、暗号化を終了しました。あなたもそれに合わせる必要があります。"
#: src/converse-otr.js:355 #: src/converse-otr.js:352
msgid "Your message could not be sent" msgid "Your message could not be sent"
msgstr "メッセージを送信できませんでした" msgstr "メッセージを送信できませんでした"
#: src/converse-otr.js:358 #: src/converse-otr.js:355
msgid "We received an unencrypted message" msgid "We received an unencrypted message"
msgstr "暗号化されていないメッセージを受信しました" msgstr "暗号化されていないメッセージを受信しました"
#: src/converse-otr.js:361 #: src/converse-otr.js:358
msgid "We received an unreadable encrypted message" msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr "読めない暗号化メッセージを受信しました" msgstr "読めない暗号化メッセージを受信しました"
#: src/converse-otr.js:388 #: src/converse-otr.js:385
msgid "" msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this " "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n" "chat.\n"
@ -774,7 +780,7 @@ msgstr ""
"確認して、鍵指紋が正しければ「OK」を、正しくなければ「キャンセル」をクリック" "確認して、鍵指紋が正しければ「OK」を、正しくなければ「キャンセル」をクリック"
"してください。" "してください。"
#: src/converse-otr.js:401 #: src/converse-otr.js:398
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to " "You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
@ -788,62 +794,62 @@ msgstr ""
"相手にも、同じ質問が表示され、正しく同じ答(大文字・小文字は区別されます)を入" "相手にも、同じ質問が表示され、正しく同じ答(大文字・小文字は区別されます)を入"
"力することで、本人性を検証します。" "力することで、本人性を検証します。"
#: src/converse-otr.js:402 #: src/converse-otr.js:399
msgid "What is your security question?" msgid "What is your security question?"
msgstr "秘密の質問はなんですか?" msgstr "秘密の質問はなんですか?"
#: src/converse-otr.js:404 #: src/converse-otr.js:401
msgid "What is the answer to the security question?" msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr "秘密の質問の答はなんですか?" msgstr "秘密の質問の答はなんですか?"
#: src/converse-otr.js:408 #: src/converse-otr.js:405
msgid "Invalid authentication scheme provided" msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr "認証の方式が正しくありません" msgstr "認証の方式が正しくありません"
#: src/converse-otr.js:420 #: src/converse-otr.js:417
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption." msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr "" msgstr ""
"メッセージは暗号化されません。OTR 暗号化を有効にするにはここをクリックしてく" "メッセージは暗号化されません。OTR 暗号化を有効にするにはここをクリックしてく"
"ださい。" "ださい。"
#: src/converse-otr.js:422 #: src/converse-otr.js:419
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified." msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
msgstr "メッセージは暗号化されますが、相手は検証されていません。" msgstr "メッセージは暗号化されますが、相手は検証されていません。"
#: src/converse-otr.js:424 #: src/converse-otr.js:421
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Your messages are encrypted and your contact verified." msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
msgstr "メッセージは暗号化され、相手も検証されています。" msgstr "メッセージは暗号化され、相手も検証されています。"
#: src/converse-otr.js:426 #: src/converse-otr.js:423
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your contact has closed their end of the private session, you should do the " "Your contact has closed their end of the private session, you should do the "
"same" "same"
msgstr "相手は私信を終了しました。あなたも同じようにしてください" msgstr "相手は私信を終了しました。あなたも同じようにしてください"
#: src/converse-otr.js:443 #: src/converse-otr.js:440
msgid "End encrypted conversation" msgid "End encrypted conversation"
msgstr "暗号化された会話を終了" msgstr "暗号化された会話を終了"
#: src/converse-otr.js:444 #: src/converse-otr.js:441
msgid "Refresh encrypted conversation" msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr "暗号化された会話をリフレッシュ" msgstr "暗号化された会話をリフレッシュ"
#: src/converse-otr.js:445 #: src/converse-otr.js:442
msgid "Start encrypted conversation" msgid "Start encrypted conversation"
msgstr "暗号化された会話を開始" msgstr "暗号化された会話を開始"
#: src/converse-otr.js:446 #: src/converse-otr.js:443
msgid "Verify with fingerprints" msgid "Verify with fingerprints"
msgstr "鍵指紋で検証" msgstr "鍵指紋で検証"
#: src/converse-otr.js:447 #: src/converse-otr.js:444
msgid "Verify with SMP" msgid "Verify with SMP"
msgstr "SMP で検証" msgstr "SMP で検証"
#: src/converse-otr.js:448 #: src/converse-otr.js:445
msgid "What's this?" msgid "What's this?"
msgstr "これは何ですか?" msgstr "これは何ですか?"
@ -853,19 +859,19 @@ msgstr "これは何ですか?"
#. has been initialized and with it the i18n machinery. That's why #. has been initialized and with it the i18n machinery. That's why
#. we do it here in the "initialize" method and not at the top of #. we do it here in the "initialize" method and not at the top of
#. the module. #. the module.
#: src/converse-otr.js:474 #: src/converse-otr.js:471
msgid "unencrypted" msgid "unencrypted"
msgstr "暗号化されていません" msgstr "暗号化されていません"
#: src/converse-otr.js:475 #: src/converse-otr.js:472
msgid "unverified" msgid "unverified"
msgstr "検証されていません" msgstr "検証されていません"
#: src/converse-otr.js:476 #: src/converse-otr.js:473
msgid "verified" msgid "verified"
msgstr "検証されました" msgstr "検証されました"
#: src/converse-otr.js:477 #: src/converse-otr.js:474
msgid "finished" msgid "finished"
msgstr "完了" msgstr "完了"
@ -996,38 +1002,38 @@ msgstr ""
msgid "Extended Away" msgid "Extended Away"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-rosterview.js:576 src/converse-rosterview.js:597 #: src/converse-rosterview.js:579 src/converse-rosterview.js:600
msgid "Click to remove this contact" msgid "Click to remove this contact"
msgstr "クリックしてこの相手先を削除" msgstr "クリックしてこの相手先を削除"
#: src/converse-rosterview.js:584 #: src/converse-rosterview.js:587
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to accept this contact request" msgid "Click to accept this contact request"
msgstr "クリックしてこの相手先を削除" msgstr "クリックしてこの相手先を削除"
#: src/converse-rosterview.js:585 #: src/converse-rosterview.js:588
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to decline this contact request" msgid "Click to decline this contact request"
msgstr "クリックしてこの相手先を削除" msgstr "クリックしてこの相手先を削除"
#: src/converse-rosterview.js:596 #: src/converse-rosterview.js:599
msgid "Click to chat with this contact" msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "クリックしてこの相手先とチャット" msgstr "クリックしてこの相手先とチャット"
#: src/converse-rosterview.js:598 #: src/converse-rosterview.js:601
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-rosterview.js:653 #: src/converse-rosterview.js:656
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this contact?" msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "クリックしてこの相手先を削除" msgstr "クリックしてこの相手先を削除"
#: src/converse-rosterview.js:664 #: src/converse-rosterview.js:667
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove " msgid "Sorry, there was an error while trying to remove "
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-rosterview.js:683 #: src/converse-rosterview.js:686
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "クリックしてこの相手先を削除" msgstr "クリックしてこの相手先を削除"

View File

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse JS 0.8.6\n" "Project-Id-Version: Converse JS 0.8.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-24 08:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-06-20 19:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:23+0000\n"
"Last-Translator: Andreas Lorentsen <andreas.lorentsen@gmail.com>\n" "Last-Translator: Andreas Lorentsen <andreas.lorentsen@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
@ -18,82 +18,88 @@ msgstr ""
"lang: nb\n" "lang: nb\n"
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/converse-chatview.js:96 #: src/converse-chatview.js:103 src/converse-headline.js:99
#: src/converse-muc.js:239
#, fuzzy
msgid "You have unread messages"
msgstr "Fjern meldinger"
#: src/converse-chatview.js:104
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Close this chat box" msgid "Close this chat box"
msgstr "Klikk for å gjenopprette denne samtalen" msgstr "Klikk for å gjenopprette denne samtalen"
#: src/converse-chatview.js:97 #: src/converse-chatview.js:105
msgid "Personal message" msgid "Personal message"
msgstr "Personlig melding" msgstr "Personlig melding"
#: src/converse-chatview.js:292 #: src/converse-chatview.js:279
msgid "me" msgid "me"
msgstr "meg" msgstr "meg"
#: src/converse-chatview.js:330 #: src/converse-chatview.js:317
msgid "is typing" msgid "is typing"
msgstr "skriver" msgstr "skriver"
#: src/converse-chatview.js:333 #: src/converse-chatview.js:320
msgid "has stopped typing" msgid "has stopped typing"
msgstr "har stoppet å skrive" msgstr "har stoppet å skrive"
#: src/converse-chatview.js:337 src/converse-chatview.js:554 #: src/converse-chatview.js:324 src/converse-chatview.js:570
#: src/converse-notification.js:161 #: src/converse-notification.js:171
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "has gone away" msgid "has gone away"
msgstr "Kontakten er borte" msgstr "Kontakten er borte"
#: src/converse-chatview.js:424 src/converse-muc.js:388 #: src/converse-chatview.js:438 src/converse-muc.js:412
msgid "Show this menu" msgid "Show this menu"
msgstr "Viser denne menyen" msgstr "Viser denne menyen"
#: src/converse-chatview.js:425 #: src/converse-chatview.js:439
msgid "Write in the third person" msgid "Write in the third person"
msgstr "Skriv i tredjeperson" msgstr "Skriv i tredjeperson"
#: src/converse-chatview.js:426 src/converse-muc.js:386 #: src/converse-chatview.js:440 src/converse-muc.js:410
msgid "Remove messages" msgid "Remove messages"
msgstr "Fjern meldinger" msgstr "Fjern meldinger"
#: src/converse-chatview.js:511 #: src/converse-chatview.js:527
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne meldingene fra denne meldingsboksen?" msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne meldingene fra denne meldingsboksen?"
#: src/converse-chatview.js:552 src/converse-notification.js:159 #: src/converse-chatview.js:568 src/converse-notification.js:169
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "has gone offline" msgid "has gone offline"
msgstr "Kontakten er avlogget" msgstr "Kontakten er avlogget"
#: src/converse-chatview.js:556 src/converse-notification.js:163 #: src/converse-chatview.js:572 src/converse-notification.js:173
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "is busy" msgid "is busy"
msgstr "opptatt" msgstr "opptatt"
#: src/converse-chatview.js:599 #: src/converse-chatview.js:615
msgid "Clear all messages" msgid "Clear all messages"
msgstr "Fjern alle meldinger" msgstr "Fjern alle meldinger"
#: src/converse-chatview.js:600 #: src/converse-chatview.js:616
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Hide the list of occupants" msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "Skjul deltakerlisten" msgstr "Skjul deltakerlisten"
#: src/converse-chatview.js:601 #: src/converse-chatview.js:617
msgid "Insert a smiley" msgid "Insert a smiley"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:602 #: src/converse-chatview.js:618
msgid "Start a call" msgid "Start a call"
msgstr "Start en samtale" msgstr "Start en samtale"
#: src/converse-controlbox.js:177 src/converse-core.js:573 #: src/converse-controlbox.js:177 src/converse-core.js:627
#: src/converse-core.js:619 src/converse-rosterview.js:58 #: src/converse-core.js:673 src/converse-rosterview.js:58
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Kontakter" msgstr "Kontakter"
#: src/converse-controlbox.js:265 src/converse-core.js:477 #: src/converse-controlbox.js:265 src/converse-core.js:489
msgid "Connecting" msgid "Connecting"
msgstr "Kobler til" msgstr "Kobler til"
@ -150,7 +156,7 @@ msgstr "Klikk for å endre din meldingsstatus"
msgid "Custom status" msgid "Custom status"
msgstr "Personlig status" msgstr "Personlig status"
#: src/converse-controlbox.js:494 src/converse-muc.js:556 #: src/converse-controlbox.js:494 src/converse-muc.js:580
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Lagre" msgstr "Lagre"
@ -227,200 +233,200 @@ msgstr "Ingen brukere funnet"
msgid "Click to add as a chat contact" msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "Klikk for å legge til som meldingskontakt" msgstr "Klikk for å legge til som meldingskontakt"
#: src/converse-controlbox.js:682 #: src/converse-controlbox.js:683
msgid "Toggle chat" msgid "Toggle chat"
msgstr "Endre chatten" msgstr "Endre chatten"
#: src/converse-core.js:434 #: src/converse-core.js:446
msgid "Attempting to reconnect" msgid "Attempting to reconnect"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-core.js:475 #: src/converse-core.js:487
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Feil" msgstr "Feil"
#: src/converse-core.js:479 #: src/converse-core.js:491
msgid "Authenticating" msgid "Authenticating"
msgstr "Godkjenner" msgstr "Godkjenner"
#: src/converse-core.js:481 src/converse-core.js:482 #: src/converse-core.js:493 src/converse-core.js:494
msgid "Authentication Failed" msgid "Authentication Failed"
msgstr "Godkjenning mislyktes" msgstr "Godkjenning mislyktes"
#: src/converse-core.js:889 #: src/converse-core.js:934
msgid "Sorry, there was an error while trying to add " msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-core.js:1060 #: src/converse-core.js:1105
msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-headline.js:96 #: src/converse-headline.js:100
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Close this box" msgid "Close this box"
msgstr "Klikk for å gjenopprette denne samtalen" msgstr "Klikk for å gjenopprette denne samtalen"
#: src/converse-headline.js:97 #: src/converse-headline.js:101
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Minimize this box" msgid "Minimize this box"
msgstr "Minimert" msgstr "Minimert"
#: src/converse-minimize.js:318 #: src/converse-minimize.js:325
msgid "Click to restore this chat" msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Klikk for å gjenopprette denne samtalen" msgstr "Klikk for å gjenopprette denne samtalen"
#: src/converse-minimize.js:475 #: src/converse-minimize.js:482
msgid "Minimized" msgid "Minimized"
msgstr "Minimert" msgstr "Minimert"
#: src/converse-minimize.js:491 #: src/converse-minimize.js:498
msgid "Minimize this chat box" msgid "Minimize this chat box"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:214 #: src/converse-muc.js:241
msgid "Message" msgid "Message"
msgstr "Melding" msgstr "Melding"
#: src/converse-muc.js:276 #: src/converse-muc.js:302
msgid "Error: could not execute the command" msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "Feil: kunne ikke utføre kommandoen" msgstr "Feil: kunne ikke utføre kommandoen"
#: src/converse-muc.js:334 #: src/converse-muc.js:358
msgid "Error: the \"" msgid "Error: the \""
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:344 #: src/converse-muc.js:368
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne meldingene fra dette rommet?" msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne meldingene fra dette rommet?"
#: src/converse-muc.js:384 #: src/converse-muc.js:408
msgid "Change user's affiliation to admin" msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:385 #: src/converse-muc.js:409
msgid "Ban user from room" msgid "Ban user from room"
msgstr "Utesteng bruker fra rommet" msgstr "Utesteng bruker fra rommet"
#: src/converse-muc.js:387 #: src/converse-muc.js:411
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Change user role to occupant" msgid "Change user role to occupant"
msgstr "Skjul deltakerlisten" msgstr "Skjul deltakerlisten"
#: src/converse-muc.js:389 #: src/converse-muc.js:413
msgid "Kick user from room" msgid "Kick user from room"
msgstr "Kast ut bruker fra rommet" msgstr "Kast ut bruker fra rommet"
#: src/converse-muc.js:390 #: src/converse-muc.js:414
msgid "Write in 3rd person" msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Skriv i tredjeperson" msgstr "Skriv i tredjeperson"
#: src/converse-muc.js:391 #: src/converse-muc.js:415
msgid "Grant membership to a user" msgid "Grant membership to a user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:392 #: src/converse-muc.js:416
msgid "Remove user's ability to post messages" msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Fjern brukerens muligheter til å skrive meldinger" msgstr "Fjern brukerens muligheter til å skrive meldinger"
#: src/converse-muc.js:393 #: src/converse-muc.js:417
msgid "Change your nickname" msgid "Change your nickname"
msgstr "Endre ditt kallenavn" msgstr "Endre ditt kallenavn"
#: src/converse-muc.js:394 #: src/converse-muc.js:418
msgid "Grant moderator role to user" msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:395 #: src/converse-muc.js:419
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Grant ownership of this room" msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "Du er ikke på medlemslisten til dette rommet" msgstr "Du er ikke på medlemslisten til dette rommet"
#: src/converse-muc.js:396 #: src/converse-muc.js:420
msgid "Revoke user's membership" msgid "Revoke user's membership"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:397 #: src/converse-muc.js:421
msgid "Set room topic" msgid "Set room topic"
msgstr "Endre rommets emne" msgstr "Endre rommets emne"
#: src/converse-muc.js:398 #: src/converse-muc.js:422
msgid "Allow muted user to post messages" msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Tillat stumme brukere å skrive meldinger" msgstr "Tillat stumme brukere å skrive meldinger"
#: src/converse-muc.js:557 src/converse-register.js:216 #: src/converse-muc.js:581 src/converse-register.js:216
#: src/converse-register.js:331 #: src/converse-register.js:331
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt" msgstr "Avbryt"
#: src/converse-muc.js:600 #: src/converse-muc.js:624
msgid "An error occurred while trying to save the form." msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgstr "En feil skjedde under lagring av skjemaet." msgstr "En feil skjedde under lagring av skjemaet."
#: src/converse-muc.js:642 #: src/converse-muc.js:666
msgid "This chatroom requires a password" msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Dette rommet krever et passord" msgstr "Dette rommet krever et passord"
#: src/converse-muc.js:643 #: src/converse-muc.js:667
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Passord:" msgstr "Passord:"
#: src/converse-muc.js:644 #: src/converse-muc.js:668
msgid "Submit" msgid "Submit"
msgstr "Send" msgstr "Send"
#: src/converse-muc.js:679 #: src/converse-muc.js:703
msgid "This room is not anonymous" msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Dette rommet er ikke anonymt" msgstr "Dette rommet er ikke anonymt"
#: src/converse-muc.js:680 #: src/converse-muc.js:704
msgid "This room now shows unavailable members" msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Dette rommet viser nå utilgjengelige medlemmer" msgstr "Dette rommet viser nå utilgjengelige medlemmer"
#: src/converse-muc.js:681 #: src/converse-muc.js:705
msgid "This room does not show unavailable members" msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Dette rommet viser ikke utilgjengelige medlemmer" msgstr "Dette rommet viser ikke utilgjengelige medlemmer"
#: src/converse-muc.js:682 #: src/converse-muc.js:706
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed" msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr "Ikke-personvernsrelatert romkonfigurasjon har blitt endret" msgstr "Ikke-personvernsrelatert romkonfigurasjon har blitt endret"
#: src/converse-muc.js:683 #: src/converse-muc.js:707
msgid "Room logging is now enabled" msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "Romlogging er nå aktivert" msgstr "Romlogging er nå aktivert"
#: src/converse-muc.js:684 #: src/converse-muc.js:708
msgid "Room logging is now disabled" msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "Romlogging er nå deaktivert" msgstr "Romlogging er nå deaktivert"
#: src/converse-muc.js:685 #: src/converse-muc.js:709
msgid "This room is now non-anonymous" msgid "This room is now non-anonymous"
msgstr "Dette rommet er nå ikke-anonymt" msgstr "Dette rommet er nå ikke-anonymt"
#: src/converse-muc.js:686 #: src/converse-muc.js:710
msgid "This room is now semi-anonymous" msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Dette rommet er nå semi-anonymt" msgstr "Dette rommet er nå semi-anonymt"
#: src/converse-muc.js:687 #: src/converse-muc.js:711
msgid "This room is now fully-anonymous" msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Dette rommet er nå totalt anonymt" msgstr "Dette rommet er nå totalt anonymt"
#: src/converse-muc.js:688 #: src/converse-muc.js:712
msgid "A new room has been created" msgid "A new room has been created"
msgstr "Et nytt rom har blitt opprettet" msgstr "Et nytt rom har blitt opprettet"
#: src/converse-muc.js:692 src/converse-muc.js:790 #: src/converse-muc.js:716 src/converse-muc.js:816
msgid "You have been banned from this room" msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Du har blitt utestengt fra dette rommet" msgstr "Du har blitt utestengt fra dette rommet"
#: src/converse-muc.js:693 #: src/converse-muc.js:717
msgid "You have been kicked from this room" msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Du ble kastet ut av dette rommet" msgstr "Du ble kastet ut av dette rommet"
#: src/converse-muc.js:694 #: src/converse-muc.js:718
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change" msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "Du har blitt fjernet fra dette rommet på grunn av en holdningsendring" msgstr "Du har blitt fjernet fra dette rommet på grunn av en holdningsendring"
#: src/converse-muc.js:695 #: src/converse-muc.js:719
msgid "" msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-" "You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member" "only and you're not a member"
@ -428,7 +434,7 @@ msgstr ""
"Du har blitt fjernet fra dette rommet fordi rommet nå kun tillater " "Du har blitt fjernet fra dette rommet fordi rommet nå kun tillater "
"medlemmer, noe du ikke er." "medlemmer, noe du ikke er."
#: src/converse-muc.js:696 #: src/converse-muc.js:720
msgid "" msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) " "You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down." "service is being shut down."
@ -446,209 +452,209 @@ msgstr ""
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these #. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
#. * strings are picked up by the translation machinery. #. * strings are picked up by the translation machinery.
#. #.
#: src/converse-muc.js:710 #: src/converse-muc.js:734
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned" msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> har blitt utestengt" msgstr "<strong>%1$s</strong> har blitt utestengt"
#: src/converse-muc.js:711 #: src/converse-muc.js:735
msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed" msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
msgstr "<strong>%1$s</strong> sitt kallenavn er endret" msgstr "<strong>%1$s</strong> sitt kallenavn er endret"
#: src/converse-muc.js:712 #: src/converse-muc.js:736
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out" msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> ble kastet ut" msgstr "<strong>%1$s</strong> ble kastet ut"
#: src/converse-muc.js:713 #: src/converse-muc.js:737
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change" msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr "" msgstr ""
"<strong>%1$s</strong> har blitt fjernet på grunn av en holdningsendring" "<strong>%1$s</strong> har blitt fjernet på grunn av en holdningsendring"
#: src/converse-muc.js:714 #: src/converse-muc.js:738
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member" msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "" msgstr ""
"<strong>%1$s</strong> har blitt fjernet på grunn av at han/hun ikke er medlem" "<strong>%1$s</strong> har blitt fjernet på grunn av at han/hun ikke er medlem"
#: src/converse-muc.js:718 #: src/converse-muc.js:742
msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>" msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Ditt kallenavn har blitt automatisk endret til <strong>%1$s</strong> " msgstr "Ditt kallenavn har blitt automatisk endret til <strong>%1$s</strong> "
#: src/converse-muc.js:719 #: src/converse-muc.js:743
msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>" msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Ditt kallenavn har blitt endret til <strong>%1$s</strong> " msgstr "Ditt kallenavn har blitt endret til <strong>%1$s</strong> "
#: src/converse-muc.js:766 src/converse-muc.js:775 #: src/converse-muc.js:790 src/converse-muc.js:799
msgid "The reason given is: \"" msgid "The reason given is: \""
msgstr "Årsaken som er oppgitt er: \"" msgstr "Årsaken som er oppgitt er: \""
#: src/converse-muc.js:788 #: src/converse-muc.js:814
msgid "You are not on the member list of this room" msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "Du er ikke på medlemslisten til dette rommet" msgstr "Du er ikke på medlemslisten til dette rommet"
#: src/converse-muc.js:794 #: src/converse-muc.js:820
msgid "No nickname was specified" msgid "No nickname was specified"
msgstr "Ingen kallenavn var spesifisert" msgstr "Ingen kallenavn var spesifisert"
#: src/converse-muc.js:798 #: src/converse-muc.js:824
msgid "You are not allowed to create new rooms" msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "Du har ikke tillatelse til å opprette nye rom" msgstr "Du har ikke tillatelse til å opprette nye rom"
#: src/converse-muc.js:800 #: src/converse-muc.js:826
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies" msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "Ditt kallenavn er ikke i samsvar med rommets regler" msgstr "Ditt kallenavn er ikke i samsvar med rommets regler"
#: src/converse-muc.js:802 #: src/converse-muc.js:828
msgid "Your nickname is already taken" msgid "Your nickname is already taken"
msgstr "Kallenavnet er allerede tatt" msgstr "Kallenavnet er allerede tatt"
#: src/converse-muc.js:805 #: src/converse-muc.js:831
msgid "This room does not (yet) exist" msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "Dette rommet eksisterer ikke (enda)" msgstr "Dette rommet eksisterer ikke (enda)"
#: src/converse-muc.js:807 #: src/converse-muc.js:833
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room has reached its maximum number of occupants" msgid "This room has reached its maximum number of occupants"
msgstr "Dette rommet har nådd maksimalt antall brukere" msgstr "Dette rommet har nådd maksimalt antall brukere"
#: src/converse-muc.js:853 #: src/converse-muc.js:861
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s" msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Emnet ble endret den %1$s til: %2$s" msgstr "Emnet ble endret den %1$s til: %2$s"
#: src/converse-muc.js:905 #: src/converse-muc.js:941
msgid "This user is a moderator" msgid "This user is a moderator"
msgstr "Denne brukeren er moderator" msgstr "Denne brukeren er moderator"
#: src/converse-muc.js:906 #: src/converse-muc.js:942
msgid "This user can send messages in this room" msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "Denne brukeren kan skrive meldinger i dette rommet" msgstr "Denne brukeren kan skrive meldinger i dette rommet"
#: src/converse-muc.js:907 #: src/converse-muc.js:943
msgid "This user can NOT send messages in this room" msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "Denne brukeren kan IKKE sende meldinger i dette rommet" msgstr "Denne brukeren kan IKKE sende meldinger i dette rommet"
#: src/converse-muc.js:935 #: src/converse-muc.js:972
msgid "Invite" msgid "Invite"
msgstr "Invitér" msgstr "Invitér"
#: src/converse-muc.js:936 #: src/converse-muc.js:973
msgid "Occupants" msgid "Occupants"
msgstr "Brukere her:" msgstr "Brukere her:"
#: src/converse-muc.js:1032 #: src/converse-muc.js:1072
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". " msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "Du er i ferd med å invitere %1$s til samtalerommet \"%2$s\". " msgstr "Du er i ferd med å invitere %1$s til samtalerommet \"%2$s\". "
#: src/converse-muc.js:1033 #: src/converse-muc.js:1073
msgid "" msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the " "You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation." "invitation."
msgstr "" msgstr ""
"Du kan eventuelt inkludere en melding og forklare årsaken til invitasjonen." "Du kan eventuelt inkludere en melding og forklare årsaken til invitasjonen."
#: src/converse-muc.js:1075 #: src/converse-muc.js:1115
msgid "Room name" msgid "Room name"
msgstr "Romnavn" msgstr "Romnavn"
#: src/converse-muc.js:1076 #: src/converse-muc.js:1116
msgid "Nickname" msgid "Nickname"
msgstr "Kallenavn" msgstr "Kallenavn"
#: src/converse-muc.js:1077 #: src/converse-muc.js:1117
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "Server" msgstr "Server"
#: src/converse-muc.js:1078 #: src/converse-muc.js:1118
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Join Room" msgid "Join Room"
msgstr "Koble til" msgstr "Koble til"
#: src/converse-muc.js:1079 #: src/converse-muc.js:1119
msgid "Show rooms" msgid "Show rooms"
msgstr "Vis Rom" msgstr "Vis Rom"
#: src/converse-muc.js:1083 #: src/converse-muc.js:1123
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "Rom" msgstr "Rom"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name #. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:1103 #: src/converse-muc.js:1143
msgid "No rooms on %1$s" msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Ingen rom på %1$s" msgstr "Ingen rom på %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be #. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name #. replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:1117 #: src/converse-muc.js:1157
msgid "Rooms on %1$s" msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Rom på %1$s" msgstr "Rom på %1$s"
#: src/converse-muc.js:1126 #: src/converse-muc.js:1166
msgid "Click to open this room" msgid "Click to open this room"
msgstr "Klikk for å åpne dette rommet" msgstr "Klikk for å åpne dette rommet"
#: src/converse-muc.js:1127 #: src/converse-muc.js:1167
msgid "Show more information on this room" msgid "Show more information on this room"
msgstr "Vis mer informasjon om dette rommet" msgstr "Vis mer informasjon om dette rommet"
#: src/converse-muc.js:1199 #: src/converse-muc.js:1239
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "Beskrivelse:" msgstr "Beskrivelse:"
#: src/converse-muc.js:1200 #: src/converse-muc.js:1240
msgid "Occupants:" msgid "Occupants:"
msgstr "Brukere her:" msgstr "Brukere her:"
#: src/converse-muc.js:1201 #: src/converse-muc.js:1241
msgid "Features:" msgid "Features:"
msgstr "Egenskaper:" msgstr "Egenskaper:"
#: src/converse-muc.js:1202 #: src/converse-muc.js:1242
msgid "Requires authentication" msgid "Requires authentication"
msgstr "Krever Godkjenning" msgstr "Krever Godkjenning"
#: src/converse-muc.js:1203 #: src/converse-muc.js:1243
msgid "Hidden" msgid "Hidden"
msgstr "Skjult" msgstr "Skjult"
#: src/converse-muc.js:1204 #: src/converse-muc.js:1244
msgid "Requires an invitation" msgid "Requires an invitation"
msgstr "Krever en invitasjon" msgstr "Krever en invitasjon"
#: src/converse-muc.js:1205 #: src/converse-muc.js:1245
msgid "Moderated" msgid "Moderated"
msgstr "Moderert" msgstr "Moderert"
#: src/converse-muc.js:1206 #: src/converse-muc.js:1246
msgid "Non-anonymous" msgid "Non-anonymous"
msgstr "Ikke-Anonym" msgstr "Ikke-Anonym"
#: src/converse-muc.js:1207 #: src/converse-muc.js:1247
msgid "Open room" msgid "Open room"
msgstr "Åpent Rom" msgstr "Åpent Rom"
#: src/converse-muc.js:1208 #: src/converse-muc.js:1248
msgid "Permanent room" msgid "Permanent room"
msgstr "Permanent Rom" msgstr "Permanent Rom"
#: src/converse-muc.js:1209 #: src/converse-muc.js:1249
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Alle" msgstr "Alle"
#: src/converse-muc.js:1210 #: src/converse-muc.js:1250
msgid "Semi-anonymous" msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi-anonymt" msgstr "Semi-anonymt"
#: src/converse-muc.js:1211 #: src/converse-muc.js:1251
msgid "Temporary room" msgid "Temporary room"
msgstr "Midlertidig Rom" msgstr "Midlertidig Rom"
#: src/converse-muc.js:1212 #: src/converse-muc.js:1252
msgid "Unmoderated" msgid "Unmoderated"
msgstr "Umoderert" msgstr "Umoderert"
#: src/converse-muc.js:1289 #: src/converse-muc.js:1329
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s" msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s har invitert deg til å bli med i chatterommet: %2$s" msgstr "%1$s har invitert deg til å bli med i chatterommet: %2$s"
#: src/converse-muc.js:1294 #: src/converse-muc.js:1334
msgid "" msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following " "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\"" "reason: \"%3$s\""
@ -658,41 +664,41 @@ msgstr ""
#. XXX: 2nd check is workaround for Prosody which doesn't #. XXX: 2nd check is workaround for Prosody which doesn't
#. give type "headline" #. give type "headline"
#: src/converse-notification.js:126 #: src/converse-notification.js:136
msgid "Notification from %1$s" msgid "Notification from %1$s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-notification.js:129 src/converse-notification.js:137 #: src/converse-notification.js:139 src/converse-notification.js:147
msgid "%1$s says" msgid "%1$s says"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-notification.js:165 #: src/converse-notification.js:175
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "has come online" msgid "has come online"
msgstr "Kontakten er avlogget" msgstr "Kontakten er avlogget"
#: src/converse-notification.js:180 #: src/converse-notification.js:190
msgid "wants to be your contact" msgid "wants to be your contact"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-notification.js:188 #: src/converse-notification.js:198
msgid "An error has occured" msgid "An error has occured"
msgstr "" msgstr ""
#. Verified that the passphrase is still the same #. Verified that the passphrase is still the same
#: src/converse-otr.js:158 #: src/converse-otr.js:152
msgid "Re-establishing encrypted session" msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr "Gjenopptar kryptert økt" msgstr "Gjenopptar kryptert økt"
#: src/converse-otr.js:170 #: src/converse-otr.js:164
msgid "Generating private key." msgid "Generating private key."
msgstr "Genererer privat nøkkel" msgstr "Genererer privat nøkkel"
#: src/converse-otr.js:171 #: src/converse-otr.js:165
msgid "Your browser might become unresponsive." msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr "Din nettleser kan bli uresponsiv" msgstr "Din nettleser kan bli uresponsiv"
#: src/converse-otr.js:207 #: src/converse-otr.js:201
msgid "" msgid ""
"Authentication request from %1$s\n" "Authentication request from %1$s\n"
"\n" "\n"
@ -708,19 +714,19 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"%2$s" "%2$s"
#: src/converse-otr.js:216 #: src/converse-otr.js:210
msgid "Could not verify this user's identify." msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr "Kunne ikke bekrefte denne brukerens identitet" msgstr "Kunne ikke bekrefte denne brukerens identitet"
#: src/converse-otr.js:256 #: src/converse-otr.js:250
msgid "Exchanging private key with contact." msgid "Exchanging private key with contact."
msgstr "Bytter private nøkler med kontakt" msgstr "Bytter private nøkler med kontakt"
#: src/converse-otr.js:340 #: src/converse-otr.js:337
msgid "Your messages are not encrypted anymore" msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr "Dine meldinger er ikke kryptert lenger." msgstr "Dine meldinger er ikke kryptert lenger."
#: src/converse-otr.js:342 #: src/converse-otr.js:339
msgid "" msgid ""
"Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been " "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
"verified." "verified."
@ -728,28 +734,28 @@ msgstr ""
"Dine meldinger er nå krypterte, men identiteten til din kontakt har ikke " "Dine meldinger er nå krypterte, men identiteten til din kontakt har ikke "
"blitt verifisert." "blitt verifisert."
#: src/converse-otr.js:344 #: src/converse-otr.js:341
msgid "Your contact's identify has been verified." msgid "Your contact's identify has been verified."
msgstr "Din kontakts identitet har blitt verifisert." msgstr "Din kontakts identitet har blitt verifisert."
#: src/converse-otr.js:346 #: src/converse-otr.js:343
msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same." msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr "" msgstr ""
"Din kontakt har avsluttet kryptering i sin ende, dette burde du også gjøre." "Din kontakt har avsluttet kryptering i sin ende, dette burde du også gjøre."
#: src/converse-otr.js:355 #: src/converse-otr.js:352
msgid "Your message could not be sent" msgid "Your message could not be sent"
msgstr "Beskjeden din kunne ikke sendes" msgstr "Beskjeden din kunne ikke sendes"
#: src/converse-otr.js:358 #: src/converse-otr.js:355
msgid "We received an unencrypted message" msgid "We received an unencrypted message"
msgstr "Vi mottok en ukryptert beskjed" msgstr "Vi mottok en ukryptert beskjed"
#: src/converse-otr.js:361 #: src/converse-otr.js:358
msgid "We received an unreadable encrypted message" msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr "Vi mottok en uleselig melding" msgstr "Vi mottok en uleselig melding"
#: src/converse-otr.js:388 #: src/converse-otr.js:385
msgid "" msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this " "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n" "chat.\n"
@ -771,7 +777,7 @@ msgstr ""
"Om du har bekreftet at avtrykkene matcher, klikk OK. I motsatt fall, trykk " "Om du har bekreftet at avtrykkene matcher, klikk OK. I motsatt fall, trykk "
"Avbryt." "Avbryt."
#: src/converse-otr.js:401 #: src/converse-otr.js:398
msgid "" msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to " "You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
"that question.\n" "that question.\n"
@ -786,59 +792,59 @@ msgstr ""
"nøyaktig samme svaret (det er forskjell på små og store bokstaver), vil " "nøyaktig samme svaret (det er forskjell på små og store bokstaver), vil "
"identiteten verifiseres." "identiteten verifiseres."
#: src/converse-otr.js:402 #: src/converse-otr.js:399
msgid "What is your security question?" msgid "What is your security question?"
msgstr "Hva er ditt Sikkerhetsspørsmål?" msgstr "Hva er ditt Sikkerhetsspørsmål?"
#: src/converse-otr.js:404 #: src/converse-otr.js:401
msgid "What is the answer to the security question?" msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr "Hva er svaret på ditt Sikkerhetsspørsmål?" msgstr "Hva er svaret på ditt Sikkerhetsspørsmål?"
#: src/converse-otr.js:408 #: src/converse-otr.js:405
msgid "Invalid authentication scheme provided" msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr "Du har vedlagt en ugyldig godkjenningsplan." msgstr "Du har vedlagt en ugyldig godkjenningsplan."
#: src/converse-otr.js:420 #: src/converse-otr.js:417
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption." msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr "" msgstr ""
"Dine meldinger er ikke krypterte. Klikk her for å aktivere OTR-kryptering." "Dine meldinger er ikke krypterte. Klikk her for å aktivere OTR-kryptering."
#: src/converse-otr.js:422 #: src/converse-otr.js:419
msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified." msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
msgstr "" msgstr ""
"Dine meldinger er krypterte, men din kontakt har ikke blitt verifisert." "Dine meldinger er krypterte, men din kontakt har ikke blitt verifisert."
#: src/converse-otr.js:424 #: src/converse-otr.js:421
msgid "Your messages are encrypted and your contact verified." msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
msgstr "Dine meldinger er krypterte og din kontakt er verifisert." msgstr "Dine meldinger er krypterte og din kontakt er verifisert."
#: src/converse-otr.js:426 #: src/converse-otr.js:423
msgid "" msgid ""
"Your contact has closed their end of the private session, you should do the " "Your contact has closed their end of the private session, you should do the "
"same" "same"
msgstr "Din kontakt har avsluttet økten i sin ende, dette burde du også gjøre." msgstr "Din kontakt har avsluttet økten i sin ende, dette burde du også gjøre."
#: src/converse-otr.js:443 #: src/converse-otr.js:440
msgid "End encrypted conversation" msgid "End encrypted conversation"
msgstr "Avslutt kryptert økt" msgstr "Avslutt kryptert økt"
#: src/converse-otr.js:444 #: src/converse-otr.js:441
msgid "Refresh encrypted conversation" msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr "Last inn kryptert samtale på nytt" msgstr "Last inn kryptert samtale på nytt"
#: src/converse-otr.js:445 #: src/converse-otr.js:442
msgid "Start encrypted conversation" msgid "Start encrypted conversation"
msgstr "Start en kryptert samtale" msgstr "Start en kryptert samtale"
#: src/converse-otr.js:446 #: src/converse-otr.js:443
msgid "Verify with fingerprints" msgid "Verify with fingerprints"
msgstr "Verifiser med Avtrykk" msgstr "Verifiser med Avtrykk"
#: src/converse-otr.js:447 #: src/converse-otr.js:444
msgid "Verify with SMP" msgid "Verify with SMP"
msgstr "Verifiser med SMP" msgstr "Verifiser med SMP"
#: src/converse-otr.js:448 #: src/converse-otr.js:445
msgid "What's this?" msgid "What's this?"
msgstr "Hva er dette?" msgstr "Hva er dette?"
@ -848,19 +854,19 @@ msgstr "Hva er dette?"
#. has been initialized and with it the i18n machinery. That's why #. has been initialized and with it the i18n machinery. That's why
#. we do it here in the "initialize" method and not at the top of #. we do it here in the "initialize" method and not at the top of
#. the module. #. the module.
#: src/converse-otr.js:474 #: src/converse-otr.js:471
msgid "unencrypted" msgid "unencrypted"
msgstr "ukryptertß" msgstr "ukryptertß"
#: src/converse-otr.js:475 #: src/converse-otr.js:472
msgid "unverified" msgid "unverified"
msgstr "uverifisert" msgstr "uverifisert"
#: src/converse-otr.js:476 #: src/converse-otr.js:473
msgid "verified" msgid "verified"
msgstr "verifisert" msgstr "verifisert"
#: src/converse-otr.js:477 #: src/converse-otr.js:474
msgid "finished" msgid "finished"
msgstr "ferdig" msgstr "ferdig"
@ -995,35 +1001,35 @@ msgstr ""
msgid "Extended Away" msgid "Extended Away"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-rosterview.js:576 src/converse-rosterview.js:597 #: src/converse-rosterview.js:579 src/converse-rosterview.js:600
msgid "Click to remove this contact" msgid "Click to remove this contact"
msgstr "Klikk for å fjerne denne kontakten" msgstr "Klikk for å fjerne denne kontakten"
#: src/converse-rosterview.js:584 #: src/converse-rosterview.js:587
msgid "Click to accept this contact request" msgid "Click to accept this contact request"
msgstr "Klikk for å Godta denne kontaktforespørselen" msgstr "Klikk for å Godta denne kontaktforespørselen"
#: src/converse-rosterview.js:585 #: src/converse-rosterview.js:588
msgid "Click to decline this contact request" msgid "Click to decline this contact request"
msgstr "Klikk for å avslå denne kontaktforespørselen" msgstr "Klikk for å avslå denne kontaktforespørselen"
#: src/converse-rosterview.js:596 #: src/converse-rosterview.js:599
msgid "Click to chat with this contact" msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "Klikk for å chatte med denne kontakten" msgstr "Klikk for å chatte med denne kontakten"
#: src/converse-rosterview.js:598 #: src/converse-rosterview.js:601
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-rosterview.js:653 #: src/converse-rosterview.js:656
msgid "Are you sure you want to remove this contact?" msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne denne kontakten?" msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne denne kontakten?"
#: src/converse-rosterview.js:664 #: src/converse-rosterview.js:667
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove " msgid "Sorry, there was an error while trying to remove "
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-rosterview.js:683 #: src/converse-rosterview.js:686
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Er du sikker på at du vil avslå denne kontaktforespørselen?" msgstr "Er du sikker på at du vil avslå denne kontaktforespørselen?"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n" "Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-24 08:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-06-20 19:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:21+0000\n"
"Last-Translator: Maarten Kling <maarten@fourdigits.nl>\n" "Last-Translator: Maarten Kling <maarten@fourdigits.nl>\n"
"Language-Team: Dutch\n" "Language-Team: Dutch\n"
@ -20,84 +20,90 @@ msgstr ""
"lang: nl\n" "lang: nl\n"
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/converse-chatview.js:96 #: src/converse-chatview.js:103 src/converse-headline.js:99
#: src/converse-muc.js:239
#, fuzzy
msgid "You have unread messages"
msgstr "Verwijder bericht"
#: src/converse-chatview.js:104
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Close this chat box" msgid "Close this chat box"
msgstr "Klik om contact te verwijderen" msgstr "Klik om contact te verwijderen"
#: src/converse-chatview.js:97 #: src/converse-chatview.js:105
msgid "Personal message" msgid "Personal message"
msgstr "Persoonlijk bericht" msgstr "Persoonlijk bericht"
#: src/converse-chatview.js:292 #: src/converse-chatview.js:279
msgid "me" msgid "me"
msgstr "ikzelf" msgstr "ikzelf"
#: src/converse-chatview.js:330 #: src/converse-chatview.js:317
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "is typing" msgid "is typing"
msgstr "%1$s is aan typen" msgstr "%1$s is aan typen"
#: src/converse-chatview.js:333 #: src/converse-chatview.js:320
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "has stopped typing" msgid "has stopped typing"
msgstr "%1$s is aan typen" msgstr "%1$s is aan typen"
#: src/converse-chatview.js:337 src/converse-chatview.js:554 #: src/converse-chatview.js:324 src/converse-chatview.js:570
#: src/converse-notification.js:161 #: src/converse-notification.js:171
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "has gone away" msgid "has gone away"
msgstr "Conact is afwezig" msgstr "Conact is afwezig"
#: src/converse-chatview.js:424 src/converse-muc.js:388 #: src/converse-chatview.js:438 src/converse-muc.js:412
msgid "Show this menu" msgid "Show this menu"
msgstr "Toon dit menu" msgstr "Toon dit menu"
#: src/converse-chatview.js:425 #: src/converse-chatview.js:439
msgid "Write in the third person" msgid "Write in the third person"
msgstr "Schrijf in de 3de persoon" msgstr "Schrijf in de 3de persoon"
#: src/converse-chatview.js:426 src/converse-muc.js:386 #: src/converse-chatview.js:440 src/converse-muc.js:410
msgid "Remove messages" msgid "Remove messages"
msgstr "Verwijder bericht" msgstr "Verwijder bericht"
#: src/converse-chatview.js:511 #: src/converse-chatview.js:527
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:552 src/converse-notification.js:159 #: src/converse-chatview.js:568 src/converse-notification.js:169
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "has gone offline" msgid "has gone offline"
msgstr "Contact is offline" msgstr "Contact is offline"
#: src/converse-chatview.js:556 src/converse-notification.js:163 #: src/converse-chatview.js:572 src/converse-notification.js:173
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "is busy" msgid "is busy"
msgstr "bezet" msgstr "bezet"
#: src/converse-chatview.js:599 #: src/converse-chatview.js:615
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Clear all messages" msgid "Clear all messages"
msgstr "Persoonlijk bericht" msgstr "Persoonlijk bericht"
#: src/converse-chatview.js:600 #: src/converse-chatview.js:616
msgid "Hide the list of occupants" msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:601 #: src/converse-chatview.js:617
msgid "Insert a smiley" msgid "Insert a smiley"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:602 #: src/converse-chatview.js:618
msgid "Start a call" msgid "Start a call"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:177 src/converse-core.js:573 #: src/converse-controlbox.js:177 src/converse-core.js:627
#: src/converse-core.js:619 src/converse-rosterview.js:58 #: src/converse-core.js:673 src/converse-rosterview.js:58
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Contacten" msgstr "Contacten"
#: src/converse-controlbox.js:265 src/converse-core.js:477 #: src/converse-controlbox.js:265 src/converse-core.js:489
msgid "Connecting" msgid "Connecting"
msgstr "Verbinden" msgstr "Verbinden"
@ -155,7 +161,7 @@ msgstr "Klik hier om status te wijzigen"
msgid "Custom status" msgid "Custom status"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:494 src/converse-muc.js:556 #: src/converse-controlbox.js:494 src/converse-muc.js:580
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Opslaan" msgstr "Opslaan"
@ -233,210 +239,210 @@ msgstr "Geen gebruikers gevonden"
msgid "Click to add as a chat contact" msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "Klik om contact toe te voegen" msgstr "Klik om contact toe te voegen"
#: src/converse-controlbox.js:682 #: src/converse-controlbox.js:683
msgid "Toggle chat" msgid "Toggle chat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-core.js:434 #: src/converse-core.js:446
msgid "Attempting to reconnect" msgid "Attempting to reconnect"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-core.js:475 #: src/converse-core.js:487
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Error" msgstr "Error"
#: src/converse-core.js:479 #: src/converse-core.js:491
msgid "Authenticating" msgid "Authenticating"
msgstr "Authenticeren" msgstr "Authenticeren"
#: src/converse-core.js:481 src/converse-core.js:482 #: src/converse-core.js:493 src/converse-core.js:494
msgid "Authentication Failed" msgid "Authentication Failed"
msgstr "Authenticeren mislukt" msgstr "Authenticeren mislukt"
#: src/converse-core.js:889 #: src/converse-core.js:934
msgid "Sorry, there was an error while trying to add " msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-core.js:1060 #: src/converse-core.js:1105
msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-headline.js:96 #: src/converse-headline.js:100
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Close this box" msgid "Close this box"
msgstr "Klik om contact te verwijderen" msgstr "Klik om contact te verwijderen"
#: src/converse-headline.js:97 #: src/converse-headline.js:101
msgid "Minimize this box" msgid "Minimize this box"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-minimize.js:318 #: src/converse-minimize.js:325
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to restore this chat" msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Klik om contact te verwijderen" msgstr "Klik om contact te verwijderen"
#: src/converse-minimize.js:475 #: src/converse-minimize.js:482
msgid "Minimized" msgid "Minimized"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-minimize.js:491 #: src/converse-minimize.js:498
msgid "Minimize this chat box" msgid "Minimize this chat box"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:214 #: src/converse-muc.js:241
msgid "Message" msgid "Message"
msgstr "Bericht" msgstr "Bericht"
#: src/converse-muc.js:276 #: src/converse-muc.js:302
msgid "Error: could not execute the command" msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:334 #: src/converse-muc.js:358
msgid "Error: the \"" msgid "Error: the \""
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:344 #: src/converse-muc.js:368
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Je bent niet een gebruiker van deze room" msgstr "Je bent niet een gebruiker van deze room"
#: src/converse-muc.js:384 #: src/converse-muc.js:408
msgid "Change user's affiliation to admin" msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:385 #: src/converse-muc.js:409
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Ban user from room" msgid "Ban user from room"
msgstr "Ban gebruiker van chatroom" msgstr "Ban gebruiker van chatroom"
#: src/converse-muc.js:387 #: src/converse-muc.js:411
msgid "Change user role to occupant" msgid "Change user role to occupant"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:389 #: src/converse-muc.js:413
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Kick user from room" msgid "Kick user from room"
msgstr "Goei gebruiker uit chatroom" msgstr "Goei gebruiker uit chatroom"
#: src/converse-muc.js:390 #: src/converse-muc.js:414
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Write in 3rd person" msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Schrijf in de 3de persoon" msgstr "Schrijf in de 3de persoon"
#: src/converse-muc.js:391 #: src/converse-muc.js:415
msgid "Grant membership to a user" msgid "Grant membership to a user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:392 #: src/converse-muc.js:416
msgid "Remove user's ability to post messages" msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:393 #: src/converse-muc.js:417
msgid "Change your nickname" msgid "Change your nickname"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:394 #: src/converse-muc.js:418
msgid "Grant moderator role to user" msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:395 #: src/converse-muc.js:419
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Grant ownership of this room" msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "Je bent niet een gebruiker van deze room" msgstr "Je bent niet een gebruiker van deze room"
#: src/converse-muc.js:396 #: src/converse-muc.js:420
msgid "Revoke user's membership" msgid "Revoke user's membership"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:397 #: src/converse-muc.js:421
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Set room topic" msgid "Set room topic"
msgstr "Zet chatroom topic" msgstr "Zet chatroom topic"
#: src/converse-muc.js:398 #: src/converse-muc.js:422
msgid "Allow muted user to post messages" msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:557 src/converse-register.js:216 #: src/converse-muc.js:581 src/converse-register.js:216
#: src/converse-register.js:331 #: src/converse-register.js:331
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren" msgstr "Annuleren"
#: src/converse-muc.js:600 #: src/converse-muc.js:624
msgid "An error occurred while trying to save the form." msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgstr "Een error tijdens het opslaan van het formulier." msgstr "Een error tijdens het opslaan van het formulier."
#: src/converse-muc.js:642 #: src/converse-muc.js:666
msgid "This chatroom requires a password" msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Chatroom heeft een wachtwoord" msgstr "Chatroom heeft een wachtwoord"
#: src/converse-muc.js:643 #: src/converse-muc.js:667
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Wachtwoord: " msgstr "Wachtwoord: "
#: src/converse-muc.js:644 #: src/converse-muc.js:668
msgid "Submit" msgid "Submit"
msgstr "Indienen" msgstr "Indienen"
#: src/converse-muc.js:679 #: src/converse-muc.js:703
msgid "This room is not anonymous" msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Deze room is niet annoniem" msgstr "Deze room is niet annoniem"
#: src/converse-muc.js:680 #: src/converse-muc.js:704
msgid "This room now shows unavailable members" msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:681 #: src/converse-muc.js:705
msgid "This room does not show unavailable members" msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:682 #: src/converse-muc.js:706
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed" msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:683 #: src/converse-muc.js:707
msgid "Room logging is now enabled" msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:684 #: src/converse-muc.js:708
msgid "Room logging is now disabled" msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:685 #: src/converse-muc.js:709
msgid "This room is now non-anonymous" msgid "This room is now non-anonymous"
msgstr "Deze room is nu niet annoniem" msgstr "Deze room is nu niet annoniem"
#: src/converse-muc.js:686 #: src/converse-muc.js:710
msgid "This room is now semi-anonymous" msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Deze room is nu semie annoniem" msgstr "Deze room is nu semie annoniem"
#: src/converse-muc.js:687 #: src/converse-muc.js:711
msgid "This room is now fully-anonymous" msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Deze room is nu volledig annoniem" msgstr "Deze room is nu volledig annoniem"
#: src/converse-muc.js:688 #: src/converse-muc.js:712
msgid "A new room has been created" msgid "A new room has been created"
msgstr "Een nieuwe room is gemaakt" msgstr "Een nieuwe room is gemaakt"
#: src/converse-muc.js:692 src/converse-muc.js:790 #: src/converse-muc.js:716 src/converse-muc.js:816
msgid "You have been banned from this room" msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Je bent verbannen uit deze room" msgstr "Je bent verbannen uit deze room"
#: src/converse-muc.js:693 #: src/converse-muc.js:717
msgid "You have been kicked from this room" msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Je bent uit de room gegooid" msgstr "Je bent uit de room gegooid"
#: src/converse-muc.js:694 #: src/converse-muc.js:718
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change" msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:695 #: src/converse-muc.js:719
msgid "" msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-" "You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member" "only and you're not a member"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:696 #: src/converse-muc.js:720
msgid "" msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) " "You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down." "service is being shut down."
@ -452,210 +458,210 @@ msgstr ""
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these #. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
#. * strings are picked up by the translation machinery. #. * strings are picked up by the translation machinery.
#. #.
#: src/converse-muc.js:710 #: src/converse-muc.js:734
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned" msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> is verbannen" msgstr "<strong>%1$s</strong> is verbannen"
#: src/converse-muc.js:711 #: src/converse-muc.js:735
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed" msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
msgstr "<strong>%1$s</strong> is verbannen" msgstr "<strong>%1$s</strong> is verbannen"
#: src/converse-muc.js:712 #: src/converse-muc.js:736
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out" msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> has been kicked out" msgstr "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
#: src/converse-muc.js:713 #: src/converse-muc.js:737
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change" msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:714 #: src/converse-muc.js:738
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member" msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:718 #: src/converse-muc.js:742
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>" msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Je nickname is veranderd" msgstr "Je nickname is veranderd"
#: src/converse-muc.js:719 #: src/converse-muc.js:743
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>" msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Je nickname is veranderd" msgstr "Je nickname is veranderd"
#: src/converse-muc.js:766 src/converse-muc.js:775 #: src/converse-muc.js:790 src/converse-muc.js:799
msgid "The reason given is: \"" msgid "The reason given is: \""
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:788 #: src/converse-muc.js:814
msgid "You are not on the member list of this room" msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "Je bent niet een gebruiker van deze room" msgstr "Je bent niet een gebruiker van deze room"
#: src/converse-muc.js:794 #: src/converse-muc.js:820
msgid "No nickname was specified" msgid "No nickname was specified"
msgstr "Geen nickname ingegeven" msgstr "Geen nickname ingegeven"
#: src/converse-muc.js:798 #: src/converse-muc.js:824
msgid "You are not allowed to create new rooms" msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "Je bent niet toegestaan nieuwe rooms te maken" msgstr "Je bent niet toegestaan nieuwe rooms te maken"
#: src/converse-muc.js:800 #: src/converse-muc.js:826
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies" msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "Je nickname is niet conform policy" msgstr "Je nickname is niet conform policy"
#: src/converse-muc.js:802 #: src/converse-muc.js:828
msgid "Your nickname is already taken" msgid "Your nickname is already taken"
msgstr "Je nickname bestaat al" msgstr "Je nickname bestaat al"
#: src/converse-muc.js:805 #: src/converse-muc.js:831
msgid "This room does not (yet) exist" msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "Deze room bestaat niet" msgstr "Deze room bestaat niet"
#: src/converse-muc.js:807 #: src/converse-muc.js:833
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room has reached its maximum number of occupants" msgid "This room has reached its maximum number of occupants"
msgstr "Deze room heeft het maximale aantal gebruikers" msgstr "Deze room heeft het maximale aantal gebruikers"
#: src/converse-muc.js:853 #: src/converse-muc.js:861
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s" msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:905 #: src/converse-muc.js:941
msgid "This user is a moderator" msgid "This user is a moderator"
msgstr "Dit is een moderator" msgstr "Dit is een moderator"
#: src/converse-muc.js:906 #: src/converse-muc.js:942
msgid "This user can send messages in this room" msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "Deze gebruiker kan berichten sturen in deze room" msgstr "Deze gebruiker kan berichten sturen in deze room"
#: src/converse-muc.js:907 #: src/converse-muc.js:943
msgid "This user can NOT send messages in this room" msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "Deze gebruiker kan NIET een bericht sturen in deze room" msgstr "Deze gebruiker kan NIET een bericht sturen in deze room"
#: src/converse-muc.js:935 #: src/converse-muc.js:972
msgid "Invite" msgid "Invite"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:936 #: src/converse-muc.js:973
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Occupants" msgid "Occupants"
msgstr "Deelnemers:" msgstr "Deelnemers:"
#: src/converse-muc.js:1032 #: src/converse-muc.js:1072
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". " msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1033 #: src/converse-muc.js:1073
msgid "" msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the " "You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation." "invitation."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1075 #: src/converse-muc.js:1115
msgid "Room name" msgid "Room name"
msgstr "Room naam" msgstr "Room naam"
#: src/converse-muc.js:1076 #: src/converse-muc.js:1116
msgid "Nickname" msgid "Nickname"
msgstr "Nickname" msgstr "Nickname"
#: src/converse-muc.js:1077 #: src/converse-muc.js:1117
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "Server" msgstr "Server"
#: src/converse-muc.js:1078 #: src/converse-muc.js:1118
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Join Room" msgid "Join Room"
msgstr "Deelnemen" msgstr "Deelnemen"
#: src/converse-muc.js:1079 #: src/converse-muc.js:1119
msgid "Show rooms" msgid "Show rooms"
msgstr "Toon rooms" msgstr "Toon rooms"
#: src/converse-muc.js:1083 #: src/converse-muc.js:1123
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "Rooms" msgstr "Rooms"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name #. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:1103 #: src/converse-muc.js:1143
msgid "No rooms on %1$s" msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Geen room op %1$s" msgstr "Geen room op %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be #. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name #. replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:1117 #: src/converse-muc.js:1157
msgid "Rooms on %1$s" msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Room op %1$s" msgstr "Room op %1$s"
#: src/converse-muc.js:1126 #: src/converse-muc.js:1166
msgid "Click to open this room" msgid "Click to open this room"
msgstr "Klik om room te openen" msgstr "Klik om room te openen"
#: src/converse-muc.js:1127 #: src/converse-muc.js:1167
msgid "Show more information on this room" msgid "Show more information on this room"
msgstr "Toon meer informatie over deze room" msgstr "Toon meer informatie over deze room"
#: src/converse-muc.js:1199 #: src/converse-muc.js:1239
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "Beschrijving" msgstr "Beschrijving"
#: src/converse-muc.js:1200 #: src/converse-muc.js:1240
msgid "Occupants:" msgid "Occupants:"
msgstr "Deelnemers:" msgstr "Deelnemers:"
#: src/converse-muc.js:1201 #: src/converse-muc.js:1241
msgid "Features:" msgid "Features:"
msgstr "Functies:" msgstr "Functies:"
#: src/converse-muc.js:1202 #: src/converse-muc.js:1242
msgid "Requires authentication" msgid "Requires authentication"
msgstr "Verificatie vereist" msgstr "Verificatie vereist"
#: src/converse-muc.js:1203 #: src/converse-muc.js:1243
msgid "Hidden" msgid "Hidden"
msgstr "Verborgen" msgstr "Verborgen"
#: src/converse-muc.js:1204 #: src/converse-muc.js:1244
msgid "Requires an invitation" msgid "Requires an invitation"
msgstr "Veriest een uitnodiging" msgstr "Veriest een uitnodiging"
#: src/converse-muc.js:1205 #: src/converse-muc.js:1245
msgid "Moderated" msgid "Moderated"
msgstr "Gemodereerd" msgstr "Gemodereerd"
#: src/converse-muc.js:1206 #: src/converse-muc.js:1246
msgid "Non-anonymous" msgid "Non-anonymous"
msgstr "Niet annoniem" msgstr "Niet annoniem"
#: src/converse-muc.js:1207 #: src/converse-muc.js:1247
msgid "Open room" msgid "Open room"
msgstr "Open room" msgstr "Open room"
#: src/converse-muc.js:1208 #: src/converse-muc.js:1248
msgid "Permanent room" msgid "Permanent room"
msgstr "Blijvend room" msgstr "Blijvend room"
#: src/converse-muc.js:1209 #: src/converse-muc.js:1249
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Publiek" msgstr "Publiek"
#: src/converse-muc.js:1210 #: src/converse-muc.js:1250
msgid "Semi-anonymous" msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi annoniem" msgstr "Semi annoniem"
#: src/converse-muc.js:1211 #: src/converse-muc.js:1251
msgid "Temporary room" msgid "Temporary room"
msgstr "Tijdelijke room" msgstr "Tijdelijke room"
#: src/converse-muc.js:1212 #: src/converse-muc.js:1252
msgid "Unmoderated" msgid "Unmoderated"
msgstr "Niet gemodereerd" msgstr "Niet gemodereerd"
#: src/converse-muc.js:1289 #: src/converse-muc.js:1329
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s" msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1294 #: src/converse-muc.js:1334
msgid "" msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following " "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\"" "reason: \"%3$s\""
@ -663,41 +669,41 @@ msgstr ""
#. XXX: 2nd check is workaround for Prosody which doesn't #. XXX: 2nd check is workaround for Prosody which doesn't
#. give type "headline" #. give type "headline"
#: src/converse-notification.js:126 #: src/converse-notification.js:136
msgid "Notification from %1$s" msgid "Notification from %1$s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-notification.js:129 src/converse-notification.js:137 #: src/converse-notification.js:139 src/converse-notification.js:147
msgid "%1$s says" msgid "%1$s says"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-notification.js:165 #: src/converse-notification.js:175
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "has come online" msgid "has come online"
msgstr "Contact is offline" msgstr "Contact is offline"
#: src/converse-notification.js:180 #: src/converse-notification.js:190
msgid "wants to be your contact" msgid "wants to be your contact"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-notification.js:188 #: src/converse-notification.js:198
msgid "An error has occured" msgid "An error has occured"
msgstr "" msgstr ""
#. Verified that the passphrase is still the same #. Verified that the passphrase is still the same
#: src/converse-otr.js:158 #: src/converse-otr.js:152
msgid "Re-establishing encrypted session" msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr "Bezig versleutelde sessie te herstellen" msgstr "Bezig versleutelde sessie te herstellen"
#: src/converse-otr.js:170 #: src/converse-otr.js:164
msgid "Generating private key." msgid "Generating private key."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-otr.js:171 #: src/converse-otr.js:165
msgid "Your browser might become unresponsive." msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-otr.js:207 #: src/converse-otr.js:201
msgid "" msgid ""
"Authentication request from %1$s\n" "Authentication request from %1$s\n"
"\n" "\n"
@ -707,48 +713,48 @@ msgid ""
"%2$s" "%2$s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-otr.js:216 #: src/converse-otr.js:210
msgid "Could not verify this user's identify." msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr "Niet kon de identiteit van deze gebruiker niet identificeren." msgstr "Niet kon de identiteit van deze gebruiker niet identificeren."
#: src/converse-otr.js:256 #: src/converse-otr.js:250
msgid "Exchanging private key with contact." msgid "Exchanging private key with contact."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-otr.js:340 #: src/converse-otr.js:337
msgid "Your messages are not encrypted anymore" msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr "Je berichten zijn niet meer encrypted" msgstr "Je berichten zijn niet meer encrypted"
#: src/converse-otr.js:342 #: src/converse-otr.js:339
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been " "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
"verified." "verified."
msgstr "Jou berichten zijn encrypted, maar je contact is niet geverifieerd." msgstr "Jou berichten zijn encrypted, maar je contact is niet geverifieerd."
#: src/converse-otr.js:344 #: src/converse-otr.js:341
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Your contact's identify has been verified." msgid "Your contact's identify has been verified."
msgstr "Jou contact is geverifieerd" msgstr "Jou contact is geverifieerd"
#: src/converse-otr.js:346 #: src/converse-otr.js:343
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same." msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr "Jou contact heeft encryption aanstaan, je moet het zelfde doen." msgstr "Jou contact heeft encryption aanstaan, je moet het zelfde doen."
#: src/converse-otr.js:355 #: src/converse-otr.js:352
msgid "Your message could not be sent" msgid "Your message could not be sent"
msgstr "Je bericht kon niet worden verzonden" msgstr "Je bericht kon niet worden verzonden"
#: src/converse-otr.js:358 #: src/converse-otr.js:355
msgid "We received an unencrypted message" msgid "We received an unencrypted message"
msgstr "We ontvingen een unencrypted bericht " msgstr "We ontvingen een unencrypted bericht "
#: src/converse-otr.js:361 #: src/converse-otr.js:358
msgid "We received an unreadable encrypted message" msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr "We ontvangen een onleesbaar unencrypted bericht" msgstr "We ontvangen een onleesbaar unencrypted bericht"
#: src/converse-otr.js:388 #: src/converse-otr.js:385
msgid "" msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this " "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n" "chat.\n"
@ -761,7 +767,7 @@ msgid ""
"Cancel." "Cancel."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-otr.js:401 #: src/converse-otr.js:398
msgid "" msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to " "You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
"that question.\n" "that question.\n"
@ -770,61 +776,61 @@ msgid ""
"exact same answer (case sensitive), their identity will be verified." "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-otr.js:402 #: src/converse-otr.js:399
msgid "What is your security question?" msgid "What is your security question?"
msgstr "Wat is jou sericury vraag?" msgstr "Wat is jou sericury vraag?"
#: src/converse-otr.js:404 #: src/converse-otr.js:401
msgid "What is the answer to the security question?" msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr "Wat is het antwoord op de security vraag?" msgstr "Wat is het antwoord op de security vraag?"
#: src/converse-otr.js:408 #: src/converse-otr.js:405
msgid "Invalid authentication scheme provided" msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-otr.js:420 #: src/converse-otr.js:417
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption." msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr "" msgstr ""
"Jou bericht is niet encrypted. KLik hier om ORC encrytion aan te zetten." "Jou bericht is niet encrypted. KLik hier om ORC encrytion aan te zetten."
#: src/converse-otr.js:422 #: src/converse-otr.js:419
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified." msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
msgstr "Jou berichten zijn encrypted, maar je contact is niet geverifieerd." msgstr "Jou berichten zijn encrypted, maar je contact is niet geverifieerd."
#: src/converse-otr.js:424 #: src/converse-otr.js:421
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Your messages are encrypted and your contact verified." msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
msgstr "Jou bericht is encrypted en jou contact is geverifieerd." msgstr "Jou bericht is encrypted en jou contact is geverifieerd."
#: src/converse-otr.js:426 #: src/converse-otr.js:423
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your contact has closed their end of the private session, you should do the " "Your contact has closed their end of the private session, you should do the "
"same" "same"
msgstr "Jou contact heeft encryption aanstaan, je moet het zelfde doen." msgstr "Jou contact heeft encryption aanstaan, je moet het zelfde doen."
#: src/converse-otr.js:443 #: src/converse-otr.js:440
msgid "End encrypted conversation" msgid "End encrypted conversation"
msgstr "Beeindig encrypted gesprek" msgstr "Beeindig encrypted gesprek"
#: src/converse-otr.js:444 #: src/converse-otr.js:441
msgid "Refresh encrypted conversation" msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr "Ververs encrypted gesprek" msgstr "Ververs encrypted gesprek"
#: src/converse-otr.js:445 #: src/converse-otr.js:442
msgid "Start encrypted conversation" msgid "Start encrypted conversation"
msgstr "Start encrypted gesprek" msgstr "Start encrypted gesprek"
#: src/converse-otr.js:446 #: src/converse-otr.js:443
msgid "Verify with fingerprints" msgid "Verify with fingerprints"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-otr.js:447 #: src/converse-otr.js:444
msgid "Verify with SMP" msgid "Verify with SMP"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-otr.js:448 #: src/converse-otr.js:445
msgid "What's this?" msgid "What's this?"
msgstr "Wat is dit?" msgstr "Wat is dit?"
@ -834,19 +840,19 @@ msgstr "Wat is dit?"
#. has been initialized and with it the i18n machinery. That's why #. has been initialized and with it the i18n machinery. That's why
#. we do it here in the "initialize" method and not at the top of #. we do it here in the "initialize" method and not at the top of
#. the module. #. the module.
#: src/converse-otr.js:474 #: src/converse-otr.js:471
msgid "unencrypted" msgid "unencrypted"
msgstr "ongecodeerde" msgstr "ongecodeerde"
#: src/converse-otr.js:475 #: src/converse-otr.js:472
msgid "unverified" msgid "unverified"
msgstr "niet geverifieerd" msgstr "niet geverifieerd"
#: src/converse-otr.js:476 #: src/converse-otr.js:473
msgid "verified" msgid "verified"
msgstr "geverifieerd" msgstr "geverifieerd"
#: src/converse-otr.js:477 #: src/converse-otr.js:474
msgid "finished" msgid "finished"
msgstr "klaar" msgstr "klaar"
@ -977,38 +983,38 @@ msgstr ""
msgid "Extended Away" msgid "Extended Away"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-rosterview.js:576 src/converse-rosterview.js:597 #: src/converse-rosterview.js:579 src/converse-rosterview.js:600
msgid "Click to remove this contact" msgid "Click to remove this contact"
msgstr "Klik om contact te verwijderen" msgstr "Klik om contact te verwijderen"
#: src/converse-rosterview.js:584 #: src/converse-rosterview.js:587
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to accept this contact request" msgid "Click to accept this contact request"
msgstr "Klik om contact te verwijderen" msgstr "Klik om contact te verwijderen"
#: src/converse-rosterview.js:585 #: src/converse-rosterview.js:588
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to decline this contact request" msgid "Click to decline this contact request"
msgstr "Klik om contact te verwijderen" msgstr "Klik om contact te verwijderen"
#: src/converse-rosterview.js:596 #: src/converse-rosterview.js:599
msgid "Click to chat with this contact" msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "Klik om te chatten met contact" msgstr "Klik om te chatten met contact"
#: src/converse-rosterview.js:598 #: src/converse-rosterview.js:601
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-rosterview.js:653 #: src/converse-rosterview.js:656
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this contact?" msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Klik om contact te verwijderen" msgstr "Klik om contact te verwijderen"
#: src/converse-rosterview.js:664 #: src/converse-rosterview.js:667
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove " msgid "Sorry, there was an error while trying to remove "
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-rosterview.js:683 #: src/converse-rosterview.js:686
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Klik om contact te verwijderen" msgstr "Klik om contact te verwijderen"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.9.6\n" "Project-Id-Version: Converse.js 0.9.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-24 08:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-06-20 19:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:22+0000\n"
"Last-Translator: Serge Victor <converse.js@random.re>\n" "Last-Translator: Serge Victor <converse.js@random.re>\n"
"Language-Team: Polish\n" "Language-Team: Polish\n"
@ -19,80 +19,86 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: src/converse-chatview.js:96 #: src/converse-chatview.js:103 src/converse-headline.js:99
#: src/converse-muc.js:239
#, fuzzy
msgid "You have unread messages"
msgstr "Usuń wiadomość"
#: src/converse-chatview.js:104
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Close this chat box" msgid "Close this chat box"
msgstr "Kliknij aby powrócić do rozmowy" msgstr "Kliknij aby powrócić do rozmowy"
#: src/converse-chatview.js:97 #: src/converse-chatview.js:105
msgid "Personal message" msgid "Personal message"
msgstr "Wiadomość osobista" msgstr "Wiadomość osobista"
#: src/converse-chatview.js:292 #: src/converse-chatview.js:279
msgid "me" msgid "me"
msgstr "ja" msgstr "ja"
#: src/converse-chatview.js:330 #: src/converse-chatview.js:317
msgid "is typing" msgid "is typing"
msgstr "pisze" msgstr "pisze"
#: src/converse-chatview.js:333 #: src/converse-chatview.js:320
msgid "has stopped typing" msgid "has stopped typing"
msgstr "przestał pisać" msgstr "przestał pisać"
#: src/converse-chatview.js:337 src/converse-chatview.js:554 #: src/converse-chatview.js:324 src/converse-chatview.js:570
#: src/converse-notification.js:161 #: src/converse-notification.js:171
msgid "has gone away" msgid "has gone away"
msgstr "uciekł" msgstr "uciekł"
#: src/converse-chatview.js:424 src/converse-muc.js:388 #: src/converse-chatview.js:438 src/converse-muc.js:412
msgid "Show this menu" msgid "Show this menu"
msgstr "Pokaż menu" msgstr "Pokaż menu"
#: src/converse-chatview.js:425 #: src/converse-chatview.js:439
msgid "Write in the third person" msgid "Write in the third person"
msgstr "Pisz w trzeciej osobie" msgstr "Pisz w trzeciej osobie"
#: src/converse-chatview.js:426 src/converse-muc.js:386 #: src/converse-chatview.js:440 src/converse-muc.js:410
msgid "Remove messages" msgid "Remove messages"
msgstr "Usuń wiadomość" msgstr "Usuń wiadomość"
#: src/converse-chatview.js:511 #: src/converse-chatview.js:527
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "" msgstr ""
"Potwierdź czy rzeczywiście chcesz wyczyścić wiadomości z okienka rozmowy?" "Potwierdź czy rzeczywiście chcesz wyczyścić wiadomości z okienka rozmowy?"
#: src/converse-chatview.js:552 src/converse-notification.js:159 #: src/converse-chatview.js:568 src/converse-notification.js:169
msgid "has gone offline" msgid "has gone offline"
msgstr "wyłączył się" msgstr "wyłączył się"
#: src/converse-chatview.js:556 src/converse-notification.js:163 #: src/converse-chatview.js:572 src/converse-notification.js:173
msgid "is busy" msgid "is busy"
msgstr "zajęty" msgstr "zajęty"
#: src/converse-chatview.js:599 #: src/converse-chatview.js:615
msgid "Clear all messages" msgid "Clear all messages"
msgstr "Wyczyść wszystkie wiadomości" msgstr "Wyczyść wszystkie wiadomości"
#: src/converse-chatview.js:600 #: src/converse-chatview.js:616
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Hide the list of occupants" msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "Ukryj listę rozmówców" msgstr "Ukryj listę rozmówców"
#: src/converse-chatview.js:601 #: src/converse-chatview.js:617
msgid "Insert a smiley" msgid "Insert a smiley"
msgstr "Wstaw uśmieszek" msgstr "Wstaw uśmieszek"
#: src/converse-chatview.js:602 #: src/converse-chatview.js:618
msgid "Start a call" msgid "Start a call"
msgstr "Zadzwoń" msgstr "Zadzwoń"
#: src/converse-controlbox.js:177 src/converse-core.js:573 #: src/converse-controlbox.js:177 src/converse-core.js:627
#: src/converse-core.js:619 src/converse-rosterview.js:58 #: src/converse-core.js:673 src/converse-rosterview.js:58
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty" msgstr "Kontakty"
#: src/converse-controlbox.js:265 src/converse-core.js:477 #: src/converse-controlbox.js:265 src/converse-core.js:489
msgid "Connecting" msgid "Connecting"
msgstr "Łączę się" msgstr "Łączę się"
@ -147,7 +153,7 @@ msgstr "Kliknij aby zmienić status rozmowy"
msgid "Custom status" msgid "Custom status"
msgstr "Własny status" msgstr "Własny status"
#: src/converse-controlbox.js:494 src/converse-muc.js:556 #: src/converse-controlbox.js:494 src/converse-muc.js:580
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Zachowaj" msgstr "Zachowaj"
@ -224,199 +230,199 @@ msgstr "Nie znaleziono użytkowników"
msgid "Click to add as a chat contact" msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "Kliknij aby dodać jako kontakt" msgstr "Kliknij aby dodać jako kontakt"
#: src/converse-controlbox.js:682 #: src/converse-controlbox.js:683
msgid "Toggle chat" msgid "Toggle chat"
msgstr "Przełącz rozmowę" msgstr "Przełącz rozmowę"
#: src/converse-core.js:434 #: src/converse-core.js:446
msgid "Attempting to reconnect" msgid "Attempting to reconnect"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-core.js:475 #: src/converse-core.js:487
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Błąd" msgstr "Błąd"
#: src/converse-core.js:479 #: src/converse-core.js:491
msgid "Authenticating" msgid "Authenticating"
msgstr "Autoryzacja" msgstr "Autoryzacja"
#: src/converse-core.js:481 src/converse-core.js:482 #: src/converse-core.js:493 src/converse-core.js:494
msgid "Authentication Failed" msgid "Authentication Failed"
msgstr "Autoryzacja nie powiodła się" msgstr "Autoryzacja nie powiodła się"
#: src/converse-core.js:889 #: src/converse-core.js:934
msgid "Sorry, there was an error while trying to add " msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
msgstr "Wystąpił błąd w czasie próby dodania " msgstr "Wystąpił błąd w czasie próby dodania "
#: src/converse-core.js:1060 #: src/converse-core.js:1105
msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Klient nie umożliwia subskrybcji obecności" msgstr "Klient nie umożliwia subskrybcji obecności"
#: src/converse-headline.js:96 #: src/converse-headline.js:100
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Close this box" msgid "Close this box"
msgstr "Kliknij aby powrócić do rozmowy" msgstr "Kliknij aby powrócić do rozmowy"
#: src/converse-headline.js:97 #: src/converse-headline.js:101
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Minimize this box" msgid "Minimize this box"
msgstr "Zminimalizowany" msgstr "Zminimalizowany"
#: src/converse-minimize.js:318 #: src/converse-minimize.js:325
msgid "Click to restore this chat" msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Kliknij aby powrócić do rozmowy" msgstr "Kliknij aby powrócić do rozmowy"
#: src/converse-minimize.js:475 #: src/converse-minimize.js:482
msgid "Minimized" msgid "Minimized"
msgstr "Zminimalizowany" msgstr "Zminimalizowany"
#: src/converse-minimize.js:491 #: src/converse-minimize.js:498
msgid "Minimize this chat box" msgid "Minimize this chat box"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:214 #: src/converse-muc.js:241
msgid "Message" msgid "Message"
msgstr "Wiadomość:" msgstr "Wiadomość:"
#: src/converse-muc.js:276 #: src/converse-muc.js:302
msgid "Error: could not execute the command" msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "Błąd: nie potrafię uruchomić polecenia" msgstr "Błąd: nie potrafię uruchomić polecenia"
#: src/converse-muc.js:334 #: src/converse-muc.js:358
msgid "Error: the \"" msgid "Error: the \""
msgstr "Błąd: \"" msgstr "Błąd: \""
#: src/converse-muc.js:344 #: src/converse-muc.js:368
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Potwierdź czy rzeczywiście chcesz wyczyścić wiadomości z tego pokoju?" msgstr "Potwierdź czy rzeczywiście chcesz wyczyścić wiadomości z tego pokoju?"
#: src/converse-muc.js:384 #: src/converse-muc.js:408
msgid "Change user's affiliation to admin" msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "Przyznaj prawa administratora" msgstr "Przyznaj prawa administratora"
#: src/converse-muc.js:385 #: src/converse-muc.js:409
msgid "Ban user from room" msgid "Ban user from room"
msgstr "Zablokuj dostępu do pokoju" msgstr "Zablokuj dostępu do pokoju"
#: src/converse-muc.js:387 #: src/converse-muc.js:411
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Change user role to occupant" msgid "Change user role to occupant"
msgstr "Zmień prawa dostępu na zwykłego uczestnika" msgstr "Zmień prawa dostępu na zwykłego uczestnika"
#: src/converse-muc.js:389 #: src/converse-muc.js:413
msgid "Kick user from room" msgid "Kick user from room"
msgstr "Wykop z pokoju" msgstr "Wykop z pokoju"
#: src/converse-muc.js:390 #: src/converse-muc.js:414
msgid "Write in 3rd person" msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Pisz w trzeciej osobie" msgstr "Pisz w trzeciej osobie"
#: src/converse-muc.js:391 #: src/converse-muc.js:415
msgid "Grant membership to a user" msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Przyznaj członkowstwo " msgstr "Przyznaj członkowstwo "
#: src/converse-muc.js:392 #: src/converse-muc.js:416
msgid "Remove user's ability to post messages" msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Zablokuj człowiekowi możliwość rozmowy" msgstr "Zablokuj człowiekowi możliwość rozmowy"
#: src/converse-muc.js:393 #: src/converse-muc.js:417
msgid "Change your nickname" msgid "Change your nickname"
msgstr "Zmień ksywkę" msgstr "Zmień ksywkę"
#: src/converse-muc.js:394 #: src/converse-muc.js:418
msgid "Grant moderator role to user" msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Przyznaj prawa moderatora" msgstr "Przyznaj prawa moderatora"
#: src/converse-muc.js:395 #: src/converse-muc.js:419
msgid "Grant ownership of this room" msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "Uczyń właścicielem pokoju" msgstr "Uczyń właścicielem pokoju"
#: src/converse-muc.js:396 #: src/converse-muc.js:420
msgid "Revoke user's membership" msgid "Revoke user's membership"
msgstr "Usuń z listy członków" msgstr "Usuń z listy członków"
#: src/converse-muc.js:397 #: src/converse-muc.js:421
msgid "Set room topic" msgid "Set room topic"
msgstr "Ustaw temat pokoju" msgstr "Ustaw temat pokoju"
#: src/converse-muc.js:398 #: src/converse-muc.js:422
msgid "Allow muted user to post messages" msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Pozwól uciszonemu człowiekowi na rozmowę" msgstr "Pozwól uciszonemu człowiekowi na rozmowę"
#: src/converse-muc.js:557 src/converse-register.js:216 #: src/converse-muc.js:581 src/converse-register.js:216
#: src/converse-register.js:331 #: src/converse-register.js:331
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj" msgstr "Anuluj"
#: src/converse-muc.js:600 #: src/converse-muc.js:624
msgid "An error occurred while trying to save the form." msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgstr "Wystąpił błąd w czasie próby zachowania formularza." msgstr "Wystąpił błąd w czasie próby zachowania formularza."
#: src/converse-muc.js:642 #: src/converse-muc.js:666
msgid "This chatroom requires a password" msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Pokój rozmów wymaga podania hasła" msgstr "Pokój rozmów wymaga podania hasła"
#: src/converse-muc.js:643 #: src/converse-muc.js:667
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Hasło:" msgstr "Hasło:"
#: src/converse-muc.js:644 #: src/converse-muc.js:668
msgid "Submit" msgid "Submit"
msgstr "Wyślij" msgstr "Wyślij"
#: src/converse-muc.js:679 #: src/converse-muc.js:703
msgid "This room is not anonymous" msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Pokój nie jest anonimowy" msgstr "Pokój nie jest anonimowy"
#: src/converse-muc.js:680 #: src/converse-muc.js:704
msgid "This room now shows unavailable members" msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Pokój pokazuje niedostępnych rozmówców" msgstr "Pokój pokazuje niedostępnych rozmówców"
#: src/converse-muc.js:681 #: src/converse-muc.js:705
msgid "This room does not show unavailable members" msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Ten pokój nie wyświetla niedostępnych członków" msgstr "Ten pokój nie wyświetla niedostępnych członków"
#: src/converse-muc.js:682 #: src/converse-muc.js:706
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed" msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr "Ustawienia pokoju nie związane z prywatnością zostały zmienione" msgstr "Ustawienia pokoju nie związane z prywatnością zostały zmienione"
#: src/converse-muc.js:683 #: src/converse-muc.js:707
msgid "Room logging is now enabled" msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "Zostało włączone zapisywanie rozmów w pokoju" msgstr "Zostało włączone zapisywanie rozmów w pokoju"
#: src/converse-muc.js:684 #: src/converse-muc.js:708
msgid "Room logging is now disabled" msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "Zostało wyłączone zapisywanie rozmów w pokoju" msgstr "Zostało wyłączone zapisywanie rozmów w pokoju"
#: src/converse-muc.js:685 #: src/converse-muc.js:709
msgid "This room is now non-anonymous" msgid "This room is now non-anonymous"
msgstr "Pokój stał się nieanonimowy" msgstr "Pokój stał się nieanonimowy"
#: src/converse-muc.js:686 #: src/converse-muc.js:710
msgid "This room is now semi-anonymous" msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Pokój stał się półanonimowy" msgstr "Pokój stał się półanonimowy"
#: src/converse-muc.js:687 #: src/converse-muc.js:711
msgid "This room is now fully-anonymous" msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Pokój jest teraz w pełni anonimowy" msgstr "Pokój jest teraz w pełni anonimowy"
#: src/converse-muc.js:688 #: src/converse-muc.js:712
msgid "A new room has been created" msgid "A new room has been created"
msgstr "Został utworzony nowy pokój" msgstr "Został utworzony nowy pokój"
#: src/converse-muc.js:692 src/converse-muc.js:790 #: src/converse-muc.js:716 src/converse-muc.js:816
msgid "You have been banned from this room" msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Jesteś niemile widziany w tym pokoju" msgstr "Jesteś niemile widziany w tym pokoju"
#: src/converse-muc.js:693 #: src/converse-muc.js:717
msgid "You have been kicked from this room" msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Zostałeś wykopany z pokoju" msgstr "Zostałeś wykopany z pokoju"
#: src/converse-muc.js:694 #: src/converse-muc.js:718
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change" msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "Zostałeś usunięty z pokoju ze względu na zmianę przynależności" msgstr "Zostałeś usunięty z pokoju ze względu na zmianę przynależności"
#: src/converse-muc.js:695 #: src/converse-muc.js:719
msgid "" msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-" "You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member" "only and you're not a member"
@ -424,7 +430,7 @@ msgstr ""
"Zostałeś usunięty z pokoju ze względu na to, że pokój zmienił się na " "Zostałeś usunięty z pokoju ze względu na to, że pokój zmienił się na "
"wymagający członkowstwa, a ty nie jesteś członkiem" "wymagający członkowstwa, a ty nie jesteś członkiem"
#: src/converse-muc.js:696 #: src/converse-muc.js:720
msgid "" msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) " "You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down." "service is being shut down."
@ -442,97 +448,97 @@ msgstr ""
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these #. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
#. * strings are picked up by the translation machinery. #. * strings are picked up by the translation machinery.
#. #.
#: src/converse-muc.js:710 #: src/converse-muc.js:734
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned" msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> został zbanowany" msgstr "<strong>%1$s</strong> został zbanowany"
#: src/converse-muc.js:711 #: src/converse-muc.js:735
msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed" msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
msgstr "<strong>%1$s</strong> zmienił ksywkę" msgstr "<strong>%1$s</strong> zmienił ksywkę"
#: src/converse-muc.js:712 #: src/converse-muc.js:736
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out" msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> został wykopany" msgstr "<strong>%1$s</strong> został wykopany"
#: src/converse-muc.js:713 #: src/converse-muc.js:737
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change" msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr "<strong>%1$s</strong> został usunięty z powodu zmiany przynależności" msgstr "<strong>%1$s</strong> został usunięty z powodu zmiany przynależności"
#: src/converse-muc.js:714 #: src/converse-muc.js:738
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member" msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "" msgstr ""
"<strong>%1$s</strong> został usunięty ze względu na to, że nie jest członkiem" "<strong>%1$s</strong> został usunięty ze względu na to, że nie jest członkiem"
#: src/converse-muc.js:718 #: src/converse-muc.js:742
msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>" msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Twoja ksywka została automatycznie zmieniona na: <strong>%1$s</strong>" msgstr "Twoja ksywka została automatycznie zmieniona na: <strong>%1$s</strong>"
#: src/converse-muc.js:719 #: src/converse-muc.js:743
msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>" msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Twoja ksywka została zmieniona na: <strong>%1$s</strong>" msgstr "Twoja ksywka została zmieniona na: <strong>%1$s</strong>"
#: src/converse-muc.js:766 src/converse-muc.js:775 #: src/converse-muc.js:790 src/converse-muc.js:799
msgid "The reason given is: \"" msgid "The reason given is: \""
msgstr "Podana przyczyna to: \"" msgstr "Podana przyczyna to: \""
#: src/converse-muc.js:788 #: src/converse-muc.js:814
msgid "You are not on the member list of this room" msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "Nie jesteś członkiem tego pokoju rozmów" msgstr "Nie jesteś członkiem tego pokoju rozmów"
#: src/converse-muc.js:794 #: src/converse-muc.js:820
msgid "No nickname was specified" msgid "No nickname was specified"
msgstr "Nie podałeś ksywki" msgstr "Nie podałeś ksywki"
#: src/converse-muc.js:798 #: src/converse-muc.js:824
msgid "You are not allowed to create new rooms" msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "Nie masz uprawnień do tworzenia nowych pokojów rozmów" msgstr "Nie masz uprawnień do tworzenia nowych pokojów rozmów"
#: src/converse-muc.js:800 #: src/converse-muc.js:826
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies" msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "Twoja ksywka nie jest zgodna z regulaminem pokoju" msgstr "Twoja ksywka nie jest zgodna z regulaminem pokoju"
#: src/converse-muc.js:802 #: src/converse-muc.js:828
msgid "Your nickname is already taken" msgid "Your nickname is already taken"
msgstr "Twoja ksywka jest już w użyciu" msgstr "Twoja ksywka jest już w użyciu"
#: src/converse-muc.js:805 #: src/converse-muc.js:831
msgid "This room does not (yet) exist" msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "Ten pokój (jeszcze) nie istnieje" msgstr "Ten pokój (jeszcze) nie istnieje"
#: src/converse-muc.js:807 #: src/converse-muc.js:833
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room has reached its maximum number of occupants" msgid "This room has reached its maximum number of occupants"
msgstr "Pokój przekroczył dozwoloną ilość rozmówców" msgstr "Pokój przekroczył dozwoloną ilość rozmówców"
#: src/converse-muc.js:853 #: src/converse-muc.js:861
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s" msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Temat ustawiony przez %1$s na: %2$s" msgstr "Temat ustawiony przez %1$s na: %2$s"
#: src/converse-muc.js:905 #: src/converse-muc.js:941
msgid "This user is a moderator" msgid "This user is a moderator"
msgstr "Ten człowiek jest moderatorem" msgstr "Ten człowiek jest moderatorem"
#: src/converse-muc.js:906 #: src/converse-muc.js:942
msgid "This user can send messages in this room" msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "Ten człowiek może rozmawiać w niejszym pokoju" msgstr "Ten człowiek może rozmawiać w niejszym pokoju"
#: src/converse-muc.js:907 #: src/converse-muc.js:943
msgid "This user can NOT send messages in this room" msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "Ten człowiek nie może rozmawiać w niniejszym pokoju" msgstr "Ten człowiek nie może rozmawiać w niniejszym pokoju"
#: src/converse-muc.js:935 #: src/converse-muc.js:972
msgid "Invite" msgid "Invite"
msgstr "Zaproś" msgstr "Zaproś"
#: src/converse-muc.js:936 #: src/converse-muc.js:973
msgid "Occupants" msgid "Occupants"
msgstr "Uczestników" msgstr "Uczestników"
#: src/converse-muc.js:1032 #: src/converse-muc.js:1072
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". " msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "Zamierzasz zaprosić %1$s do pokoju rozmów \"%2$s\". " msgstr "Zamierzasz zaprosić %1$s do pokoju rozmów \"%2$s\". "
#: src/converse-muc.js:1033 #: src/converse-muc.js:1073
msgid "" msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the " "You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation." "invitation."
@ -540,110 +546,110 @@ msgstr ""
"Masz opcjonalną możliwość dołączenia wiadomości, która wyjaśni przyczynę " "Masz opcjonalną możliwość dołączenia wiadomości, która wyjaśni przyczynę "
"zaproszenia." "zaproszenia."
#: src/converse-muc.js:1075 #: src/converse-muc.js:1115
msgid "Room name" msgid "Room name"
msgstr "Nazwa pokoju" msgstr "Nazwa pokoju"
#: src/converse-muc.js:1076 #: src/converse-muc.js:1116
msgid "Nickname" msgid "Nickname"
msgstr "Ksywka" msgstr "Ksywka"
#: src/converse-muc.js:1077 #: src/converse-muc.js:1117
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "Serwer" msgstr "Serwer"
#: src/converse-muc.js:1078 #: src/converse-muc.js:1118
msgid "Join Room" msgid "Join Room"
msgstr "Wejdź do pokoju" msgstr "Wejdź do pokoju"
#: src/converse-muc.js:1079 #: src/converse-muc.js:1119
msgid "Show rooms" msgid "Show rooms"
msgstr "Pokaż pokoje" msgstr "Pokaż pokoje"
#: src/converse-muc.js:1083 #: src/converse-muc.js:1123
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "Pokoje" msgstr "Pokoje"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name #. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:1103 #: src/converse-muc.js:1143
msgid "No rooms on %1$s" msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Brak jest pokojów na %1$s" msgstr "Brak jest pokojów na %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be #. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name #. replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:1117 #: src/converse-muc.js:1157
msgid "Rooms on %1$s" msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Pokoje na %1$s" msgstr "Pokoje na %1$s"
#: src/converse-muc.js:1126 #: src/converse-muc.js:1166
msgid "Click to open this room" msgid "Click to open this room"
msgstr "Kliknij aby wejść do pokoju" msgstr "Kliknij aby wejść do pokoju"
#: src/converse-muc.js:1127 #: src/converse-muc.js:1167
msgid "Show more information on this room" msgid "Show more information on this room"
msgstr "Pokaż więcej informacji o pokoju" msgstr "Pokaż więcej informacji o pokoju"
#: src/converse-muc.js:1199 #: src/converse-muc.js:1239
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "Opis:" msgstr "Opis:"
#: src/converse-muc.js:1200 #: src/converse-muc.js:1240
msgid "Occupants:" msgid "Occupants:"
msgstr "Uczestnicy:" msgstr "Uczestnicy:"
#: src/converse-muc.js:1201 #: src/converse-muc.js:1241
msgid "Features:" msgid "Features:"
msgstr "Możliwości:" msgstr "Możliwości:"
#: src/converse-muc.js:1202 #: src/converse-muc.js:1242
msgid "Requires authentication" msgid "Requires authentication"
msgstr "Wymaga autoryzacji" msgstr "Wymaga autoryzacji"
#: src/converse-muc.js:1203 #: src/converse-muc.js:1243
msgid "Hidden" msgid "Hidden"
msgstr "Ukryty" msgstr "Ukryty"
#: src/converse-muc.js:1204 #: src/converse-muc.js:1244
msgid "Requires an invitation" msgid "Requires an invitation"
msgstr "Wymaga zaproszenia" msgstr "Wymaga zaproszenia"
#: src/converse-muc.js:1205 #: src/converse-muc.js:1245
msgid "Moderated" msgid "Moderated"
msgstr "Moderowany" msgstr "Moderowany"
#: src/converse-muc.js:1206 #: src/converse-muc.js:1246
msgid "Non-anonymous" msgid "Non-anonymous"
msgstr "Nieanonimowy" msgstr "Nieanonimowy"
#: src/converse-muc.js:1207 #: src/converse-muc.js:1247
msgid "Open room" msgid "Open room"
msgstr "Otwarty pokój" msgstr "Otwarty pokój"
#: src/converse-muc.js:1208 #: src/converse-muc.js:1248
msgid "Permanent room" msgid "Permanent room"
msgstr "Stały pokój" msgstr "Stały pokój"
#: src/converse-muc.js:1209 #: src/converse-muc.js:1249
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Publiczny" msgstr "Publiczny"
#: src/converse-muc.js:1210 #: src/converse-muc.js:1250
msgid "Semi-anonymous" msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Półanonimowy" msgstr "Półanonimowy"
#: src/converse-muc.js:1211 #: src/converse-muc.js:1251
msgid "Temporary room" msgid "Temporary room"
msgstr "Pokój tymczasowy" msgstr "Pokój tymczasowy"
#: src/converse-muc.js:1212 #: src/converse-muc.js:1252
msgid "Unmoderated" msgid "Unmoderated"
msgstr "Niemoderowany" msgstr "Niemoderowany"
#: src/converse-muc.js:1289 #: src/converse-muc.js:1329
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s" msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s zaprosił(a) cię do wejścia do pokoju rozmów %2$s" msgstr "%1$s zaprosił(a) cię do wejścia do pokoju rozmów %2$s"
#: src/converse-muc.js:1294 #: src/converse-muc.js:1334
msgid "" msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following " "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\"" "reason: \"%3$s\""
@ -651,41 +657,41 @@ msgstr "%1$s zaprosił cię do pokoju: %2$s, podając następujący powód: \"%3
#. XXX: 2nd check is workaround for Prosody which doesn't #. XXX: 2nd check is workaround for Prosody which doesn't
#. give type "headline" #. give type "headline"
#: src/converse-notification.js:126 #: src/converse-notification.js:136
msgid "Notification from %1$s" msgid "Notification from %1$s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-notification.js:129 src/converse-notification.js:137 #: src/converse-notification.js:139 src/converse-notification.js:147
msgid "%1$s says" msgid "%1$s says"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-notification.js:165 #: src/converse-notification.js:175
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "has come online" msgid "has come online"
msgstr "wyłączył się" msgstr "wyłączył się"
#: src/converse-notification.js:180 #: src/converse-notification.js:190
msgid "wants to be your contact" msgid "wants to be your contact"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-notification.js:188 #: src/converse-notification.js:198
msgid "An error has occured" msgid "An error has occured"
msgstr "" msgstr ""
#. Verified that the passphrase is still the same #. Verified that the passphrase is still the same
#: src/converse-otr.js:158 #: src/converse-otr.js:152
msgid "Re-establishing encrypted session" msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr "Przywrócenie sesji szyfrowanej" msgstr "Przywrócenie sesji szyfrowanej"
#: src/converse-otr.js:170 #: src/converse-otr.js:164
msgid "Generating private key." msgid "Generating private key."
msgstr "Generuję klucz prywatny." msgstr "Generuję klucz prywatny."
#: src/converse-otr.js:171 #: src/converse-otr.js:165
msgid "Your browser might become unresponsive." msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr "Twoja przeglądarka może nieco zwolnić." msgstr "Twoja przeglądarka może nieco zwolnić."
#: src/converse-otr.js:207 #: src/converse-otr.js:201
msgid "" msgid ""
"Authentication request from %1$s\n" "Authentication request from %1$s\n"
"\n" "\n"
@ -700,19 +706,19 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"%2$s" "%2$s"
#: src/converse-otr.js:216 #: src/converse-otr.js:210
msgid "Could not verify this user's identify." msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr "Nie jestem w stanie zweryfikować tożsamości kontaktu." msgstr "Nie jestem w stanie zweryfikować tożsamości kontaktu."
#: src/converse-otr.js:256 #: src/converse-otr.js:250
msgid "Exchanging private key with contact." msgid "Exchanging private key with contact."
msgstr "Wymieniam klucze szyfrujące z kontaktem." msgstr "Wymieniam klucze szyfrujące z kontaktem."
#: src/converse-otr.js:340 #: src/converse-otr.js:337
msgid "Your messages are not encrypted anymore" msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr "Twoje wiadomości nie są już szyfrowane" msgstr "Twoje wiadomości nie są już szyfrowane"
#: src/converse-otr.js:342 #: src/converse-otr.js:339
msgid "" msgid ""
"Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been " "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
"verified." "verified."
@ -720,27 +726,27 @@ msgstr ""
"Wiadomości są teraz szyfrowane, ale tożsamość kontaktu nie została " "Wiadomości są teraz szyfrowane, ale tożsamość kontaktu nie została "
"zweryfikowana." "zweryfikowana."
#: src/converse-otr.js:344 #: src/converse-otr.js:341
msgid "Your contact's identify has been verified." msgid "Your contact's identify has been verified."
msgstr "Tożsamość kontaktu została zweryfikowana" msgstr "Tożsamość kontaktu została zweryfikowana"
#: src/converse-otr.js:346 #: src/converse-otr.js:343
msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same." msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr "Kontakt zakończył sesję szyfrowaną, powinieneś zrobić to samo." msgstr "Kontakt zakończył sesję szyfrowaną, powinieneś zrobić to samo."
#: src/converse-otr.js:355 #: src/converse-otr.js:352
msgid "Your message could not be sent" msgid "Your message could not be sent"
msgstr "Twoja wiadomość nie została wysłana" msgstr "Twoja wiadomość nie została wysłana"
#: src/converse-otr.js:358 #: src/converse-otr.js:355
msgid "We received an unencrypted message" msgid "We received an unencrypted message"
msgstr "Otrzymaliśmy niezaszyfrowaną wiadomość" msgstr "Otrzymaliśmy niezaszyfrowaną wiadomość"
#: src/converse-otr.js:361 #: src/converse-otr.js:358
msgid "We received an unreadable encrypted message" msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr "Otrzymaliśmy nieczytelną zaszyfrowaną wiadomość" msgstr "Otrzymaliśmy nieczytelną zaszyfrowaną wiadomość"
#: src/converse-otr.js:388 #: src/converse-otr.js:385
msgid "" msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this " "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n" "chat.\n"
@ -762,7 +768,7 @@ msgstr ""
"Jeśli odciski palców zostały potwierdzone, kliknij OK, w inny wypadku " "Jeśli odciski palców zostały potwierdzone, kliknij OK, w inny wypadku "
"kliknij Anuluj." "kliknij Anuluj."
#: src/converse-otr.js:401 #: src/converse-otr.js:398
msgid "" msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to " "You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
"that question.\n" "that question.\n"
@ -776,59 +782,59 @@ msgstr ""
"jeśli udzieli tej samej odpowiedzi (ważna jest wielkość liter), tożsamość " "jeśli udzieli tej samej odpowiedzi (ważna jest wielkość liter), tożsamość "
"zostanie zwerfikowana." "zostanie zwerfikowana."
#: src/converse-otr.js:402 #: src/converse-otr.js:399
msgid "What is your security question?" msgid "What is your security question?"
msgstr "Jakie jest pytanie bezpieczeństwa?" msgstr "Jakie jest pytanie bezpieczeństwa?"
#: src/converse-otr.js:404 #: src/converse-otr.js:401
msgid "What is the answer to the security question?" msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr "Jaka jest odpowiedź na pytanie bezpieczeństwa?" msgstr "Jaka jest odpowiedź na pytanie bezpieczeństwa?"
#: src/converse-otr.js:408 #: src/converse-otr.js:405
msgid "Invalid authentication scheme provided" msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr "Niewłaściwy schemat autoryzacji" msgstr "Niewłaściwy schemat autoryzacji"
#: src/converse-otr.js:420 #: src/converse-otr.js:417
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption." msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr "" msgstr ""
"Twoje wiadomości nie są szyfrowane. Kliknij, aby uruchomić szyfrowanie OTR" "Twoje wiadomości nie są szyfrowane. Kliknij, aby uruchomić szyfrowanie OTR"
#: src/converse-otr.js:422 #: src/converse-otr.js:419
msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified." msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
msgstr "" msgstr ""
"Wiadomości są szyfrowane, ale tożsamość kontaktu nie została zweryfikowana." "Wiadomości są szyfrowane, ale tożsamość kontaktu nie została zweryfikowana."
#: src/converse-otr.js:424 #: src/converse-otr.js:421
msgid "Your messages are encrypted and your contact verified." msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
msgstr "Wiadomości są szyfrowane i tożsamość kontaktu została zweryfikowana." msgstr "Wiadomości są szyfrowane i tożsamość kontaktu została zweryfikowana."
#: src/converse-otr.js:426 #: src/converse-otr.js:423
msgid "" msgid ""
"Your contact has closed their end of the private session, you should do the " "Your contact has closed their end of the private session, you should do the "
"same" "same"
msgstr "Kontakt zakończył prywatną rozmowę i ty zrób to samo" msgstr "Kontakt zakończył prywatną rozmowę i ty zrób to samo"
#: src/converse-otr.js:443 #: src/converse-otr.js:440
msgid "End encrypted conversation" msgid "End encrypted conversation"
msgstr "Zakończ szyfrowaną rozmowę" msgstr "Zakończ szyfrowaną rozmowę"
#: src/converse-otr.js:444 #: src/converse-otr.js:441
msgid "Refresh encrypted conversation" msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr "Odśwież szyfrowaną rozmowę" msgstr "Odśwież szyfrowaną rozmowę"
#: src/converse-otr.js:445 #: src/converse-otr.js:442
msgid "Start encrypted conversation" msgid "Start encrypted conversation"
msgstr "Rozpocznij szyfrowaną rozmowę" msgstr "Rozpocznij szyfrowaną rozmowę"
#: src/converse-otr.js:446 #: src/converse-otr.js:443
msgid "Verify with fingerprints" msgid "Verify with fingerprints"
msgstr "Zweryfikuj za pomocą odcisków palców" msgstr "Zweryfikuj za pomocą odcisków palców"
#: src/converse-otr.js:447 #: src/converse-otr.js:444
msgid "Verify with SMP" msgid "Verify with SMP"
msgstr "Zweryfikuj za pomocą SMP" msgstr "Zweryfikuj za pomocą SMP"
#: src/converse-otr.js:448 #: src/converse-otr.js:445
msgid "What's this?" msgid "What's this?"
msgstr "Co to jest?" msgstr "Co to jest?"
@ -838,19 +844,19 @@ msgstr "Co to jest?"
#. has been initialized and with it the i18n machinery. That's why #. has been initialized and with it the i18n machinery. That's why
#. we do it here in the "initialize" method and not at the top of #. we do it here in the "initialize" method and not at the top of
#. the module. #. the module.
#: src/converse-otr.js:474 #: src/converse-otr.js:471
msgid "unencrypted" msgid "unencrypted"
msgstr "nieszyfrowane" msgstr "nieszyfrowane"
#: src/converse-otr.js:475 #: src/converse-otr.js:472
msgid "unverified" msgid "unverified"
msgstr "niezweryfikowane" msgstr "niezweryfikowane"
#: src/converse-otr.js:476 #: src/converse-otr.js:473
msgid "verified" msgid "verified"
msgstr "zweryfikowane" msgstr "zweryfikowane"
#: src/converse-otr.js:477 #: src/converse-otr.js:474
msgid "finished" msgid "finished"
msgstr "zakończone" msgstr "zakończone"
@ -986,35 +992,35 @@ msgstr ""
msgid "Extended Away" msgid "Extended Away"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-rosterview.js:576 src/converse-rosterview.js:597 #: src/converse-rosterview.js:579 src/converse-rosterview.js:600
msgid "Click to remove this contact" msgid "Click to remove this contact"
msgstr "Kliknij aby usunąć kontakt" msgstr "Kliknij aby usunąć kontakt"
#: src/converse-rosterview.js:584 #: src/converse-rosterview.js:587
msgid "Click to accept this contact request" msgid "Click to accept this contact request"
msgstr "Klknij aby zaakceptować życzenie nawiązania kontaktu" msgstr "Klknij aby zaakceptować życzenie nawiązania kontaktu"
#: src/converse-rosterview.js:585 #: src/converse-rosterview.js:588
msgid "Click to decline this contact request" msgid "Click to decline this contact request"
msgstr "Kliknij aby odrzucić życzenie nawiązania kontaktu" msgstr "Kliknij aby odrzucić życzenie nawiązania kontaktu"
#: src/converse-rosterview.js:596 #: src/converse-rosterview.js:599
msgid "Click to chat with this contact" msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "Kliknij aby porozmawiać z kontaktem" msgstr "Kliknij aby porozmawiać z kontaktem"
#: src/converse-rosterview.js:598 #: src/converse-rosterview.js:601
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nazwa" msgstr "Nazwa"
#: src/converse-rosterview.js:653 #: src/converse-rosterview.js:656
msgid "Are you sure you want to remove this contact?" msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Czy potwierdzasz zamiar usnunięcia tego kontaktu?" msgstr "Czy potwierdzasz zamiar usnunięcia tego kontaktu?"
#: src/converse-rosterview.js:664 #: src/converse-rosterview.js:667
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove " msgid "Sorry, there was an error while trying to remove "
msgstr "Wystąpił błąd w trakcie próby usunięcia " msgstr "Wystąpił błąd w trakcie próby usunięcia "
#: src/converse-rosterview.js:683 #: src/converse-rosterview.js:686
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Czy potwierdzasz odrzucenie chęci nawiązania kontaktu?" msgstr "Czy potwierdzasz odrzucenie chęci nawiązania kontaktu?"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.6.3\n" "Project-Id-Version: Converse.js 0.6.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-24 08:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-06-20 19:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:23+0000\n"
"Last-Translator: Alan Meira <alan@engarte.com>\n" "Last-Translator: Alan Meira <alan@engarte.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
@ -20,84 +20,90 @@ msgstr ""
"lang: pt_BR\n" "lang: pt_BR\n"
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/converse-chatview.js:96 #: src/converse-chatview.js:103 src/converse-headline.js:99
#: src/converse-muc.js:239
#, fuzzy
msgid "You have unread messages"
msgstr "Remover mensagens"
#: src/converse-chatview.js:104
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Close this chat box" msgid "Close this chat box"
msgstr "Clique para remover o contato" msgstr "Clique para remover o contato"
#: src/converse-chatview.js:97 #: src/converse-chatview.js:105
msgid "Personal message" msgid "Personal message"
msgstr "Mensagem pessoal" msgstr "Mensagem pessoal"
#: src/converse-chatview.js:292 #: src/converse-chatview.js:279
msgid "me" msgid "me"
msgstr "eu" msgstr "eu"
#: src/converse-chatview.js:330 #: src/converse-chatview.js:317
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "is typing" msgid "is typing"
msgstr "%1$s está digitando" msgstr "%1$s está digitando"
#: src/converse-chatview.js:333 #: src/converse-chatview.js:320
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "has stopped typing" msgid "has stopped typing"
msgstr "%1$s está digitando" msgstr "%1$s está digitando"
#: src/converse-chatview.js:337 src/converse-chatview.js:554 #: src/converse-chatview.js:324 src/converse-chatview.js:570
#: src/converse-notification.js:161 #: src/converse-notification.js:171
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "has gone away" msgid "has gone away"
msgstr "Este contato está ausente" msgstr "Este contato está ausente"
#: src/converse-chatview.js:424 src/converse-muc.js:388 #: src/converse-chatview.js:438 src/converse-muc.js:412
msgid "Show this menu" msgid "Show this menu"
msgstr "Mostrar o menu" msgstr "Mostrar o menu"
#: src/converse-chatview.js:425 #: src/converse-chatview.js:439
msgid "Write in the third person" msgid "Write in the third person"
msgstr "Escrever em terceira pessoa" msgstr "Escrever em terceira pessoa"
#: src/converse-chatview.js:426 src/converse-muc.js:386 #: src/converse-chatview.js:440 src/converse-muc.js:410
msgid "Remove messages" msgid "Remove messages"
msgstr "Remover mensagens" msgstr "Remover mensagens"
#: src/converse-chatview.js:511 #: src/converse-chatview.js:527
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "Tem certeza que deseja limpar as mensagens dessa caixa?" msgstr "Tem certeza que deseja limpar as mensagens dessa caixa?"
#: src/converse-chatview.js:552 src/converse-notification.js:159 #: src/converse-chatview.js:568 src/converse-notification.js:169
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "has gone offline" msgid "has gone offline"
msgstr "Este contato está offline" msgstr "Este contato está offline"
#: src/converse-chatview.js:556 src/converse-notification.js:163 #: src/converse-chatview.js:572 src/converse-notification.js:173
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "is busy" msgid "is busy"
msgstr "ocupado" msgstr "ocupado"
#: src/converse-chatview.js:599 #: src/converse-chatview.js:615
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Clear all messages" msgid "Clear all messages"
msgstr "Mensagem pessoal" msgstr "Mensagem pessoal"
#: src/converse-chatview.js:600 #: src/converse-chatview.js:616
msgid "Hide the list of occupants" msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:601 #: src/converse-chatview.js:617
msgid "Insert a smiley" msgid "Insert a smiley"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:602 #: src/converse-chatview.js:618
msgid "Start a call" msgid "Start a call"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:177 src/converse-core.js:573 #: src/converse-controlbox.js:177 src/converse-core.js:627
#: src/converse-core.js:619 src/converse-rosterview.js:58 #: src/converse-core.js:673 src/converse-rosterview.js:58
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Contatos" msgstr "Contatos"
#: src/converse-controlbox.js:265 src/converse-core.js:477 #: src/converse-controlbox.js:265 src/converse-core.js:489
msgid "Connecting" msgid "Connecting"
msgstr "Conectando" msgstr "Conectando"
@ -155,7 +161,7 @@ msgstr "Clique para mudar seu status no chat"
msgid "Custom status" msgid "Custom status"
msgstr "Status customizado" msgstr "Status customizado"
#: src/converse-controlbox.js:494 src/converse-muc.js:556 #: src/converse-controlbox.js:494 src/converse-muc.js:580
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Salvar" msgstr "Salvar"
@ -233,205 +239,205 @@ msgstr "Não foram encontrados usuários"
msgid "Click to add as a chat contact" msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "Clique para adicionar como um contato do chat" msgstr "Clique para adicionar como um contato do chat"
#: src/converse-controlbox.js:682 #: src/converse-controlbox.js:683
msgid "Toggle chat" msgid "Toggle chat"
msgstr "Alternar bate-papo" msgstr "Alternar bate-papo"
#: src/converse-core.js:434 #: src/converse-core.js:446
msgid "Attempting to reconnect" msgid "Attempting to reconnect"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-core.js:475 #: src/converse-core.js:487
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Erro" msgstr "Erro"
#: src/converse-core.js:479 #: src/converse-core.js:491
msgid "Authenticating" msgid "Authenticating"
msgstr "Autenticando" msgstr "Autenticando"
#: src/converse-core.js:481 src/converse-core.js:482 #: src/converse-core.js:493 src/converse-core.js:494
msgid "Authentication Failed" msgid "Authentication Failed"
msgstr "Falha de autenticação" msgstr "Falha de autenticação"
#: src/converse-core.js:889 #: src/converse-core.js:934
msgid "Sorry, there was an error while trying to add " msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-core.js:1060 #: src/converse-core.js:1105
msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-headline.js:96 #: src/converse-headline.js:100
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Close this box" msgid "Close this box"
msgstr "Clique para remover o contato" msgstr "Clique para remover o contato"
#: src/converse-headline.js:97 #: src/converse-headline.js:101
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Minimize this box" msgid "Minimize this box"
msgstr "Minimizado" msgstr "Minimizado"
#: src/converse-minimize.js:318 #: src/converse-minimize.js:325
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to restore this chat" msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Clique para remover o contato" msgstr "Clique para remover o contato"
#: src/converse-minimize.js:475 #: src/converse-minimize.js:482
msgid "Minimized" msgid "Minimized"
msgstr "Minimizado" msgstr "Minimizado"
#: src/converse-minimize.js:491 #: src/converse-minimize.js:498
msgid "Minimize this chat box" msgid "Minimize this chat box"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:214 #: src/converse-muc.js:241
msgid "Message" msgid "Message"
msgstr "Mensagem" msgstr "Mensagem"
#: src/converse-muc.js:276 #: src/converse-muc.js:302
msgid "Error: could not execute the command" msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:334 #: src/converse-muc.js:358
msgid "Error: the \"" msgid "Error: the \""
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:344 #: src/converse-muc.js:368
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Você não é membro dessa sala" msgstr "Você não é membro dessa sala"
#: src/converse-muc.js:384 #: src/converse-muc.js:408
msgid "Change user's affiliation to admin" msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:385 #: src/converse-muc.js:409
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Ban user from room" msgid "Ban user from room"
msgstr "Banir usuário do chat" msgstr "Banir usuário do chat"
#: src/converse-muc.js:387 #: src/converse-muc.js:411
msgid "Change user role to occupant" msgid "Change user role to occupant"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:389 #: src/converse-muc.js:413
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Kick user from room" msgid "Kick user from room"
msgstr "Expulsar usuário do chat" msgstr "Expulsar usuário do chat"
#: src/converse-muc.js:390 #: src/converse-muc.js:414
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Write in 3rd person" msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Escrever em terceira pessoa" msgstr "Escrever em terceira pessoa"
#: src/converse-muc.js:391 #: src/converse-muc.js:415
msgid "Grant membership to a user" msgid "Grant membership to a user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:392 #: src/converse-muc.js:416
msgid "Remove user's ability to post messages" msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:393 #: src/converse-muc.js:417
msgid "Change your nickname" msgid "Change your nickname"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:394 #: src/converse-muc.js:418
msgid "Grant moderator role to user" msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:395 #: src/converse-muc.js:419
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Grant ownership of this room" msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "Você não é membro dessa sala" msgstr "Você não é membro dessa sala"
#: src/converse-muc.js:396 #: src/converse-muc.js:420
msgid "Revoke user's membership" msgid "Revoke user's membership"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:397 #: src/converse-muc.js:421
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Set room topic" msgid "Set room topic"
msgstr "Definir tópico do chat" msgstr "Definir tópico do chat"
#: src/converse-muc.js:398 #: src/converse-muc.js:422
msgid "Allow muted user to post messages" msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:557 src/converse-register.js:216 #: src/converse-muc.js:581 src/converse-register.js:216
#: src/converse-register.js:331 #: src/converse-register.js:331
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar" msgstr "Cancelar"
#: src/converse-muc.js:600 #: src/converse-muc.js:624
msgid "An error occurred while trying to save the form." msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgstr "Ocorreu um erro enquanto tentava salvar o formulário" msgstr "Ocorreu um erro enquanto tentava salvar o formulário"
#: src/converse-muc.js:642 #: src/converse-muc.js:666
msgid "This chatroom requires a password" msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Esse chat precisa de senha" msgstr "Esse chat precisa de senha"
#: src/converse-muc.js:643 #: src/converse-muc.js:667
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Senha: " msgstr "Senha: "
#: src/converse-muc.js:644 #: src/converse-muc.js:668
msgid "Submit" msgid "Submit"
msgstr "Enviar" msgstr "Enviar"
#: src/converse-muc.js:679 #: src/converse-muc.js:703
msgid "This room is not anonymous" msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Essa sala não é anônima" msgstr "Essa sala não é anônima"
#: src/converse-muc.js:680 #: src/converse-muc.js:704
msgid "This room now shows unavailable members" msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Agora esta sala mostra membros indisponíveis" msgstr "Agora esta sala mostra membros indisponíveis"
#: src/converse-muc.js:681 #: src/converse-muc.js:705
msgid "This room does not show unavailable members" msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Essa sala não mostra membros indisponíveis" msgstr "Essa sala não mostra membros indisponíveis"
#: src/converse-muc.js:682 #: src/converse-muc.js:706
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed" msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr "Configuraçõs não relacionadas à privacidade mudaram" msgstr "Configuraçõs não relacionadas à privacidade mudaram"
#: src/converse-muc.js:683 #: src/converse-muc.js:707
msgid "Room logging is now enabled" msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "O log da sala está ativado" msgstr "O log da sala está ativado"
#: src/converse-muc.js:684 #: src/converse-muc.js:708
msgid "Room logging is now disabled" msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "O log da sala está desativado" msgstr "O log da sala está desativado"
#: src/converse-muc.js:685 #: src/converse-muc.js:709
msgid "This room is now non-anonymous" msgid "This room is now non-anonymous"
msgstr "Esse sala é não anônima" msgstr "Esse sala é não anônima"
#: src/converse-muc.js:686 #: src/converse-muc.js:710
msgid "This room is now semi-anonymous" msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Essa sala agora é semi anônima" msgstr "Essa sala agora é semi anônima"
#: src/converse-muc.js:687 #: src/converse-muc.js:711
msgid "This room is now fully-anonymous" msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Essa sala agora é totalmente anônima" msgstr "Essa sala agora é totalmente anônima"
#: src/converse-muc.js:688 #: src/converse-muc.js:712
msgid "A new room has been created" msgid "A new room has been created"
msgstr "Uma nova sala foi criada" msgstr "Uma nova sala foi criada"
#: src/converse-muc.js:692 src/converse-muc.js:790 #: src/converse-muc.js:716 src/converse-muc.js:816
msgid "You have been banned from this room" msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Você foi banido dessa sala" msgstr "Você foi banido dessa sala"
#: src/converse-muc.js:693 #: src/converse-muc.js:717
msgid "You have been kicked from this room" msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Você foi expulso dessa sala" msgstr "Você foi expulso dessa sala"
#: src/converse-muc.js:694 #: src/converse-muc.js:718
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change" msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "Você foi removido da sala devido a uma mudança de associação" msgstr "Você foi removido da sala devido a uma mudança de associação"
#: src/converse-muc.js:695 #: src/converse-muc.js:719
msgid "" msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-" "You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member" "only and you're not a member"
@ -439,7 +445,7 @@ msgstr ""
"Você foi removido da sala porque ela foi mudada para somente membrose você " "Você foi removido da sala porque ela foi mudada para somente membrose você "
"não é um membro" "não é um membro"
#: src/converse-muc.js:696 #: src/converse-muc.js:720
msgid "" msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) " "You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down." "service is being shut down."
@ -457,210 +463,210 @@ msgstr ""
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these #. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
#. * strings are picked up by the translation machinery. #. * strings are picked up by the translation machinery.
#. #.
#: src/converse-muc.js:710 #: src/converse-muc.js:734
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned" msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> foi banido" msgstr "<strong>%1$s</strong> foi banido"
#: src/converse-muc.js:711 #: src/converse-muc.js:735
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed" msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
msgstr "<strong>%1$s</strong> foi banido" msgstr "<strong>%1$s</strong> foi banido"
#: src/converse-muc.js:712 #: src/converse-muc.js:736
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out" msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> foi expulso" msgstr "<strong>%1$s</strong> foi expulso"
#: src/converse-muc.js:713 #: src/converse-muc.js:737
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change" msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr "<srtong>%1$s</strong> foi removido por causa de troca de associação" msgstr "<srtong>%1$s</strong> foi removido por causa de troca de associação"
#: src/converse-muc.js:714 #: src/converse-muc.js:738
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member" msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "<strong>%1$s</strong> foi removido por não ser um membro" msgstr "<strong>%1$s</strong> foi removido por não ser um membro"
#: src/converse-muc.js:718 #: src/converse-muc.js:742
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>" msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Seu apelido foi mudado" msgstr "Seu apelido foi mudado"
#: src/converse-muc.js:719 #: src/converse-muc.js:743
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>" msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Seu apelido foi mudado" msgstr "Seu apelido foi mudado"
#: src/converse-muc.js:766 src/converse-muc.js:775 #: src/converse-muc.js:790 src/converse-muc.js:799
msgid "The reason given is: \"" msgid "The reason given is: \""
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:788 #: src/converse-muc.js:814
msgid "You are not on the member list of this room" msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "Você não é membro dessa sala" msgstr "Você não é membro dessa sala"
#: src/converse-muc.js:794 #: src/converse-muc.js:820
msgid "No nickname was specified" msgid "No nickname was specified"
msgstr "Você não escolheu um apelido " msgstr "Você não escolheu um apelido "
#: src/converse-muc.js:798 #: src/converse-muc.js:824
msgid "You are not allowed to create new rooms" msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "Você não tem permitição de criar novas salas" msgstr "Você não tem permitição de criar novas salas"
#: src/converse-muc.js:800 #: src/converse-muc.js:826
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies" msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "Seu apelido não está de acordo com as regras da sala" msgstr "Seu apelido não está de acordo com as regras da sala"
#: src/converse-muc.js:802 #: src/converse-muc.js:828
msgid "Your nickname is already taken" msgid "Your nickname is already taken"
msgstr "Seu apelido já foi escolhido" msgstr "Seu apelido já foi escolhido"
#: src/converse-muc.js:805 #: src/converse-muc.js:831
msgid "This room does not (yet) exist" msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "A sala não existe (ainda)" msgstr "A sala não existe (ainda)"
#: src/converse-muc.js:807 #: src/converse-muc.js:833
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room has reached its maximum number of occupants" msgid "This room has reached its maximum number of occupants"
msgstr "A sala atingiu o número máximo de ocupantes" msgstr "A sala atingiu o número máximo de ocupantes"
#: src/converse-muc.js:853 #: src/converse-muc.js:861
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s" msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Topico definido por %1$s para: %2$s" msgstr "Topico definido por %1$s para: %2$s"
#: src/converse-muc.js:905 #: src/converse-muc.js:941
msgid "This user is a moderator" msgid "This user is a moderator"
msgstr "Esse usuário é o moderador" msgstr "Esse usuário é o moderador"
#: src/converse-muc.js:906 #: src/converse-muc.js:942
msgid "This user can send messages in this room" msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "Esse usuário pode enviar mensagens nessa sala" msgstr "Esse usuário pode enviar mensagens nessa sala"
#: src/converse-muc.js:907 #: src/converse-muc.js:943
msgid "This user can NOT send messages in this room" msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "Esse usuário NÃO pode enviar mensagens nessa sala" msgstr "Esse usuário NÃO pode enviar mensagens nessa sala"
#: src/converse-muc.js:935 #: src/converse-muc.js:972
msgid "Invite" msgid "Invite"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:936 #: src/converse-muc.js:973
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Occupants" msgid "Occupants"
msgstr "Ocupantes:" msgstr "Ocupantes:"
#: src/converse-muc.js:1032 #: src/converse-muc.js:1072
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". " msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1033 #: src/converse-muc.js:1073
msgid "" msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the " "You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation." "invitation."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1075 #: src/converse-muc.js:1115
msgid "Room name" msgid "Room name"
msgstr "Nome da sala" msgstr "Nome da sala"
#: src/converse-muc.js:1076 #: src/converse-muc.js:1116
msgid "Nickname" msgid "Nickname"
msgstr "Apelido" msgstr "Apelido"
#: src/converse-muc.js:1077 #: src/converse-muc.js:1117
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "Server" msgstr "Server"
#: src/converse-muc.js:1078 #: src/converse-muc.js:1118
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Join Room" msgid "Join Room"
msgstr "Entrar" msgstr "Entrar"
#: src/converse-muc.js:1079 #: src/converse-muc.js:1119
msgid "Show rooms" msgid "Show rooms"
msgstr "Mostar salas" msgstr "Mostar salas"
#: src/converse-muc.js:1083 #: src/converse-muc.js:1123
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "Salas" msgstr "Salas"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name #. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:1103 #: src/converse-muc.js:1143
msgid "No rooms on %1$s" msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Sem salas em %1$s" msgstr "Sem salas em %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be #. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name #. replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:1117 #: src/converse-muc.js:1157
msgid "Rooms on %1$s" msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Salas em %1$s" msgstr "Salas em %1$s"
#: src/converse-muc.js:1126 #: src/converse-muc.js:1166
msgid "Click to open this room" msgid "Click to open this room"
msgstr "CLique para abrir a sala" msgstr "CLique para abrir a sala"
#: src/converse-muc.js:1127 #: src/converse-muc.js:1167
msgid "Show more information on this room" msgid "Show more information on this room"
msgstr "Mostrar mais informações nessa sala" msgstr "Mostrar mais informações nessa sala"
#: src/converse-muc.js:1199 #: src/converse-muc.js:1239
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "Descrição:" msgstr "Descrição:"
#: src/converse-muc.js:1200 #: src/converse-muc.js:1240
msgid "Occupants:" msgid "Occupants:"
msgstr "Ocupantes:" msgstr "Ocupantes:"
#: src/converse-muc.js:1201 #: src/converse-muc.js:1241
msgid "Features:" msgid "Features:"
msgstr "Recursos:" msgstr "Recursos:"
#: src/converse-muc.js:1202 #: src/converse-muc.js:1242
msgid "Requires authentication" msgid "Requires authentication"
msgstr "Requer autenticação" msgstr "Requer autenticação"
#: src/converse-muc.js:1203 #: src/converse-muc.js:1243
msgid "Hidden" msgid "Hidden"
msgstr "Escondido" msgstr "Escondido"
#: src/converse-muc.js:1204 #: src/converse-muc.js:1244
msgid "Requires an invitation" msgid "Requires an invitation"
msgstr "Requer um convite" msgstr "Requer um convite"
#: src/converse-muc.js:1205 #: src/converse-muc.js:1245
msgid "Moderated" msgid "Moderated"
msgstr "Moderado" msgstr "Moderado"
#: src/converse-muc.js:1206 #: src/converse-muc.js:1246
msgid "Non-anonymous" msgid "Non-anonymous"
msgstr "Não anônimo" msgstr "Não anônimo"
#: src/converse-muc.js:1207 #: src/converse-muc.js:1247
msgid "Open room" msgid "Open room"
msgstr "Sala aberta" msgstr "Sala aberta"
#: src/converse-muc.js:1208 #: src/converse-muc.js:1248
msgid "Permanent room" msgid "Permanent room"
msgstr "Sala permanente" msgstr "Sala permanente"
#: src/converse-muc.js:1209 #: src/converse-muc.js:1249
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Público" msgstr "Público"
#: src/converse-muc.js:1210 #: src/converse-muc.js:1250
msgid "Semi-anonymous" msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi anônimo" msgstr "Semi anônimo"
#: src/converse-muc.js:1211 #: src/converse-muc.js:1251
msgid "Temporary room" msgid "Temporary room"
msgstr "Sala temporária" msgstr "Sala temporária"
#: src/converse-muc.js:1212 #: src/converse-muc.js:1252
msgid "Unmoderated" msgid "Unmoderated"
msgstr "Sem moderação" msgstr "Sem moderação"
#: src/converse-muc.js:1289 #: src/converse-muc.js:1329
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s" msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1294 #: src/converse-muc.js:1334
msgid "" msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following " "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\"" "reason: \"%3$s\""
@ -668,41 +674,41 @@ msgstr ""
#. XXX: 2nd check is workaround for Prosody which doesn't #. XXX: 2nd check is workaround for Prosody which doesn't
#. give type "headline" #. give type "headline"
#: src/converse-notification.js:126 #: src/converse-notification.js:136
msgid "Notification from %1$s" msgid "Notification from %1$s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-notification.js:129 src/converse-notification.js:137 #: src/converse-notification.js:139 src/converse-notification.js:147
msgid "%1$s says" msgid "%1$s says"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-notification.js:165 #: src/converse-notification.js:175
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "has come online" msgid "has come online"
msgstr "Este contato está offline" msgstr "Este contato está offline"
#: src/converse-notification.js:180 #: src/converse-notification.js:190
msgid "wants to be your contact" msgid "wants to be your contact"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-notification.js:188 #: src/converse-notification.js:198
msgid "An error has occured" msgid "An error has occured"
msgstr "" msgstr ""
#. Verified that the passphrase is still the same #. Verified that the passphrase is still the same
#: src/converse-otr.js:158 #: src/converse-otr.js:152
msgid "Re-establishing encrypted session" msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr "Reestabelecendo sessão criptografada" msgstr "Reestabelecendo sessão criptografada"
#: src/converse-otr.js:170 #: src/converse-otr.js:164
msgid "Generating private key." msgid "Generating private key."
msgstr "Gerando chave-privada." msgstr "Gerando chave-privada."
#: src/converse-otr.js:171 #: src/converse-otr.js:165
msgid "Your browser might become unresponsive." msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr "Seu navegador pode parar de responder." msgstr "Seu navegador pode parar de responder."
#: src/converse-otr.js:207 #: src/converse-otr.js:201
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Authentication request from %1$s\n" "Authentication request from %1$s\n"
@ -719,20 +725,20 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"%2$s" "%2$s"
#: src/converse-otr.js:216 #: src/converse-otr.js:210
msgid "Could not verify this user's identify." msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr "Não foi possível verificar a identidade deste usuário." msgstr "Não foi possível verificar a identidade deste usuário."
#: src/converse-otr.js:256 #: src/converse-otr.js:250
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Exchanging private key with contact." msgid "Exchanging private key with contact."
msgstr "Trocando chave-privada com o contato." msgstr "Trocando chave-privada com o contato."
#: src/converse-otr.js:340 #: src/converse-otr.js:337
msgid "Your messages are not encrypted anymore" msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr "Suas mensagens não estão mais criptografadas" msgstr "Suas mensagens não estão mais criptografadas"
#: src/converse-otr.js:342 #: src/converse-otr.js:339
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been " "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
@ -741,29 +747,29 @@ msgstr ""
"Suas mensagens estão agora criptografadas mas a identidade do contatonão foi " "Suas mensagens estão agora criptografadas mas a identidade do contatonão foi "
"confirmada." "confirmada."
#: src/converse-otr.js:344 #: src/converse-otr.js:341
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Your contact's identify has been verified." msgid "Your contact's identify has been verified."
msgstr "A identidade do contato foi verificada." msgstr "A identidade do contato foi verificada."
#: src/converse-otr.js:346 #: src/converse-otr.js:343
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same." msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr "Seu contato parou de usar criptografia, você deveria fazer o mesmo." msgstr "Seu contato parou de usar criptografia, você deveria fazer o mesmo."
#: src/converse-otr.js:355 #: src/converse-otr.js:352
msgid "Your message could not be sent" msgid "Your message could not be sent"
msgstr "Sua mensagem não pode ser enviada" msgstr "Sua mensagem não pode ser enviada"
#: src/converse-otr.js:358 #: src/converse-otr.js:355
msgid "We received an unencrypted message" msgid "We received an unencrypted message"
msgstr "Recebemos uma mensagem não-criptografada" msgstr "Recebemos uma mensagem não-criptografada"
#: src/converse-otr.js:361 #: src/converse-otr.js:358
msgid "We received an unreadable encrypted message" msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr "Recebemos uma mensagem não-criptografada ilegível" msgstr "Recebemos uma mensagem não-criptografada ilegível"
#: src/converse-otr.js:388 #: src/converse-otr.js:385
msgid "" msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this " "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n" "chat.\n"
@ -785,7 +791,7 @@ msgstr ""
"Se você tiver confirmado que as assinaturas conferem, clique OK, caso " "Se você tiver confirmado que as assinaturas conferem, clique OK, caso "
"contrário, clique Cancelar." "contrário, clique Cancelar."
#: src/converse-otr.js:401 #: src/converse-otr.js:398
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to " "You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
@ -801,63 +807,63 @@ msgstr ""
"corretamente a mesma resposta (caso sensitivo), a identidade dele será " "corretamente a mesma resposta (caso sensitivo), a identidade dele será "
"verificada." "verificada."
#: src/converse-otr.js:402 #: src/converse-otr.js:399
msgid "What is your security question?" msgid "What is your security question?"
msgstr "Qual é a sua pergunta de segurança?" msgstr "Qual é a sua pergunta de segurança?"
#: src/converse-otr.js:404 #: src/converse-otr.js:401
msgid "What is the answer to the security question?" msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr "Qual é a resposta para a pergunta de segurança?" msgstr "Qual é a resposta para a pergunta de segurança?"
#: src/converse-otr.js:408 #: src/converse-otr.js:405
msgid "Invalid authentication scheme provided" msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr "Schema de autenticação fornecido é inválido" msgstr "Schema de autenticação fornecido é inválido"
#: src/converse-otr.js:420 #: src/converse-otr.js:417
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption." msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr "" msgstr ""
"Suas mensagens não estão criptografadas. Clique aqui para habilitar " "Suas mensagens não estão criptografadas. Clique aqui para habilitar "
"criptografia OTR." "criptografia OTR."
#: src/converse-otr.js:422 #: src/converse-otr.js:419
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified." msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
msgstr "" msgstr ""
"Suas mensagens estão criptografadas, mas seu contato não foi verificado." "Suas mensagens estão criptografadas, mas seu contato não foi verificado."
#: src/converse-otr.js:424 #: src/converse-otr.js:421
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Your messages are encrypted and your contact verified." msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
msgstr "Suas mensagens estão criptografadas e seu contato verificado." msgstr "Suas mensagens estão criptografadas e seu contato verificado."
#: src/converse-otr.js:426 #: src/converse-otr.js:423
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your contact has closed their end of the private session, you should do the " "Your contact has closed their end of the private session, you should do the "
"same" "same"
msgstr "Seu contato fechou a sessão privada, você deveria fazer o mesmo" msgstr "Seu contato fechou a sessão privada, você deveria fazer o mesmo"
#: src/converse-otr.js:443 #: src/converse-otr.js:440
msgid "End encrypted conversation" msgid "End encrypted conversation"
msgstr "Finalizar conversa criptografada" msgstr "Finalizar conversa criptografada"
#: src/converse-otr.js:444 #: src/converse-otr.js:441
msgid "Refresh encrypted conversation" msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr "Atualizar conversa criptografada" msgstr "Atualizar conversa criptografada"
#: src/converse-otr.js:445 #: src/converse-otr.js:442
msgid "Start encrypted conversation" msgid "Start encrypted conversation"
msgstr "Iniciar conversa criptografada" msgstr "Iniciar conversa criptografada"
#: src/converse-otr.js:446 #: src/converse-otr.js:443
msgid "Verify with fingerprints" msgid "Verify with fingerprints"
msgstr "Verificar com assinatura digital" msgstr "Verificar com assinatura digital"
#: src/converse-otr.js:447 #: src/converse-otr.js:444
msgid "Verify with SMP" msgid "Verify with SMP"
msgstr "Verificar com SMP" msgstr "Verificar com SMP"
#: src/converse-otr.js:448 #: src/converse-otr.js:445
msgid "What's this?" msgid "What's this?"
msgstr "O que é isso?" msgstr "O que é isso?"
@ -867,19 +873,19 @@ msgstr "O que é isso?"
#. has been initialized and with it the i18n machinery. That's why #. has been initialized and with it the i18n machinery. That's why
#. we do it here in the "initialize" method and not at the top of #. we do it here in the "initialize" method and not at the top of
#. the module. #. the module.
#: src/converse-otr.js:474 #: src/converse-otr.js:471
msgid "unencrypted" msgid "unencrypted"
msgstr "não-criptografado" msgstr "não-criptografado"
#: src/converse-otr.js:475 #: src/converse-otr.js:472
msgid "unverified" msgid "unverified"
msgstr "não-verificado" msgstr "não-verificado"
#: src/converse-otr.js:476 #: src/converse-otr.js:473
msgid "verified" msgid "verified"
msgstr "verificado" msgstr "verificado"
#: src/converse-otr.js:477 #: src/converse-otr.js:474
msgid "finished" msgid "finished"
msgstr "finalizado" msgstr "finalizado"
@ -1010,38 +1016,38 @@ msgstr ""
msgid "Extended Away" msgid "Extended Away"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-rosterview.js:576 src/converse-rosterview.js:597 #: src/converse-rosterview.js:579 src/converse-rosterview.js:600
msgid "Click to remove this contact" msgid "Click to remove this contact"
msgstr "Clique para remover o contato" msgstr "Clique para remover o contato"
#: src/converse-rosterview.js:584 #: src/converse-rosterview.js:587
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to accept this contact request" msgid "Click to accept this contact request"
msgstr "Clique para remover o contato" msgstr "Clique para remover o contato"
#: src/converse-rosterview.js:585 #: src/converse-rosterview.js:588
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to decline this contact request" msgid "Click to decline this contact request"
msgstr "Clique para remover o contato" msgstr "Clique para remover o contato"
#: src/converse-rosterview.js:596 #: src/converse-rosterview.js:599
msgid "Click to chat with this contact" msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "Clique para conversar com o contato" msgstr "Clique para conversar com o contato"
#: src/converse-rosterview.js:598 #: src/converse-rosterview.js:601
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-rosterview.js:653 #: src/converse-rosterview.js:656
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this contact?" msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Clique para remover o contato" msgstr "Clique para remover o contato"
#: src/converse-rosterview.js:664 #: src/converse-rosterview.js:667
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove " msgid "Sorry, there was an error while trying to remove "
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-rosterview.js:683 #: src/converse-rosterview.js:686
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Clique para remover o contato" msgstr "Clique para remover o contato"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.10\n" "Project-Id-Version: Converse.js 0.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-24 08:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-06-20 19:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:22+0000\n"
"Last-Translator: Laconic Team <info@laconic.website>\n" "Last-Translator: Laconic Team <info@laconic.website>\n"
"Language-Team: Laconic Team <info@laconic.website>\n" "Language-Team: Laconic Team <info@laconic.website>\n"
@ -17,77 +17,83 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" "X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
#: src/converse-chatview.js:96 #: src/converse-chatview.js:103 src/converse-headline.js:99
#: src/converse-muc.js:239
#, fuzzy
msgid "You have unread messages"
msgstr "Удалить сообщения"
#: src/converse-chatview.js:104
msgid "Close this chat box" msgid "Close this chat box"
msgstr "Закрыть это окно чата" msgstr "Закрыть это окно чата"
#: src/converse-chatview.js:97 #: src/converse-chatview.js:105
msgid "Personal message" msgid "Personal message"
msgstr "Ваше сообщение" msgstr "Ваше сообщение"
#: src/converse-chatview.js:292 #: src/converse-chatview.js:279
msgid "me" msgid "me"
msgstr "Я" msgstr "Я"
#: src/converse-chatview.js:330 #: src/converse-chatview.js:317
msgid "is typing" msgid "is typing"
msgstr "набирает текст" msgstr "набирает текст"
#: src/converse-chatview.js:333 #: src/converse-chatview.js:320
msgid "has stopped typing" msgid "has stopped typing"
msgstr "перестал набирать" msgstr "перестал набирать"
#: src/converse-chatview.js:337 src/converse-chatview.js:554 #: src/converse-chatview.js:324 src/converse-chatview.js:570
#: src/converse-notification.js:161 #: src/converse-notification.js:171
msgid "has gone away" msgid "has gone away"
msgstr "отошёл" msgstr "отошёл"
#: src/converse-chatview.js:424 src/converse-muc.js:388 #: src/converse-chatview.js:438 src/converse-muc.js:412
msgid "Show this menu" msgid "Show this menu"
msgstr "Показать это меню" msgstr "Показать это меню"
#: src/converse-chatview.js:425 #: src/converse-chatview.js:439
msgid "Write in the third person" msgid "Write in the third person"
msgstr "Вписать третьего человека" msgstr "Вписать третьего человека"
#: src/converse-chatview.js:426 src/converse-muc.js:386 #: src/converse-chatview.js:440 src/converse-muc.js:410
msgid "Remove messages" msgid "Remove messages"
msgstr "Удалить сообщения" msgstr "Удалить сообщения"
#: src/converse-chatview.js:511 #: src/converse-chatview.js:527
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "Вы уверены, что хотите очистить сообщения из окна чата?" msgstr "Вы уверены, что хотите очистить сообщения из окна чата?"
#: src/converse-chatview.js:552 src/converse-notification.js:159 #: src/converse-chatview.js:568 src/converse-notification.js:169
msgid "has gone offline" msgid "has gone offline"
msgstr "вышел из сети" msgstr "вышел из сети"
#: src/converse-chatview.js:556 src/converse-notification.js:163 #: src/converse-chatview.js:572 src/converse-notification.js:173
msgid "is busy" msgid "is busy"
msgstr "занят" msgstr "занят"
#: src/converse-chatview.js:599 #: src/converse-chatview.js:615
msgid "Clear all messages" msgid "Clear all messages"
msgstr "Очистить все сообщения" msgstr "Очистить все сообщения"
#: src/converse-chatview.js:600 #: src/converse-chatview.js:616
msgid "Hide the list of occupants" msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "Спрятать список участников" msgstr "Спрятать список участников"
#: src/converse-chatview.js:601 #: src/converse-chatview.js:617
msgid "Insert a smiley" msgid "Insert a smiley"
msgstr "Вставить смайлик" msgstr "Вставить смайлик"
#: src/converse-chatview.js:602 #: src/converse-chatview.js:618
msgid "Start a call" msgid "Start a call"
msgstr "Инициировать звонок" msgstr "Инициировать звонок"
#: src/converse-controlbox.js:177 src/converse-core.js:573 #: src/converse-controlbox.js:177 src/converse-core.js:627
#: src/converse-core.js:619 src/converse-rosterview.js:58 #: src/converse-core.js:673 src/converse-rosterview.js:58
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Контакты" msgstr "Контакты"
#: src/converse-controlbox.js:265 src/converse-core.js:477 #: src/converse-controlbox.js:265 src/converse-core.js:489
msgid "Connecting" msgid "Connecting"
msgstr "Соединение" msgstr "Соединение"
@ -142,7 +148,7 @@ msgstr "Изменить ваш статус"
msgid "Custom status" msgid "Custom status"
msgstr "Произвольный статус" msgstr "Произвольный статус"
#: src/converse-controlbox.js:494 src/converse-muc.js:556 #: src/converse-controlbox.js:494 src/converse-muc.js:580
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Сохранить" msgstr "Сохранить"
@ -220,207 +226,207 @@ msgstr "Пользователи не найдены"
msgid "Click to add as a chat contact" msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "Кликните, чтобы добавить контакт" msgstr "Кликните, чтобы добавить контакт"
#: src/converse-controlbox.js:682 #: src/converse-controlbox.js:683
msgid "Toggle chat" msgid "Toggle chat"
msgstr "Включить чат" msgstr "Включить чат"
#: src/converse-core.js:434 #: src/converse-core.js:446
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Attempting to reconnect" msgid "Attempting to reconnect"
msgstr "Попытка восстановить соединение через 5 секунд" msgstr "Попытка восстановить соединение через 5 секунд"
#: src/converse-core.js:475 #: src/converse-core.js:487
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Ошибка" msgstr "Ошибка"
#: src/converse-core.js:479 #: src/converse-core.js:491
msgid "Authenticating" msgid "Authenticating"
msgstr "Авторизация" msgstr "Авторизация"
#: src/converse-core.js:481 src/converse-core.js:482 #: src/converse-core.js:493 src/converse-core.js:494
msgid "Authentication Failed" msgid "Authentication Failed"
msgstr "Не удалось авторизоваться" msgstr "Не удалось авторизоваться"
#: src/converse-core.js:889 #: src/converse-core.js:934
msgid "Sorry, there was an error while trying to add " msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
msgstr "Возникла ошибка при добавлении " msgstr "Возникла ошибка при добавлении "
#: src/converse-core.js:1060 #: src/converse-core.js:1105
msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Программа не поддерживает уведомления о статусе" msgstr "Программа не поддерживает уведомления о статусе"
#: src/converse-headline.js:96 #: src/converse-headline.js:100
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Close this box" msgid "Close this box"
msgstr "Закрыть это окно чата" msgstr "Закрыть это окно чата"
#: src/converse-headline.js:97 #: src/converse-headline.js:101
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Minimize this box" msgid "Minimize this box"
msgstr "Свернуть окно чата" msgstr "Свернуть окно чата"
#: src/converse-minimize.js:318 #: src/converse-minimize.js:325
msgid "Click to restore this chat" msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Кликните, чтобы развернуть чат" msgstr "Кликните, чтобы развернуть чат"
#: src/converse-minimize.js:475 #: src/converse-minimize.js:482
msgid "Minimized" msgid "Minimized"
msgstr "Свёрнуто" msgstr "Свёрнуто"
#: src/converse-minimize.js:491 #: src/converse-minimize.js:498
msgid "Minimize this chat box" msgid "Minimize this chat box"
msgstr "Свернуть окно чата" msgstr "Свернуть окно чата"
#: src/converse-muc.js:214 #: src/converse-muc.js:241
msgid "Message" msgid "Message"
msgstr "Сообщение" msgstr "Сообщение"
#: src/converse-muc.js:276 #: src/converse-muc.js:302
msgid "Error: could not execute the command" msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "Ошибка: невозможно выполнить команду" msgstr "Ошибка: невозможно выполнить команду"
#: src/converse-muc.js:334 #: src/converse-muc.js:358
msgid "Error: the \"" msgid "Error: the \""
msgstr "Ошибка: \"" msgstr "Ошибка: \""
#: src/converse-muc.js:344 #: src/converse-muc.js:368
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Вы уверены, что хотите очистить сообщения из этого чата?" msgstr "Вы уверены, что хотите очистить сообщения из этого чата?"
#: src/converse-muc.js:384 #: src/converse-muc.js:408
msgid "Change user's affiliation to admin" msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "Дать права администратора" msgstr "Дать права администратора"
#: src/converse-muc.js:385 #: src/converse-muc.js:409
msgid "Ban user from room" msgid "Ban user from room"
msgstr "Забанить пользователя в этом чате." msgstr "Забанить пользователя в этом чате."
#: src/converse-muc.js:387 #: src/converse-muc.js:411
msgid "Change user role to occupant" msgid "Change user role to occupant"
msgstr "Изменить роль пользователя на \"участник\"" msgstr "Изменить роль пользователя на \"участник\""
#: src/converse-muc.js:389 #: src/converse-muc.js:413
msgid "Kick user from room" msgid "Kick user from room"
msgstr "Удалить пользователя из чата." msgstr "Удалить пользователя из чата."
#: src/converse-muc.js:390 #: src/converse-muc.js:414
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Write in 3rd person" msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Вписать третьего" msgstr "Вписать третьего"
#: src/converse-muc.js:391 #: src/converse-muc.js:415
msgid "Grant membership to a user" msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Сделать пользователя участником" msgstr "Сделать пользователя участником"
#: src/converse-muc.js:392 #: src/converse-muc.js:416
msgid "Remove user's ability to post messages" msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Запретить отправку сообщений" msgstr "Запретить отправку сообщений"
#: src/converse-muc.js:393 #: src/converse-muc.js:417
msgid "Change your nickname" msgid "Change your nickname"
msgstr "Изменить свой псевдоним" msgstr "Изменить свой псевдоним"
#: src/converse-muc.js:394 #: src/converse-muc.js:418
msgid "Grant moderator role to user" msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Предоставить права модератора пользователю" msgstr "Предоставить права модератора пользователю"
#: src/converse-muc.js:395 #: src/converse-muc.js:419
msgid "Grant ownership of this room" msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "Предоставить права владельца на этот чат" msgstr "Предоставить права владельца на этот чат"
#: src/converse-muc.js:396 #: src/converse-muc.js:420
msgid "Revoke user's membership" msgid "Revoke user's membership"
msgstr "Отозвать членство пользователя" msgstr "Отозвать членство пользователя"
#: src/converse-muc.js:397 #: src/converse-muc.js:421
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Set room topic" msgid "Set room topic"
msgstr "Установить тему" msgstr "Установить тему"
#: src/converse-muc.js:398 #: src/converse-muc.js:422
msgid "Allow muted user to post messages" msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Разрешить заглушенным пользователям отправлять сообщения" msgstr "Разрешить заглушенным пользователям отправлять сообщения"
#: src/converse-muc.js:557 src/converse-register.js:216 #: src/converse-muc.js:581 src/converse-register.js:216
#: src/converse-register.js:331 #: src/converse-register.js:331
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Отменить" msgstr "Отменить"
#: src/converse-muc.js:600 #: src/converse-muc.js:624
msgid "An error occurred while trying to save the form." msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgstr "При сохранение формы произошла ошибка." msgstr "При сохранение формы произошла ошибка."
#: src/converse-muc.js:642 #: src/converse-muc.js:666
msgid "This chatroom requires a password" msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Для доступа в чат необходим пароль." msgstr "Для доступа в чат необходим пароль."
#: src/converse-muc.js:643 #: src/converse-muc.js:667
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Пароль: " msgstr "Пароль: "
#: src/converse-muc.js:644 #: src/converse-muc.js:668
msgid "Submit" msgid "Submit"
msgstr "Отправить" msgstr "Отправить"
#: src/converse-muc.js:679 #: src/converse-muc.js:703
msgid "This room is not anonymous" msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Этот чат не анонимный" msgstr "Этот чат не анонимный"
#: src/converse-muc.js:680 #: src/converse-muc.js:704
msgid "This room now shows unavailable members" msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Этот чат показывает недоступных собеседников" msgstr "Этот чат показывает недоступных собеседников"
#: src/converse-muc.js:681 #: src/converse-muc.js:705
msgid "This room does not show unavailable members" msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Этот чат не показывает недоступных собеседников" msgstr "Этот чат не показывает недоступных собеседников"
#: src/converse-muc.js:682 #: src/converse-muc.js:706
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed" msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr "Изменились настройки чата, не относящиеся к приватности" msgstr "Изменились настройки чата, не относящиеся к приватности"
#: src/converse-muc.js:683 #: src/converse-muc.js:707
msgid "Room logging is now enabled" msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "Протокол чата включен" msgstr "Протокол чата включен"
#: src/converse-muc.js:684 #: src/converse-muc.js:708
msgid "Room logging is now disabled" msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "Протокол чата выключен" msgstr "Протокол чата выключен"
#: src/converse-muc.js:685 #: src/converse-muc.js:709
msgid "This room is now non-anonymous" msgid "This room is now non-anonymous"
msgstr "Этот чат больше не анонимный" msgstr "Этот чат больше не анонимный"
#: src/converse-muc.js:686 #: src/converse-muc.js:710
msgid "This room is now semi-anonymous" msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Этот чат частично анонимный" msgstr "Этот чат частично анонимный"
#: src/converse-muc.js:687 #: src/converse-muc.js:711
msgid "This room is now fully-anonymous" msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Этот чат стал полностью анонимный" msgstr "Этот чат стал полностью анонимный"
#: src/converse-muc.js:688 #: src/converse-muc.js:712
msgid "A new room has been created" msgid "A new room has been created"
msgstr "Появился новый чат" msgstr "Появился новый чат"
#: src/converse-muc.js:692 src/converse-muc.js:790 #: src/converse-muc.js:716 src/converse-muc.js:816
msgid "You have been banned from this room" msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Вам запрещено подключатся к этому чату" msgstr "Вам запрещено подключатся к этому чату"
#: src/converse-muc.js:693 #: src/converse-muc.js:717
msgid "You have been kicked from this room" msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Вас выкинули из чата" msgstr "Вас выкинули из чата"
#: src/converse-muc.js:694 #: src/converse-muc.js:718
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change" msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "Вас удалили из-за изменения прав" msgstr "Вас удалили из-за изменения прав"
#: src/converse-muc.js:695 #: src/converse-muc.js:719
msgid "" msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-" "You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member" "only and you're not a member"
msgstr "Вы отключены от чата, потому что он теперь только для участников" msgstr "Вы отключены от чата, потому что он теперь только для участников"
#: src/converse-muc.js:696 #: src/converse-muc.js:720
msgid "" msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) " "You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down." "service is being shut down."
@ -436,208 +442,208 @@ msgstr "Вы отключены от этого чата, потому что с
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these #. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
#. * strings are picked up by the translation machinery. #. * strings are picked up by the translation machinery.
#. #.
#: src/converse-muc.js:710 #: src/converse-muc.js:734
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned" msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> забанен" msgstr "<strong>%1$s</strong> забанен"
#: src/converse-muc.js:711 #: src/converse-muc.js:735
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed" msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
msgstr "<strong>%1$s</strong> сменил псевдоним" msgstr "<strong>%1$s</strong> сменил псевдоним"
#: src/converse-muc.js:712 #: src/converse-muc.js:736
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out" msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> выкинут" msgstr "<strong>%1$s</strong> выкинут"
#: src/converse-muc.js:713 #: src/converse-muc.js:737
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change" msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr "<strong>%1$s</strong> удалён, потому что изменились права" msgstr "<strong>%1$s</strong> удалён, потому что изменились права"
#: src/converse-muc.js:714 #: src/converse-muc.js:738
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member" msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "<strong>%1$s</strong> удалён, потому что не участник" msgstr "<strong>%1$s</strong> удалён, потому что не участник"
#: src/converse-muc.js:718 #: src/converse-muc.js:742
msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>" msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Ваш псевдоним автоматически изменён на: <strong>%1$s</strong>" msgstr "Ваш псевдоним автоматически изменён на: <strong>%1$s</strong>"
#: src/converse-muc.js:719 #: src/converse-muc.js:743
msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>" msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Ваш псевдоним изменён на: <strong>%1$s</strong>" msgstr "Ваш псевдоним изменён на: <strong>%1$s</strong>"
#: src/converse-muc.js:766 src/converse-muc.js:775 #: src/converse-muc.js:790 src/converse-muc.js:799
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "The reason given is: \"" msgid "The reason given is: \""
msgstr "Причина: \"" msgstr "Причина: \""
#: src/converse-muc.js:788 #: src/converse-muc.js:814
msgid "You are not on the member list of this room" msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "Вы не участник этого чата" msgstr "Вы не участник этого чата"
#: src/converse-muc.js:794 #: src/converse-muc.js:820
msgid "No nickname was specified" msgid "No nickname was specified"
msgstr "Вы не указали псевдоним" msgstr "Вы не указали псевдоним"
#: src/converse-muc.js:798 #: src/converse-muc.js:824
msgid "You are not allowed to create new rooms" msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "Вы не имеете права создавать чаты" msgstr "Вы не имеете права создавать чаты"
#: src/converse-muc.js:800 #: src/converse-muc.js:826
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies" msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "Псевдоним запрещён правилами чата" msgstr "Псевдоним запрещён правилами чата"
#: src/converse-muc.js:802 #: src/converse-muc.js:828
msgid "Your nickname is already taken" msgid "Your nickname is already taken"
msgstr "Этот псевдоним уже занят другим пользователем" msgstr "Этот псевдоним уже занят другим пользователем"
#: src/converse-muc.js:805 #: src/converse-muc.js:831
msgid "This room does not (yet) exist" msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "Этот чат не существует" msgstr "Этот чат не существует"
#: src/converse-muc.js:807 #: src/converse-muc.js:833
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room has reached its maximum number of occupants" msgid "This room has reached its maximum number of occupants"
msgstr "Чат достиг максимального количества участников" msgstr "Чат достиг максимального количества участников"
#: src/converse-muc.js:853 #: src/converse-muc.js:861
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s" msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Тема %2$s устатновлена %1$s" msgstr "Тема %2$s устатновлена %1$s"
#: src/converse-muc.js:905 #: src/converse-muc.js:941
msgid "This user is a moderator" msgid "This user is a moderator"
msgstr "Модератор" msgstr "Модератор"
#: src/converse-muc.js:906 #: src/converse-muc.js:942
msgid "This user can send messages in this room" msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "Собеседник" msgstr "Собеседник"
#: src/converse-muc.js:907 #: src/converse-muc.js:943
msgid "This user can NOT send messages in this room" msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "Пользователь не может посылать сообщения в этот чат" msgstr "Пользователь не может посылать сообщения в этот чат"
#: src/converse-muc.js:935 #: src/converse-muc.js:972
msgid "Invite" msgid "Invite"
msgstr "Пригласить" msgstr "Пригласить"
#: src/converse-muc.js:936 #: src/converse-muc.js:973
msgid "Occupants" msgid "Occupants"
msgstr "Участники:" msgstr "Участники:"
#: src/converse-muc.js:1032 #: src/converse-muc.js:1072
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". " msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "Вы собираетесь пригласить %1$s в чат \"%2$s\". " msgstr "Вы собираетесь пригласить %1$s в чат \"%2$s\". "
#: src/converse-muc.js:1033 #: src/converse-muc.js:1073
msgid "" msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the " "You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation." "invitation."
msgstr "" msgstr ""
"Вы можете дополнительно вставить сообщение, объясняющее причину приглашения." "Вы можете дополнительно вставить сообщение, объясняющее причину приглашения."
#: src/converse-muc.js:1075 #: src/converse-muc.js:1115
msgid "Room name" msgid "Room name"
msgstr "Имя чата" msgstr "Имя чата"
#: src/converse-muc.js:1076 #: src/converse-muc.js:1116
msgid "Nickname" msgid "Nickname"
msgstr "Псевдоним" msgstr "Псевдоним"
#: src/converse-muc.js:1077 #: src/converse-muc.js:1117
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "Сервер" msgstr "Сервер"
#: src/converse-muc.js:1078 #: src/converse-muc.js:1118
msgid "Join Room" msgid "Join Room"
msgstr "Присоединться к чату" msgstr "Присоединться к чату"
#: src/converse-muc.js:1079 #: src/converse-muc.js:1119
msgid "Show rooms" msgid "Show rooms"
msgstr "Показать чаты" msgstr "Показать чаты"
#: src/converse-muc.js:1083 #: src/converse-muc.js:1123
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "Чаты" msgstr "Чаты"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name #. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:1103 #: src/converse-muc.js:1143
msgid "No rooms on %1$s" msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Нет чатов %1$s" msgstr "Нет чатов %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be #. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name #. replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:1117 #: src/converse-muc.js:1157
msgid "Rooms on %1$s" msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Чаты %1$s:" msgstr "Чаты %1$s:"
#: src/converse-muc.js:1126 #: src/converse-muc.js:1166
msgid "Click to open this room" msgid "Click to open this room"
msgstr "Зайти в чат" msgstr "Зайти в чат"
#: src/converse-muc.js:1127 #: src/converse-muc.js:1167
msgid "Show more information on this room" msgid "Show more information on this room"
msgstr "Показать больше информации об этом чате" msgstr "Показать больше информации об этом чате"
#: src/converse-muc.js:1199 #: src/converse-muc.js:1239
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "Описание:" msgstr "Описание:"
#: src/converse-muc.js:1200 #: src/converse-muc.js:1240
msgid "Occupants:" msgid "Occupants:"
msgstr "Участники:" msgstr "Участники:"
#: src/converse-muc.js:1201 #: src/converse-muc.js:1241
msgid "Features:" msgid "Features:"
msgstr "Свойства:" msgstr "Свойства:"
#: src/converse-muc.js:1202 #: src/converse-muc.js:1242
msgid "Requires authentication" msgid "Requires authentication"
msgstr "Требуется авторизация" msgstr "Требуется авторизация"
#: src/converse-muc.js:1203 #: src/converse-muc.js:1243
msgid "Hidden" msgid "Hidden"
msgstr "Скрыто" msgstr "Скрыто"
#: src/converse-muc.js:1204 #: src/converse-muc.js:1244
msgid "Requires an invitation" msgid "Requires an invitation"
msgstr "Требуется приглашение" msgstr "Требуется приглашение"
#: src/converse-muc.js:1205 #: src/converse-muc.js:1245
msgid "Moderated" msgid "Moderated"
msgstr "Модерируемая" msgstr "Модерируемая"
#: src/converse-muc.js:1206 #: src/converse-muc.js:1246
msgid "Non-anonymous" msgid "Non-anonymous"
msgstr "Не анонимная" msgstr "Не анонимная"
#: src/converse-muc.js:1207 #: src/converse-muc.js:1247
msgid "Open room" msgid "Open room"
msgstr "Открыть чат" msgstr "Открыть чат"
#: src/converse-muc.js:1208 #: src/converse-muc.js:1248
msgid "Permanent room" msgid "Permanent room"
msgstr "Постоянный чат" msgstr "Постоянный чат"
#: src/converse-muc.js:1209 #: src/converse-muc.js:1249
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Публичный" msgstr "Публичный"
#: src/converse-muc.js:1210 #: src/converse-muc.js:1250
msgid "Semi-anonymous" msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Частично анонимный" msgstr "Частично анонимный"
#: src/converse-muc.js:1211 #: src/converse-muc.js:1251
msgid "Temporary room" msgid "Temporary room"
msgstr "Временный чат" msgstr "Временный чат"
#: src/converse-muc.js:1212 #: src/converse-muc.js:1252
msgid "Unmoderated" msgid "Unmoderated"
msgstr "Немодерируемый" msgstr "Немодерируемый"
#: src/converse-muc.js:1289 #: src/converse-muc.js:1329
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s" msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s пригласил вас в чат: %2$s" msgstr "%1$s пригласил вас в чат: %2$s"
#: src/converse-muc.js:1294 #: src/converse-muc.js:1334
msgid "" msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following " "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\"" "reason: \"%3$s\""
@ -645,41 +651,41 @@ msgstr "%1$s пригласил вас в чат: %2$s, по следующей
#. XXX: 2nd check is workaround for Prosody which doesn't #. XXX: 2nd check is workaround for Prosody which doesn't
#. give type "headline" #. give type "headline"
#: src/converse-notification.js:126 #: src/converse-notification.js:136
msgid "Notification from %1$s" msgid "Notification from %1$s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-notification.js:129 src/converse-notification.js:137 #: src/converse-notification.js:139 src/converse-notification.js:147
msgid "%1$s says" msgid "%1$s says"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-notification.js:165 #: src/converse-notification.js:175
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "has come online" msgid "has come online"
msgstr "вышел из сети" msgstr "вышел из сети"
#: src/converse-notification.js:180 #: src/converse-notification.js:190
msgid "wants to be your contact" msgid "wants to be your contact"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-notification.js:188 #: src/converse-notification.js:198
msgid "An error has occured" msgid "An error has occured"
msgstr "" msgstr ""
#. Verified that the passphrase is still the same #. Verified that the passphrase is still the same
#: src/converse-otr.js:158 #: src/converse-otr.js:152
msgid "Re-establishing encrypted session" msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr "Восстанавливается зашифрованная сессия" msgstr "Восстанавливается зашифрованная сессия"
#: src/converse-otr.js:170 #: src/converse-otr.js:164
msgid "Generating private key." msgid "Generating private key."
msgstr "Генерируется секретный ключ" msgstr "Генерируется секретный ключ"
#: src/converse-otr.js:171 #: src/converse-otr.js:165
msgid "Your browser might become unresponsive." msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr "Ваш браузер может зависнуть." msgstr "Ваш браузер может зависнуть."
#: src/converse-otr.js:207 #: src/converse-otr.js:201
msgid "" msgid ""
"Authentication request from %1$s\n" "Authentication request from %1$s\n"
"\n" "\n"
@ -695,19 +701,19 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"%2$s" "%2$s"
#: src/converse-otr.js:216 #: src/converse-otr.js:210
msgid "Could not verify this user's identify." msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr "Не удалось проверить подлинность этого пользователя." msgstr "Не удалось проверить подлинность этого пользователя."
#: src/converse-otr.js:256 #: src/converse-otr.js:250
msgid "Exchanging private key with contact." msgid "Exchanging private key with contact."
msgstr "Обмен секретным ключом с контактом." msgstr "Обмен секретным ключом с контактом."
#: src/converse-otr.js:340 #: src/converse-otr.js:337
msgid "Your messages are not encrypted anymore" msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr "Ваши сообщения больше не шифруются" msgstr "Ваши сообщения больше не шифруются"
#: src/converse-otr.js:342 #: src/converse-otr.js:339
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been " "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
@ -716,28 +722,28 @@ msgstr ""
"Ваши сообщения шифруются, но ваша учётная запись не проверена вашим " "Ваши сообщения шифруются, но ваша учётная запись не проверена вашим "
"собеседником." "собеседником."
#: src/converse-otr.js:344 #: src/converse-otr.js:341
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Your contact's identify has been verified." msgid "Your contact's identify has been verified."
msgstr "Ваша учётная запись проверена вашим собеседником." msgstr "Ваша учётная запись проверена вашим собеседником."
#: src/converse-otr.js:346 #: src/converse-otr.js:343
msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same." msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr "Ваш контакт закончил шифрование у себя, вы должны сделать тоже самое." msgstr "Ваш контакт закончил шифрование у себя, вы должны сделать тоже самое."
#: src/converse-otr.js:355 #: src/converse-otr.js:352
msgid "Your message could not be sent" msgid "Your message could not be sent"
msgstr "Ваше сообщение не отправлено" msgstr "Ваше сообщение не отправлено"
#: src/converse-otr.js:358 #: src/converse-otr.js:355
msgid "We received an unencrypted message" msgid "We received an unencrypted message"
msgstr "Вы получили незашифрованное сообщение" msgstr "Вы получили незашифрованное сообщение"
#: src/converse-otr.js:361 #: src/converse-otr.js:358
msgid "We received an unreadable encrypted message" msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr "Вы получили нечитаемое зашифрованное сообщение" msgstr "Вы получили нечитаемое зашифрованное сообщение"
#: src/converse-otr.js:388 #: src/converse-otr.js:385
msgid "" msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this " "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n" "chat.\n"
@ -758,7 +764,7 @@ msgstr ""
"Если вы удостоверились, что отпечатки совпадают, нажмите OK; если нет " "Если вы удостоверились, что отпечатки совпадают, нажмите OK; если нет "
"нажмите Отмена" "нажмите Отмена"
#: src/converse-otr.js:401 #: src/converse-otr.js:398
msgid "" msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to " "You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
"that question.\n" "that question.\n"
@ -771,61 +777,61 @@ msgstr ""
"Вашему контакту будет задан этот вопрос, и если ответы совпадут (с учётом " "Вашему контакту будет задан этот вопрос, и если ответы совпадут (с учётом "
"регистра), его подлинность будет подтверждена." "регистра), его подлинность будет подтверждена."
#: src/converse-otr.js:402 #: src/converse-otr.js:399
msgid "What is your security question?" msgid "What is your security question?"
msgstr "Введите секретный вопрос" msgstr "Введите секретный вопрос"
#: src/converse-otr.js:404 #: src/converse-otr.js:401
msgid "What is the answer to the security question?" msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr "Ответ на секретный вопрос" msgstr "Ответ на секретный вопрос"
#: src/converse-otr.js:408 #: src/converse-otr.js:405
msgid "Invalid authentication scheme provided" msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr "Некоррекная схема аутентификации" msgstr "Некоррекная схема аутентификации"
#: src/converse-otr.js:420 #: src/converse-otr.js:417
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption." msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr "" msgstr ""
"Ваши сообщения не шифруются. Нажмите здесь, чтобы настроить шифрование." "Ваши сообщения не шифруются. Нажмите здесь, чтобы настроить шифрование."
#: src/converse-otr.js:422 #: src/converse-otr.js:419
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified." msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
msgstr "Ваши сообщения шифруются, но ваш контакт не проверен." msgstr "Ваши сообщения шифруются, но ваш контакт не проверен."
#: src/converse-otr.js:424 #: src/converse-otr.js:421
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Your messages are encrypted and your contact verified." msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
msgstr "Ваши сообщения шифруются и ваш контакт проверен." msgstr "Ваши сообщения шифруются и ваш контакт проверен."
#: src/converse-otr.js:426 #: src/converse-otr.js:423
msgid "" msgid ""
"Your contact has closed their end of the private session, you should do the " "Your contact has closed their end of the private session, you should do the "
"same" "same"
msgstr "" msgstr ""
"Ваш контакт закрыл свою часть приватной сессии, вы должны сделать тоже самое." "Ваш контакт закрыл свою часть приватной сессии, вы должны сделать тоже самое."
#: src/converse-otr.js:443 #: src/converse-otr.js:440
msgid "End encrypted conversation" msgid "End encrypted conversation"
msgstr "Закончить шифрованную беседу" msgstr "Закончить шифрованную беседу"
#: src/converse-otr.js:444 #: src/converse-otr.js:441
msgid "Refresh encrypted conversation" msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr "Обновить шифрованную беседу" msgstr "Обновить шифрованную беседу"
#: src/converse-otr.js:445 #: src/converse-otr.js:442
msgid "Start encrypted conversation" msgid "Start encrypted conversation"
msgstr "Начать шифрованный разговор" msgstr "Начать шифрованный разговор"
#: src/converse-otr.js:446 #: src/converse-otr.js:443
msgid "Verify with fingerprints" msgid "Verify with fingerprints"
msgstr "Проверить при помощи отпечатков" msgstr "Проверить при помощи отпечатков"
#: src/converse-otr.js:447 #: src/converse-otr.js:444
msgid "Verify with SMP" msgid "Verify with SMP"
msgstr "Проверить при помощи SMP" msgstr "Проверить при помощи SMP"
#: src/converse-otr.js:448 #: src/converse-otr.js:445
msgid "What's this?" msgid "What's this?"
msgstr "Что это?" msgstr "Что это?"
@ -835,19 +841,19 @@ msgstr "Что это?"
#. has been initialized and with it the i18n machinery. That's why #. has been initialized and with it the i18n machinery. That's why
#. we do it here in the "initialize" method and not at the top of #. we do it here in the "initialize" method and not at the top of
#. the module. #. the module.
#: src/converse-otr.js:474 #: src/converse-otr.js:471
msgid "unencrypted" msgid "unencrypted"
msgstr "не зашифровано" msgstr "не зашифровано"
#: src/converse-otr.js:475 #: src/converse-otr.js:472
msgid "unverified" msgid "unverified"
msgstr "не проверено" msgstr "не проверено"
#: src/converse-otr.js:476 #: src/converse-otr.js:473
msgid "verified" msgid "verified"
msgstr "проверено" msgstr "проверено"
#: src/converse-otr.js:477 #: src/converse-otr.js:474
msgid "finished" msgid "finished"
msgstr "закончено" msgstr "закончено"
@ -983,35 +989,35 @@ msgstr ""
msgid "Extended Away" msgid "Extended Away"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-rosterview.js:576 src/converse-rosterview.js:597 #: src/converse-rosterview.js:579 src/converse-rosterview.js:600
msgid "Click to remove this contact" msgid "Click to remove this contact"
msgstr "Удалить контакт" msgstr "Удалить контакт"
#: src/converse-rosterview.js:584 #: src/converse-rosterview.js:587
msgid "Click to accept this contact request" msgid "Click to accept this contact request"
msgstr "Кликните, чтобы принять запрос этого контакта" msgstr "Кликните, чтобы принять запрос этого контакта"
#: src/converse-rosterview.js:585 #: src/converse-rosterview.js:588
msgid "Click to decline this contact request" msgid "Click to decline this contact request"
msgstr "Кликните, чтобы отклонить запрос этого контакта" msgstr "Кликните, чтобы отклонить запрос этого контакта"
#: src/converse-rosterview.js:596 #: src/converse-rosterview.js:599
msgid "Click to chat with this contact" msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "Кликните, чтобы начать общение" msgstr "Кликните, чтобы начать общение"
#: src/converse-rosterview.js:598 #: src/converse-rosterview.js:601
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Имя" msgstr "Имя"
#: src/converse-rosterview.js:653 #: src/converse-rosterview.js:656
msgid "Are you sure you want to remove this contact?" msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот контакт?" msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот контакт?"
#: src/converse-rosterview.js:664 #: src/converse-rosterview.js:667
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove " msgid "Sorry, there was an error while trying to remove "
msgstr "Возникла ошибка при удалении " msgstr "Возникла ошибка при удалении "
#: src/converse-rosterview.js:683 #: src/converse-rosterview.js:686
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Вы уверены, что хотите отклонить запрос от этого контакта?" msgstr "Вы уверены, что хотите отклонить запрос от этого контакта?"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.7.0\n" "Project-Id-Version: Converse.js 0.7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-24 08:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-06-20 19:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:22+0000\n"
"Last-Translator: Andriy Kopystyansky <anri@polynet.lviv.ua>\n" "Last-Translator: Andriy Kopystyansky <anri@polynet.lviv.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian\n" "Language-Team: Ukrainian\n"
@ -20,79 +20,85 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: src/converse-chatview.js:96 #: src/converse-chatview.js:103 src/converse-headline.js:99
#: src/converse-muc.js:239
#, fuzzy
msgid "You have unread messages"
msgstr "Видалити повідомлення"
#: src/converse-chatview.js:104
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Close this chat box" msgid "Close this chat box"
msgstr "Клацніть, щоб відновити цей чат" msgstr "Клацніть, щоб відновити цей чат"
#: src/converse-chatview.js:97 #: src/converse-chatview.js:105
msgid "Personal message" msgid "Personal message"
msgstr "Персональна вісточка" msgstr "Персональна вісточка"
#: src/converse-chatview.js:292 #: src/converse-chatview.js:279
msgid "me" msgid "me"
msgstr "я" msgstr "я"
#: src/converse-chatview.js:330 #: src/converse-chatview.js:317
msgid "is typing" msgid "is typing"
msgstr "друкує" msgstr "друкує"
#: src/converse-chatview.js:333 #: src/converse-chatview.js:320
msgid "has stopped typing" msgid "has stopped typing"
msgstr "припинив друкувати" msgstr "припинив друкувати"
#: src/converse-chatview.js:337 src/converse-chatview.js:554 #: src/converse-chatview.js:324 src/converse-chatview.js:570
#: src/converse-notification.js:161 #: src/converse-notification.js:171
msgid "has gone away" msgid "has gone away"
msgstr "пішов геть" msgstr "пішов геть"
#: src/converse-chatview.js:424 src/converse-muc.js:388 #: src/converse-chatview.js:438 src/converse-muc.js:412
msgid "Show this menu" msgid "Show this menu"
msgstr "Показати це меню" msgstr "Показати це меню"
#: src/converse-chatview.js:425 #: src/converse-chatview.js:439
msgid "Write in the third person" msgid "Write in the third person"
msgstr "Писати від третьої особи" msgstr "Писати від третьої особи"
#: src/converse-chatview.js:426 src/converse-muc.js:386 #: src/converse-chatview.js:440 src/converse-muc.js:410
msgid "Remove messages" msgid "Remove messages"
msgstr "Видалити повідомлення" msgstr "Видалити повідомлення"
#: src/converse-chatview.js:511 #: src/converse-chatview.js:527
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете очистити повідомлення з цього вікна чату?" msgstr "Ви впевнені, що хочете очистити повідомлення з цього вікна чату?"
#: src/converse-chatview.js:552 src/converse-notification.js:159 #: src/converse-chatview.js:568 src/converse-notification.js:169
msgid "has gone offline" msgid "has gone offline"
msgstr "тепер поза мережею" msgstr "тепер поза мережею"
#: src/converse-chatview.js:556 src/converse-notification.js:163 #: src/converse-chatview.js:572 src/converse-notification.js:173
msgid "is busy" msgid "is busy"
msgstr "зайнятий" msgstr "зайнятий"
#: src/converse-chatview.js:599 #: src/converse-chatview.js:615
msgid "Clear all messages" msgid "Clear all messages"
msgstr "Очистити всі повідомлення" msgstr "Очистити всі повідомлення"
#: src/converse-chatview.js:600 #: src/converse-chatview.js:616
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Hide the list of occupants" msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "Сховати список учасників" msgstr "Сховати список учасників"
#: src/converse-chatview.js:601 #: src/converse-chatview.js:617
msgid "Insert a smiley" msgid "Insert a smiley"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:602 #: src/converse-chatview.js:618
msgid "Start a call" msgid "Start a call"
msgstr "Почати виклик" msgstr "Почати виклик"
#: src/converse-controlbox.js:177 src/converse-core.js:573 #: src/converse-controlbox.js:177 src/converse-core.js:627
#: src/converse-core.js:619 src/converse-rosterview.js:58 #: src/converse-core.js:673 src/converse-rosterview.js:58
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Контакти" msgstr "Контакти"
#: src/converse-controlbox.js:265 src/converse-core.js:477 #: src/converse-controlbox.js:265 src/converse-core.js:489
msgid "Connecting" msgid "Connecting"
msgstr "Під'єднуюсь" msgstr "Під'єднуюсь"
@ -149,7 +155,7 @@ msgstr "Клацніть, щоб змінити статус в чаті"
msgid "Custom status" msgid "Custom status"
msgstr "Власний статус" msgstr "Власний статус"
#: src/converse-controlbox.js:494 src/converse-muc.js:556 #: src/converse-controlbox.js:494 src/converse-muc.js:580
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Зберегти" msgstr "Зберегти"
@ -226,199 +232,199 @@ msgstr "Жодного користувача не знайдено"
msgid "Click to add as a chat contact" msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "Клацніть, щоб додати як чат-контакт" msgstr "Клацніть, щоб додати як чат-контакт"
#: src/converse-controlbox.js:682 #: src/converse-controlbox.js:683
msgid "Toggle chat" msgid "Toggle chat"
msgstr "Включити чат" msgstr "Включити чат"
#: src/converse-core.js:434 #: src/converse-core.js:446
msgid "Attempting to reconnect" msgid "Attempting to reconnect"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-core.js:475 #: src/converse-core.js:487
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Помилка" msgstr "Помилка"
#: src/converse-core.js:479 #: src/converse-core.js:491
msgid "Authenticating" msgid "Authenticating"
msgstr "Автентикуюсь" msgstr "Автентикуюсь"
#: src/converse-core.js:481 src/converse-core.js:482 #: src/converse-core.js:493 src/converse-core.js:494
msgid "Authentication Failed" msgid "Authentication Failed"
msgstr "Автентикація невдала" msgstr "Автентикація невдала"
#: src/converse-core.js:889 #: src/converse-core.js:934
msgid "Sorry, there was an error while trying to add " msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-core.js:1060 #: src/converse-core.js:1105
msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-headline.js:96 #: src/converse-headline.js:100
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Close this box" msgid "Close this box"
msgstr "Клацніть, щоб відновити цей чат" msgstr "Клацніть, щоб відновити цей чат"
#: src/converse-headline.js:97 #: src/converse-headline.js:101
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Minimize this box" msgid "Minimize this box"
msgstr "Мінімізовано" msgstr "Мінімізовано"
#: src/converse-minimize.js:318 #: src/converse-minimize.js:325
msgid "Click to restore this chat" msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Клацніть, щоб відновити цей чат" msgstr "Клацніть, щоб відновити цей чат"
#: src/converse-minimize.js:475 #: src/converse-minimize.js:482
msgid "Minimized" msgid "Minimized"
msgstr "Мінімізовано" msgstr "Мінімізовано"
#: src/converse-minimize.js:491 #: src/converse-minimize.js:498
msgid "Minimize this chat box" msgid "Minimize this chat box"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:214 #: src/converse-muc.js:241
msgid "Message" msgid "Message"
msgstr "Повідомлення" msgstr "Повідомлення"
#: src/converse-muc.js:276 #: src/converse-muc.js:302
msgid "Error: could not execute the command" msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "Помилка: Не можу виконати команду" msgstr "Помилка: Не можу виконати команду"
#: src/converse-muc.js:334 #: src/converse-muc.js:358
msgid "Error: the \"" msgid "Error: the \""
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:344 #: src/converse-muc.js:368
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете очистити повідомлення з цієї кімнати?" msgstr "Ви впевнені, що хочете очистити повідомлення з цієї кімнати?"
#: src/converse-muc.js:384 #: src/converse-muc.js:408
msgid "Change user's affiliation to admin" msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "Призначити користувача адміністратором" msgstr "Призначити користувача адміністратором"
#: src/converse-muc.js:385 #: src/converse-muc.js:409
msgid "Ban user from room" msgid "Ban user from room"
msgstr "Заблокувати і викинути з кімнати" msgstr "Заблокувати і викинути з кімнати"
#: src/converse-muc.js:387 #: src/converse-muc.js:411
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Change user role to occupant" msgid "Change user role to occupant"
msgstr "Зробити користувача учасником" msgstr "Зробити користувача учасником"
#: src/converse-muc.js:389 #: src/converse-muc.js:413
msgid "Kick user from room" msgid "Kick user from room"
msgstr "Викинути з кімнати" msgstr "Викинути з кімнати"
#: src/converse-muc.js:390 #: src/converse-muc.js:414
msgid "Write in 3rd person" msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Писати в 3-й особі" msgstr "Писати в 3-й особі"
#: src/converse-muc.js:391 #: src/converse-muc.js:415
msgid "Grant membership to a user" msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Надати членство користувачу" msgstr "Надати членство користувачу"
#: src/converse-muc.js:392 #: src/converse-muc.js:416
msgid "Remove user's ability to post messages" msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Забрати можливість слати повідомлення" msgstr "Забрати можливість слати повідомлення"
#: src/converse-muc.js:393 #: src/converse-muc.js:417
msgid "Change your nickname" msgid "Change your nickname"
msgstr "Змінити Ваше прізвисько" msgstr "Змінити Ваше прізвисько"
#: src/converse-muc.js:394 #: src/converse-muc.js:418
msgid "Grant moderator role to user" msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Надати права модератора" msgstr "Надати права модератора"
#: src/converse-muc.js:395 #: src/converse-muc.js:419
msgid "Grant ownership of this room" msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "Передати у власність цю кімнату" msgstr "Передати у власність цю кімнату"
#: src/converse-muc.js:396 #: src/converse-muc.js:420
msgid "Revoke user's membership" msgid "Revoke user's membership"
msgstr "Забрати членство в користувача" msgstr "Забрати членство в користувача"
#: src/converse-muc.js:397 #: src/converse-muc.js:421
msgid "Set room topic" msgid "Set room topic"
msgstr "Встановити тему кімнати" msgstr "Встановити тему кімнати"
#: src/converse-muc.js:398 #: src/converse-muc.js:422
msgid "Allow muted user to post messages" msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Дозволити безголосому користувачу слати повідомлення" msgstr "Дозволити безголосому користувачу слати повідомлення"
#: src/converse-muc.js:557 src/converse-register.js:216 #: src/converse-muc.js:581 src/converse-register.js:216
#: src/converse-register.js:331 #: src/converse-register.js:331
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Відміна" msgstr "Відміна"
#: src/converse-muc.js:600 #: src/converse-muc.js:624
msgid "An error occurred while trying to save the form." msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgstr "Трапилася помилка при спробі зберегти форму." msgstr "Трапилася помилка при спробі зберегти форму."
#: src/converse-muc.js:642 #: src/converse-muc.js:666
msgid "This chatroom requires a password" msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Ця кімната вимагає пароль" msgstr "Ця кімната вимагає пароль"
#: src/converse-muc.js:643 #: src/converse-muc.js:667
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Пароль:" msgstr "Пароль:"
#: src/converse-muc.js:644 #: src/converse-muc.js:668
msgid "Submit" msgid "Submit"
msgstr "Надіслати" msgstr "Надіслати"
#: src/converse-muc.js:679 #: src/converse-muc.js:703
msgid "This room is not anonymous" msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Ця кімната не є анонімною" msgstr "Ця кімната не є анонімною"
#: src/converse-muc.js:680 #: src/converse-muc.js:704
msgid "This room now shows unavailable members" msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Ця кімната вже показує недоступних учасників" msgstr "Ця кімната вже показує недоступних учасників"
#: src/converse-muc.js:681 #: src/converse-muc.js:705
msgid "This room does not show unavailable members" msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Ця кімната не показує недоступних учасників" msgstr "Ця кімната не показує недоступних учасників"
#: src/converse-muc.js:682 #: src/converse-muc.js:706
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed" msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr "Змінено конфігурацію кімнати, не повязану з приватністю" msgstr "Змінено конфігурацію кімнати, не повязану з приватністю"
#: src/converse-muc.js:683 #: src/converse-muc.js:707
msgid "Room logging is now enabled" msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "Журналювання кімнати тепер ввімкнено" msgstr "Журналювання кімнати тепер ввімкнено"
#: src/converse-muc.js:684 #: src/converse-muc.js:708
msgid "Room logging is now disabled" msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "Журналювання кімнати тепер вимкнено" msgstr "Журналювання кімнати тепер вимкнено"
#: src/converse-muc.js:685 #: src/converse-muc.js:709
msgid "This room is now non-anonymous" msgid "This room is now non-anonymous"
msgstr "Ця кімната тепер не-анонімна" msgstr "Ця кімната тепер не-анонімна"
#: src/converse-muc.js:686 #: src/converse-muc.js:710
msgid "This room is now semi-anonymous" msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Ця кімната тепер напів-анонімна" msgstr "Ця кімната тепер напів-анонімна"
#: src/converse-muc.js:687 #: src/converse-muc.js:711
msgid "This room is now fully-anonymous" msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Ця кімната тепер повністю анонімна" msgstr "Ця кімната тепер повністю анонімна"
#: src/converse-muc.js:688 #: src/converse-muc.js:712
msgid "A new room has been created" msgid "A new room has been created"
msgstr "Створено нову кімнату" msgstr "Створено нову кімнату"
#: src/converse-muc.js:692 src/converse-muc.js:790 #: src/converse-muc.js:716 src/converse-muc.js:816
msgid "You have been banned from this room" msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Вам заблокували доступ до цієї кімнати" msgstr "Вам заблокували доступ до цієї кімнати"
#: src/converse-muc.js:693 #: src/converse-muc.js:717
msgid "You have been kicked from this room" msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Вас викинули з цієї кімнати" msgstr "Вас викинули з цієї кімнати"
#: src/converse-muc.js:694 #: src/converse-muc.js:718
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change" msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "Вас видалено з кімнати у зв'язку зі змінами власності кімнати" msgstr "Вас видалено з кімнати у зв'язку зі змінами власності кімнати"
#: src/converse-muc.js:695 #: src/converse-muc.js:719
msgid "" msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-" "You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member" "only and you're not a member"
@ -426,7 +432,7 @@ msgstr ""
"Вас видалено з цієї кімнати, оскільки вона тепер вимагає членства, а Ви ним " "Вас видалено з цієї кімнати, оскільки вона тепер вимагає членства, а Ви ним "
"не є її членом" "не є її членом"
#: src/converse-muc.js:696 #: src/converse-muc.js:720
msgid "" msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) " "You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down." "service is being shut down."
@ -442,206 +448,206 @@ msgstr "Вас видалено з цієї кімнати, тому що MUC (
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these #. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
#. * strings are picked up by the translation machinery. #. * strings are picked up by the translation machinery.
#. #.
#: src/converse-muc.js:710 #: src/converse-muc.js:734
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned" msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> заблоковано" msgstr "<strong>%1$s</strong> заблоковано"
#: src/converse-muc.js:711 #: src/converse-muc.js:735
msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed" msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
msgstr "Прізвисько <strong>%1$s</strong> змінено" msgstr "Прізвисько <strong>%1$s</strong> змінено"
#: src/converse-muc.js:712 #: src/converse-muc.js:736
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out" msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> було викинуто звідси" msgstr "<strong>%1$s</strong> було викинуто звідси"
#: src/converse-muc.js:713 #: src/converse-muc.js:737
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change" msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr "<strong>%1$s</strong> було видалено через зміни власності кімнати" msgstr "<strong>%1$s</strong> було видалено через зміни власності кімнати"
#: src/converse-muc.js:714 #: src/converse-muc.js:738
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member" msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "<strong>%1$s</strong> було виделано через відсутність членства" msgstr "<strong>%1$s</strong> було виделано через відсутність членства"
#: src/converse-muc.js:718 #: src/converse-muc.js:742
msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>" msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Ваше прізвисько було автоматично змінене на: <strong>%1$s</strong>" msgstr "Ваше прізвисько було автоматично змінене на: <strong>%1$s</strong>"
#: src/converse-muc.js:719 #: src/converse-muc.js:743
msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>" msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Ваше прізвисько було змінене на: <strong>%1$s</strong>" msgstr "Ваше прізвисько було змінене на: <strong>%1$s</strong>"
#: src/converse-muc.js:766 src/converse-muc.js:775 #: src/converse-muc.js:790 src/converse-muc.js:799
msgid "The reason given is: \"" msgid "The reason given is: \""
msgstr "Причиною вказано: \"" msgstr "Причиною вказано: \""
#: src/converse-muc.js:788 #: src/converse-muc.js:814
msgid "You are not on the member list of this room" msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "Ви не є у списку членів цієї кімнати" msgstr "Ви не є у списку членів цієї кімнати"
#: src/converse-muc.js:794 #: src/converse-muc.js:820
msgid "No nickname was specified" msgid "No nickname was specified"
msgstr "Не вказане прізвисько" msgstr "Не вказане прізвисько"
#: src/converse-muc.js:798 #: src/converse-muc.js:824
msgid "You are not allowed to create new rooms" msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "Вам не дозволено створювати нові кімнати" msgstr "Вам не дозволено створювати нові кімнати"
#: src/converse-muc.js:800 #: src/converse-muc.js:826
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies" msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "Ваше прізвисько не відповідає політиці кімнати" msgstr "Ваше прізвисько не відповідає політиці кімнати"
#: src/converse-muc.js:802 #: src/converse-muc.js:828
msgid "Your nickname is already taken" msgid "Your nickname is already taken"
msgstr "Таке прізвисько вже зайняте" msgstr "Таке прізвисько вже зайняте"
#: src/converse-muc.js:805 #: src/converse-muc.js:831
msgid "This room does not (yet) exist" msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "Такої кімнати (поки) не існує" msgstr "Такої кімнати (поки) не існує"
#: src/converse-muc.js:807 #: src/converse-muc.js:833
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room has reached its maximum number of occupants" msgid "This room has reached its maximum number of occupants"
msgstr "Ця кімната досягнула максимуму учасників" msgstr "Ця кімната досягнула максимуму учасників"
#: src/converse-muc.js:853 #: src/converse-muc.js:861
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s" msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Тема встановлена %1$s: %2$s" msgstr "Тема встановлена %1$s: %2$s"
#: src/converse-muc.js:905 #: src/converse-muc.js:941
msgid "This user is a moderator" msgid "This user is a moderator"
msgstr "Цей користувач є модератором" msgstr "Цей користувач є модератором"
#: src/converse-muc.js:906 #: src/converse-muc.js:942
msgid "This user can send messages in this room" msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "Цей користувач може слати повідомлення в цій кімнаті" msgstr "Цей користувач може слати повідомлення в цій кімнаті"
#: src/converse-muc.js:907 #: src/converse-muc.js:943
msgid "This user can NOT send messages in this room" msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "Цей користувач НЕ МОЖЕ слати повідомлення в цій кімнаті" msgstr "Цей користувач НЕ МОЖЕ слати повідомлення в цій кімнаті"
#: src/converse-muc.js:935 #: src/converse-muc.js:972
msgid "Invite" msgid "Invite"
msgstr "Запросіть" msgstr "Запросіть"
#: src/converse-muc.js:936 #: src/converse-muc.js:973
msgid "Occupants" msgid "Occupants"
msgstr "Учасники" msgstr "Учасники"
#: src/converse-muc.js:1032 #: src/converse-muc.js:1072
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". " msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "Ви запрошуєте %1$s до чату \"%2$s\". " msgstr "Ви запрошуєте %1$s до чату \"%2$s\". "
#: src/converse-muc.js:1033 #: src/converse-muc.js:1073
msgid "" msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the " "You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation." "invitation."
msgstr "" msgstr ""
"Ви можете опціонально додати повідомлення, щоб пояснити причину запрошення." "Ви можете опціонально додати повідомлення, щоб пояснити причину запрошення."
#: src/converse-muc.js:1075 #: src/converse-muc.js:1115
msgid "Room name" msgid "Room name"
msgstr "Назва кімнати" msgstr "Назва кімнати"
#: src/converse-muc.js:1076 #: src/converse-muc.js:1116
msgid "Nickname" msgid "Nickname"
msgstr "Прізвисько" msgstr "Прізвисько"
#: src/converse-muc.js:1077 #: src/converse-muc.js:1117
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "Сервер" msgstr "Сервер"
#: src/converse-muc.js:1078 #: src/converse-muc.js:1118
msgid "Join Room" msgid "Join Room"
msgstr "Приєднатися до кімнати" msgstr "Приєднатися до кімнати"
#: src/converse-muc.js:1079 #: src/converse-muc.js:1119
msgid "Show rooms" msgid "Show rooms"
msgstr "Показати кімнати" msgstr "Показати кімнати"
#: src/converse-muc.js:1083 #: src/converse-muc.js:1123
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "Кімнати" msgstr "Кімнати"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name #. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:1103 #: src/converse-muc.js:1143
msgid "No rooms on %1$s" msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Жодної кімнати на %1$s" msgstr "Жодної кімнати на %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be #. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name #. replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:1117 #: src/converse-muc.js:1157
msgid "Rooms on %1$s" msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Кімнати на %1$s" msgstr "Кімнати на %1$s"
#: src/converse-muc.js:1126 #: src/converse-muc.js:1166
msgid "Click to open this room" msgid "Click to open this room"
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
#: src/converse-muc.js:1127 #: src/converse-muc.js:1167
msgid "Show more information on this room" msgid "Show more information on this room"
msgstr "Показати більше інформації про цю кімату" msgstr "Показати більше інформації про цю кімату"
#: src/converse-muc.js:1199 #: src/converse-muc.js:1239
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "Опис:" msgstr "Опис:"
#: src/converse-muc.js:1200 #: src/converse-muc.js:1240
msgid "Occupants:" msgid "Occupants:"
msgstr "Присутні:" msgstr "Присутні:"
#: src/converse-muc.js:1201 #: src/converse-muc.js:1241
msgid "Features:" msgid "Features:"
msgstr "Особливості:" msgstr "Особливості:"
#: src/converse-muc.js:1202 #: src/converse-muc.js:1242
msgid "Requires authentication" msgid "Requires authentication"
msgstr "Вимагає автентикації" msgstr "Вимагає автентикації"
#: src/converse-muc.js:1203 #: src/converse-muc.js:1243
msgid "Hidden" msgid "Hidden"
msgstr "Прихована" msgstr "Прихована"
#: src/converse-muc.js:1204 #: src/converse-muc.js:1244
msgid "Requires an invitation" msgid "Requires an invitation"
msgstr "Вимагає запрошення" msgstr "Вимагає запрошення"
#: src/converse-muc.js:1205 #: src/converse-muc.js:1245
msgid "Moderated" msgid "Moderated"
msgstr "Модерована" msgstr "Модерована"
#: src/converse-muc.js:1206 #: src/converse-muc.js:1246
msgid "Non-anonymous" msgid "Non-anonymous"
msgstr "Не-анонімні" msgstr "Не-анонімні"
#: src/converse-muc.js:1207 #: src/converse-muc.js:1247
msgid "Open room" msgid "Open room"
msgstr "Увійти в кімнату" msgstr "Увійти в кімнату"
#: src/converse-muc.js:1208 #: src/converse-muc.js:1248
msgid "Permanent room" msgid "Permanent room"
msgstr "Постійна кімната" msgstr "Постійна кімната"
#: src/converse-muc.js:1209 #: src/converse-muc.js:1249
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Публічна" msgstr "Публічна"
#: src/converse-muc.js:1210 #: src/converse-muc.js:1250
msgid "Semi-anonymous" msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Напів-анонімна" msgstr "Напів-анонімна"
#: src/converse-muc.js:1211 #: src/converse-muc.js:1251
msgid "Temporary room" msgid "Temporary room"
msgstr "Тимчасова кімната" msgstr "Тимчасова кімната"
#: src/converse-muc.js:1212 #: src/converse-muc.js:1252
msgid "Unmoderated" msgid "Unmoderated"
msgstr "Немодерована" msgstr "Немодерована"
#: src/converse-muc.js:1289 #: src/converse-muc.js:1329
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s" msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s запрошує вас приєднатись до чату: %2$s" msgstr "%1$s запрошує вас приєднатись до чату: %2$s"
#: src/converse-muc.js:1294 #: src/converse-muc.js:1334
msgid "" msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following " "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\"" "reason: \"%3$s\""
@ -650,41 +656,41 @@ msgstr ""
#. XXX: 2nd check is workaround for Prosody which doesn't #. XXX: 2nd check is workaround for Prosody which doesn't
#. give type "headline" #. give type "headline"
#: src/converse-notification.js:126 #: src/converse-notification.js:136
msgid "Notification from %1$s" msgid "Notification from %1$s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-notification.js:129 src/converse-notification.js:137 #: src/converse-notification.js:139 src/converse-notification.js:147
msgid "%1$s says" msgid "%1$s says"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-notification.js:165 #: src/converse-notification.js:175
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "has come online" msgid "has come online"
msgstr "тепер поза мережею" msgstr "тепер поза мережею"
#: src/converse-notification.js:180 #: src/converse-notification.js:190
msgid "wants to be your contact" msgid "wants to be your contact"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-notification.js:188 #: src/converse-notification.js:198
msgid "An error has occured" msgid "An error has occured"
msgstr "" msgstr ""
#. Verified that the passphrase is still the same #. Verified that the passphrase is still the same
#: src/converse-otr.js:158 #: src/converse-otr.js:152
msgid "Re-establishing encrypted session" msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr "Перевстановлюю криптований сеанс" msgstr "Перевстановлюю криптований сеанс"
#: src/converse-otr.js:170 #: src/converse-otr.js:164
msgid "Generating private key." msgid "Generating private key."
msgstr "Генерація приватного ключа." msgstr "Генерація приватного ключа."
#: src/converse-otr.js:171 #: src/converse-otr.js:165
msgid "Your browser might become unresponsive." msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr "Ваш браузер може підвиснути." msgstr "Ваш браузер може підвиснути."
#: src/converse-otr.js:207 #: src/converse-otr.js:201
msgid "" msgid ""
"Authentication request from %1$s\n" "Authentication request from %1$s\n"
"\n" "\n"
@ -700,47 +706,47 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"%2$s" "%2$s"
#: src/converse-otr.js:216 #: src/converse-otr.js:210
msgid "Could not verify this user's identify." msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr "Не можу перевірити автентичність цього користувача." msgstr "Не можу перевірити автентичність цього користувача."
#: src/converse-otr.js:256 #: src/converse-otr.js:250
msgid "Exchanging private key with contact." msgid "Exchanging private key with contact."
msgstr "Обмін приватним ключем з контактом." msgstr "Обмін приватним ключем з контактом."
#: src/converse-otr.js:340 #: src/converse-otr.js:337
msgid "Your messages are not encrypted anymore" msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr "Ваші повідомлення більше не криптуються" msgstr "Ваші повідомлення більше не криптуються"
#: src/converse-otr.js:342 #: src/converse-otr.js:339
msgid "" msgid ""
"Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been " "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
"verified." "verified."
msgstr "" msgstr ""
"Ваші повідомлення вже криптуються, але особа Вашого контакту не перевірена." "Ваші повідомлення вже криптуються, але особа Вашого контакту не перевірена."
#: src/converse-otr.js:344 #: src/converse-otr.js:341
msgid "Your contact's identify has been verified." msgid "Your contact's identify has been verified."
msgstr "Особу Вашого контакту перевірено." msgstr "Особу Вашого контакту перевірено."
#: src/converse-otr.js:346 #: src/converse-otr.js:343
msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same." msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr "" msgstr ""
"Ваш контакт припинив криптування зі свого боку, Вам слід зробити те саме." "Ваш контакт припинив криптування зі свого боку, Вам слід зробити те саме."
#: src/converse-otr.js:355 #: src/converse-otr.js:352
msgid "Your message could not be sent" msgid "Your message could not be sent"
msgstr "Ваше повідомлення не може бути надіслане" msgstr "Ваше повідомлення не може бути надіслане"
#: src/converse-otr.js:358 #: src/converse-otr.js:355
msgid "We received an unencrypted message" msgid "We received an unencrypted message"
msgstr "Ми отримали некриптоване повідомлення" msgstr "Ми отримали некриптоване повідомлення"
#: src/converse-otr.js:361 #: src/converse-otr.js:358
msgid "We received an unreadable encrypted message" msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr "Ми отримали нечитабельне криптоване повідомлення" msgstr "Ми отримали нечитабельне криптоване повідомлення"
#: src/converse-otr.js:388 #: src/converse-otr.js:385
msgid "" msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this " "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n" "chat.\n"
@ -761,7 +767,7 @@ msgstr ""
"Якщо Ви підтверджуєте відповідність відбитка, клацніть Гаразд, інакше " "Якщо Ви підтверджуєте відповідність відбитка, клацніть Гаразд, інакше "
"клацніть Відміна." "клацніть Відміна."
#: src/converse-otr.js:401 #: src/converse-otr.js:398
msgid "" msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to " "You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
"that question.\n" "that question.\n"
@ -774,60 +780,60 @@ msgstr ""
"Потім Вашого контакта запитають те саме питання, і якщо вони введуть ту саму " "Потім Вашого контакта запитають те саме питання, і якщо вони введуть ту саму "
"відповідь (враховуючи регістр), їх особи будуть перевірені." "відповідь (враховуючи регістр), їх особи будуть перевірені."
#: src/converse-otr.js:402 #: src/converse-otr.js:399
msgid "What is your security question?" msgid "What is your security question?"
msgstr "Яке Ваше таємне питання?" msgstr "Яке Ваше таємне питання?"
#: src/converse-otr.js:404 #: src/converse-otr.js:401
msgid "What is the answer to the security question?" msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr "Яка відповідь на таємне питання?" msgstr "Яка відповідь на таємне питання?"
#: src/converse-otr.js:408 #: src/converse-otr.js:405
msgid "Invalid authentication scheme provided" msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr "Надана некоректна схема автентикації" msgstr "Надана некоректна схема автентикації"
#: src/converse-otr.js:420 #: src/converse-otr.js:417
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption." msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr "" msgstr ""
"Ваші повідомлення не криптуються. Клацніть тут, щоб увімкнути OTR-" "Ваші повідомлення не криптуються. Клацніть тут, щоб увімкнути OTR-"
"криптування." "криптування."
#: src/converse-otr.js:422 #: src/converse-otr.js:419
msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified." msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
msgstr "Ваші повідомлення криптуються, але Ваш контакт не був перевірений." msgstr "Ваші повідомлення криптуються, але Ваш контакт не був перевірений."
#: src/converse-otr.js:424 #: src/converse-otr.js:421
msgid "Your messages are encrypted and your contact verified." msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
msgstr "Ваші повідомлення криптуються і Ваш контакт перевірено." msgstr "Ваші повідомлення криптуються і Ваш контакт перевірено."
#: src/converse-otr.js:426 #: src/converse-otr.js:423
msgid "" msgid ""
"Your contact has closed their end of the private session, you should do the " "Your contact has closed their end of the private session, you should do the "
"same" "same"
msgstr "" msgstr ""
"Ваш контакт закрив зі свого боку приватну сесію, Вам слід зробити те ж саме" "Ваш контакт закрив зі свого боку приватну сесію, Вам слід зробити те ж саме"
#: src/converse-otr.js:443 #: src/converse-otr.js:440
msgid "End encrypted conversation" msgid "End encrypted conversation"
msgstr "Завершити криптовану розмову" msgstr "Завершити криптовану розмову"
#: src/converse-otr.js:444 #: src/converse-otr.js:441
msgid "Refresh encrypted conversation" msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr "Оновити криптовану розмову" msgstr "Оновити криптовану розмову"
#: src/converse-otr.js:445 #: src/converse-otr.js:442
msgid "Start encrypted conversation" msgid "Start encrypted conversation"
msgstr "Почати криптовану розмову" msgstr "Почати криптовану розмову"
#: src/converse-otr.js:446 #: src/converse-otr.js:443
msgid "Verify with fingerprints" msgid "Verify with fingerprints"
msgstr "Перевірити за відбитками" msgstr "Перевірити за відбитками"
#: src/converse-otr.js:447 #: src/converse-otr.js:444
msgid "Verify with SMP" msgid "Verify with SMP"
msgstr "Перевірити за SMP" msgstr "Перевірити за SMP"
#: src/converse-otr.js:448 #: src/converse-otr.js:445
msgid "What's this?" msgid "What's this?"
msgstr "Що це?" msgstr "Що це?"
@ -837,19 +843,19 @@ msgstr "Що це?"
#. has been initialized and with it the i18n machinery. That's why #. has been initialized and with it the i18n machinery. That's why
#. we do it here in the "initialize" method and not at the top of #. we do it here in the "initialize" method and not at the top of
#. the module. #. the module.
#: src/converse-otr.js:474 #: src/converse-otr.js:471
msgid "unencrypted" msgid "unencrypted"
msgstr "некриптовано" msgstr "некриптовано"
#: src/converse-otr.js:475 #: src/converse-otr.js:472
msgid "unverified" msgid "unverified"
msgstr "неперевірено" msgstr "неперевірено"
#: src/converse-otr.js:476 #: src/converse-otr.js:473
msgid "verified" msgid "verified"
msgstr "перевірено" msgstr "перевірено"
#: src/converse-otr.js:477 #: src/converse-otr.js:474
msgid "finished" msgid "finished"
msgstr "завершено" msgstr "завершено"
@ -984,35 +990,35 @@ msgstr ""
msgid "Extended Away" msgid "Extended Away"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-rosterview.js:576 src/converse-rosterview.js:597 #: src/converse-rosterview.js:579 src/converse-rosterview.js:600
msgid "Click to remove this contact" msgid "Click to remove this contact"
msgstr "Клацніть, щоб видалити цей контакт" msgstr "Клацніть, щоб видалити цей контакт"
#: src/converse-rosterview.js:584 #: src/converse-rosterview.js:587
msgid "Click to accept this contact request" msgid "Click to accept this contact request"
msgstr "Клацніть, щоб прийняти цей запит контакту" msgstr "Клацніть, щоб прийняти цей запит контакту"
#: src/converse-rosterview.js:585 #: src/converse-rosterview.js:588
msgid "Click to decline this contact request" msgid "Click to decline this contact request"
msgstr "Клацніть, щоб відхилити цей запит контакту" msgstr "Клацніть, щоб відхилити цей запит контакту"
#: src/converse-rosterview.js:596 #: src/converse-rosterview.js:599
msgid "Click to chat with this contact" msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "Клацніть, щоб почати розмову з цим контактом" msgstr "Клацніть, щоб почати розмову з цим контактом"
#: src/converse-rosterview.js:598 #: src/converse-rosterview.js:601
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-rosterview.js:653 #: src/converse-rosterview.js:656
msgid "Are you sure you want to remove this contact?" msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей контакт?" msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей контакт?"
#: src/converse-rosterview.js:664 #: src/converse-rosterview.js:667
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove " msgid "Sorry, there was an error while trying to remove "
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-rosterview.js:683 #: src/converse-rosterview.js:686
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете відхилити цей запит контакту?" msgstr "Ви впевнені, що хочете відхилити цей запит контакту?"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n" "Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-24 08:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-06-20 19:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:23+0000\n"
"Last-Translator: Huxisuz Hu <huxisuz@gmail.com>\n" "Last-Translator: Huxisuz Hu <huxisuz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Language zh\n" "Language-Team: Language zh\n"
@ -19,82 +19,88 @@ msgstr ""
"lang: zh\n" "lang: zh\n"
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/converse-chatview.js:96 #: src/converse-chatview.js:103 src/converse-headline.js:99
#: src/converse-muc.js:239
#, fuzzy
msgid "You have unread messages"
msgstr "移除消息"
#: src/converse-chatview.js:104
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Close this chat box" msgid "Close this chat box"
msgstr "点击恢复聊天窗口" msgstr "点击恢复聊天窗口"
#: src/converse-chatview.js:97 #: src/converse-chatview.js:105
msgid "Personal message" msgid "Personal message"
msgstr "私信" msgstr "私信"
#: src/converse-chatview.js:292 #: src/converse-chatview.js:279
msgid "me" msgid "me"
msgstr "我" msgstr "我"
#: src/converse-chatview.js:330 #: src/converse-chatview.js:317
msgid "is typing" msgid "is typing"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:333 #: src/converse-chatview.js:320
msgid "has stopped typing" msgid "has stopped typing"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:337 src/converse-chatview.js:554 #: src/converse-chatview.js:324 src/converse-chatview.js:570
#: src/converse-notification.js:161 #: src/converse-notification.js:171
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "has gone away" msgid "has gone away"
msgstr "对方离开" msgstr "对方离开"
#: src/converse-chatview.js:424 src/converse-muc.js:388 #: src/converse-chatview.js:438 src/converse-muc.js:412
msgid "Show this menu" msgid "Show this menu"
msgstr "显示此项菜单" msgstr "显示此项菜单"
#: src/converse-chatview.js:425 #: src/converse-chatview.js:439
msgid "Write in the third person" msgid "Write in the third person"
msgstr "以第三者身份写" msgstr "以第三者身份写"
#: src/converse-chatview.js:426 src/converse-muc.js:386 #: src/converse-chatview.js:440 src/converse-muc.js:410
msgid "Remove messages" msgid "Remove messages"
msgstr "移除消息" msgstr "移除消息"
#: src/converse-chatview.js:511 #: src/converse-chatview.js:527
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "你确定清除此次的聊天记录吗?" msgstr "你确定清除此次的聊天记录吗?"
#: src/converse-chatview.js:552 src/converse-notification.js:159 #: src/converse-chatview.js:568 src/converse-notification.js:169
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "has gone offline" msgid "has gone offline"
msgstr "对方已下线" msgstr "对方已下线"
#: src/converse-chatview.js:556 src/converse-notification.js:163 #: src/converse-chatview.js:572 src/converse-notification.js:173
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "is busy" msgid "is busy"
msgstr "忙碌" msgstr "忙碌"
#: src/converse-chatview.js:599 #: src/converse-chatview.js:615
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Clear all messages" msgid "Clear all messages"
msgstr "私信" msgstr "私信"
#: src/converse-chatview.js:600 #: src/converse-chatview.js:616
msgid "Hide the list of occupants" msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:601 #: src/converse-chatview.js:617
msgid "Insert a smiley" msgid "Insert a smiley"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:602 #: src/converse-chatview.js:618
msgid "Start a call" msgid "Start a call"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:177 src/converse-core.js:573 #: src/converse-controlbox.js:177 src/converse-core.js:627
#: src/converse-core.js:619 src/converse-rosterview.js:58 #: src/converse-core.js:673 src/converse-rosterview.js:58
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "联系人" msgstr "联系人"
#: src/converse-controlbox.js:265 src/converse-core.js:477 #: src/converse-controlbox.js:265 src/converse-core.js:489
msgid "Connecting" msgid "Connecting"
msgstr "连接中" msgstr "连接中"
@ -152,7 +158,7 @@ msgstr "点击这里改变聊天状态"
msgid "Custom status" msgid "Custom status"
msgstr "DIY状态" msgstr "DIY状态"
#: src/converse-controlbox.js:494 src/converse-muc.js:556 #: src/converse-controlbox.js:494 src/converse-muc.js:580
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "保存" msgstr "保存"
@ -230,211 +236,211 @@ msgstr "未找到用户"
msgid "Click to add as a chat contact" msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "点击添加为好友" msgstr "点击添加为好友"
#: src/converse-controlbox.js:682 #: src/converse-controlbox.js:683
msgid "Toggle chat" msgid "Toggle chat"
msgstr "折叠聊天窗口" msgstr "折叠聊天窗口"
#: src/converse-core.js:434 #: src/converse-core.js:446
msgid "Attempting to reconnect" msgid "Attempting to reconnect"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-core.js:475 #: src/converse-core.js:487
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "错误" msgstr "错误"
#: src/converse-core.js:479 #: src/converse-core.js:491
msgid "Authenticating" msgid "Authenticating"
msgstr "验证中" msgstr "验证中"
#: src/converse-core.js:481 src/converse-core.js:482 #: src/converse-core.js:493 src/converse-core.js:494
msgid "Authentication Failed" msgid "Authentication Failed"
msgstr "验证失败" msgstr "验证失败"
#: src/converse-core.js:889 #: src/converse-core.js:934
msgid "Sorry, there was an error while trying to add " msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-core.js:1060 #: src/converse-core.js:1105
msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-headline.js:96 #: src/converse-headline.js:100
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Close this box" msgid "Close this box"
msgstr "点击恢复聊天窗口" msgstr "点击恢复聊天窗口"
#: src/converse-headline.js:97 #: src/converse-headline.js:101
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Minimize this box" msgid "Minimize this box"
msgstr "最小化的" msgstr "最小化的"
#: src/converse-minimize.js:318 #: src/converse-minimize.js:325
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to restore this chat" msgid "Click to restore this chat"
msgstr "点击恢复聊天窗口" msgstr "点击恢复聊天窗口"
#: src/converse-minimize.js:475 #: src/converse-minimize.js:482
msgid "Minimized" msgid "Minimized"
msgstr "最小化的" msgstr "最小化的"
#: src/converse-minimize.js:491 #: src/converse-minimize.js:498
msgid "Minimize this chat box" msgid "Minimize this chat box"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:214 #: src/converse-muc.js:241
msgid "Message" msgid "Message"
msgstr "信息" msgstr "信息"
#: src/converse-muc.js:276 #: src/converse-muc.js:302
msgid "Error: could not execute the command" msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:334 #: src/converse-muc.js:358
msgid "Error: the \"" msgid "Error: the \""
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:344 #: src/converse-muc.js:368
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "您并非此房间成员" msgstr "您并非此房间成员"
#: src/converse-muc.js:384 #: src/converse-muc.js:408
msgid "Change user's affiliation to admin" msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:385 #: src/converse-muc.js:409
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Ban user from room" msgid "Ban user from room"
msgstr "阻止此用户进入房间" msgstr "阻止此用户进入房间"
#: src/converse-muc.js:387 #: src/converse-muc.js:411
msgid "Change user role to occupant" msgid "Change user role to occupant"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:389 #: src/converse-muc.js:413
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Kick user from room" msgid "Kick user from room"
msgstr "把用户踢出房间" msgstr "把用户踢出房间"
#: src/converse-muc.js:390 #: src/converse-muc.js:414
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Write in 3rd person" msgid "Write in 3rd person"
msgstr "以第三者身份写" msgstr "以第三者身份写"
#: src/converse-muc.js:391 #: src/converse-muc.js:415
msgid "Grant membership to a user" msgid "Grant membership to a user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:392 #: src/converse-muc.js:416
msgid "Remove user's ability to post messages" msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:393 #: src/converse-muc.js:417
msgid "Change your nickname" msgid "Change your nickname"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:394 #: src/converse-muc.js:418
msgid "Grant moderator role to user" msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:395 #: src/converse-muc.js:419
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Grant ownership of this room" msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "您并非此房间成员" msgstr "您并非此房间成员"
#: src/converse-muc.js:396 #: src/converse-muc.js:420
msgid "Revoke user's membership" msgid "Revoke user's membership"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:397 #: src/converse-muc.js:421
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Set room topic" msgid "Set room topic"
msgstr "设置房间主题" msgstr "设置房间主题"
#: src/converse-muc.js:398 #: src/converse-muc.js:422
msgid "Allow muted user to post messages" msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:557 src/converse-register.js:216 #: src/converse-muc.js:581 src/converse-register.js:216
#: src/converse-register.js:331 #: src/converse-register.js:331
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "取消" msgstr "取消"
#: src/converse-muc.js:600 #: src/converse-muc.js:624
msgid "An error occurred while trying to save the form." msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgstr "保存表单是出错。" msgstr "保存表单是出错。"
#: src/converse-muc.js:642 #: src/converse-muc.js:666
msgid "This chatroom requires a password" msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "此聊天室需要密码" msgstr "此聊天室需要密码"
#: src/converse-muc.js:643 #: src/converse-muc.js:667
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "密码:" msgstr "密码:"
#: src/converse-muc.js:644 #: src/converse-muc.js:668
msgid "Submit" msgid "Submit"
msgstr "发送" msgstr "发送"
#: src/converse-muc.js:679 #: src/converse-muc.js:703
msgid "This room is not anonymous" msgid "This room is not anonymous"
msgstr "此为非匿名聊天室" msgstr "此为非匿名聊天室"
#: src/converse-muc.js:680 #: src/converse-muc.js:704
msgid "This room now shows unavailable members" msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "此聊天室显示不可用用户" msgstr "此聊天室显示不可用用户"
#: src/converse-muc.js:681 #: src/converse-muc.js:705
msgid "This room does not show unavailable members" msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "此聊天室不显示不可用用户" msgstr "此聊天室不显示不可用用户"
#: src/converse-muc.js:682 #: src/converse-muc.js:706
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed" msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr "此聊天室设置(非私密性)已改变" msgstr "此聊天室设置(非私密性)已改变"
#: src/converse-muc.js:683 #: src/converse-muc.js:707
msgid "Room logging is now enabled" msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "聊天室聊天记录已启用" msgstr "聊天室聊天记录已启用"
#: src/converse-muc.js:684 #: src/converse-muc.js:708
msgid "Room logging is now disabled" msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "聊天室聊天记录已禁用" msgstr "聊天室聊天记录已禁用"
#: src/converse-muc.js:685 #: src/converse-muc.js:709
msgid "This room is now non-anonymous" msgid "This room is now non-anonymous"
msgstr "此聊天室非匿名" msgstr "此聊天室非匿名"
#: src/converse-muc.js:686 #: src/converse-muc.js:710
msgid "This room is now semi-anonymous" msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "此聊天室半匿名" msgstr "此聊天室半匿名"
#: src/converse-muc.js:687 #: src/converse-muc.js:711
msgid "This room is now fully-anonymous" msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "此聊天室完全匿名" msgstr "此聊天室完全匿名"
#: src/converse-muc.js:688 #: src/converse-muc.js:712
msgid "A new room has been created" msgid "A new room has been created"
msgstr "新聊天室已创建" msgstr "新聊天室已创建"
#: src/converse-muc.js:692 src/converse-muc.js:790 #: src/converse-muc.js:716 src/converse-muc.js:816
msgid "You have been banned from this room" msgid "You have been banned from this room"
msgstr "您已被此聊天室禁止入内" msgstr "您已被此聊天室禁止入内"
#: src/converse-muc.js:693 #: src/converse-muc.js:717
msgid "You have been kicked from this room" msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "您已被踢出次房间" msgstr "您已被踢出次房间"
#: src/converse-muc.js:694 #: src/converse-muc.js:718
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change" msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "由于关系变化,您已被移除此房间" msgstr "由于关系变化,您已被移除此房间"
#: src/converse-muc.js:695 #: src/converse-muc.js:719
msgid "" msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-" "You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member" "only and you're not a member"
msgstr "您已被移除此房间因为此房间更改为只允许成员加入,而您非成员" msgstr "您已被移除此房间因为此房间更改为只允许成员加入,而您非成员"
#: src/converse-muc.js:696 #: src/converse-muc.js:720
msgid "" msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) " "You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down." "service is being shut down."
@ -450,210 +456,210 @@ msgstr "由于服务不可用,您已被移除此房间。"
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these #. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
#. * strings are picked up by the translation machinery. #. * strings are picked up by the translation machinery.
#. #.
#: src/converse-muc.js:710 #: src/converse-muc.js:734
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned" msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> 已被禁止" msgstr "<strong>%1$s</strong> 已被禁止"
#: src/converse-muc.js:711 #: src/converse-muc.js:735
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed" msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
msgstr "<strong>%1$s</strong> 已被禁止" msgstr "<strong>%1$s</strong> 已被禁止"
#: src/converse-muc.js:712 #: src/converse-muc.js:736
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out" msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> 已被踢出" msgstr "<strong>%1$s</strong> 已被踢出"
#: src/converse-muc.js:713 #: src/converse-muc.js:737
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change" msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr "由于关系解除、<strong>%1$s</strong> 已被移除" msgstr "由于关系解除、<strong>%1$s</strong> 已被移除"
#: src/converse-muc.js:714 #: src/converse-muc.js:738
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member" msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "由于不是成员、<strong>%1$s</strong> 已被移除" msgstr "由于不是成员、<strong>%1$s</strong> 已被移除"
#: src/converse-muc.js:718 #: src/converse-muc.js:742
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>" msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "您的昵称被更改了" msgstr "您的昵称被更改了"
#: src/converse-muc.js:719 #: src/converse-muc.js:743
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>" msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "您的昵称被更改了" msgstr "您的昵称被更改了"
#: src/converse-muc.js:766 src/converse-muc.js:775 #: src/converse-muc.js:790 src/converse-muc.js:799
msgid "The reason given is: \"" msgid "The reason given is: \""
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:788 #: src/converse-muc.js:814
msgid "You are not on the member list of this room" msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "您并非此房间成员" msgstr "您并非此房间成员"
#: src/converse-muc.js:794 #: src/converse-muc.js:820
msgid "No nickname was specified" msgid "No nickname was specified"
msgstr "未指定昵称" msgstr "未指定昵称"
#: src/converse-muc.js:798 #: src/converse-muc.js:824
msgid "You are not allowed to create new rooms" msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "您可此创建新房间了" msgstr "您可此创建新房间了"
#: src/converse-muc.js:800 #: src/converse-muc.js:826
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies" msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "您的昵称不符合此房间标准" msgstr "您的昵称不符合此房间标准"
#: src/converse-muc.js:802 #: src/converse-muc.js:828
msgid "Your nickname is already taken" msgid "Your nickname is already taken"
msgstr "您的昵称已被占用" msgstr "您的昵称已被占用"
#: src/converse-muc.js:805 #: src/converse-muc.js:831
msgid "This room does not (yet) exist" msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "此房间不存在" msgstr "此房间不存在"
#: src/converse-muc.js:807 #: src/converse-muc.js:833
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room has reached its maximum number of occupants" msgid "This room has reached its maximum number of occupants"
msgstr "此房间人数已达上线" msgstr "此房间人数已达上线"
#: src/converse-muc.js:853 #: src/converse-muc.js:861
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s" msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "%1$s 设置话题为: %2$s" msgstr "%1$s 设置话题为: %2$s"
#: src/converse-muc.js:905 #: src/converse-muc.js:941
msgid "This user is a moderator" msgid "This user is a moderator"
msgstr "此用户是主持人" msgstr "此用户是主持人"
#: src/converse-muc.js:906 #: src/converse-muc.js:942
msgid "This user can send messages in this room" msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "此用户在这房间里可发消息" msgstr "此用户在这房间里可发消息"
#: src/converse-muc.js:907 #: src/converse-muc.js:943
msgid "This user can NOT send messages in this room" msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "此用户不可在此房间发消息" msgstr "此用户不可在此房间发消息"
#: src/converse-muc.js:935 #: src/converse-muc.js:972
msgid "Invite" msgid "Invite"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:936 #: src/converse-muc.js:973
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Occupants" msgid "Occupants"
msgstr "成员:" msgstr "成员:"
#: src/converse-muc.js:1032 #: src/converse-muc.js:1072
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". " msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1033 #: src/converse-muc.js:1073
msgid "" msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the " "You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation." "invitation."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1075 #: src/converse-muc.js:1115
msgid "Room name" msgid "Room name"
msgstr "聊天室名称" msgstr "聊天室名称"
#: src/converse-muc.js:1076 #: src/converse-muc.js:1116
msgid "Nickname" msgid "Nickname"
msgstr "昵称" msgstr "昵称"
#: src/converse-muc.js:1077 #: src/converse-muc.js:1117
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "服务器" msgstr "服务器"
#: src/converse-muc.js:1078 #: src/converse-muc.js:1118
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Join Room" msgid "Join Room"
msgstr "加入" msgstr "加入"
#: src/converse-muc.js:1079 #: src/converse-muc.js:1119
msgid "Show rooms" msgid "Show rooms"
msgstr "显示所有聊天室" msgstr "显示所有聊天室"
#: src/converse-muc.js:1083 #: src/converse-muc.js:1123
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "聊天室" msgstr "聊天室"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name #. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:1103 #: src/converse-muc.js:1143
msgid "No rooms on %1$s" msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "%1$s 上没有聊天室" msgstr "%1$s 上没有聊天室"
#. For translators: %1$s is a variable and will be #. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name #. replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:1117 #: src/converse-muc.js:1157
msgid "Rooms on %1$s" msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "%1$s 上的聊天室" msgstr "%1$s 上的聊天室"
#: src/converse-muc.js:1126 #: src/converse-muc.js:1166
msgid "Click to open this room" msgid "Click to open this room"
msgstr "打开聊天室" msgstr "打开聊天室"
#: src/converse-muc.js:1127 #: src/converse-muc.js:1167
msgid "Show more information on this room" msgid "Show more information on this room"
msgstr "显示次聊天室的更多信息" msgstr "显示次聊天室的更多信息"
#: src/converse-muc.js:1199 #: src/converse-muc.js:1239
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "描述: " msgstr "描述: "
#: src/converse-muc.js:1200 #: src/converse-muc.js:1240
msgid "Occupants:" msgid "Occupants:"
msgstr "成员:" msgstr "成员:"
#: src/converse-muc.js:1201 #: src/converse-muc.js:1241
msgid "Features:" msgid "Features:"
msgstr "特性:" msgstr "特性:"
#: src/converse-muc.js:1202 #: src/converse-muc.js:1242
msgid "Requires authentication" msgid "Requires authentication"
msgstr "需要验证" msgstr "需要验证"
#: src/converse-muc.js:1203 #: src/converse-muc.js:1243
msgid "Hidden" msgid "Hidden"
msgstr "隐藏的" msgstr "隐藏的"
#: src/converse-muc.js:1204 #: src/converse-muc.js:1244
msgid "Requires an invitation" msgid "Requires an invitation"
msgstr "需要被邀请" msgstr "需要被邀请"
#: src/converse-muc.js:1205 #: src/converse-muc.js:1245
msgid "Moderated" msgid "Moderated"
msgstr "发言受限" msgstr "发言受限"
#: src/converse-muc.js:1206 #: src/converse-muc.js:1246
msgid "Non-anonymous" msgid "Non-anonymous"
msgstr "非匿名" msgstr "非匿名"
#: src/converse-muc.js:1207 #: src/converse-muc.js:1247
msgid "Open room" msgid "Open room"
msgstr "打开聊天室" msgstr "打开聊天室"
#: src/converse-muc.js:1208 #: src/converse-muc.js:1248
msgid "Permanent room" msgid "Permanent room"
msgstr "永久聊天室" msgstr "永久聊天室"
#: src/converse-muc.js:1209 #: src/converse-muc.js:1249
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "公开的" msgstr "公开的"
#: src/converse-muc.js:1210 #: src/converse-muc.js:1250
msgid "Semi-anonymous" msgid "Semi-anonymous"
msgstr "半匿名" msgstr "半匿名"
#: src/converse-muc.js:1211 #: src/converse-muc.js:1251
msgid "Temporary room" msgid "Temporary room"
msgstr "临时聊天室" msgstr "临时聊天室"
#: src/converse-muc.js:1212 #: src/converse-muc.js:1252
msgid "Unmoderated" msgid "Unmoderated"
msgstr "无发言限制" msgstr "无发言限制"
#: src/converse-muc.js:1289 #: src/converse-muc.js:1329
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s" msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1294 #: src/converse-muc.js:1334
msgid "" msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following " "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\"" "reason: \"%3$s\""
@ -661,41 +667,41 @@ msgstr ""
#. XXX: 2nd check is workaround for Prosody which doesn't #. XXX: 2nd check is workaround for Prosody which doesn't
#. give type "headline" #. give type "headline"
#: src/converse-notification.js:126 #: src/converse-notification.js:136
msgid "Notification from %1$s" msgid "Notification from %1$s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-notification.js:129 src/converse-notification.js:137 #: src/converse-notification.js:139 src/converse-notification.js:147
msgid "%1$s says" msgid "%1$s says"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-notification.js:165 #: src/converse-notification.js:175
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "has come online" msgid "has come online"
msgstr "对方已下线" msgstr "对方已下线"
#: src/converse-notification.js:180 #: src/converse-notification.js:190
msgid "wants to be your contact" msgid "wants to be your contact"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-notification.js:188 #: src/converse-notification.js:198
msgid "An error has occured" msgid "An error has occured"
msgstr "" msgstr ""
#. Verified that the passphrase is still the same #. Verified that the passphrase is still the same
#: src/converse-otr.js:158 #: src/converse-otr.js:152
msgid "Re-establishing encrypted session" msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr "重新建立加密会话" msgstr "重新建立加密会话"
#: src/converse-otr.js:170 #: src/converse-otr.js:164
msgid "Generating private key." msgid "Generating private key."
msgstr "正在生成私钥" msgstr "正在生成私钥"
#: src/converse-otr.js:171 #: src/converse-otr.js:165
msgid "Your browser might become unresponsive." msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr "您的浏览器可能会暂时无响应" msgstr "您的浏览器可能会暂时无响应"
#: src/converse-otr.js:207 #: src/converse-otr.js:201
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Authentication request from %1$s\n" "Authentication request from %1$s\n"
@ -711,49 +717,49 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"%2$s" "%2$s"
#: src/converse-otr.js:216 #: src/converse-otr.js:210
msgid "Could not verify this user's identify." msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr "无法验证对方信息。" msgstr "无法验证对方信息。"
#: src/converse-otr.js:256 #: src/converse-otr.js:250
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Exchanging private key with contact." msgid "Exchanging private key with contact."
msgstr "正在与对方交换私钥" msgstr "正在与对方交换私钥"
#: src/converse-otr.js:340 #: src/converse-otr.js:337
msgid "Your messages are not encrypted anymore" msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr "您的消息将不再被加密" msgstr "您的消息将不再被加密"
#: src/converse-otr.js:342 #: src/converse-otr.js:339
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been " "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
"verified." "verified."
msgstr "您的消息现已加密,但是对方身份尚未验证" msgstr "您的消息现已加密,但是对方身份尚未验证"
#: src/converse-otr.js:344 #: src/converse-otr.js:341
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Your contact's identify has been verified." msgid "Your contact's identify has been verified."
msgstr "对方的身份已通过验证。" msgstr "对方的身份已通过验证。"
#: src/converse-otr.js:346 #: src/converse-otr.js:343
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same." msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr "对方已结束加密,您也需要做同样的操作。" msgstr "对方已结束加密,您也需要做同样的操作。"
#: src/converse-otr.js:355 #: src/converse-otr.js:352
msgid "Your message could not be sent" msgid "Your message could not be sent"
msgstr "您的消息无法送出" msgstr "您的消息无法送出"
#: src/converse-otr.js:358 #: src/converse-otr.js:355
msgid "We received an unencrypted message" msgid "We received an unencrypted message"
msgstr "我们收到了一条未加密的信息" msgstr "我们收到了一条未加密的信息"
#: src/converse-otr.js:361 #: src/converse-otr.js:358
msgid "We received an unreadable encrypted message" msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr "我们收到一条无法读取的信息" msgstr "我们收到一条无法读取的信息"
#: src/converse-otr.js:388 #: src/converse-otr.js:385
msgid "" msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this " "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n" "chat.\n"
@ -773,7 +779,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"如果确认符合请点击OK否则点击取消" "如果确认符合请点击OK否则点击取消"
#: src/converse-otr.js:401 #: src/converse-otr.js:398
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to " "You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
@ -786,60 +792,60 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"对方需要回答相同的问题(区分大小写),如果答案一致,身份将被验证。" "对方需要回答相同的问题(区分大小写),如果答案一致,身份将被验证。"
#: src/converse-otr.js:402 #: src/converse-otr.js:399
msgid "What is your security question?" msgid "What is your security question?"
msgstr "您的安全问题是?" msgstr "您的安全问题是?"
#: src/converse-otr.js:404 #: src/converse-otr.js:401
msgid "What is the answer to the security question?" msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr "此安全问题的答案是?" msgstr "此安全问题的答案是?"
#: src/converse-otr.js:408 #: src/converse-otr.js:405
msgid "Invalid authentication scheme provided" msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr "非法的认证方式" msgstr "非法的认证方式"
#: src/converse-otr.js:420 #: src/converse-otr.js:417
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption." msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr "您的消息未加密。点击这里来启用OTR加密" msgstr "您的消息未加密。点击这里来启用OTR加密"
#: src/converse-otr.js:422 #: src/converse-otr.js:419
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified." msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
msgstr "您的消息已加密,但对方未通过验证" msgstr "您的消息已加密,但对方未通过验证"
#: src/converse-otr.js:424 #: src/converse-otr.js:421
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Your messages are encrypted and your contact verified." msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
msgstr "您的消息已加密,对方已验证。" msgstr "您的消息已加密,对方已验证。"
#: src/converse-otr.js:426 #: src/converse-otr.js:423
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your contact has closed their end of the private session, you should do the " "Your contact has closed their end of the private session, you should do the "
"same" "same"
msgstr "对方已关闭私有会话,您也应该关闭" msgstr "对方已关闭私有会话,您也应该关闭"
#: src/converse-otr.js:443 #: src/converse-otr.js:440
msgid "End encrypted conversation" msgid "End encrypted conversation"
msgstr "结束加密的会话" msgstr "结束加密的会话"
#: src/converse-otr.js:444 #: src/converse-otr.js:441
msgid "Refresh encrypted conversation" msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr "刷新加密的会话" msgstr "刷新加密的会话"
#: src/converse-otr.js:445 #: src/converse-otr.js:442
msgid "Start encrypted conversation" msgid "Start encrypted conversation"
msgstr "开始加密的会话" msgstr "开始加密的会话"
#: src/converse-otr.js:446 #: src/converse-otr.js:443
msgid "Verify with fingerprints" msgid "Verify with fingerprints"
msgstr "验证指纹" msgstr "验证指纹"
#: src/converse-otr.js:447 #: src/converse-otr.js:444
msgid "Verify with SMP" msgid "Verify with SMP"
msgstr "验证SMP" msgstr "验证SMP"
#: src/converse-otr.js:448 #: src/converse-otr.js:445
msgid "What's this?" msgid "What's this?"
msgstr "这是什么?" msgstr "这是什么?"
@ -849,19 +855,19 @@ msgstr "这是什么?"
#. has been initialized and with it the i18n machinery. That's why #. has been initialized and with it the i18n machinery. That's why
#. we do it here in the "initialize" method and not at the top of #. we do it here in the "initialize" method and not at the top of
#. the module. #. the module.
#: src/converse-otr.js:474 #: src/converse-otr.js:471
msgid "unencrypted" msgid "unencrypted"
msgstr "未加密" msgstr "未加密"
#: src/converse-otr.js:475 #: src/converse-otr.js:472
msgid "unverified" msgid "unverified"
msgstr "未验证" msgstr "未验证"
#: src/converse-otr.js:476 #: src/converse-otr.js:473
msgid "verified" msgid "verified"
msgstr "已验证" msgstr "已验证"
#: src/converse-otr.js:477 #: src/converse-otr.js:474
msgid "finished" msgid "finished"
msgstr "结束了" msgstr "结束了"
@ -992,38 +998,38 @@ msgstr ""
msgid "Extended Away" msgid "Extended Away"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-rosterview.js:576 src/converse-rosterview.js:597 #: src/converse-rosterview.js:579 src/converse-rosterview.js:600
msgid "Click to remove this contact" msgid "Click to remove this contact"
msgstr "点击移除联系人" msgstr "点击移除联系人"
#: src/converse-rosterview.js:584 #: src/converse-rosterview.js:587
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to accept this contact request" msgid "Click to accept this contact request"
msgstr "点击移除联系人" msgstr "点击移除联系人"
#: src/converse-rosterview.js:585 #: src/converse-rosterview.js:588
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to decline this contact request" msgid "Click to decline this contact request"
msgstr "点击移除联系人" msgstr "点击移除联系人"
#: src/converse-rosterview.js:596 #: src/converse-rosterview.js:599
msgid "Click to chat with this contact" msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "点击与对方交谈" msgstr "点击与对方交谈"
#: src/converse-rosterview.js:598 #: src/converse-rosterview.js:601
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-rosterview.js:653 #: src/converse-rosterview.js:656
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this contact?" msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "确定移除联系人吗?" msgstr "确定移除联系人吗?"
#: src/converse-rosterview.js:664 #: src/converse-rosterview.js:667
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove " msgid "Sorry, there was an error while trying to remove "
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-rosterview.js:683 #: src/converse-rosterview.js:686
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "确定移除联系人吗?" msgstr "确定移除联系人吗?"

View File

@ -1,6 +1,6 @@
{ {
"name": "converse.js", "name": "converse.js",
"version": "1.0.2", "version": "1.0.3",
"description": "Browser based XMPP instant messaging client", "description": "Browser based XMPP instant messaging client",
"main": "main.js", "main": "main.js",
"directories": { "directories": {