New release 3.2.0

This commit is contained in:
JC Brand 2017-08-09 17:59:21 +02:00
parent 4d2c807cf2
commit 8f88f35e0b
30 changed files with 2942 additions and 2753 deletions

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Changelog # Changelog
## 3.2.0 (Unreleased) ## 3.2.0 (2017-08-09)
### New Plugins ### New Plugins
- New plugin `converse-disco` which replaces the original support for - New plugin `converse-disco` which replaces the original support for

View File

@ -1,13 +0,0 @@
{
"name": "converse.js",
"description": "Web-based XMPP/Jabber chat client written in javascript",
"version": "3.2.0-rc",
"license": "MPL-2.0",
"devDependencies": {},
"dependencies": {},
"exportsOverride": {},
"ignore": [
"docs",
"mockup"
]
}

File diff suppressed because one or more lines are too long

View File

@ -6792,7 +6792,6 @@ var _typeof = typeof Symbol === "function" && typeof Symbol.iterator === "symbol
'promises': {} 'promises': {}
}; };
debugger;
_.extend(_converse, Backbone.Events); _.extend(_converse, Backbone.Events);
_converse.core_plugins = ['converse-bookmarks', 'converse-chatview', 'converse-controlbox', 'converse-core', 'converse-disco', 'converse-dragresize', 'converse-headline', 'converse-mam', 'converse-minimize', 'converse-muc', 'converse-notification', 'converse-otr', 'converse-ping', 'converse-register', 'converse-roomslist', 'converse-rosterview', 'converse-vcard']; _converse.core_plugins = ['converse-bookmarks', 'converse-chatview', 'converse-controlbox', 'converse-core', 'converse-disco', 'converse-dragresize', 'converse-headline', 'converse-mam', 'converse-minimize', 'converse-muc', 'converse-notification', 'converse-otr', 'converse-ping', 'converse-register', 'converse-roomslist', 'converse-rosterview', 'converse-vcard'];

204
dist/converse.js vendored

File diff suppressed because one or more lines are too long

137
dist/inverse.js vendored

File diff suppressed because one or more lines are too long

6
dist/locales.js vendored

File diff suppressed because one or more lines are too long

View File

@ -31,6 +31,10 @@
null, null,
"Kanseleer" "Kanseleer"
], ],
"Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?": [
null,
"Is u seker u wil die boekmerk \"%1$s\" verwyder?"
],
"Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark.": [ "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark.": [
null, null,
"Jammer, 'n fout het voorgekom tydens storing van u boekmerk." "Jammer, 'n fout het voorgekom tydens storing van u boekmerk."
@ -39,10 +43,6 @@
null, null,
"Klik om die boekmerklys te skakel" "Klik om die boekmerklys te skakel"
], ],
"Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?": [
null,
"Is u seker u wil die boekmerk \"%1$s\" verwyder?"
],
"Remove this bookmark": [ "Remove this bookmark": [
null, null,
"Verwyder hierdie boekmerk" "Verwyder hierdie boekmerk"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n" "Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-22 22:19+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-09 17:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-23 16:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-23 16:53+0000\n"
"Last-Translator: JC Brand <jc@opkode.com>\n" "Last-Translator: JC Brand <jc@opkode.com>\n"
"Language-Team: Afrikaans <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/" "Language-Team: Afrikaans <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
@ -23,6 +23,7 @@ msgstr ""
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/converse-bookmarks.js:75 src/converse-bookmarks.js:134 #: src/converse-bookmarks.js:75 src/converse-bookmarks.js:134
#: src/converse-roomslist.js:140
msgid "Bookmark this room" msgid "Bookmark this room"
msgstr "Boekmerk hierdie kletskamer" msgstr "Boekmerk hierdie kletskamer"
@ -46,50 +47,50 @@ msgstr "Stoor"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Kanseleer" msgstr "Kanseleer"
#: src/converse-bookmarks.js:294 #: src/converse-bookmarks.js:210
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "Jammer, 'n fout het voorgekom tydens storing van u boekmerk."
#: src/converse-bookmarks.js:379
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Klik om die boekmerklys te skakel"
#: src/converse-bookmarks.js:380
#, fuzzy
msgid "Bookmarks"
msgstr "Kletskamerboekmerke"
#: src/converse-bookmarks.js:397
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?" msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Is u seker u wil die boekmerk \"%1$s\" verwyder?" msgstr "Is u seker u wil die boekmerk \"%1$s\" verwyder?"
#: src/converse-bookmarks.js:423 src/converse-roomslist.js:121 #: src/converse-bookmarks.js:319
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "Jammer, 'n fout het voorgekom tydens storing van u boekmerk."
#: src/converse-bookmarks.js:405
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Klik om die boekmerklys te skakel"
#: src/converse-bookmarks.js:406
#, fuzzy
msgid "Bookmarks"
msgstr "Kletskamerboekmerke"
#: src/converse-bookmarks.js:443 src/converse-roomslist.js:138
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Leave this room" msgid "Leave this room"
msgstr "Sluit en verlaat hierdie kletskamer" msgstr "Sluit en verlaat hierdie kletskamer"
#: src/converse-bookmarks.js:424 #: src/converse-bookmarks.js:444
msgid "Remove this bookmark" msgid "Remove this bookmark"
msgstr "Verwyder hierdie boekmerk" msgstr "Verwyder hierdie boekmerk"
#: src/converse-bookmarks.js:425 src/converse-roomslist.js:122 #: src/converse-bookmarks.js:445 src/converse-roomslist.js:139
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Unbookmark this room" msgid "Unbookmark this room"
msgstr "Boekmerk hierdie kletskamer" msgstr "Boekmerk hierdie kletskamer"
#: src/converse-bookmarks.js:426 src/converse-muc.js:2495 #: src/converse-bookmarks.js:446 src/converse-muc.js:2500
#: src/converse-roomslist.js:123 #: src/converse-roomslist.js:141
msgid "Show more information on this room" msgid "Show more information on this room"
msgstr "Wys meer inligting aangaande hierdie kletskamer" msgstr "Wys meer inligting aangaande hierdie kletskamer"
#: src/converse-bookmarks.js:429 src/converse-muc.js:2494 #: src/converse-bookmarks.js:449 src/converse-muc.js:2499
#: src/converse-roomslist.js:125 #: src/converse-roomslist.js:143
msgid "Click to open this room" msgid "Click to open this room"
msgstr "Klik om hierdie kletskamer te open" msgstr "Klik om hierdie kletskamer te open"
#: src/converse-chatview.js:262 src/converse-headline.js:77 #: src/converse-chatview.js:262 src/converse-headline.js:77
#: src/converse-muc.js:495 #: src/converse-muc.js:500
msgid "You have unread messages" msgid "You have unread messages"
msgstr "U het ongelese boodskappe" msgstr "U het ongelese boodskappe"
@ -101,7 +102,7 @@ msgstr "Sluit hierdie kletskas"
msgid "Personal message" msgid "Personal message"
msgstr "Persoonlike boodskap" msgstr "Persoonlike boodskap"
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:492 #: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:497
msgid "Send" msgid "Send"
msgstr "" msgstr ""
@ -134,13 +135,13 @@ msgstr ""
msgid "has stopped typing" msgid "has stopped typing"
msgstr "het opgehou tik" msgstr "het opgehou tik"
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:814 #: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:809
#: src/converse-notification.js:182 #: src/converse-notification.js:182
msgid "has gone away" msgid "has gone away"
msgstr "het weggegaan" msgstr "het weggegaan"
# The last three values are needed by Jed (a Javascript translations library) # The last three values are needed by Jed (a Javascript translations library)
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1032 #: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1037
msgid "Show this menu" msgid "Show this menu"
msgstr "Vertoon hierdie keuselys" msgstr "Vertoon hierdie keuselys"
@ -148,7 +149,7 @@ msgstr "Vertoon hierdie keuselys"
msgid "Write in the third person" msgid "Write in the third person"
msgstr "Skryf in die derde persoon" msgstr "Skryf in die derde persoon"
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1030 #: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1035
msgid "Remove messages" msgid "Remove messages"
msgstr "Verwyder boodskappe" msgstr "Verwyder boodskappe"
@ -156,27 +157,27 @@ msgstr "Verwyder boodskappe"
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "Is u seker u wil die boodskappe in hierdie kletskas uitvee?" msgstr "Is u seker u wil die boodskappe in hierdie kletskas uitvee?"
#: src/converse-chatview.js:812 src/converse-notification.js:180 #: src/converse-chatview.js:807 src/converse-notification.js:180
msgid "has gone offline" msgid "has gone offline"
msgstr "is nou aflyn" msgstr "is nou aflyn"
#: src/converse-chatview.js:816 src/converse-notification.js:184 #: src/converse-chatview.js:811 src/converse-notification.js:184
msgid "is busy" msgid "is busy"
msgstr "is besig" msgstr "is besig"
#: src/converse-chatview.js:859 #: src/converse-chatview.js:854
msgid "Clear all messages" msgid "Clear all messages"
msgstr "Vee alle boodskappe uit" msgstr "Vee alle boodskappe uit"
#: src/converse-chatview.js:860 #: src/converse-chatview.js:855
msgid "Insert a smiley" msgid "Insert a smiley"
msgstr "Voeg 'n emotikon by" msgstr "Voeg 'n emotikon by"
#: src/converse-chatview.js:861 #: src/converse-chatview.js:856
msgid "Start a call" msgid "Start a call"
msgstr "Begin 'n oproep" msgstr "Begin 'n oproep"
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:765 #: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:764
#: src/converse-rosterview.js:87 #: src/converse-rosterview.js:87
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte" msgstr "Kontakte"
@ -300,11 +301,11 @@ msgstr "Voeg by"
msgid "No users found" msgid "No users found"
msgstr "Geen gebruikers gevind" msgstr "Geen gebruikers gevind"
#: src/converse-core.js:1306 #: src/converse-core.js:1305
msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Hierdie klient laat nie beskikbaarheidsinskrywings toe nie" msgstr "Hierdie klient laat nie beskikbaarheidsinskrywings toe nie"
#: src/converse-core.js:1380 #: src/converse-core.js:1379
msgid "Click to hide these contacts" msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Klik om hierdie kontakte te verskuil" msgstr "Klik om hierdie kontakte te verskuil"
@ -437,91 +438,91 @@ msgstr "U bynaam is outomaties gestel na: %1$s"
msgid "Your nickname has been changed to: %1$s" msgid "Your nickname has been changed to: %1$s"
msgstr "U bynaam is verander na: %1$s" msgstr "U bynaam is verander na: %1$s"
#: src/converse-muc.js:491 #: src/converse-muc.js:496
msgid "Message" msgid "Message"
msgstr "Boodskap" msgstr "Boodskap"
#: src/converse-muc.js:537 #: src/converse-muc.js:542
msgid "Close and leave this room" msgid "Close and leave this room"
msgstr "Sluit en verlaat hierdie kletskamer" msgstr "Sluit en verlaat hierdie kletskamer"
#: src/converse-muc.js:538 #: src/converse-muc.js:543
msgid "Configure this room" msgid "Configure this room"
msgstr "Konfigureer hierdie kletskamer" msgstr "Konfigureer hierdie kletskamer"
#: src/converse-muc.js:582 #: src/converse-muc.js:587
msgid "Hide the list of occupants" msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "Verskuil die lys van deelnemers" msgstr "Verskuil die lys van deelnemers"
#: src/converse-muc.js:966 #: src/converse-muc.js:971
msgid "${command}" msgid "${command}"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:978 #: src/converse-muc.js:983
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Is u seker dat u die boodskappe in hierdie kamer wil verwyder?" msgstr "Is u seker dat u die boodskappe in hierdie kamer wil verwyder?"
#: src/converse-muc.js:986 #: src/converse-muc.js:991
msgid "Error: could not execute the command" msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "Fout: kon nie die opdrag uitvoer nie" msgstr "Fout: kon nie die opdrag uitvoer nie"
#: src/converse-muc.js:1028 #: src/converse-muc.js:1033
msgid "Change user's affiliation to admin" msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "Verander die gebruiker se affiliasie na admin" msgstr "Verander die gebruiker se affiliasie na admin"
#: src/converse-muc.js:1029 #: src/converse-muc.js:1034
msgid "Ban user from room" msgid "Ban user from room"
msgstr "Verban gebruiker uit hierdie kletskamer" msgstr "Verban gebruiker uit hierdie kletskamer"
#: src/converse-muc.js:1031 #: src/converse-muc.js:1036
msgid "Change user role to occupant" msgid "Change user role to occupant"
msgstr "Verander gebruiker se rol na lid" msgstr "Verander gebruiker se rol na lid"
#: src/converse-muc.js:1033 #: src/converse-muc.js:1038
msgid "Kick user from room" msgid "Kick user from room"
msgstr "Skop gebruiker uit hierdie kletskamer" msgstr "Skop gebruiker uit hierdie kletskamer"
#: src/converse-muc.js:1034 #: src/converse-muc.js:1039
msgid "Write in 3rd person" msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Skryf in die derde persoon" msgstr "Skryf in die derde persoon"
#: src/converse-muc.js:1035 #: src/converse-muc.js:1040
msgid "Grant membership to a user" msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Verleen lidmaatskap aan 'n gebruiker" msgstr "Verleen lidmaatskap aan 'n gebruiker"
#: src/converse-muc.js:1036 #: src/converse-muc.js:1041
msgid "Remove user's ability to post messages" msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Verwyder gebruiker se vermoë om boodskappe te plaas" msgstr "Verwyder gebruiker se vermoë om boodskappe te plaas"
#: src/converse-muc.js:1037 #: src/converse-muc.js:1042
msgid "Change your nickname" msgid "Change your nickname"
msgstr "Verander u bynaam" msgstr "Verander u bynaam"
#: src/converse-muc.js:1038 #: src/converse-muc.js:1043
msgid "Grant moderator role to user" msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Verleen moderator rol aan gebruiker" msgstr "Verleen moderator rol aan gebruiker"
#: src/converse-muc.js:1039 #: src/converse-muc.js:1044
msgid "Grant ownership of this room" msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "Verleen eienaarskap van hierdie kamer" msgstr "Verleen eienaarskap van hierdie kamer"
#: src/converse-muc.js:1040 #: src/converse-muc.js:1045
msgid "Revoke user's membership" msgid "Revoke user's membership"
msgstr "Herroep gebruiker se lidmaatskap" msgstr "Herroep gebruiker se lidmaatskap"
#: src/converse-muc.js:1041 #: src/converse-muc.js:1046
msgid "Set room subject" msgid "Set room subject"
msgstr "Stel onderwerp vir kletskamer" msgstr "Stel onderwerp vir kletskamer"
#: src/converse-muc.js:1042 #: src/converse-muc.js:1047
msgid "Set room subject (alias for /subject)" msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr "Verskaf kamer onderwerp (alias vir /subject)" msgstr "Verskaf kamer onderwerp (alias vir /subject)"
#: src/converse-muc.js:1043 #: src/converse-muc.js:1048
msgid "Allow muted user to post messages" msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Laat stilgemaakte gebruiker toe om weer boodskappe te plaas" msgstr "Laat stilgemaakte gebruiker toe om weer boodskappe te plaas"
#: src/converse-muc.js:1598 #: src/converse-muc.js:1603
msgid "" msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a " "The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one." "different one."
@ -529,229 +530,229 @@ msgstr ""
"Die bynaam wat u gekies het is gereserveer of tans in gebruik, kies asb. 'n " "Die bynaam wat u gekies het is gereserveer of tans in gebruik, kies asb. 'n "
"ander een." "ander een."
#: src/converse-muc.js:1615 #: src/converse-muc.js:1620
msgid "Please choose your nickname" msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Kies asb. u bynaam" msgstr "Kies asb. u bynaam"
#: src/converse-muc.js:1616 src/converse-muc.js:2421 #: src/converse-muc.js:1621 src/converse-muc.js:2426
msgid "Nickname" msgid "Nickname"
msgstr "Bynaam" msgstr "Bynaam"
#: src/converse-muc.js:1617 #: src/converse-muc.js:1622
msgid "Enter room" msgid "Enter room"
msgstr "Betree kletskamer" msgstr "Betree kletskamer"
#: src/converse-muc.js:1636 #: src/converse-muc.js:1641
msgid "This chatroom requires a password" msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Hiedie kletskamer benodig 'n wagwoord" msgstr "Hiedie kletskamer benodig 'n wagwoord"
#: src/converse-muc.js:1637 #: src/converse-muc.js:1642
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Wagwoord: " msgstr "Wagwoord: "
#: src/converse-muc.js:1638 #: src/converse-muc.js:1643
msgid "Submit" msgid "Submit"
msgstr "Dien in" msgstr "Dien in"
#: src/converse-muc.js:1751 #: src/converse-muc.js:1756
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s." msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Hierdie aksie is uitgevoer deur: %1$s." msgstr "Hierdie aksie is uitgevoer deur: %1$s."
#: src/converse-muc.js:1754 #: src/converse-muc.js:1759
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"." msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "Die gegewe rede is: \"%1$s\"." msgstr "Die gegewe rede is: \"%1$s\"."
#: src/converse-muc.js:1763 #: src/converse-muc.js:1768
msgid "${notification.reason}" msgid "${notification.reason}"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1781 #: src/converse-muc.js:1786
msgid " has left the room. \"" msgid " has left the room. \""
msgstr " het die kamer verlaat.\"" msgstr " het die kamer verlaat.\""
#: src/converse-muc.js:1783 #: src/converse-muc.js:1788
msgid " has left the room" msgid " has left the room"
msgstr " het die kletskamer verlaat" msgstr " het die kletskamer verlaat"
#: src/converse-muc.js:1791 #: src/converse-muc.js:1796
msgid " has joined the room. \"" msgid " has joined the room. \""
msgstr " het die kamer binnegekom.\"" msgstr " het die kamer binnegekom.\""
#: src/converse-muc.js:1793 #: src/converse-muc.js:1798
msgid " has joined the room." msgid " has joined the room."
msgstr " het die kamer bygetree." msgstr " het die kamer bygetree."
#: src/converse-muc.js:1828 #: src/converse-muc.js:1833
msgid "You are not on the member list of this room." msgid "You are not on the member list of this room."
msgstr "Jy is nie op die ledelys van hierdie kamer nie." msgstr "Jy is nie op die ledelys van hierdie kamer nie."
#: src/converse-muc.js:1830 #: src/converse-muc.js:1835
msgid "You have been banned from this room." msgid "You have been banned from this room."
msgstr "Jy is uit die kamer verban." msgstr "Jy is uit die kamer verban."
#: src/converse-muc.js:1834 #: src/converse-muc.js:1839
msgid "No nickname was specified." msgid "No nickname was specified."
msgstr "Geen bynaam verskaf nie." msgstr "Geen bynaam verskaf nie."
#: src/converse-muc.js:1838 #: src/converse-muc.js:1843
msgid "You are not allowed to create new rooms." msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr "Jy word nie toegelaat om nog kletskamers te skep nie." msgstr "Jy word nie toegelaat om nog kletskamers te skep nie."
#: src/converse-muc.js:1840 #: src/converse-muc.js:1845
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies." msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
msgstr "Jou bynaam voldoen nie aan die kamer se beleid nie." msgstr "Jou bynaam voldoen nie aan die kamer se beleid nie."
#: src/converse-muc.js:1844 #: src/converse-muc.js:1849
msgid "This room does not (yet) exist." msgid "This room does not (yet) exist."
msgstr "Hierdie kamer bestaan tans (nog) nie." msgstr "Hierdie kamer bestaan tans (nog) nie."
#: src/converse-muc.js:1846 #: src/converse-muc.js:1851
msgid "This room has reached its maximum number of occupants." msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
msgstr "Hierdie kletskamer het sy maksimum aantal deelnemers bereik." msgstr "Hierdie kletskamer het sy maksimum aantal deelnemers bereik."
#: src/converse-muc.js:1961 #: src/converse-muc.js:1966
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s" msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Onderwerp deur %1$s bygewerk na: %2$s" msgstr "Onderwerp deur %1$s bygewerk na: %2$s"
#: src/converse-muc.js:2071 #: src/converse-muc.js:2076
msgid "This user is a moderator." msgid "This user is a moderator."
msgstr "Hierdie gebruiker is 'n moderator." msgstr "Hierdie gebruiker is 'n moderator."
#: src/converse-muc.js:2072 #: src/converse-muc.js:2077
msgid "This user can send messages in this room." msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "Hierdie gebruiker kan boodskappe na die kamer stuur." msgstr "Hierdie gebruiker kan boodskappe na die kamer stuur."
#: src/converse-muc.js:2073 #: src/converse-muc.js:2078
msgid "This user can NOT send messages in this room." msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "Hierdie gebruiker kan NIE boodskappe na die kamer stuur nie." msgstr "Hierdie gebruiker kan NIE boodskappe na die kamer stuur nie."
#: src/converse-muc.js:2126 #: src/converse-muc.js:2131
msgid "Occupants" msgid "Occupants"
msgstr "Deelnemers" msgstr "Deelnemers"
#: src/converse-muc.js:2144 src/converse-muc.js:2348 #: src/converse-muc.js:2149 src/converse-muc.js:2353
msgid "Invite" msgid "Invite"
msgstr "Nooi uit" msgstr "Nooi uit"
#: src/converse-muc.js:2165 #: src/converse-muc.js:2170
msgid "Features" msgid "Features"
msgstr "Eienskappe" msgstr "Eienskappe"
#: src/converse-muc.js:2166 src/converse-muc.js:2569 #: src/converse-muc.js:2171 src/converse-muc.js:2574
msgid "Hidden" msgid "Hidden"
msgstr "Verskuil" msgstr "Verskuil"
#: src/converse-muc.js:2167 #: src/converse-muc.js:2172
msgid "Message archiving" msgid "Message archiving"
msgstr "Boodskap-argivering" msgstr "Boodskap-argivering"
#: src/converse-muc.js:2168 #: src/converse-muc.js:2173
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "Slegs lede" msgstr "Slegs lede"
#: src/converse-muc.js:2169 src/converse-muc.js:2571 #: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2576
msgid "Moderated" msgid "Moderated"
msgstr "Gemodereer" msgstr "Gemodereer"
#: src/converse-muc.js:2170 src/converse-muc.js:2572 #: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2577
msgid "Non-anonymous" msgid "Non-anonymous"
msgstr "Nie-anoniem" msgstr "Nie-anoniem"
#: src/converse-muc.js:2171 #: src/converse-muc.js:2176
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Oop kletskamer" msgstr "Oop kletskamer"
#: src/converse-muc.js:2172 #: src/converse-muc.js:2177
msgid "Password protected" msgid "Password protected"
msgstr "Wagwoord" msgstr "Wagwoord"
#: src/converse-muc.js:2173 #: src/converse-muc.js:2178
msgid "Persistent" msgid "Persistent"
msgstr "Blywend" msgstr "Blywend"
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2575 #: src/converse-muc.js:2179 src/converse-muc.js:2580
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Publiek" msgstr "Publiek"
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2576 #: src/converse-muc.js:2180 src/converse-muc.js:2581
msgid "Semi-anonymous" msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Deels anoniem" msgstr "Deels anoniem"
#: src/converse-muc.js:2176 #: src/converse-muc.js:2181
msgid "Temporary" msgid "Temporary"
msgstr "Tydelike kamer" msgstr "Tydelike kamer"
#: src/converse-muc.js:2177 src/converse-muc.js:2578 #: src/converse-muc.js:2182 src/converse-muc.js:2583
msgid "Unmoderated" msgid "Unmoderated"
msgstr "Ongemodereer" msgstr "Ongemodereer"
#: src/converse-muc.js:2178 #: src/converse-muc.js:2183
msgid "Unsecured" msgid "Unsecured"
msgstr "Onversekerd" msgstr "Onversekerd"
#: src/converse-muc.js:2179 #: src/converse-muc.js:2184
msgid "This room is not publicly searchable" msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "Hierdie kletskamer is nie publiek opspoorbaar nie" msgstr "Hierdie kletskamer is nie publiek opspoorbaar nie"
#: src/converse-muc.js:2180 #: src/converse-muc.js:2185
msgid "Messages are archived on the server" msgid "Messages are archived on the server"
msgstr "Boodskappe word op die bediener gestoor" msgstr "Boodskappe word op die bediener gestoor"
#: src/converse-muc.js:2181 #: src/converse-muc.js:2186
msgid "This room is restricted to members only" msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "Hierdie kletskamer is slegs tot lede beperk" msgstr "Hierdie kletskamer is slegs tot lede beperk"
#: src/converse-muc.js:2182 #: src/converse-muc.js:2187
msgid "This room is being moderated" msgid "This room is being moderated"
msgstr "Hierdie kletskamer word gemodereer" msgstr "Hierdie kletskamer word gemodereer"
#: src/converse-muc.js:2183 #: src/converse-muc.js:2188
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "All other room occupants can see your XMPP username" msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
msgstr "Alle ander deelnemers can u Jabber ID sien" msgstr "Alle ander deelnemers can u Jabber ID sien"
#: src/converse-muc.js:2184 #: src/converse-muc.js:2189
msgid "Anyone can join this room" msgid "Anyone can join this room"
msgstr "Enige iemand kan hierdie kletskamer binnekom" msgstr "Enige iemand kan hierdie kletskamer binnekom"
#: src/converse-muc.js:2185 #: src/converse-muc.js:2190
msgid "This room requires a password before entry" msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "Hierdie kletskamer benodig 'n wagwoord" msgstr "Hierdie kletskamer benodig 'n wagwoord"
#: src/converse-muc.js:2186 #: src/converse-muc.js:2191
msgid "This room persists even if it's unoccupied" msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr "Hierdie kletskamer bestaan voort selfs al is dit leeg" msgstr "Hierdie kletskamer bestaan voort selfs al is dit leeg"
#: src/converse-muc.js:2187 #: src/converse-muc.js:2192
msgid "This room is publicly searchable" msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "Hierdie kletskamer is publiek opspoorbaar" msgstr "Hierdie kletskamer is publiek opspoorbaar"
#: src/converse-muc.js:2188 #: src/converse-muc.js:2193
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Only moderators can see your XMPP username" msgid "Only moderators can see your XMPP username"
msgstr "Slegs moderators kan u Jabber ID sien" msgstr "Slegs moderators kan u Jabber ID sien"
#: src/converse-muc.js:2189 #: src/converse-muc.js:2194
msgid "This room will disappear once the last person leaves" msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr "Hierdie kletskamer sal verdwyn sodra die laaste persoon dit verlaat" msgstr "Hierdie kletskamer sal verdwyn sodra die laaste persoon dit verlaat"
#: src/converse-muc.js:2190 #: src/converse-muc.js:2195
msgid "This room is not being moderated" msgid "This room is not being moderated"
msgstr "Hierdie kletskamer word nie gemodereer nie" msgstr "Hierdie kletskamer word nie gemodereer nie"
#: src/converse-muc.js:2191 #: src/converse-muc.js:2196
msgid "This room does not require a password upon entry" msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "Hiedie kletskamer benodig nie 'n wagwoord nie" msgstr "Hiedie kletskamer benodig nie 'n wagwoord nie"
#: src/converse-muc.js:2327 #: src/converse-muc.js:2332
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". " msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "U is op die punt om %1$s na die kletskamer \"%2$s\" uit te nooi. " msgstr "U is op die punt om %1$s na die kletskamer \"%2$s\" uit te nooi. "
#: src/converse-muc.js:2328 #: src/converse-muc.js:2333
msgid "" msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the " "You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation." "invitation."
@ -759,78 +760,78 @@ msgstr ""
"U mag na keuse 'n boodskap insluit, om bv. die rede vir die uitnodiging te " "U mag na keuse 'n boodskap insluit, om bv. die rede vir die uitnodiging te "
"staaf." "staaf."
#: src/converse-muc.js:2347 #: src/converse-muc.js:2352
msgid "Please enter a valid XMPP username" msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2420 #: src/converse-muc.js:2425
msgid "Room name" msgid "Room name"
msgstr "Kamer naam" msgstr "Kamer naam"
#: src/converse-muc.js:2422 #: src/converse-muc.js:2427
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "Bediener" msgstr "Bediener"
#: src/converse-muc.js:2423 #: src/converse-muc.js:2428
msgid "Join Room" msgid "Join Room"
msgstr "Betree kletskamer" msgstr "Betree kletskamer"
#: src/converse-muc.js:2424 #: src/converse-muc.js:2429
msgid "Show rooms" msgid "Show rooms"
msgstr "Wys kletskamers" msgstr "Wys kletskamers"
#: src/converse-muc.js:2441 #: src/converse-muc.js:2446
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "Kletskamers" msgstr "Kletskamers"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name #. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2470 #: src/converse-muc.js:2475
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "No rooms on %1$s" msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Geen kletskamers op %1$s" msgstr "Geen kletskamers op %1$s"
#: src/converse-muc.js:2564 #: src/converse-muc.js:2569
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "Beskrywing:" msgstr "Beskrywing:"
#: src/converse-muc.js:2565 #: src/converse-muc.js:2570
msgid "Room Address (JID):" msgid "Room Address (JID):"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2566 #: src/converse-muc.js:2571
msgid "Occupants:" msgid "Occupants:"
msgstr "Deelnemers:" msgstr "Deelnemers:"
#: src/converse-muc.js:2567 #: src/converse-muc.js:2572
msgid "Features:" msgid "Features:"
msgstr "Eienskappe:" msgstr "Eienskappe:"
#: src/converse-muc.js:2568 #: src/converse-muc.js:2573
msgid "Requires authentication" msgid "Requires authentication"
msgstr "Benodig magtiging" msgstr "Benodig magtiging"
#: src/converse-muc.js:2570 #: src/converse-muc.js:2575
msgid "Requires an invitation" msgid "Requires an invitation"
msgstr "Benodig 'n uitnodiging" msgstr "Benodig 'n uitnodiging"
#: src/converse-muc.js:2573 #: src/converse-muc.js:2578
msgid "Open room" msgid "Open room"
msgstr "Oop kletskamer" msgstr "Oop kletskamer"
#: src/converse-muc.js:2574 #: src/converse-muc.js:2579
msgid "Permanent room" msgid "Permanent room"
msgstr "Permanente kamer" msgstr "Permanente kamer"
#: src/converse-muc.js:2577 #: src/converse-muc.js:2582
msgid "Temporary room" msgid "Temporary room"
msgstr "Tydelike kamer" msgstr "Tydelike kamer"
#: src/converse-muc.js:2669 #: src/converse-muc.js:2674
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s" msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s het u uitgenooi om die kletskamer %2$s te besoek" msgstr "%1$s het u uitgenooi om die kletskamer %2$s te besoek"
#: src/converse-muc.js:2674 #: src/converse-muc.js:2679
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following " "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
@ -1112,17 +1113,17 @@ msgstr ""
msgid "Retry" msgid "Retry"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-roomslist.js:68 #: src/converse-roomslist.js:85
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to toggle the rooms list" msgid "Click to toggle the rooms list"
msgstr "Klik om die boekmerklys te skakel" msgstr "Klik om die boekmerklys te skakel"
#: src/converse-roomslist.js:69 #: src/converse-roomslist.js:86
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Open Rooms" msgid "Open Rooms"
msgstr "Oop kletskamer" msgstr "Oop kletskamer"
#: src/converse-roomslist.js:100 #: src/converse-roomslist.js:117
#, fuzzy, javascript-format #, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?" msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?"
msgstr "Is u seker u wil die boekmerk \"%1$s\" verwyder?" msgstr "Is u seker u wil die boekmerk \"%1$s\" verwyder?"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n" "Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-22 22:19+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-09 17:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-25 17:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-25 17:25+0100\n"
"Last-Translator: Ruben Mansilla <ramansilla@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ruben Mansilla <ramansilla@gmail.com>\n"
"Language-Team: CA <product@spamina.com>\n" "Language-Team: CA <product@spamina.com>\n"
@ -27,6 +27,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" "X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
#: src/converse-bookmarks.js:75 src/converse-bookmarks.js:134 #: src/converse-bookmarks.js:75 src/converse-bookmarks.js:134
#: src/converse-roomslist.js:140
msgid "Bookmark this room" msgid "Bookmark this room"
msgstr "" msgstr ""
@ -50,51 +51,51 @@ msgstr "Desa"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la" msgstr "Cancel·la"
#: src/converse-bookmarks.js:294 #: src/converse-bookmarks.js:210
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "S'ha produït un error en intentar eliminar "
#: src/converse-bookmarks.js:379
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
#: src/converse-bookmarks.js:380
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:397
#, fuzzy, javascript-format #, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?" msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Segur que voleu eliminar aquest contacte?" msgstr "Segur que voleu eliminar aquest contacte?"
#: src/converse-bookmarks.js:423 src/converse-roomslist.js:121 #: src/converse-bookmarks.js:319
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "S'ha produït un error en intentar eliminar "
#: src/converse-bookmarks.js:405
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
#: src/converse-bookmarks.js:406
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:443 src/converse-roomslist.js:138
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Leave this room" msgid "Leave this room"
msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala" msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
#: src/converse-bookmarks.js:424 #: src/converse-bookmarks.js:444
msgid "Remove this bookmark" msgid "Remove this bookmark"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:425 src/converse-roomslist.js:122 #: src/converse-bookmarks.js:445 src/converse-roomslist.js:139
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Unbookmark this room" msgid "Unbookmark this room"
msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala" msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
#: src/converse-bookmarks.js:426 src/converse-muc.js:2495 #: src/converse-bookmarks.js:446 src/converse-muc.js:2500
#: src/converse-roomslist.js:123 #: src/converse-roomslist.js:141
msgid "Show more information on this room" msgid "Show more information on this room"
msgstr "Mostra més informació d'aquesta sala" msgstr "Mostra més informació d'aquesta sala"
#: src/converse-bookmarks.js:429 src/converse-muc.js:2494 #: src/converse-bookmarks.js:449 src/converse-muc.js:2499
#: src/converse-roomslist.js:125 #: src/converse-roomslist.js:143
msgid "Click to open this room" msgid "Click to open this room"
msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala" msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
#: src/converse-chatview.js:262 src/converse-headline.js:77 #: src/converse-chatview.js:262 src/converse-headline.js:77
#: src/converse-muc.js:495 #: src/converse-muc.js:500
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You have unread messages" msgid "You have unread messages"
msgstr "Elimina els missatges" msgstr "Elimina els missatges"
@ -107,7 +108,7 @@ msgstr "Tanca aquest quadre del xat"
msgid "Personal message" msgid "Personal message"
msgstr "Missatge personal" msgstr "Missatge personal"
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:492 #: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:497
msgid "Send" msgid "Send"
msgstr "" msgstr ""
@ -137,12 +138,12 @@ msgstr ""
msgid "has stopped typing" msgid "has stopped typing"
msgstr "ha deixat d'escriure" msgstr "ha deixat d'escriure"
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:814 #: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:809
#: src/converse-notification.js:182 #: src/converse-notification.js:182
msgid "has gone away" msgid "has gone away"
msgstr "ha marxat" msgstr "ha marxat"
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1032 #: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1037
msgid "Show this menu" msgid "Show this menu"
msgstr "Mostra aquest menú" msgstr "Mostra aquest menú"
@ -150,7 +151,7 @@ msgstr "Mostra aquest menú"
msgid "Write in the third person" msgid "Write in the third person"
msgstr "Escriu en tercera persona" msgstr "Escriu en tercera persona"
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1030 #: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1035
msgid "Remove messages" msgid "Remove messages"
msgstr "Elimina els missatges" msgstr "Elimina els missatges"
@ -158,27 +159,27 @@ msgstr "Elimina els missatges"
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "Segur que voleu esborrar els missatges d'aquest quadre del xat?" msgstr "Segur que voleu esborrar els missatges d'aquest quadre del xat?"
#: src/converse-chatview.js:812 src/converse-notification.js:180 #: src/converse-chatview.js:807 src/converse-notification.js:180
msgid "has gone offline" msgid "has gone offline"
msgstr "s'ha desconnectat" msgstr "s'ha desconnectat"
#: src/converse-chatview.js:816 src/converse-notification.js:184 #: src/converse-chatview.js:811 src/converse-notification.js:184
msgid "is busy" msgid "is busy"
msgstr "està ocupat" msgstr "està ocupat"
#: src/converse-chatview.js:859 #: src/converse-chatview.js:854
msgid "Clear all messages" msgid "Clear all messages"
msgstr "Esborra tots els missatges" msgstr "Esborra tots els missatges"
#: src/converse-chatview.js:860 #: src/converse-chatview.js:855
msgid "Insert a smiley" msgid "Insert a smiley"
msgstr "Insereix una cara somrient" msgstr "Insereix una cara somrient"
#: src/converse-chatview.js:861 #: src/converse-chatview.js:856
msgid "Start a call" msgid "Start a call"
msgstr "Inicia una trucada" msgstr "Inicia una trucada"
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:765 #: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:764
#: src/converse-rosterview.js:87 #: src/converse-rosterview.js:87
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Contactes" msgstr "Contactes"
@ -304,11 +305,11 @@ msgstr "Afegeix"
msgid "No users found" msgid "No users found"
msgstr "No s'ha trobat cap usuari" msgstr "No s'ha trobat cap usuari"
#: src/converse-core.js:1306 #: src/converse-core.js:1305
msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Aquest client no admet les subscripcions de presència" msgstr "Aquest client no admet les subscripcions de presència"
#: src/converse-core.js:1380 #: src/converse-core.js:1379
msgid "Click to hide these contacts" msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Feu clic per amagar aquests contactes" msgstr "Feu clic per amagar aquests contactes"
@ -445,424 +446,424 @@ msgstr "El vostre àlies ha canviat automàticament a: %1$s"
msgid "Your nickname has been changed to: %1$s" msgid "Your nickname has been changed to: %1$s"
msgstr "El vostre àlies ha canviat a: %1$s" msgstr "El vostre àlies ha canviat a: %1$s"
#: src/converse-muc.js:491 #: src/converse-muc.js:496
msgid "Message" msgid "Message"
msgstr "Missatge" msgstr "Missatge"
#: src/converse-muc.js:537 #: src/converse-muc.js:542
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Close and leave this room" msgid "Close and leave this room"
msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala" msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
#: src/converse-muc.js:538 #: src/converse-muc.js:543
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Configure this room" msgid "Configure this room"
msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala" msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
#: src/converse-muc.js:582 #: src/converse-muc.js:587
msgid "Hide the list of occupants" msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "Amaga la llista d'ocupants" msgstr "Amaga la llista d'ocupants"
#: src/converse-muc.js:966 #: src/converse-muc.js:971
msgid "${command}" msgid "${command}"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:978 #: src/converse-muc.js:983
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Segur que voleu esborrar els missatges d'aquesta sala?" msgstr "Segur que voleu esborrar els missatges d'aquesta sala?"
#: src/converse-muc.js:986 #: src/converse-muc.js:991
msgid "Error: could not execute the command" msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "Error: no s'ha pogut executar l'ordre" msgstr "Error: no s'ha pogut executar l'ordre"
#: src/converse-muc.js:1028 #: src/converse-muc.js:1033
msgid "Change user's affiliation to admin" msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "Canvia l'afiliació de l'usuari a administrador" msgstr "Canvia l'afiliació de l'usuari a administrador"
#: src/converse-muc.js:1029 #: src/converse-muc.js:1034
msgid "Ban user from room" msgid "Ban user from room"
msgstr "Expulsa l'usuari de la sala" msgstr "Expulsa l'usuari de la sala"
#: src/converse-muc.js:1031 #: src/converse-muc.js:1036
msgid "Change user role to occupant" msgid "Change user role to occupant"
msgstr "Canvia el rol de l'usuari a ocupant" msgstr "Canvia el rol de l'usuari a ocupant"
#: src/converse-muc.js:1033 #: src/converse-muc.js:1038
msgid "Kick user from room" msgid "Kick user from room"
msgstr "Expulsa l'usuari de la sala" msgstr "Expulsa l'usuari de la sala"
#: src/converse-muc.js:1034 #: src/converse-muc.js:1039
msgid "Write in 3rd person" msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Escriu en tercera persona" msgstr "Escriu en tercera persona"
#: src/converse-muc.js:1035 #: src/converse-muc.js:1040
msgid "Grant membership to a user" msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Atorga una afiliació a un usuari" msgstr "Atorga una afiliació a un usuari"
#: src/converse-muc.js:1036 #: src/converse-muc.js:1041
msgid "Remove user's ability to post messages" msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Elimina la capacitat de l'usuari de publicar missatges" msgstr "Elimina la capacitat de l'usuari de publicar missatges"
#: src/converse-muc.js:1037 #: src/converse-muc.js:1042
msgid "Change your nickname" msgid "Change your nickname"
msgstr "Canvieu el vostre àlies" msgstr "Canvieu el vostre àlies"
#: src/converse-muc.js:1038 #: src/converse-muc.js:1043
msgid "Grant moderator role to user" msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Atorga el rol de moderador a l'usuari" msgstr "Atorga el rol de moderador a l'usuari"
#: src/converse-muc.js:1039 #: src/converse-muc.js:1044
msgid "Grant ownership of this room" msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "Atorga la propietat d'aquesta sala" msgstr "Atorga la propietat d'aquesta sala"
#: src/converse-muc.js:1040 #: src/converse-muc.js:1045
msgid "Revoke user's membership" msgid "Revoke user's membership"
msgstr "Revoca l'afiliació de l'usuari" msgstr "Revoca l'afiliació de l'usuari"
#: src/converse-muc.js:1041 #: src/converse-muc.js:1046
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Set room subject" msgid "Set room subject"
msgstr "Defineix un tema per a la sala" msgstr "Defineix un tema per a la sala"
#: src/converse-muc.js:1042 #: src/converse-muc.js:1047
msgid "Set room subject (alias for /subject)" msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1043 #: src/converse-muc.js:1048
msgid "Allow muted user to post messages" msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Permet que un usuari silenciat publiqui missatges" msgstr "Permet que un usuari silenciat publiqui missatges"
#: src/converse-muc.js:1598 #: src/converse-muc.js:1603
msgid "" msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a " "The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one." "different one."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1615 #: src/converse-muc.js:1620
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Please choose your nickname" msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Canvieu el vostre àlies" msgstr "Canvieu el vostre àlies"
#: src/converse-muc.js:1616 src/converse-muc.js:2421 #: src/converse-muc.js:1621 src/converse-muc.js:2426
msgid "Nickname" msgid "Nickname"
msgstr "Àlies" msgstr "Àlies"
#: src/converse-muc.js:1617 #: src/converse-muc.js:1622
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enter room" msgid "Enter room"
msgstr "Obre la sala" msgstr "Obre la sala"
#: src/converse-muc.js:1636 #: src/converse-muc.js:1641
msgid "This chatroom requires a password" msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Aquesta sala de xat requereix una contrasenya" msgstr "Aquesta sala de xat requereix una contrasenya"
#: src/converse-muc.js:1637 #: src/converse-muc.js:1642
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Contrasenya:" msgstr "Contrasenya:"
#: src/converse-muc.js:1638 #: src/converse-muc.js:1643
msgid "Submit" msgid "Submit"
msgstr "Envia" msgstr "Envia"
#: src/converse-muc.js:1751 #: src/converse-muc.js:1756
#, fuzzy, javascript-format #, fuzzy, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s." msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "El vostre àlies ha canviat a: %1$s" msgstr "El vostre àlies ha canviat a: %1$s"
#: src/converse-muc.js:1754 #: src/converse-muc.js:1759
#, fuzzy, javascript-format #, fuzzy, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"." msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "El motiu indicat és: \"" msgstr "El motiu indicat és: \""
#: src/converse-muc.js:1763 #: src/converse-muc.js:1768
msgid "${notification.reason}" msgid "${notification.reason}"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1781 #: src/converse-muc.js:1786
msgid " has left the room. \"" msgid " has left the room. \""
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1783 #: src/converse-muc.js:1788
#, fuzzy #, fuzzy
msgid " has left the room" msgid " has left the room"
msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala" msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
#: src/converse-muc.js:1791 #: src/converse-muc.js:1796
msgid " has joined the room. \"" msgid " has joined the room. \""
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1793 #: src/converse-muc.js:1798
msgid " has joined the room." msgid " has joined the room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1828 #: src/converse-muc.js:1833
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You are not on the member list of this room." msgid "You are not on the member list of this room."
msgstr "No sou a la llista de membres d'aquesta sala" msgstr "No sou a la llista de membres d'aquesta sala"
#: src/converse-muc.js:1830 #: src/converse-muc.js:1835
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You have been banned from this room." msgid "You have been banned from this room."
msgstr "Se us ha expulsat d'aquesta sala" msgstr "Se us ha expulsat d'aquesta sala"
#: src/converse-muc.js:1834 #: src/converse-muc.js:1839
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "No nickname was specified." msgid "No nickname was specified."
msgstr "No s'ha especificat cap àlies" msgstr "No s'ha especificat cap àlies"
#: src/converse-muc.js:1838 #: src/converse-muc.js:1843
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new rooms." msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr "No teniu permís per crear sales noves" msgstr "No teniu permís per crear sales noves"
#: src/converse-muc.js:1840 #: src/converse-muc.js:1845
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies." msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
msgstr "El vostre àlies no s'ajusta a les polítiques d'aquesta sala" msgstr "El vostre àlies no s'ajusta a les polítiques d'aquesta sala"
#: src/converse-muc.js:1844 #: src/converse-muc.js:1849
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room does not (yet) exist." msgid "This room does not (yet) exist."
msgstr "Aquesta sala (encara) no existeix" msgstr "Aquesta sala (encara) no existeix"
#: src/converse-muc.js:1846 #: src/converse-muc.js:1851
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room has reached its maximum number of occupants." msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
msgstr "Aquesta sala ha assolit el nombre màxim d'ocupants" msgstr "Aquesta sala ha assolit el nombre màxim d'ocupants"
#: src/converse-muc.js:1961 #: src/converse-muc.js:1966
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s" msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Tema definit per %1$s en: %2$s" msgstr "Tema definit per %1$s en: %2$s"
#: src/converse-muc.js:2071 #: src/converse-muc.js:2076
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This user is a moderator." msgid "This user is a moderator."
msgstr "Aquest usuari és un moderador" msgstr "Aquest usuari és un moderador"
#: src/converse-muc.js:2072 #: src/converse-muc.js:2077
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This user can send messages in this room." msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "Aquest usuari pot enviar missatges a aquesta sala" msgstr "Aquest usuari pot enviar missatges a aquesta sala"
#: src/converse-muc.js:2073 #: src/converse-muc.js:2078
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this room." msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "Aquest usuari NO pot enviar missatges a aquesta sala" msgstr "Aquest usuari NO pot enviar missatges a aquesta sala"
#: src/converse-muc.js:2126 #: src/converse-muc.js:2131
msgid "Occupants" msgid "Occupants"
msgstr "Ocupants" msgstr "Ocupants"
#: src/converse-muc.js:2144 src/converse-muc.js:2348 #: src/converse-muc.js:2149 src/converse-muc.js:2353
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Invite" msgid "Invite"
msgstr "Convida..." msgstr "Convida..."
#: src/converse-muc.js:2165 #: src/converse-muc.js:2170
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Features" msgid "Features"
msgstr "Característiques:" msgstr "Característiques:"
#: src/converse-muc.js:2166 src/converse-muc.js:2569 #: src/converse-muc.js:2171 src/converse-muc.js:2574
msgid "Hidden" msgid "Hidden"
msgstr "Amagat" msgstr "Amagat"
#: src/converse-muc.js:2167 #: src/converse-muc.js:2172
msgid "Message archiving" msgid "Message archiving"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2168 #: src/converse-muc.js:2173
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2169 src/converse-muc.js:2571 #: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2576
msgid "Moderated" msgid "Moderated"
msgstr "Moderada" msgstr "Moderada"
#: src/converse-muc.js:2170 src/converse-muc.js:2572 #: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2577
msgid "Non-anonymous" msgid "Non-anonymous"
msgstr "No és anònima" msgstr "No és anònima"
#: src/converse-muc.js:2171 #: src/converse-muc.js:2176
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Obre la sala" msgstr "Obre la sala"
#: src/converse-muc.js:2172 #: src/converse-muc.js:2177
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Password protected" msgid "Password protected"
msgstr "Contrasenya:" msgstr "Contrasenya:"
#: src/converse-muc.js:2173 #: src/converse-muc.js:2178
msgid "Persistent" msgid "Persistent"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2575 #: src/converse-muc.js:2179 src/converse-muc.js:2580
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Pública" msgstr "Pública"
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2576 #: src/converse-muc.js:2180 src/converse-muc.js:2581
msgid "Semi-anonymous" msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semianònima" msgstr "Semianònima"
#: src/converse-muc.js:2176 #: src/converse-muc.js:2181
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Temporary" msgid "Temporary"
msgstr "Sala temporal" msgstr "Sala temporal"
#: src/converse-muc.js:2177 src/converse-muc.js:2578 #: src/converse-muc.js:2182 src/converse-muc.js:2583
msgid "Unmoderated" msgid "Unmoderated"
msgstr "No moderada" msgstr "No moderada"
#: src/converse-muc.js:2178
msgid "Unsecured"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2179
#, fuzzy
msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "Aquesta sala no és anònima"
#: src/converse-muc.js:2180
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2181
#, fuzzy
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "Aquesta sala ha assolit el nombre màxim d'ocupants"
#: src/converse-muc.js:2182
#, fuzzy
msgid "This room is being moderated"
msgstr "Aquest usuari és un moderador"
#: src/converse-muc.js:2183 #: src/converse-muc.js:2183
msgid "All other room occupants can see your XMPP username" msgid "Unsecured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2184 #: src/converse-muc.js:2184
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "Aquesta sala no és anònima"
#: src/converse-muc.js:2185
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2186
#, fuzzy
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "Aquesta sala ha assolit el nombre màxim d'ocupants"
#: src/converse-muc.js:2187
#, fuzzy
msgid "This room is being moderated"
msgstr "Aquest usuari és un moderador"
#: src/converse-muc.js:2188
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2189
#, fuzzy
msgid "Anyone can join this room" msgid "Anyone can join this room"
msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala" msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
#: src/converse-muc.js:2185 #: src/converse-muc.js:2190
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room requires a password before entry" msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "Aquesta sala de xat requereix una contrasenya" msgstr "Aquesta sala de xat requereix una contrasenya"
#: src/converse-muc.js:2186 #: src/converse-muc.js:2191
msgid "This room persists even if it's unoccupied" msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2187 #: src/converse-muc.js:2192
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room is publicly searchable" msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "Aquesta sala no és anònima" msgstr "Aquesta sala no és anònima"
#: src/converse-muc.js:2188 #: src/converse-muc.js:2193
msgid "Only moderators can see your XMPP username" msgid "Only moderators can see your XMPP username"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2189 #: src/converse-muc.js:2194
msgid "This room will disappear once the last person leaves" msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2190 #: src/converse-muc.js:2195
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room is not being moderated" msgid "This room is not being moderated"
msgstr "Aquesta sala no és anònima" msgstr "Aquesta sala no és anònima"
#: src/converse-muc.js:2191 #: src/converse-muc.js:2196
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room does not require a password upon entry" msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "Aquesta sala de xat requereix una contrasenya" msgstr "Aquesta sala de xat requereix una contrasenya"
#: src/converse-muc.js:2327 #: src/converse-muc.js:2332
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". " msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "Esteu a punt de convidar %1$s a la sala de xat \"%2$s\". " msgstr "Esteu a punt de convidar %1$s a la sala de xat \"%2$s\". "
#: src/converse-muc.js:2328 #: src/converse-muc.js:2333
msgid "" msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the " "You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation." "invitation."
msgstr "" msgstr ""
"Teniu l'opció d'incloure un missatge per explicar el motiu de la invitació." "Teniu l'opció d'incloure un missatge per explicar el motiu de la invitació."
#: src/converse-muc.js:2347 #: src/converse-muc.js:2352
msgid "Please enter a valid XMPP username" msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2420 #: src/converse-muc.js:2425
msgid "Room name" msgid "Room name"
msgstr "Nom de la sala" msgstr "Nom de la sala"
#: src/converse-muc.js:2422 #: src/converse-muc.js:2427
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "Servidor" msgstr "Servidor"
#: src/converse-muc.js:2423 #: src/converse-muc.js:2428
msgid "Join Room" msgid "Join Room"
msgstr "Uneix-me a la sala" msgstr "Uneix-me a la sala"
#: src/converse-muc.js:2424 #: src/converse-muc.js:2429
msgid "Show rooms" msgid "Show rooms"
msgstr "Mostra les sales" msgstr "Mostra les sales"
#: src/converse-muc.js:2441 #: src/converse-muc.js:2446
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "Sales" msgstr "Sales"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name #. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2470 #: src/converse-muc.js:2475
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "No rooms on %1$s" msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "No hi ha cap sala a %1$s" msgstr "No hi ha cap sala a %1$s"
#: src/converse-muc.js:2564 #: src/converse-muc.js:2569
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "Descripció:" msgstr "Descripció:"
#: src/converse-muc.js:2565 #: src/converse-muc.js:2570
msgid "Room Address (JID):" msgid "Room Address (JID):"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2566 #: src/converse-muc.js:2571
msgid "Occupants:" msgid "Occupants:"
msgstr "Ocupants:" msgstr "Ocupants:"
#: src/converse-muc.js:2567 #: src/converse-muc.js:2572
msgid "Features:" msgid "Features:"
msgstr "Característiques:" msgstr "Característiques:"
#: src/converse-muc.js:2568 #: src/converse-muc.js:2573
msgid "Requires authentication" msgid "Requires authentication"
msgstr "Cal autenticar-se" msgstr "Cal autenticar-se"
#: src/converse-muc.js:2570 #: src/converse-muc.js:2575
msgid "Requires an invitation" msgid "Requires an invitation"
msgstr "Cal tenir una invitació" msgstr "Cal tenir una invitació"
#: src/converse-muc.js:2573 #: src/converse-muc.js:2578
msgid "Open room" msgid "Open room"
msgstr "Obre la sala" msgstr "Obre la sala"
#: src/converse-muc.js:2574 #: src/converse-muc.js:2579
msgid "Permanent room" msgid "Permanent room"
msgstr "Sala permanent" msgstr "Sala permanent"
#: src/converse-muc.js:2577 #: src/converse-muc.js:2582
msgid "Temporary room" msgid "Temporary room"
msgstr "Sala temporal" msgstr "Sala temporal"
#: src/converse-muc.js:2669 #: src/converse-muc.js:2674
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s" msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s us ha convidat a unir-vos a una sala de xat: %2$s" msgstr "%1$s us ha convidat a unir-vos a una sala de xat: %2$s"
#: src/converse-muc.js:2674 #: src/converse-muc.js:2679
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following " "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
@ -1143,17 +1144,17 @@ msgstr ""
msgid "Retry" msgid "Retry"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-roomslist.js:68 #: src/converse-roomslist.js:85
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to toggle the rooms list" msgid "Click to toggle the rooms list"
msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala" msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
#: src/converse-roomslist.js:69 #: src/converse-roomslist.js:86
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Open Rooms" msgid "Open Rooms"
msgstr "Obre la sala" msgstr "Obre la sala"
#: src/converse-roomslist.js:100 #: src/converse-roomslist.js:117
#, fuzzy, javascript-format #, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?" msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?"
msgstr "Segur que voleu eliminar aquest contacte?" msgstr "Segur que voleu eliminar aquest contacte?"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 3.2.0-rc\n" "Project-Id-Version: Converse.js 3.2.0-rc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-22 22:19+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-09 17:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -18,6 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/converse-bookmarks.js:75 src/converse-bookmarks.js:134 #: src/converse-bookmarks.js:75 src/converse-bookmarks.js:134
#: src/converse-roomslist.js:140
msgid "Bookmark this room" msgid "Bookmark this room"
msgstr "" msgstr ""
@ -41,47 +42,47 @@ msgstr ""
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:294 #: src/converse-bookmarks.js:210
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:379
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:380
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:397
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?" msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:423 src/converse-roomslist.js:121 #: src/converse-bookmarks.js:319
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:405
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:406
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:443 src/converse-roomslist.js:138
msgid "Leave this room" msgid "Leave this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:424 #: src/converse-bookmarks.js:444
msgid "Remove this bookmark" msgid "Remove this bookmark"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:425 src/converse-roomslist.js:122 #: src/converse-bookmarks.js:445 src/converse-roomslist.js:139
msgid "Unbookmark this room" msgid "Unbookmark this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:426 src/converse-muc.js:2495 #: src/converse-bookmarks.js:446 src/converse-muc.js:2500
#: src/converse-roomslist.js:123 #: src/converse-roomslist.js:141
msgid "Show more information on this room" msgid "Show more information on this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:429 src/converse-muc.js:2494 #: src/converse-bookmarks.js:449 src/converse-muc.js:2499
#: src/converse-roomslist.js:125 #: src/converse-roomslist.js:143
msgid "Click to open this room" msgid "Click to open this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:262 src/converse-headline.js:77 #: src/converse-chatview.js:262 src/converse-headline.js:77
#: src/converse-muc.js:495 #: src/converse-muc.js:500
msgid "You have unread messages" msgid "You have unread messages"
msgstr "" msgstr ""
@ -93,7 +94,7 @@ msgstr ""
msgid "Personal message" msgid "Personal message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:492 #: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:497
msgid "Send" msgid "Send"
msgstr "" msgstr ""
@ -123,12 +124,12 @@ msgstr ""
msgid "has stopped typing" msgid "has stopped typing"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:814 #: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:809
#: src/converse-notification.js:182 #: src/converse-notification.js:182
msgid "has gone away" msgid "has gone away"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1032 #: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1037
msgid "Show this menu" msgid "Show this menu"
msgstr "" msgstr ""
@ -136,7 +137,7 @@ msgstr ""
msgid "Write in the third person" msgid "Write in the third person"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1030 #: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1035
msgid "Remove messages" msgid "Remove messages"
msgstr "" msgstr ""
@ -144,27 +145,27 @@ msgstr ""
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:812 src/converse-notification.js:180 #: src/converse-chatview.js:807 src/converse-notification.js:180
msgid "has gone offline" msgid "has gone offline"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:816 src/converse-notification.js:184 #: src/converse-chatview.js:811 src/converse-notification.js:184
msgid "is busy" msgid "is busy"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:859 #: src/converse-chatview.js:854
msgid "Clear all messages" msgid "Clear all messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:860 #: src/converse-chatview.js:855
msgid "Insert a smiley" msgid "Insert a smiley"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:861 #: src/converse-chatview.js:856
msgid "Start a call" msgid "Start a call"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:765 #: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:764
#: src/converse-rosterview.js:87 #: src/converse-rosterview.js:87
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "" msgstr ""
@ -288,11 +289,11 @@ msgstr ""
msgid "No users found" msgid "No users found"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-core.js:1306 #: src/converse-core.js:1305
msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-core.js:1380 #: src/converse-core.js:1379
msgid "Click to hide these contacts" msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "" msgstr ""
@ -421,394 +422,394 @@ msgstr ""
msgid "Your nickname has been changed to: %1$s" msgid "Your nickname has been changed to: %1$s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:491 #: src/converse-muc.js:496
msgid "Message" msgid "Message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:537 #: src/converse-muc.js:542
msgid "Close and leave this room" msgid "Close and leave this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:538 #: src/converse-muc.js:543
msgid "Configure this room" msgid "Configure this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:582 #: src/converse-muc.js:587
msgid "Hide the list of occupants" msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:966 #: src/converse-muc.js:971
msgid "${command}" msgid "${command}"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:978 #: src/converse-muc.js:983
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:986 #: src/converse-muc.js:991
msgid "Error: could not execute the command" msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1028 #: src/converse-muc.js:1033
msgid "Change user's affiliation to admin" msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1029 #: src/converse-muc.js:1034
msgid "Ban user from room" msgid "Ban user from room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1031 #: src/converse-muc.js:1036
msgid "Change user role to occupant" msgid "Change user role to occupant"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1033 #: src/converse-muc.js:1038
msgid "Kick user from room" msgid "Kick user from room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1034 #: src/converse-muc.js:1039
msgid "Write in 3rd person" msgid "Write in 3rd person"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1035 #: src/converse-muc.js:1040
msgid "Grant membership to a user" msgid "Grant membership to a user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1036 #: src/converse-muc.js:1041
msgid "Remove user's ability to post messages" msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1037 #: src/converse-muc.js:1042
msgid "Change your nickname" msgid "Change your nickname"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1038 #: src/converse-muc.js:1043
msgid "Grant moderator role to user" msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1039 #: src/converse-muc.js:1044
msgid "Grant ownership of this room" msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1040 #: src/converse-muc.js:1045
msgid "Revoke user's membership" msgid "Revoke user's membership"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1041 #: src/converse-muc.js:1046
msgid "Set room subject" msgid "Set room subject"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1042 #: src/converse-muc.js:1047
msgid "Set room subject (alias for /subject)" msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1043 #: src/converse-muc.js:1048
msgid "Allow muted user to post messages" msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1598 #: src/converse-muc.js:1603
msgid "" msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a " "The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one." "different one."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1615 #: src/converse-muc.js:1620
msgid "Please choose your nickname" msgid "Please choose your nickname"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1616 src/converse-muc.js:2421 #: src/converse-muc.js:1621 src/converse-muc.js:2426
msgid "Nickname" msgid "Nickname"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1617 #: src/converse-muc.js:1622
msgid "Enter room" msgid "Enter room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1636 #: src/converse-muc.js:1641
msgid "This chatroom requires a password" msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1637 #: src/converse-muc.js:1642
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1638 #: src/converse-muc.js:1643
msgid "Submit" msgid "Submit"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1751 #: src/converse-muc.js:1756
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s." msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1754 #: src/converse-muc.js:1759
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"." msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1763 #: src/converse-muc.js:1768
msgid "${notification.reason}" msgid "${notification.reason}"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1781 #: src/converse-muc.js:1786
msgid " has left the room. \"" msgid " has left the room. \""
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1783 #: src/converse-muc.js:1788
msgid " has left the room" msgid " has left the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1791 #: src/converse-muc.js:1796
msgid " has joined the room. \"" msgid " has joined the room. \""
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1793 #: src/converse-muc.js:1798
msgid " has joined the room." msgid " has joined the room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1828 #: src/converse-muc.js:1833
msgid "You are not on the member list of this room." msgid "You are not on the member list of this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1830 #: src/converse-muc.js:1835
msgid "You have been banned from this room." msgid "You have been banned from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1834 #: src/converse-muc.js:1839
msgid "No nickname was specified." msgid "No nickname was specified."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1838 #: src/converse-muc.js:1843
msgid "You are not allowed to create new rooms." msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1840 #: src/converse-muc.js:1845
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies." msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1844 #: src/converse-muc.js:1849
msgid "This room does not (yet) exist." msgid "This room does not (yet) exist."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1846 #: src/converse-muc.js:1851
msgid "This room has reached its maximum number of occupants." msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1961 #: src/converse-muc.js:1966
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s" msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2071 #: src/converse-muc.js:2076
msgid "This user is a moderator." msgid "This user is a moderator."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2072 #: src/converse-muc.js:2077
msgid "This user can send messages in this room." msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2073 #: src/converse-muc.js:2078
msgid "This user can NOT send messages in this room." msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2126 #: src/converse-muc.js:2131
msgid "Occupants" msgid "Occupants"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2144 src/converse-muc.js:2348 #: src/converse-muc.js:2149 src/converse-muc.js:2353
msgid "Invite" msgid "Invite"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2165 #: src/converse-muc.js:2170
msgid "Features" msgid "Features"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2166 src/converse-muc.js:2569 #: src/converse-muc.js:2171 src/converse-muc.js:2574
msgid "Hidden" msgid "Hidden"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2167 #: src/converse-muc.js:2172
msgid "Message archiving" msgid "Message archiving"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2168 #: src/converse-muc.js:2173
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2169 src/converse-muc.js:2571 #: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2576
msgid "Moderated" msgid "Moderated"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2170 src/converse-muc.js:2572 #: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2577
msgid "Non-anonymous" msgid "Non-anonymous"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2171 #: src/converse-muc.js:2176
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2172 #: src/converse-muc.js:2177
msgid "Password protected" msgid "Password protected"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2173 #: src/converse-muc.js:2178
msgid "Persistent" msgid "Persistent"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2575 #: src/converse-muc.js:2179 src/converse-muc.js:2580
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2576 #: src/converse-muc.js:2180 src/converse-muc.js:2581
msgid "Semi-anonymous" msgid "Semi-anonymous"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2176 #: src/converse-muc.js:2181
msgid "Temporary" msgid "Temporary"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2177 src/converse-muc.js:2578 #: src/converse-muc.js:2182 src/converse-muc.js:2583
msgid "Unmoderated" msgid "Unmoderated"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2178 #: src/converse-muc.js:2183
msgid "Unsecured" msgid "Unsecured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2179 #: src/converse-muc.js:2184
msgid "This room is not publicly searchable" msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2180 #: src/converse-muc.js:2185
msgid "Messages are archived on the server" msgid "Messages are archived on the server"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2181 #: src/converse-muc.js:2186
msgid "This room is restricted to members only" msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2182 #: src/converse-muc.js:2187
msgid "This room is being moderated" msgid "This room is being moderated"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2183 #: src/converse-muc.js:2188
msgid "All other room occupants can see your XMPP username" msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2184 #: src/converse-muc.js:2189
msgid "Anyone can join this room" msgid "Anyone can join this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2185 #: src/converse-muc.js:2190
msgid "This room requires a password before entry" msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2186 #: src/converse-muc.js:2191
msgid "This room persists even if it's unoccupied" msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2187 #: src/converse-muc.js:2192
msgid "This room is publicly searchable" msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2188 #: src/converse-muc.js:2193
msgid "Only moderators can see your XMPP username" msgid "Only moderators can see your XMPP username"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2189 #: src/converse-muc.js:2194
msgid "This room will disappear once the last person leaves" msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2190 #: src/converse-muc.js:2195
msgid "This room is not being moderated" msgid "This room is not being moderated"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2191 #: src/converse-muc.js:2196
msgid "This room does not require a password upon entry" msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2327 #: src/converse-muc.js:2332
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". " msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2328 #: src/converse-muc.js:2333
msgid "" msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the " "You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation." "invitation."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2347 #: src/converse-muc.js:2352
msgid "Please enter a valid XMPP username" msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2420 #: src/converse-muc.js:2425
msgid "Room name" msgid "Room name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2422 #: src/converse-muc.js:2427
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2423 #: src/converse-muc.js:2428
msgid "Join Room" msgid "Join Room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2424 #: src/converse-muc.js:2429
msgid "Show rooms" msgid "Show rooms"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2441 #: src/converse-muc.js:2446
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "" msgstr ""
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name #. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2470 #: src/converse-muc.js:2475
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "No rooms on %1$s" msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2564 #: src/converse-muc.js:2569
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2565 #: src/converse-muc.js:2570
msgid "Room Address (JID):" msgid "Room Address (JID):"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2566 #: src/converse-muc.js:2571
msgid "Occupants:" msgid "Occupants:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2567 #: src/converse-muc.js:2572
msgid "Features:" msgid "Features:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2568 #: src/converse-muc.js:2573
msgid "Requires authentication" msgid "Requires authentication"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2570 #: src/converse-muc.js:2575
msgid "Requires an invitation" msgid "Requires an invitation"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2573 #: src/converse-muc.js:2578
msgid "Open room" msgid "Open room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2574 #: src/converse-muc.js:2579
msgid "Permanent room" msgid "Permanent room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2577 #: src/converse-muc.js:2582
msgid "Temporary room" msgid "Temporary room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2669 #: src/converse-muc.js:2674
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s" msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2674 #: src/converse-muc.js:2679
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following " "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
@ -1054,15 +1055,15 @@ msgstr ""
msgid "Retry" msgid "Retry"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-roomslist.js:68 #: src/converse-roomslist.js:85
msgid "Click to toggle the rooms list" msgid "Click to toggle the rooms list"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-roomslist.js:69 #: src/converse-roomslist.js:86
msgid "Open Rooms" msgid "Open Rooms"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-roomslist.js:100 #: src/converse-roomslist.js:117
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?" msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?"
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -31,6 +31,10 @@
null, null,
"Abbrechen" "Abbrechen"
], ],
"Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?": [
null,
"Wollen Sie dieses Lesezeichen wirklich entfernen \"%1$s\"?"
],
"Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark.": [ "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark.": [
null, null,
"Etwas ging beim Versuch des Abspeicherns des Lesezeichens schief." "Etwas ging beim Versuch des Abspeicherns des Lesezeichens schief."
@ -39,10 +43,6 @@
null, null,
"Zum Aus-/Einklappen klicken" "Zum Aus-/Einklappen klicken"
], ],
"Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?": [
null,
"Wollen Sie dieses Lesezeichen wirklich entfernen \"%1$s\"?"
],
"Remove this bookmark": [ "Remove this bookmark": [
null, null,
"Dieses Lesezeichen entfernen" "Dieses Lesezeichen entfernen"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n" "Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-22 22:19+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-09 17:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-25 12:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-06-25 12:35+0200\n"
"Last-Translator: Murgl Gurgl <h45429@mvrht.net>\n" "Last-Translator: Murgl Gurgl <h45429@mvrht.net>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/" "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
@ -23,6 +23,7 @@ msgstr ""
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/converse-bookmarks.js:75 src/converse-bookmarks.js:134 #: src/converse-bookmarks.js:75 src/converse-bookmarks.js:134
#: src/converse-roomslist.js:140
msgid "Bookmark this room" msgid "Bookmark this room"
msgstr "Lesezeichen setzen" msgstr "Lesezeichen setzen"
@ -46,50 +47,50 @@ msgstr "Speichern"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen" msgstr "Abbrechen"
#: src/converse-bookmarks.js:294 #: src/converse-bookmarks.js:210
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "Etwas ging beim Versuch des Abspeicherns des Lesezeichens schief."
#: src/converse-bookmarks.js:379
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Zum Aus-/Einklappen klicken"
#: src/converse-bookmarks.js:380
#, fuzzy
msgid "Bookmarks"
msgstr "Gemerkte Zimmer"
#: src/converse-bookmarks.js:397
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?" msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Wollen Sie dieses Lesezeichen wirklich entfernen \"%1$s\"?" msgstr "Wollen Sie dieses Lesezeichen wirklich entfernen \"%1$s\"?"
#: src/converse-bookmarks.js:423 src/converse-roomslist.js:121 #: src/converse-bookmarks.js:319
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "Etwas ging beim Versuch des Abspeicherns des Lesezeichens schief."
#: src/converse-bookmarks.js:405
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Zum Aus-/Einklappen klicken"
#: src/converse-bookmarks.js:406
#, fuzzy
msgid "Bookmarks"
msgstr "Gemerkte Zimmer"
#: src/converse-bookmarks.js:443 src/converse-roomslist.js:138
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Leave this room" msgid "Leave this room"
msgstr "Dieses Lesezeichen entfernen" msgstr "Dieses Lesezeichen entfernen"
#: src/converse-bookmarks.js:424 #: src/converse-bookmarks.js:444
msgid "Remove this bookmark" msgid "Remove this bookmark"
msgstr "Dieses Lesezeichen entfernen" msgstr "Dieses Lesezeichen entfernen"
#: src/converse-bookmarks.js:425 src/converse-roomslist.js:122 #: src/converse-bookmarks.js:445 src/converse-roomslist.js:139
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Unbookmark this room" msgid "Unbookmark this room"
msgstr "Lesezeichen setzen" msgstr "Lesezeichen setzen"
#: src/converse-bookmarks.js:426 src/converse-muc.js:2495 #: src/converse-bookmarks.js:446 src/converse-muc.js:2500
#: src/converse-roomslist.js:123 #: src/converse-roomslist.js:141
msgid "Show more information on this room" msgid "Show more information on this room"
msgstr "Mehr Information über diesen Raum zeigen" msgstr "Mehr Information über diesen Raum zeigen"
#: src/converse-bookmarks.js:429 src/converse-muc.js:2494 #: src/converse-bookmarks.js:449 src/converse-muc.js:2499
#: src/converse-roomslist.js:125 #: src/converse-roomslist.js:143
msgid "Click to open this room" msgid "Click to open this room"
msgstr "Hier klicken um diesen Raum zu öffnen" msgstr "Hier klicken um diesen Raum zu öffnen"
#: src/converse-chatview.js:262 src/converse-headline.js:77 #: src/converse-chatview.js:262 src/converse-headline.js:77
#: src/converse-muc.js:495 #: src/converse-muc.js:500
msgid "You have unread messages" msgid "You have unread messages"
msgstr "Sie haben ungelesene Nachrichten" msgstr "Sie haben ungelesene Nachrichten"
@ -101,7 +102,7 @@ msgstr "Das Chat-Fenster schließen"
msgid "Personal message" msgid "Personal message"
msgstr "Persönliche Nachricht" msgstr "Persönliche Nachricht"
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:492 #: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:497
msgid "Send" msgid "Send"
msgstr "Senden" msgstr "Senden"
@ -133,12 +134,12 @@ msgstr "Schreibt nicht mehr auf dem anderen Gerät"
msgid "has stopped typing" msgid "has stopped typing"
msgstr "tippt nicht mehr" msgstr "tippt nicht mehr"
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:814 #: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:809
#: src/converse-notification.js:182 #: src/converse-notification.js:182
msgid "has gone away" msgid "has gone away"
msgstr "ist jetzt abwesend" msgstr "ist jetzt abwesend"
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1032 #: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1037
msgid "Show this menu" msgid "Show this menu"
msgstr "Dieses Menü anzeigen" msgstr "Dieses Menü anzeigen"
@ -146,7 +147,7 @@ msgstr "Dieses Menü anzeigen"
msgid "Write in the third person" msgid "Write in the third person"
msgstr "In der dritten Person schreiben" msgstr "In der dritten Person schreiben"
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1030 #: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1035
msgid "Remove messages" msgid "Remove messages"
msgstr "Nachrichten entfernen" msgstr "Nachrichten entfernen"
@ -155,27 +156,27 @@ msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "" msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie alle Nachrichten dieses Chats löschen möchten?" "Sind Sie sicher, dass Sie alle Nachrichten dieses Chats löschen möchten?"
#: src/converse-chatview.js:812 src/converse-notification.js:180 #: src/converse-chatview.js:807 src/converse-notification.js:180
msgid "has gone offline" msgid "has gone offline"
msgstr "ist offline gegangen" msgstr "ist offline gegangen"
#: src/converse-chatview.js:816 src/converse-notification.js:184 #: src/converse-chatview.js:811 src/converse-notification.js:184
msgid "is busy" msgid "is busy"
msgstr "ist beschäftigt" msgstr "ist beschäftigt"
#: src/converse-chatview.js:859 #: src/converse-chatview.js:854
msgid "Clear all messages" msgid "Clear all messages"
msgstr "Alle Nachrichten löschen" msgstr "Alle Nachrichten löschen"
#: src/converse-chatview.js:860 #: src/converse-chatview.js:855
msgid "Insert a smiley" msgid "Insert a smiley"
msgstr "Smiley einfügen" msgstr "Smiley einfügen"
#: src/converse-chatview.js:861 #: src/converse-chatview.js:856
msgid "Start a call" msgid "Start a call"
msgstr "Beginne ein Gespräch" msgstr "Beginne ein Gespräch"
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:765 #: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:764
#: src/converse-rosterview.js:87 #: src/converse-rosterview.js:87
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte" msgstr "Kontakte"
@ -299,11 +300,11 @@ msgstr "Hinzufügen"
msgid "No users found" msgid "No users found"
msgstr "Keine Benutzer gefunden" msgstr "Keine Benutzer gefunden"
#: src/converse-core.js:1306 #: src/converse-core.js:1305
msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Dieser Kontakt erlaubt die Abonnieren des Status nicht" msgstr "Dieser Kontakt erlaubt die Abonnieren des Status nicht"
#: src/converse-core.js:1380 #: src/converse-core.js:1379
msgid "Click to hide these contacts" msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Hier klicken um diese Kontakte zu verstecken" msgstr "Hier klicken um diese Kontakte zu verstecken"
@ -436,92 +437,92 @@ msgstr "Ihr Spitzname wurde automatisiert geändert zu: %1$s"
msgid "Your nickname has been changed to: %1$s" msgid "Your nickname has been changed to: %1$s"
msgstr "Ihr Spitzname wurde geändert zu: %1$s" msgstr "Ihr Spitzname wurde geändert zu: %1$s"
#: src/converse-muc.js:491 #: src/converse-muc.js:496
msgid "Message" msgid "Message"
msgstr "Nachricht" msgstr "Nachricht"
#: src/converse-muc.js:537 #: src/converse-muc.js:542
msgid "Close and leave this room" msgid "Close and leave this room"
msgstr "Schließe und verlasse diesen Raum" msgstr "Schließe und verlasse diesen Raum"
#: src/converse-muc.js:538 #: src/converse-muc.js:543
msgid "Configure this room" msgid "Configure this room"
msgstr "Einstellungsänderungen an diesem Raum vornehmen" msgstr "Einstellungsänderungen an diesem Raum vornehmen"
#: src/converse-muc.js:582 #: src/converse-muc.js:587
msgid "Hide the list of occupants" msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "Teilnehmerliste ausblenden" msgstr "Teilnehmerliste ausblenden"
#: src/converse-muc.js:966 #: src/converse-muc.js:971
msgid "${command}" msgid "${command}"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:978 #: src/converse-muc.js:983
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "" msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie alle Nachrichten in diesem Raum löschen möchten?" "Sind Sie sicher, dass Sie alle Nachrichten in diesem Raum löschen möchten?"
#: src/converse-muc.js:986 #: src/converse-muc.js:991
msgid "Error: could not execute the command" msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "Fehler: Konnte den Befehl nicht ausführen" msgstr "Fehler: Konnte den Befehl nicht ausführen"
#: src/converse-muc.js:1028 #: src/converse-muc.js:1033
msgid "Change user's affiliation to admin" msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "Ändere die Zugehörigkeit des Benutzers zu Administrator" msgstr "Ändere die Zugehörigkeit des Benutzers zu Administrator"
#: src/converse-muc.js:1029 #: src/converse-muc.js:1034
msgid "Ban user from room" msgid "Ban user from room"
msgstr "Verbanne einen Benutzer aus dem Raum" msgstr "Verbanne einen Benutzer aus dem Raum"
#: src/converse-muc.js:1031 #: src/converse-muc.js:1036
msgid "Change user role to occupant" msgid "Change user role to occupant"
msgstr "Benutzerrolle zu Teilnehmer ändern" msgstr "Benutzerrolle zu Teilnehmer ändern"
#: src/converse-muc.js:1033 #: src/converse-muc.js:1038
msgid "Kick user from room" msgid "Kick user from room"
msgstr "Werfe Benutzer aus dem Raum" msgstr "Werfe Benutzer aus dem Raum"
#: src/converse-muc.js:1034 #: src/converse-muc.js:1039
msgid "Write in 3rd person" msgid "Write in 3rd person"
msgstr "In der dritten Person schreiben" msgstr "In der dritten Person schreiben"
#: src/converse-muc.js:1035 #: src/converse-muc.js:1040
msgid "Grant membership to a user" msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Gewähre einem Benutzer Mitgliedschaft" msgstr "Gewähre einem Benutzer Mitgliedschaft"
#: src/converse-muc.js:1036 #: src/converse-muc.js:1041
msgid "Remove user's ability to post messages" msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Entferne die Möglichkeit des Benutzers Nachrichten zu senden" msgstr "Entferne die Möglichkeit des Benutzers Nachrichten zu senden"
#: src/converse-muc.js:1037 #: src/converse-muc.js:1042
msgid "Change your nickname" msgid "Change your nickname"
msgstr "Spitznamen ändern" msgstr "Spitznamen ändern"
#: src/converse-muc.js:1038 #: src/converse-muc.js:1043
msgid "Grant moderator role to user" msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Gebe Benutzer Moderatorrechte" msgstr "Gebe Benutzer Moderatorrechte"
#: src/converse-muc.js:1039 #: src/converse-muc.js:1044
msgid "Grant ownership of this room" msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "Besitzrechte an diesem Raum vergeben" msgstr "Besitzrechte an diesem Raum vergeben"
#: src/converse-muc.js:1040 #: src/converse-muc.js:1045
msgid "Revoke user's membership" msgid "Revoke user's membership"
msgstr "Widerrufe die Mitgliedschaft des Benutzers" msgstr "Widerrufe die Mitgliedschaft des Benutzers"
#: src/converse-muc.js:1041 #: src/converse-muc.js:1046
msgid "Set room subject" msgid "Set room subject"
msgstr "Chatraum Thema festlegen" msgstr "Chatraum Thema festlegen"
#: src/converse-muc.js:1042 #: src/converse-muc.js:1047
msgid "Set room subject (alias for /subject)" msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr "Setze Raumthema (alias für /subject)" msgstr "Setze Raumthema (alias für /subject)"
#: src/converse-muc.js:1043 #: src/converse-muc.js:1048
msgid "Allow muted user to post messages" msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Erlaube stummgeschaltetem Benutzer Nachrichten zu senden" msgstr "Erlaube stummgeschaltetem Benutzer Nachrichten zu senden"
#: src/converse-muc.js:1598 #: src/converse-muc.js:1603
msgid "" msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a " "The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one." "different one."
@ -529,307 +530,307 @@ msgstr ""
"Der gewählte Spitzname ist reserviert oder derzeit in Gebrauch. Bitte wähle " "Der gewählte Spitzname ist reserviert oder derzeit in Gebrauch. Bitte wähle "
"einen Anderen." "einen Anderen."
#: src/converse-muc.js:1615 #: src/converse-muc.js:1620
msgid "Please choose your nickname" msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Wähle deinen Spitznamen" msgstr "Wähle deinen Spitznamen"
#: src/converse-muc.js:1616 src/converse-muc.js:2421 #: src/converse-muc.js:1621 src/converse-muc.js:2426
msgid "Nickname" msgid "Nickname"
msgstr "Spitzname" msgstr "Spitzname"
#: src/converse-muc.js:1617 #: src/converse-muc.js:1622
msgid "Enter room" msgid "Enter room"
msgstr "Betrete Raum" msgstr "Betrete Raum"
#: src/converse-muc.js:1636 #: src/converse-muc.js:1641
msgid "This chatroom requires a password" msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Dieser Raum erfordert ein Passwort" msgstr "Dieser Raum erfordert ein Passwort"
#: src/converse-muc.js:1637 #: src/converse-muc.js:1642
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Passwort: " msgstr "Passwort: "
#: src/converse-muc.js:1638 #: src/converse-muc.js:1643
msgid "Submit" msgid "Submit"
msgstr "Abschicken" msgstr "Abschicken"
#: src/converse-muc.js:1751 #: src/converse-muc.js:1756
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s." msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Diese Aktion wurde ausgeführt durch %1$s." msgstr "Diese Aktion wurde ausgeführt durch %1$s."
#: src/converse-muc.js:1754 #: src/converse-muc.js:1759
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"." msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "Die angegebene Begründung lautet: \"%1$s\"." msgstr "Die angegebene Begründung lautet: \"%1$s\"."
#: src/converse-muc.js:1763 #: src/converse-muc.js:1768
msgid "${notification.reason}" msgid "${notification.reason}"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1781 #: src/converse-muc.js:1786
msgid " has left the room. \"" msgid " has left the room. \""
msgstr " hat den Raum verlassen. \"" msgstr " hat den Raum verlassen. \""
#: src/converse-muc.js:1783 #: src/converse-muc.js:1788
msgid " has left the room" msgid " has left the room"
msgstr " hat den Raum verlassen" msgstr " hat den Raum verlassen"
#: src/converse-muc.js:1791 #: src/converse-muc.js:1796
msgid " has joined the room. \"" msgid " has joined the room. \""
msgstr " hat den Raum betreten. \"" msgstr " hat den Raum betreten. \""
#: src/converse-muc.js:1793 #: src/converse-muc.js:1798
msgid " has joined the room." msgid " has joined the room."
msgstr " ist dem Raum beigetreten." msgstr " ist dem Raum beigetreten."
#: src/converse-muc.js:1828 #: src/converse-muc.js:1833
msgid "You are not on the member list of this room." msgid "You are not on the member list of this room."
msgstr "Sie sind nicht auf der Mitgliederliste dieses Raums." msgstr "Sie sind nicht auf der Mitgliederliste dieses Raums."
#: src/converse-muc.js:1830 #: src/converse-muc.js:1835
msgid "You have been banned from this room." msgid "You have been banned from this room."
msgstr "Sie sind aus diesem Raum verbannt worden." msgstr "Sie sind aus diesem Raum verbannt worden."
#: src/converse-muc.js:1834 #: src/converse-muc.js:1839
msgid "No nickname was specified." msgid "No nickname was specified."
msgstr "Kein Spitzname festgelegt." msgstr "Kein Spitzname festgelegt."
#: src/converse-muc.js:1838 #: src/converse-muc.js:1843
msgid "You are not allowed to create new rooms." msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr "Es ist Ihnen nicht erlaubt neue Räume anzulegen." msgstr "Es ist Ihnen nicht erlaubt neue Räume anzulegen."
#: src/converse-muc.js:1840 #: src/converse-muc.js:1845
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies." msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
msgstr "Ungültiger Spitzname." msgstr "Ungültiger Spitzname."
#: src/converse-muc.js:1844 #: src/converse-muc.js:1849
msgid "This room does not (yet) exist." msgid "This room does not (yet) exist."
msgstr "Dieser Raum existiert (noch) nicht." msgstr "Dieser Raum existiert (noch) nicht."
#: src/converse-muc.js:1846 #: src/converse-muc.js:1851
msgid "This room has reached its maximum number of occupants." msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
msgstr "Dieser Raum hat die maximale Mitgliederanzahl erreicht" msgstr "Dieser Raum hat die maximale Mitgliederanzahl erreicht"
#: src/converse-muc.js:1961 #: src/converse-muc.js:1966
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s" msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "%1$s hat das Thema zu \"%2$s\" geändert" msgstr "%1$s hat das Thema zu \"%2$s\" geändert"
#: src/converse-muc.js:2071 #: src/converse-muc.js:2076
msgid "This user is a moderator." msgid "This user is a moderator."
msgstr "Dieser Benutzer ist ein Moderator." msgstr "Dieser Benutzer ist ein Moderator."
#: src/converse-muc.js:2072 #: src/converse-muc.js:2077
msgid "This user can send messages in this room." msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "Dieser Benutzer kann Nachrichten in diesem Raum verschicken." msgstr "Dieser Benutzer kann Nachrichten in diesem Raum verschicken."
#: src/converse-muc.js:2073 #: src/converse-muc.js:2078
msgid "This user can NOT send messages in this room." msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "Dieser Benutzer kann keine Nachrichten in diesem Raum verschicken." msgstr "Dieser Benutzer kann keine Nachrichten in diesem Raum verschicken."
#: src/converse-muc.js:2126 #: src/converse-muc.js:2131
msgid "Occupants" msgid "Occupants"
msgstr "Teilnehmer" msgstr "Teilnehmer"
#: src/converse-muc.js:2144 src/converse-muc.js:2348 #: src/converse-muc.js:2149 src/converse-muc.js:2353
msgid "Invite" msgid "Invite"
msgstr "Einladen" msgstr "Einladen"
#: src/converse-muc.js:2165 #: src/converse-muc.js:2170
msgid "Features" msgid "Features"
msgstr "Funktionen" msgstr "Funktionen"
#: src/converse-muc.js:2166 src/converse-muc.js:2569 #: src/converse-muc.js:2171 src/converse-muc.js:2574
msgid "Hidden" msgid "Hidden"
msgstr "Versteckt" msgstr "Versteckt"
#: src/converse-muc.js:2167 #: src/converse-muc.js:2172
msgid "Message archiving" msgid "Message archiving"
msgstr "Nachrichten Archivierung" msgstr "Nachrichten Archivierung"
#: src/converse-muc.js:2168 #: src/converse-muc.js:2173
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "Nur Mitglieder" msgstr "Nur Mitglieder"
#: src/converse-muc.js:2169 src/converse-muc.js:2571 #: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2576
msgid "Moderated" msgid "Moderated"
msgstr "Moderiert" msgstr "Moderiert"
#: src/converse-muc.js:2170 src/converse-muc.js:2572 #: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2577
msgid "Non-anonymous" msgid "Non-anonymous"
msgstr "Nicht anonym" msgstr "Nicht anonym"
#: src/converse-muc.js:2171 #: src/converse-muc.js:2176
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Offen" msgstr "Offen"
#: src/converse-muc.js:2172 #: src/converse-muc.js:2177
msgid "Password protected" msgid "Password protected"
msgstr "Passwort geschützt" msgstr "Passwort geschützt"
#: src/converse-muc.js:2173 #: src/converse-muc.js:2178
msgid "Persistent" msgid "Persistent"
msgstr "Dauerhaft" msgstr "Dauerhaft"
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2575 #: src/converse-muc.js:2179 src/converse-muc.js:2580
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Öffentlich" msgstr "Öffentlich"
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2576 #: src/converse-muc.js:2180 src/converse-muc.js:2581
msgid "Semi-anonymous" msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Teils anonym" msgstr "Teils anonym"
#: src/converse-muc.js:2176 #: src/converse-muc.js:2181
msgid "Temporary" msgid "Temporary"
msgstr "Vorübergehend" msgstr "Vorübergehend"
#: src/converse-muc.js:2177 src/converse-muc.js:2578 #: src/converse-muc.js:2182 src/converse-muc.js:2583
msgid "Unmoderated" msgid "Unmoderated"
msgstr "Unmoderiert" msgstr "Unmoderiert"
#: src/converse-muc.js:2178 #: src/converse-muc.js:2183
msgid "Unsecured" msgid "Unsecured"
msgstr "Ungeschützt" msgstr "Ungeschützt"
#: src/converse-muc.js:2179 #: src/converse-muc.js:2184
msgid "This room is not publicly searchable" msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "Dieser Raum ist nicht suchbar" msgstr "Dieser Raum ist nicht suchbar"
#: src/converse-muc.js:2180 #: src/converse-muc.js:2185
msgid "Messages are archived on the server" msgid "Messages are archived on the server"
msgstr "Nachrichten werden auf dem Server archiviert" msgstr "Nachrichten werden auf dem Server archiviert"
#: src/converse-muc.js:2181 #: src/converse-muc.js:2186
msgid "This room is restricted to members only" msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "Dieser Raum ist nur für Mitglieder zugänglich" msgstr "Dieser Raum ist nur für Mitglieder zugänglich"
#: src/converse-muc.js:2182 #: src/converse-muc.js:2187
msgid "This room is being moderated" msgid "This room is being moderated"
msgstr "Dieser Raum ist moderiert" msgstr "Dieser Raum ist moderiert"
#: src/converse-muc.js:2183 #: src/converse-muc.js:2188
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "All other room occupants can see your XMPP username" msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
msgstr "Jeder in dem Raum kann deine Jabber ID sehen" msgstr "Jeder in dem Raum kann deine Jabber ID sehen"
#: src/converse-muc.js:2184 #: src/converse-muc.js:2189
msgid "Anyone can join this room" msgid "Anyone can join this room"
msgstr "Jeder kann diesen Raum betreten" msgstr "Jeder kann diesen Raum betreten"
#: src/converse-muc.js:2185 #: src/converse-muc.js:2190
msgid "This room requires a password before entry" msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "Dieser Raum erfordert ein Passwort" msgstr "Dieser Raum erfordert ein Passwort"
#: src/converse-muc.js:2186 #: src/converse-muc.js:2191
msgid "This room persists even if it's unoccupied" msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr "Dieser Raum bleibt auch wenn Niemand in ihm ist bestehen" msgstr "Dieser Raum bleibt auch wenn Niemand in ihm ist bestehen"
#: src/converse-muc.js:2187 #: src/converse-muc.js:2192
msgid "This room is publicly searchable" msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "Dieser Raum ist per Suche auffindbar" msgstr "Dieser Raum ist per Suche auffindbar"
#: src/converse-muc.js:2188 #: src/converse-muc.js:2193
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Only moderators can see your XMPP username" msgid "Only moderators can see your XMPP username"
msgstr "Nur Moderatoren können deine Jabber ID sehen" msgstr "Nur Moderatoren können deine Jabber ID sehen"
#: src/converse-muc.js:2189 #: src/converse-muc.js:2194
msgid "This room will disappear once the last person leaves" msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr "Dieser Raum verschwindet sobald diesen die letzte Person verlassen hat" msgstr "Dieser Raum verschwindet sobald diesen die letzte Person verlassen hat"
#: src/converse-muc.js:2190 #: src/converse-muc.js:2195
msgid "This room is not being moderated" msgid "This room is not being moderated"
msgstr "Dieser Raum ist unmoderiert" msgstr "Dieser Raum ist unmoderiert"
#: src/converse-muc.js:2191 #: src/converse-muc.js:2196
msgid "This room does not require a password upon entry" msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "Dieser Raum erfordert kein Passwort" msgstr "Dieser Raum erfordert kein Passwort"
#: src/converse-muc.js:2327 #: src/converse-muc.js:2332
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". " msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "Du bist gerade dabei %1$s in den Raum \"%2$s\" einzuladen. " msgstr "Du bist gerade dabei %1$s in den Raum \"%2$s\" einzuladen. "
#: src/converse-muc.js:2328 #: src/converse-muc.js:2333
msgid "" msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the " "You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation." "invitation."
msgstr "" msgstr ""
"Du kannst optional eine Nachricht mit den Gründen der Einladung mitsenden." "Du kannst optional eine Nachricht mit den Gründen der Einladung mitsenden."
#: src/converse-muc.js:2347 #: src/converse-muc.js:2352
msgid "Please enter a valid XMPP username" msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2420 #: src/converse-muc.js:2425
msgid "Room name" msgid "Room name"
msgstr "Raumname" msgstr "Raumname"
#: src/converse-muc.js:2422 #: src/converse-muc.js:2427
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "Server" msgstr "Server"
#: src/converse-muc.js:2423 #: src/converse-muc.js:2428
msgid "Join Room" msgid "Join Room"
msgstr "Raum betreten" msgstr "Raum betreten"
#: src/converse-muc.js:2424 #: src/converse-muc.js:2429
msgid "Show rooms" msgid "Show rooms"
msgstr "Räume anzeigen" msgstr "Räume anzeigen"
#: src/converse-muc.js:2441 #: src/converse-muc.js:2446
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "Räume" msgstr "Räume"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name #. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2470 #: src/converse-muc.js:2475
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "No rooms on %1$s" msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Keine Räume auf %1$s" msgstr "Keine Räume auf %1$s"
#: src/converse-muc.js:2564 #: src/converse-muc.js:2569
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung:" msgstr "Beschreibung:"
#: src/converse-muc.js:2565 #: src/converse-muc.js:2570
msgid "Room Address (JID):" msgid "Room Address (JID):"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2566 #: src/converse-muc.js:2571
msgid "Occupants:" msgid "Occupants:"
msgstr "Teilnehmer:" msgstr "Teilnehmer:"
#: src/converse-muc.js:2567 #: src/converse-muc.js:2572
msgid "Features:" msgid "Features:"
msgstr "Funktionen:" msgstr "Funktionen:"
#: src/converse-muc.js:2568 #: src/converse-muc.js:2573
msgid "Requires authentication" msgid "Requires authentication"
msgstr "Authentifizierung erforderlich" msgstr "Authentifizierung erforderlich"
#: src/converse-muc.js:2570 #: src/converse-muc.js:2575
msgid "Requires an invitation" msgid "Requires an invitation"
msgstr "Einladung erforderlich" msgstr "Einladung erforderlich"
#: src/converse-muc.js:2573 #: src/converse-muc.js:2578
msgid "Open room" msgid "Open room"
msgstr "Offener Raum" msgstr "Offener Raum"
#: src/converse-muc.js:2574 #: src/converse-muc.js:2579
msgid "Permanent room" msgid "Permanent room"
msgstr "Dauerhafter Raum" msgstr "Dauerhafter Raum"
#: src/converse-muc.js:2577 #: src/converse-muc.js:2582
msgid "Temporary room" msgid "Temporary room"
msgstr "Vorübergehender Raum" msgstr "Vorübergehender Raum"
#: src/converse-muc.js:2669 #: src/converse-muc.js:2674
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s" msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s hat Sie in den Raum \"%2$s\" eingeladen" msgstr "%1$s hat Sie in den Raum \"%2$s\" eingeladen"
#: src/converse-muc.js:2674 #: src/converse-muc.js:2679
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following " "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
@ -1093,17 +1094,17 @@ msgstr ""
msgid "Retry" msgid "Retry"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-roomslist.js:68 #: src/converse-roomslist.js:85
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to toggle the rooms list" msgid "Click to toggle the rooms list"
msgstr "Zum Aus-/Einklappen klicken" msgstr "Zum Aus-/Einklappen klicken"
#: src/converse-roomslist.js:69 #: src/converse-roomslist.js:86
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Open Rooms" msgid "Open Rooms"
msgstr "Offener Raum" msgstr "Offener Raum"
#: src/converse-roomslist.js:100 #: src/converse-roomslist.js:117
#, fuzzy, javascript-format #, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?" msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?"
msgstr "Wollen Sie dieses Lesezeichen wirklich entfernen \"%1$s\"?" msgstr "Wollen Sie dieses Lesezeichen wirklich entfernen \"%1$s\"?"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n" "Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-22 22:19+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-09 17:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:21+0000\n"
"Last-Translator: Javier Lopez <m@javier.io>\n" "Last-Translator: Javier Lopez <m@javier.io>\n"
"Language-Team: ES <LL@li.org>\n" "Language-Team: ES <LL@li.org>\n"
@ -26,6 +26,7 @@ msgstr ""
"gt es-hn es-mx es-ni es-pa es-py es-pe es-pr es-us es-uy es-ve\n" "gt es-hn es-mx es-ni es-pa es-py es-pe es-pr es-us es-uy es-ve\n"
#: src/converse-bookmarks.js:75 src/converse-bookmarks.js:134 #: src/converse-bookmarks.js:75 src/converse-bookmarks.js:134
#: src/converse-roomslist.js:140
msgid "Bookmark this room" msgid "Bookmark this room"
msgstr "" msgstr ""
@ -49,50 +50,50 @@ msgstr "Guardar"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar" msgstr "Cancelar"
#: src/converse-bookmarks.js:294 #: src/converse-bookmarks.js:210
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:379
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Haga click para abrir esta sala"
#: src/converse-bookmarks.js:380
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:397
#, fuzzy, javascript-format #, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?" msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "¿Esta seguro de querer eliminar este contacto?" msgstr "¿Esta seguro de querer eliminar este contacto?"
#: src/converse-bookmarks.js:423 src/converse-roomslist.js:121 #: src/converse-bookmarks.js:319
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:405
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Haga click para abrir esta sala"
#: src/converse-bookmarks.js:406
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:443 src/converse-roomslist.js:138
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Leave this room" msgid "Leave this room"
msgstr "Haga click para abrir esta sala" msgstr "Haga click para abrir esta sala"
#: src/converse-bookmarks.js:424 #: src/converse-bookmarks.js:444
msgid "Remove this bookmark" msgid "Remove this bookmark"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:425 src/converse-roomslist.js:122 #: src/converse-bookmarks.js:445 src/converse-roomslist.js:139
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Unbookmark this room" msgid "Unbookmark this room"
msgstr "Haga click para abrir esta sala" msgstr "Haga click para abrir esta sala"
#: src/converse-bookmarks.js:426 src/converse-muc.js:2495 #: src/converse-bookmarks.js:446 src/converse-muc.js:2500
#: src/converse-roomslist.js:123 #: src/converse-roomslist.js:141
msgid "Show more information on this room" msgid "Show more information on this room"
msgstr "Mostrar más información en esta sala" msgstr "Mostrar más información en esta sala"
#: src/converse-bookmarks.js:429 src/converse-muc.js:2494 #: src/converse-bookmarks.js:449 src/converse-muc.js:2499
#: src/converse-roomslist.js:125 #: src/converse-roomslist.js:143
msgid "Click to open this room" msgid "Click to open this room"
msgstr "Haga click para abrir esta sala" msgstr "Haga click para abrir esta sala"
#: src/converse-chatview.js:262 src/converse-headline.js:77 #: src/converse-chatview.js:262 src/converse-headline.js:77
#: src/converse-muc.js:495 #: src/converse-muc.js:500
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You have unread messages" msgid "You have unread messages"
msgstr "Eliminar mensajes" msgstr "Eliminar mensajes"
@ -106,7 +107,7 @@ msgstr "Haga click para eliminar este contacto"
msgid "Personal message" msgid "Personal message"
msgstr "Mensaje personal" msgstr "Mensaje personal"
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:492 #: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:497
msgid "Send" msgid "Send"
msgstr "" msgstr ""
@ -136,13 +137,13 @@ msgstr ""
msgid "has stopped typing" msgid "has stopped typing"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:814 #: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:809
#: src/converse-notification.js:182 #: src/converse-notification.js:182
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "has gone away" msgid "has gone away"
msgstr "Este contacto está ausente" msgstr "Este contacto está ausente"
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1032 #: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1037
msgid "Show this menu" msgid "Show this menu"
msgstr "Mostrar este menú" msgstr "Mostrar este menú"
@ -150,7 +151,7 @@ msgstr "Mostrar este menú"
msgid "Write in the third person" msgid "Write in the third person"
msgstr "Escribir en tercera persona" msgstr "Escribir en tercera persona"
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1030 #: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1035
msgid "Remove messages" msgid "Remove messages"
msgstr "Eliminar mensajes" msgstr "Eliminar mensajes"
@ -158,30 +159,30 @@ msgstr "Eliminar mensajes"
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "¿Está seguro de querer limpiar los mensajes de esta conversación?" msgstr "¿Está seguro de querer limpiar los mensajes de esta conversación?"
#: src/converse-chatview.js:812 src/converse-notification.js:180 #: src/converse-chatview.js:807 src/converse-notification.js:180
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "has gone offline" msgid "has gone offline"
msgstr "Este contacto está desconectado" msgstr "Este contacto está desconectado"
#: src/converse-chatview.js:816 src/converse-notification.js:184 #: src/converse-chatview.js:811 src/converse-notification.js:184
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "is busy" msgid "is busy"
msgstr "ocupado" msgstr "ocupado"
#: src/converse-chatview.js:859 #: src/converse-chatview.js:854
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Clear all messages" msgid "Clear all messages"
msgstr "Mensaje personal" msgstr "Mensaje personal"
#: src/converse-chatview.js:860 #: src/converse-chatview.js:855
msgid "Insert a smiley" msgid "Insert a smiley"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:861 #: src/converse-chatview.js:856
msgid "Start a call" msgid "Start a call"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:765 #: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:764
#: src/converse-rosterview.js:87 #: src/converse-rosterview.js:87
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Contactos" msgstr "Contactos"
@ -311,11 +312,11 @@ msgstr "Agregar"
msgid "No users found" msgid "No users found"
msgstr "Sin usuarios encontrados" msgstr "Sin usuarios encontrados"
#: src/converse-core.js:1306 #: src/converse-core.js:1305
msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-core.js:1380 #: src/converse-core.js:1379
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to hide these contacts" msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Haga click para eliminar este contacto" msgstr "Haga click para eliminar este contacto"
@ -454,426 +455,426 @@ msgstr "Su apodo ha sido cambiado"
msgid "Your nickname has been changed to: %1$s" msgid "Your nickname has been changed to: %1$s"
msgstr "Su apodo ha sido cambiado" msgstr "Su apodo ha sido cambiado"
#: src/converse-muc.js:491 #: src/converse-muc.js:496
msgid "Message" msgid "Message"
msgstr "Mensaje" msgstr "Mensaje"
#: src/converse-muc.js:537 #: src/converse-muc.js:542
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Close and leave this room" msgid "Close and leave this room"
msgstr "Haga click para abrir esta sala" msgstr "Haga click para abrir esta sala"
#: src/converse-muc.js:538 #: src/converse-muc.js:543
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Configure this room" msgid "Configure this room"
msgstr "Haga click para abrir esta sala" msgstr "Haga click para abrir esta sala"
#: src/converse-muc.js:582 #: src/converse-muc.js:587
msgid "Hide the list of occupants" msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:966 #: src/converse-muc.js:971
msgid "${command}" msgid "${command}"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:978 #: src/converse-muc.js:983
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "¿Está seguro de querer limpiar los mensajes de esta sala?" msgstr "¿Está seguro de querer limpiar los mensajes de esta sala?"
#: src/converse-muc.js:986 #: src/converse-muc.js:991
msgid "Error: could not execute the command" msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1028 #: src/converse-muc.js:1033
msgid "Change user's affiliation to admin" msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1029 #: src/converse-muc.js:1034
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Ban user from room" msgid "Ban user from room"
msgstr "Prohibir usuario de sala de chat." msgstr "Prohibir usuario de sala de chat."
#: src/converse-muc.js:1031 #: src/converse-muc.js:1036
msgid "Change user role to occupant" msgid "Change user role to occupant"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1033 #: src/converse-muc.js:1038
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Kick user from room" msgid "Kick user from room"
msgstr "Expulsar usuario de sala de chat." msgstr "Expulsar usuario de sala de chat."
#: src/converse-muc.js:1034 #: src/converse-muc.js:1039
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Write in 3rd person" msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Escribir en tercera persona" msgstr "Escribir en tercera persona"
#: src/converse-muc.js:1035 #: src/converse-muc.js:1040
msgid "Grant membership to a user" msgid "Grant membership to a user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1036 #: src/converse-muc.js:1041
msgid "Remove user's ability to post messages" msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1037 #: src/converse-muc.js:1042
msgid "Change your nickname" msgid "Change your nickname"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1038 #: src/converse-muc.js:1043
msgid "Grant moderator role to user" msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1039 #: src/converse-muc.js:1044
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Grant ownership of this room" msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "Usted no está en la lista de miembros de esta sala" msgstr "Usted no está en la lista de miembros de esta sala"
#: src/converse-muc.js:1040 #: src/converse-muc.js:1045
msgid "Revoke user's membership" msgid "Revoke user's membership"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1041 #: src/converse-muc.js:1046
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Set room subject" msgid "Set room subject"
msgstr "Definir tema de sala de chat" msgstr "Definir tema de sala de chat"
#: src/converse-muc.js:1042 #: src/converse-muc.js:1047
msgid "Set room subject (alias for /subject)" msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1043 #: src/converse-muc.js:1048
msgid "Allow muted user to post messages" msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1598 #: src/converse-muc.js:1603
msgid "" msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a " "The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one." "different one."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1615 #: src/converse-muc.js:1620
msgid "Please choose your nickname" msgid "Please choose your nickname"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1616 src/converse-muc.js:2421 #: src/converse-muc.js:1621 src/converse-muc.js:2426
msgid "Nickname" msgid "Nickname"
msgstr "Apodo" msgstr "Apodo"
#: src/converse-muc.js:1617 #: src/converse-muc.js:1622
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enter room" msgid "Enter room"
msgstr "Abrir sala" msgstr "Abrir sala"
#: src/converse-muc.js:1636 #: src/converse-muc.js:1641
msgid "This chatroom requires a password" msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Esta sala de chat requiere una contraseña." msgstr "Esta sala de chat requiere una contraseña."
#: src/converse-muc.js:1637 #: src/converse-muc.js:1642
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Contraseña: " msgstr "Contraseña: "
#: src/converse-muc.js:1638 #: src/converse-muc.js:1643
msgid "Submit" msgid "Submit"
msgstr "Enviar" msgstr "Enviar"
#: src/converse-muc.js:1751 #: src/converse-muc.js:1756
#, fuzzy, javascript-format #, fuzzy, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s." msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Su apodo ha sido cambiado" msgstr "Su apodo ha sido cambiado"
#: src/converse-muc.js:1754 #: src/converse-muc.js:1759
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"." msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1763 #: src/converse-muc.js:1768
msgid "${notification.reason}" msgid "${notification.reason}"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1781 #: src/converse-muc.js:1786
msgid " has left the room. \"" msgid " has left the room. \""
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1783 #: src/converse-muc.js:1788
#, fuzzy #, fuzzy
msgid " has left the room" msgid " has left the room"
msgstr "Haga click para abrir esta sala" msgstr "Haga click para abrir esta sala"
#: src/converse-muc.js:1791 #: src/converse-muc.js:1796
msgid " has joined the room. \"" msgid " has joined the room. \""
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1793 #: src/converse-muc.js:1798
msgid " has joined the room." msgid " has joined the room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1828 #: src/converse-muc.js:1833
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You are not on the member list of this room." msgid "You are not on the member list of this room."
msgstr "Usted no está en la lista de miembros de esta sala" msgstr "Usted no está en la lista de miembros de esta sala"
#: src/converse-muc.js:1830 #: src/converse-muc.js:1835
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You have been banned from this room." msgid "You have been banned from this room."
msgstr "Usted ha sido bloqueado de esta sala" msgstr "Usted ha sido bloqueado de esta sala"
#: src/converse-muc.js:1834 #: src/converse-muc.js:1839
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "No nickname was specified." msgid "No nickname was specified."
msgstr "Sin apodo especificado" msgstr "Sin apodo especificado"
#: src/converse-muc.js:1838 #: src/converse-muc.js:1843
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new rooms." msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr "Usted no esta autorizado para crear nuevas salas" msgstr "Usted no esta autorizado para crear nuevas salas"
#: src/converse-muc.js:1840 #: src/converse-muc.js:1845
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies." msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
msgstr "Su apodo no se ajusta a la política de esta sala" msgstr "Su apodo no se ajusta a la política de esta sala"
#: src/converse-muc.js:1844 #: src/converse-muc.js:1849
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room does not (yet) exist." msgid "This room does not (yet) exist."
msgstr "Esta sala (aún) no existe" msgstr "Esta sala (aún) no existe"
#: src/converse-muc.js:1846 #: src/converse-muc.js:1851
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room has reached its maximum number of occupants." msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
msgstr "Esta sala ha alcanzado su número máximo de ocupantes" msgstr "Esta sala ha alcanzado su número máximo de ocupantes"
#: src/converse-muc.js:1961 #: src/converse-muc.js:1966
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s" msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Tema fijado por %1$s a: %2$s" msgstr "Tema fijado por %1$s a: %2$s"
#: src/converse-muc.js:2071 #: src/converse-muc.js:2076
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This user is a moderator." msgid "This user is a moderator."
msgstr "Este usuario es un moderador" msgstr "Este usuario es un moderador"
#: src/converse-muc.js:2072 #: src/converse-muc.js:2077
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This user can send messages in this room." msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "Este usuario puede enviar mensajes en esta sala" msgstr "Este usuario puede enviar mensajes en esta sala"
#: src/converse-muc.js:2073 #: src/converse-muc.js:2078
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this room." msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "Este usuario NO puede enviar mensajes en esta" msgstr "Este usuario NO puede enviar mensajes en esta"
#: src/converse-muc.js:2126 #: src/converse-muc.js:2131
msgid "Occupants" msgid "Occupants"
msgstr "Ocupantes" msgstr "Ocupantes"
#: src/converse-muc.js:2144 src/converse-muc.js:2348 #: src/converse-muc.js:2149 src/converse-muc.js:2353
msgid "Invite" msgid "Invite"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2165 #: src/converse-muc.js:2170
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Features" msgid "Features"
msgstr "Características:" msgstr "Características:"
#: src/converse-muc.js:2166 src/converse-muc.js:2569 #: src/converse-muc.js:2171 src/converse-muc.js:2574
msgid "Hidden" msgid "Hidden"
msgstr "Oculto" msgstr "Oculto"
#: src/converse-muc.js:2167 #: src/converse-muc.js:2172
msgid "Message archiving" msgid "Message archiving"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2168 #: src/converse-muc.js:2173
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2169 src/converse-muc.js:2571 #: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2576
msgid "Moderated" msgid "Moderated"
msgstr "Moderado" msgstr "Moderado"
#: src/converse-muc.js:2170 src/converse-muc.js:2572 #: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2577
msgid "Non-anonymous" msgid "Non-anonymous"
msgstr "No anónimo" msgstr "No anónimo"
#: src/converse-muc.js:2171 #: src/converse-muc.js:2176
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Abrir sala" msgstr "Abrir sala"
#: src/converse-muc.js:2172 #: src/converse-muc.js:2177
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Password protected" msgid "Password protected"
msgstr "Contraseña: " msgstr "Contraseña: "
#: src/converse-muc.js:2173 #: src/converse-muc.js:2178
msgid "Persistent" msgid "Persistent"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2575 #: src/converse-muc.js:2179 src/converse-muc.js:2580
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Pública" msgstr "Pública"
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2576 #: src/converse-muc.js:2180 src/converse-muc.js:2581
msgid "Semi-anonymous" msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi anónimo" msgstr "Semi anónimo"
#: src/converse-muc.js:2176 #: src/converse-muc.js:2181
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Temporary" msgid "Temporary"
msgstr "Sala temporal" msgstr "Sala temporal"
#: src/converse-muc.js:2177 src/converse-muc.js:2578 #: src/converse-muc.js:2182 src/converse-muc.js:2583
msgid "Unmoderated" msgid "Unmoderated"
msgstr "Sin moderar" msgstr "Sin moderar"
#: src/converse-muc.js:2178
msgid "Unsecured"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2179
#, fuzzy
msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "Esta sala no es para usuarios anónimos"
#: src/converse-muc.js:2180
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2181
#, fuzzy
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "Esta sala ha alcanzado su número máximo de ocupantes"
#: src/converse-muc.js:2182
#, fuzzy
msgid "This room is being moderated"
msgstr "Este usuario es un moderador"
#: src/converse-muc.js:2183 #: src/converse-muc.js:2183
msgid "All other room occupants can see your XMPP username" msgid "Unsecured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2184 #: src/converse-muc.js:2184
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "Esta sala no es para usuarios anónimos"
#: src/converse-muc.js:2185
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2186
#, fuzzy
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "Esta sala ha alcanzado su número máximo de ocupantes"
#: src/converse-muc.js:2187
#, fuzzy
msgid "This room is being moderated"
msgstr "Este usuario es un moderador"
#: src/converse-muc.js:2188
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2189
#, fuzzy
msgid "Anyone can join this room" msgid "Anyone can join this room"
msgstr "Haga click para abrir esta sala" msgstr "Haga click para abrir esta sala"
#: src/converse-muc.js:2185 #: src/converse-muc.js:2190
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room requires a password before entry" msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "Esta sala de chat requiere una contraseña." msgstr "Esta sala de chat requiere una contraseña."
#: src/converse-muc.js:2186 #: src/converse-muc.js:2191
msgid "This room persists even if it's unoccupied" msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2187 #: src/converse-muc.js:2192
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room is publicly searchable" msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "Esta sala no es para usuarios anónimos" msgstr "Esta sala no es para usuarios anónimos"
#: src/converse-muc.js:2188 #: src/converse-muc.js:2193
msgid "Only moderators can see your XMPP username" msgid "Only moderators can see your XMPP username"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2189 #: src/converse-muc.js:2194
msgid "This room will disappear once the last person leaves" msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2190 #: src/converse-muc.js:2195
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room is not being moderated" msgid "This room is not being moderated"
msgstr "Esta sala no es para usuarios anónimos" msgstr "Esta sala no es para usuarios anónimos"
#: src/converse-muc.js:2191 #: src/converse-muc.js:2196
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room does not require a password upon entry" msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "Esta sala de chat requiere una contraseña." msgstr "Esta sala de chat requiere una contraseña."
#: src/converse-muc.js:2327 #: src/converse-muc.js:2332
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". " msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2328 #: src/converse-muc.js:2333
msgid "" msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the " "You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation." "invitation."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2347 #: src/converse-muc.js:2352
msgid "Please enter a valid XMPP username" msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2420 #: src/converse-muc.js:2425
msgid "Room name" msgid "Room name"
msgstr "Nombre de sala" msgstr "Nombre de sala"
#: src/converse-muc.js:2422 #: src/converse-muc.js:2427
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "Servidor" msgstr "Servidor"
#: src/converse-muc.js:2423 #: src/converse-muc.js:2428
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Join Room" msgid "Join Room"
msgstr "Unirse" msgstr "Unirse"
#: src/converse-muc.js:2424 #: src/converse-muc.js:2429
msgid "Show rooms" msgid "Show rooms"
msgstr "Mostrar salas" msgstr "Mostrar salas"
#: src/converse-muc.js:2441 #: src/converse-muc.js:2446
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "Salas" msgstr "Salas"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name #. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2470 #: src/converse-muc.js:2475
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "No rooms on %1$s" msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Sin salas en %1$s" msgstr "Sin salas en %1$s"
#: src/converse-muc.js:2564 #: src/converse-muc.js:2569
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "Descripción" msgstr "Descripción"
#: src/converse-muc.js:2565 #: src/converse-muc.js:2570
msgid "Room Address (JID):" msgid "Room Address (JID):"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2566 #: src/converse-muc.js:2571
msgid "Occupants:" msgid "Occupants:"
msgstr "Ocupantes:" msgstr "Ocupantes:"
#: src/converse-muc.js:2567 #: src/converse-muc.js:2572
msgid "Features:" msgid "Features:"
msgstr "Características:" msgstr "Características:"
#: src/converse-muc.js:2568 #: src/converse-muc.js:2573
msgid "Requires authentication" msgid "Requires authentication"
msgstr "Autenticación requerida" msgstr "Autenticación requerida"
#: src/converse-muc.js:2570 #: src/converse-muc.js:2575
msgid "Requires an invitation" msgid "Requires an invitation"
msgstr "Requiere una invitación" msgstr "Requiere una invitación"
#: src/converse-muc.js:2573 #: src/converse-muc.js:2578
msgid "Open room" msgid "Open room"
msgstr "Abrir sala" msgstr "Abrir sala"
#: src/converse-muc.js:2574 #: src/converse-muc.js:2579
msgid "Permanent room" msgid "Permanent room"
msgstr "Sala permanente" msgstr "Sala permanente"
#: src/converse-muc.js:2577 #: src/converse-muc.js:2582
msgid "Temporary room" msgid "Temporary room"
msgstr "Sala temporal" msgstr "Sala temporal"
#: src/converse-muc.js:2669 #: src/converse-muc.js:2674
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s" msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2674 #: src/converse-muc.js:2679
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following " "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
@ -1150,17 +1151,17 @@ msgstr ""
msgid "Retry" msgid "Retry"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-roomslist.js:68 #: src/converse-roomslist.js:85
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to toggle the rooms list" msgid "Click to toggle the rooms list"
msgstr "Haga click para abrir esta sala" msgstr "Haga click para abrir esta sala"
#: src/converse-roomslist.js:69 #: src/converse-roomslist.js:86
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Open Rooms" msgid "Open Rooms"
msgstr "Abrir sala" msgstr "Abrir sala"
#: src/converse-roomslist.js:100 #: src/converse-roomslist.js:117
#, fuzzy, javascript-format #, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?" msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?"
msgstr "¿Esta seguro de querer eliminar este contacto?" msgstr "¿Esta seguro de querer eliminar este contacto?"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n" "Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-22 22:19+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-09 17:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-06 11:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-06 11:49+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Baptiste <jean-baptiste@holcroft.fr>\n" "Last-Translator: Jean-Baptiste <jean-baptiste@holcroft.fr>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/" "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
@ -25,6 +25,7 @@ msgstr ""
"domain: converse\n" "domain: converse\n"
#: src/converse-bookmarks.js:75 src/converse-bookmarks.js:134 #: src/converse-bookmarks.js:75 src/converse-bookmarks.js:134
#: src/converse-roomslist.js:140
msgid "Bookmark this room" msgid "Bookmark this room"
msgstr "Marquer ce salon" msgstr "Marquer ce salon"
@ -48,52 +49,52 @@ msgstr "Enregistrer"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Annuler" msgstr "Annuler"
#: src/converse-bookmarks.js:294 #: src/converse-bookmarks.js:210
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce marque-page ?"
#: src/converse-bookmarks.js:319
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark." msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "" msgstr ""
"Désolé, quelque chose sest mal passé pendant la sauvegarde de ce marque-" "Désolé, quelque chose sest mal passé pendant la sauvegarde de ce marque-"
"page." "page."
#: src/converse-bookmarks.js:379 #: src/converse-bookmarks.js:405
msgid "Click to toggle the bookmarks list" msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Cliquer pour ouvrir la liste des salons" msgstr "Cliquer pour ouvrir la liste des salons"
#: src/converse-bookmarks.js:380 #: src/converse-bookmarks.js:406
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Bookmarks" msgid "Bookmarks"
msgstr "Salons en marques-page" msgstr "Salons en marques-page"
#: src/converse-bookmarks.js:397 #: src/converse-bookmarks.js:443 src/converse-roomslist.js:138
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce marque-page ?"
#: src/converse-bookmarks.js:423 src/converse-roomslist.js:121
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Leave this room" msgid "Leave this room"
msgstr "Fermer et quitter ce salon" msgstr "Fermer et quitter ce salon"
#: src/converse-bookmarks.js:424 #: src/converse-bookmarks.js:444
msgid "Remove this bookmark" msgid "Remove this bookmark"
msgstr "Supprimer ce marque-page" msgstr "Supprimer ce marque-page"
#: src/converse-bookmarks.js:425 src/converse-roomslist.js:122 #: src/converse-bookmarks.js:445 src/converse-roomslist.js:139
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Unbookmark this room" msgid "Unbookmark this room"
msgstr "Marquer ce salon" msgstr "Marquer ce salon"
#: src/converse-bookmarks.js:426 src/converse-muc.js:2495 #: src/converse-bookmarks.js:446 src/converse-muc.js:2500
#: src/converse-roomslist.js:123 #: src/converse-roomslist.js:141
msgid "Show more information on this room" msgid "Show more information on this room"
msgstr "Afficher davantage dinformations sur ce salon" msgstr "Afficher davantage dinformations sur ce salon"
#: src/converse-bookmarks.js:429 src/converse-muc.js:2494 #: src/converse-bookmarks.js:449 src/converse-muc.js:2499
#: src/converse-roomslist.js:125 #: src/converse-roomslist.js:143
msgid "Click to open this room" msgid "Click to open this room"
msgstr "Cliquer pour ouvrir ce salon" msgstr "Cliquer pour ouvrir ce salon"
#: src/converse-chatview.js:262 src/converse-headline.js:77 #: src/converse-chatview.js:262 src/converse-headline.js:77
#: src/converse-muc.js:495 #: src/converse-muc.js:500
msgid "You have unread messages" msgid "You have unread messages"
msgstr "Vous avez de nouveaux messages" msgstr "Vous avez de nouveaux messages"
@ -105,7 +106,7 @@ msgstr "Fermer cette fenêtre de discussion"
msgid "Personal message" msgid "Personal message"
msgstr "Message personnel" msgstr "Message personnel"
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:492 #: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:497
msgid "Send" msgid "Send"
msgstr "" msgstr ""
@ -137,12 +138,12 @@ msgstr ""
msgid "has stopped typing" msgid "has stopped typing"
msgstr "a arrêté décrire" msgstr "a arrêté décrire"
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:814 #: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:809
#: src/converse-notification.js:182 #: src/converse-notification.js:182
msgid "has gone away" msgid "has gone away"
msgstr "est parti" msgstr "est parti"
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1032 #: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1037
msgid "Show this menu" msgid "Show this menu"
msgstr "Afficher ce menu" msgstr "Afficher ce menu"
@ -150,7 +151,7 @@ msgstr "Afficher ce menu"
msgid "Write in the third person" msgid "Write in the third person"
msgstr "Écrire à la troisième personne" msgstr "Écrire à la troisième personne"
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1030 #: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1035
msgid "Remove messages" msgid "Remove messages"
msgstr "Effacer les messages" msgstr "Effacer les messages"
@ -158,27 +159,27 @@ msgstr "Effacer les messages"
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les messages de cette conversation ?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les messages de cette conversation ?"
#: src/converse-chatview.js:812 src/converse-notification.js:180 #: src/converse-chatview.js:807 src/converse-notification.js:180
msgid "has gone offline" msgid "has gone offline"
msgstr "sest déconnecté" msgstr "sest déconnecté"
#: src/converse-chatview.js:816 src/converse-notification.js:184 #: src/converse-chatview.js:811 src/converse-notification.js:184
msgid "is busy" msgid "is busy"
msgstr "est occupé" msgstr "est occupé"
#: src/converse-chatview.js:859 #: src/converse-chatview.js:854
msgid "Clear all messages" msgid "Clear all messages"
msgstr "Supprimer tous les messages" msgstr "Supprimer tous les messages"
#: src/converse-chatview.js:860 #: src/converse-chatview.js:855
msgid "Insert a smiley" msgid "Insert a smiley"
msgstr "Insérer une émoticône" msgstr "Insérer une émoticône"
#: src/converse-chatview.js:861 #: src/converse-chatview.js:856
msgid "Start a call" msgid "Start a call"
msgstr "Démarrer un appel" msgstr "Démarrer un appel"
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:765 #: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:764
#: src/converse-rosterview.js:87 #: src/converse-rosterview.js:87
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Contacts" msgstr "Contacts"
@ -302,11 +303,11 @@ msgstr "Ajouter"
msgid "No users found" msgid "No users found"
msgstr "Aucun utilisateur trouvé" msgstr "Aucun utilisateur trouvé"
#: src/converse-core.js:1306 #: src/converse-core.js:1305
msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Ce client ne permet pas les mises à jour de disponibilité" msgstr "Ce client ne permet pas les mises à jour de disponibilité"
#: src/converse-core.js:1380 #: src/converse-core.js:1379
msgid "Click to hide these contacts" msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Cliquez pour cacher ces contacts" msgstr "Cliquez pour cacher ces contacts"
@ -439,91 +440,91 @@ msgstr "Votre alias a été automatiquement déterminé en : %1$s"
msgid "Your nickname has been changed to: %1$s" msgid "Your nickname has been changed to: %1$s"
msgstr "Votre alias a été modifié en : %1$s" msgstr "Votre alias a été modifié en : %1$s"
#: src/converse-muc.js:491 #: src/converse-muc.js:496
msgid "Message" msgid "Message"
msgstr "Message" msgstr "Message"
#: src/converse-muc.js:537 #: src/converse-muc.js:542
msgid "Close and leave this room" msgid "Close and leave this room"
msgstr "Fermer et quitter ce salon" msgstr "Fermer et quitter ce salon"
#: src/converse-muc.js:538 #: src/converse-muc.js:543
msgid "Configure this room" msgid "Configure this room"
msgstr "Configurer ce salon" msgstr "Configurer ce salon"
#: src/converse-muc.js:582 #: src/converse-muc.js:587
msgid "Hide the list of occupants" msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "Cacher la liste des participants" msgstr "Cacher la liste des participants"
#: src/converse-muc.js:966 #: src/converse-muc.js:971
msgid "${command}" msgid "${command}"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:978 #: src/converse-muc.js:983
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les messages de ce salon ?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les messages de ce salon ?"
#: src/converse-muc.js:986 #: src/converse-muc.js:991
msgid "Error: could not execute the command" msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "Erreur : la commande ne peut pas être exécutée" msgstr "Erreur : la commande ne peut pas être exécutée"
#: src/converse-muc.js:1028 #: src/converse-muc.js:1033
msgid "Change user's affiliation to admin" msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "Changer le rôle de lutilisateur en administrateur" msgstr "Changer le rôle de lutilisateur en administrateur"
#: src/converse-muc.js:1029 #: src/converse-muc.js:1034
msgid "Ban user from room" msgid "Ban user from room"
msgstr "Bannir lutilisateur du salon" msgstr "Bannir lutilisateur du salon"
#: src/converse-muc.js:1031 #: src/converse-muc.js:1036
msgid "Change user role to occupant" msgid "Change user role to occupant"
msgstr "Changer le rôle de lutilisateur en participant" msgstr "Changer le rôle de lutilisateur en participant"
#: src/converse-muc.js:1033 #: src/converse-muc.js:1038
msgid "Kick user from room" msgid "Kick user from room"
msgstr "Expulser lutilisateur du salon" msgstr "Expulser lutilisateur du salon"
#: src/converse-muc.js:1034 #: src/converse-muc.js:1039
msgid "Write in 3rd person" msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Écrire à la troisième personne" msgstr "Écrire à la troisième personne"
#: src/converse-muc.js:1035 #: src/converse-muc.js:1040
msgid "Grant membership to a user" msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Autoriser lutilisateur à être membre" msgstr "Autoriser lutilisateur à être membre"
#: src/converse-muc.js:1036 #: src/converse-muc.js:1041
msgid "Remove user's ability to post messages" msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Retirer le droit denvoyer des messages" msgstr "Retirer le droit denvoyer des messages"
#: src/converse-muc.js:1037 #: src/converse-muc.js:1042
msgid "Change your nickname" msgid "Change your nickname"
msgstr "Changer votre alias" msgstr "Changer votre alias"
#: src/converse-muc.js:1038 #: src/converse-muc.js:1043
msgid "Grant moderator role to user" msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Changer le rôle de lutilisateur en modérateur" msgstr "Changer le rôle de lutilisateur en modérateur"
#: src/converse-muc.js:1039 #: src/converse-muc.js:1044
msgid "Grant ownership of this room" msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "Accorder la propriété à ce salon" msgstr "Accorder la propriété à ce salon"
#: src/converse-muc.js:1040 #: src/converse-muc.js:1045
msgid "Revoke user's membership" msgid "Revoke user's membership"
msgstr "Révoquer lutilisateur des membres" msgstr "Révoquer lutilisateur des membres"
#: src/converse-muc.js:1041 #: src/converse-muc.js:1046
msgid "Set room subject" msgid "Set room subject"
msgstr "Indiquer le sujet du salon" msgstr "Indiquer le sujet du salon"
#: src/converse-muc.js:1042 #: src/converse-muc.js:1047
msgid "Set room subject (alias for /subject)" msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr "Définir le sujet de la salle (alias pour /subject)" msgstr "Définir le sujet de la salle (alias pour /subject)"
#: src/converse-muc.js:1043 #: src/converse-muc.js:1048
msgid "Allow muted user to post messages" msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Autoriser les utilisateurs muets à poster des messages" msgstr "Autoriser les utilisateurs muets à poster des messages"
#: src/converse-muc.js:1598 #: src/converse-muc.js:1603
msgid "" msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a " "The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one." "different one."
@ -531,239 +532,239 @@ msgstr ""
"Lalias choisi est réservé ou actuellment utilisé, veuillez en choisir un " "Lalias choisi est réservé ou actuellment utilisé, veuillez en choisir un "
"différent." "différent."
#: src/converse-muc.js:1615 #: src/converse-muc.js:1620
msgid "Please choose your nickname" msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Veuillez choisir votre alias" msgstr "Veuillez choisir votre alias"
#: src/converse-muc.js:1616 src/converse-muc.js:2421 #: src/converse-muc.js:1621 src/converse-muc.js:2426
msgid "Nickname" msgid "Nickname"
msgstr "Alias" msgstr "Alias"
#: src/converse-muc.js:1617 #: src/converse-muc.js:1622
msgid "Enter room" msgid "Enter room"
msgstr "Entrer dans le salon" msgstr "Entrer dans le salon"
#: src/converse-muc.js:1636 #: src/converse-muc.js:1641
msgid "This chatroom requires a password" msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Ce salon nécessite un mot de passe" msgstr "Ce salon nécessite un mot de passe"
#: src/converse-muc.js:1637 #: src/converse-muc.js:1642
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe : " msgstr "Mot de passe : "
#: src/converse-muc.js:1638 #: src/converse-muc.js:1643
msgid "Submit" msgid "Submit"
msgstr "Soumettre" msgstr "Soumettre"
#: src/converse-muc.js:1751 #: src/converse-muc.js:1756
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s." msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Laction a été réalisée par %1$s." msgstr "Laction a été réalisée par %1$s."
#: src/converse-muc.js:1754 #: src/converse-muc.js:1759
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"." msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "La raison indiquée est : « %1$s »." msgstr "La raison indiquée est : « %1$s »."
#: src/converse-muc.js:1763 #: src/converse-muc.js:1768
msgid "${notification.reason}" msgid "${notification.reason}"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1781 #: src/converse-muc.js:1786
msgid " has left the room. \"" msgid " has left the room. \""
msgstr " a quitté le salon. \"" msgstr " a quitté le salon. \""
#: src/converse-muc.js:1783 #: src/converse-muc.js:1788
msgid " has left the room" msgid " has left the room"
msgstr " a quitté le salon" msgstr " a quitté le salon"
#: src/converse-muc.js:1791 #: src/converse-muc.js:1796
msgid " has joined the room. \"" msgid " has joined the room. \""
msgstr " a rejoint le salon. \"" msgstr " a rejoint le salon. \""
#: src/converse-muc.js:1793 #: src/converse-muc.js:1798
msgid " has joined the room." msgid " has joined the room."
msgstr " a rejoint le salon." msgstr " a rejoint le salon."
#: src/converse-muc.js:1828 #: src/converse-muc.js:1833
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You are not on the member list of this room." msgid "You are not on the member list of this room."
msgstr "Vous nêtes pas dans la liste des membres de ce salon" msgstr "Vous nêtes pas dans la liste des membres de ce salon"
#: src/converse-muc.js:1830 #: src/converse-muc.js:1835
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You have been banned from this room." msgid "You have been banned from this room."
msgstr "Vous avez été banni de ce salon" msgstr "Vous avez été banni de ce salon"
#: src/converse-muc.js:1834 #: src/converse-muc.js:1839
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "No nickname was specified." msgid "No nickname was specified."
msgstr "Aucun alias na été indiqué" msgstr "Aucun alias na été indiqué"
#: src/converse-muc.js:1838 #: src/converse-muc.js:1843
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new rooms." msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr "Vous nêtes pas autorisé à créer des salons" msgstr "Vous nêtes pas autorisé à créer des salons"
#: src/converse-muc.js:1840 #: src/converse-muc.js:1845
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies." msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
msgstr "Votre alias nest pas conforme à la politique de ce salon" msgstr "Votre alias nest pas conforme à la politique de ce salon"
#: src/converse-muc.js:1844 #: src/converse-muc.js:1849
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room does not (yet) exist." msgid "This room does not (yet) exist."
msgstr "Ce salon nexiste pas encore" msgstr "Ce salon nexiste pas encore"
#: src/converse-muc.js:1846 #: src/converse-muc.js:1851
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room has reached its maximum number of occupants." msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
msgstr "Ce salon a atteint la limite maximale doccupants" msgstr "Ce salon a atteint la limite maximale doccupants"
#: src/converse-muc.js:1961 #: src/converse-muc.js:1966
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s" msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Le sujet « %2$s » a été défini par %1$s" msgstr "Le sujet « %2$s » a été défini par %1$s"
#: src/converse-muc.js:2071 #: src/converse-muc.js:2076
msgid "This user is a moderator." msgid "This user is a moderator."
msgstr "Cet utilisateur est un modérateur." msgstr "Cet utilisateur est un modérateur."
#: src/converse-muc.js:2072 #: src/converse-muc.js:2077
msgid "This user can send messages in this room." msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "Cet utilisateur peut envoyer des messages dans ce salon." msgstr "Cet utilisateur peut envoyer des messages dans ce salon."
#: src/converse-muc.js:2073 #: src/converse-muc.js:2078
msgid "This user can NOT send messages in this room." msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "Cet utilisateur ne peut PAS envoyer de messages dans ce salon." msgstr "Cet utilisateur ne peut PAS envoyer de messages dans ce salon."
#: src/converse-muc.js:2126 #: src/converse-muc.js:2131
msgid "Occupants" msgid "Occupants"
msgstr "Participants :" msgstr "Participants :"
#: src/converse-muc.js:2144 src/converse-muc.js:2348 #: src/converse-muc.js:2149 src/converse-muc.js:2353
msgid "Invite" msgid "Invite"
msgstr "Inviter" msgstr "Inviter"
#: src/converse-muc.js:2165 #: src/converse-muc.js:2170
msgid "Features" msgid "Features"
msgstr "Caractéristiques" msgstr "Caractéristiques"
#: src/converse-muc.js:2166 src/converse-muc.js:2569 #: src/converse-muc.js:2171 src/converse-muc.js:2574
msgid "Hidden" msgid "Hidden"
msgstr "Masqué" msgstr "Masqué"
#: src/converse-muc.js:2167 #: src/converse-muc.js:2172
msgid "Message archiving" msgid "Message archiving"
msgstr "Archivage du message" msgstr "Archivage du message"
#: src/converse-muc.js:2168 #: src/converse-muc.js:2173
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "Membres uniquement" msgstr "Membres uniquement"
#: src/converse-muc.js:2169 src/converse-muc.js:2571 #: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2576
msgid "Moderated" msgid "Moderated"
msgstr "Modéré" msgstr "Modéré"
#: src/converse-muc.js:2170 src/converse-muc.js:2572 #: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2577
msgid "Non-anonymous" msgid "Non-anonymous"
msgstr "Non-anonyme" msgstr "Non-anonyme"
#: src/converse-muc.js:2171 #: src/converse-muc.js:2176
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Ouvrir" msgstr "Ouvrir"
#: src/converse-muc.js:2172 #: src/converse-muc.js:2177
msgid "Password protected" msgid "Password protected"
msgstr "Protégé par mot de passe" msgstr "Protégé par mot de passe"
#: src/converse-muc.js:2173 #: src/converse-muc.js:2178
msgid "Persistent" msgid "Persistent"
msgstr "Persistant" msgstr "Persistant"
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2575 #: src/converse-muc.js:2179 src/converse-muc.js:2580
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Public" msgstr "Public"
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2576 #: src/converse-muc.js:2180 src/converse-muc.js:2581
msgid "Semi-anonymous" msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi-anonyme" msgstr "Semi-anonyme"
#: src/converse-muc.js:2176 #: src/converse-muc.js:2181
msgid "Temporary" msgid "Temporary"
msgstr "Temporaire" msgstr "Temporaire"
#: src/converse-muc.js:2177 src/converse-muc.js:2578 #: src/converse-muc.js:2182 src/converse-muc.js:2583
msgid "Unmoderated" msgid "Unmoderated"
msgstr "Non modéré" msgstr "Non modéré"
#: src/converse-muc.js:2178 #: src/converse-muc.js:2183
msgid "Unsecured" msgid "Unsecured"
msgstr "Non sécurisé" msgstr "Non sécurisé"
#: src/converse-muc.js:2179 #: src/converse-muc.js:2184
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room is not publicly searchable" msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "Ce salon ne peut pas être recherché publiquement" msgstr "Ce salon ne peut pas être recherché publiquement"
#: src/converse-muc.js:2180 #: src/converse-muc.js:2185
msgid "Messages are archived on the server" msgid "Messages are archived on the server"
msgstr "Les messages sont archivés sur le serveur" msgstr "Les messages sont archivés sur le serveur"
#: src/converse-muc.js:2181 #: src/converse-muc.js:2186
msgid "This room is restricted to members only" msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "Ce salon est restreint aux membres uniquement" msgstr "Ce salon est restreint aux membres uniquement"
#: src/converse-muc.js:2182 #: src/converse-muc.js:2187
msgid "This room is being moderated" msgid "This room is being moderated"
msgstr "Ce salon est modéré" msgstr "Ce salon est modéré"
#: src/converse-muc.js:2183 #: src/converse-muc.js:2188
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "All other room occupants can see your XMPP username" msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
msgstr "Tous les autres occupants de ce salon peuvent voir votre ID Jabber" msgstr "Tous les autres occupants de ce salon peuvent voir votre ID Jabber"
#: src/converse-muc.js:2184 #: src/converse-muc.js:2189
msgid "Anyone can join this room" msgid "Anyone can join this room"
msgstr "Nimporte qui peut rejoindre ce salon" msgstr "Nimporte qui peut rejoindre ce salon"
#: src/converse-muc.js:2185 #: src/converse-muc.js:2190
msgid "This room requires a password before entry" msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "Ce salon nécessite un mot de passe pour y accéder" msgstr "Ce salon nécessite un mot de passe pour y accéder"
#: src/converse-muc.js:2186 #: src/converse-muc.js:2191
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room persists even if it's unoccupied" msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr "Ce salon persiste même s'il est inoccupé" msgstr "Ce salon persiste même s'il est inoccupé"
#: src/converse-muc.js:2187 #: src/converse-muc.js:2192
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room is publicly searchable" msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "Ce salon peut être cherché publiquement" msgstr "Ce salon peut être cherché publiquement"
#: src/converse-muc.js:2188 #: src/converse-muc.js:2193
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Only moderators can see your XMPP username" msgid "Only moderators can see your XMPP username"
msgstr "Seuls les modérateurs peuvent voir votre identifiant Jabber" msgstr "Seuls les modérateurs peuvent voir votre identifiant Jabber"
#: src/converse-muc.js:2189 #: src/converse-muc.js:2194
msgid "This room will disappear once the last person leaves" msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr "Ce salon disparaîtra au départ de la dernière personne" msgstr "Ce salon disparaîtra au départ de la dernière personne"
#: src/converse-muc.js:2190 #: src/converse-muc.js:2195
msgid "This room is not being moderated" msgid "This room is not being moderated"
msgstr "Ce salon nest pas modéré" msgstr "Ce salon nest pas modéré"
#: src/converse-muc.js:2191 #: src/converse-muc.js:2196
msgid "This room does not require a password upon entry" msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "Ce salon nécessite un mot de passe pour y accéder" msgstr "Ce salon nécessite un mot de passe pour y accéder"
#: src/converse-muc.js:2327 #: src/converse-muc.js:2332
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". " msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "Vous vous apprêtez à inviter %1$s dans le salon \"%2$s\". " msgstr "Vous vous apprêtez à inviter %1$s dans le salon \"%2$s\". "
#: src/converse-muc.js:2328 #: src/converse-muc.js:2333
msgid "" msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the " "You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation." "invitation."
@ -771,78 +772,78 @@ msgstr ""
"Vous pouvez facultativement ajouter un message, expliquant la raison de " "Vous pouvez facultativement ajouter un message, expliquant la raison de "
"cette invitation." "cette invitation."
#: src/converse-muc.js:2347 #: src/converse-muc.js:2352
msgid "Please enter a valid XMPP username" msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2420 #: src/converse-muc.js:2425
msgid "Room name" msgid "Room name"
msgstr "Nom du salon" msgstr "Nom du salon"
#: src/converse-muc.js:2422 #: src/converse-muc.js:2427
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "Serveur" msgstr "Serveur"
#: src/converse-muc.js:2423 #: src/converse-muc.js:2428
msgid "Join Room" msgid "Join Room"
msgstr "Rejoindre" msgstr "Rejoindre"
#: src/converse-muc.js:2424 #: src/converse-muc.js:2429
msgid "Show rooms" msgid "Show rooms"
msgstr "Afficher les salons" msgstr "Afficher les salons"
#: src/converse-muc.js:2441 #: src/converse-muc.js:2446
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "Salons" msgstr "Salons"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name #. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2470 #: src/converse-muc.js:2475
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "No rooms on %1$s" msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Aucun salon dans %1$s" msgstr "Aucun salon dans %1$s"
#: src/converse-muc.js:2564 #: src/converse-muc.js:2569
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "Description :" msgstr "Description :"
#: src/converse-muc.js:2565 #: src/converse-muc.js:2570
msgid "Room Address (JID):" msgid "Room Address (JID):"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2566 #: src/converse-muc.js:2571
msgid "Occupants:" msgid "Occupants:"
msgstr "Participants :" msgstr "Participants :"
#: src/converse-muc.js:2567 #: src/converse-muc.js:2572
msgid "Features:" msgid "Features:"
msgstr "Caractéristiques :" msgstr "Caractéristiques :"
#: src/converse-muc.js:2568 #: src/converse-muc.js:2573
msgid "Requires authentication" msgid "Requires authentication"
msgstr "Nécessite une authentification" msgstr "Nécessite une authentification"
#: src/converse-muc.js:2570 #: src/converse-muc.js:2575
msgid "Requires an invitation" msgid "Requires an invitation"
msgstr "Nécessite une invitation" msgstr "Nécessite une invitation"
#: src/converse-muc.js:2573 #: src/converse-muc.js:2578
msgid "Open room" msgid "Open room"
msgstr "Ouvrir un salon" msgstr "Ouvrir un salon"
#: src/converse-muc.js:2574 #: src/converse-muc.js:2579
msgid "Permanent room" msgid "Permanent room"
msgstr "Salon permanent" msgstr "Salon permanent"
#: src/converse-muc.js:2577 #: src/converse-muc.js:2582
msgid "Temporary room" msgid "Temporary room"
msgstr "Salon temporaire" msgstr "Salon temporaire"
#: src/converse-muc.js:2669 #: src/converse-muc.js:2674
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s" msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s vous invite à rejoindre le salon : %2$s" msgstr "%1$s vous invite à rejoindre le salon : %2$s"
#: src/converse-muc.js:2674 #: src/converse-muc.js:2679
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following " "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
@ -1122,17 +1123,17 @@ msgstr "Le fournisseur a rejeté votre demande denregistrement."
msgid "Retry" msgid "Retry"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-roomslist.js:68 #: src/converse-roomslist.js:85
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to toggle the rooms list" msgid "Click to toggle the rooms list"
msgstr "Cliquer pour ouvrir la liste des salons" msgstr "Cliquer pour ouvrir la liste des salons"
#: src/converse-roomslist.js:69 #: src/converse-roomslist.js:86
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Open Rooms" msgid "Open Rooms"
msgstr "Ouvrir un salon" msgstr "Ouvrir un salon"
#: src/converse-roomslist.js:100 #: src/converse-roomslist.js:117
#, fuzzy, javascript-format #, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?" msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce marque-page ?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce marque-page ?"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.8.8\n" "Project-Id-Version: Converse.js 0.8.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-22 22:19+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-09 17:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:21+0000\n"
"Last-Translator: GreenLunar <https://github.com/GreenLunar>\n" "Last-Translator: GreenLunar <https://github.com/GreenLunar>\n"
"Language-Team: Rahut <http://sourceforge.net/projects/rahut/>\n" "Language-Team: Rahut <http://sourceforge.net/projects/rahut/>\n"
@ -21,6 +21,7 @@ msgstr ""
"X-Source-Language: en\n" "X-Source-Language: en\n"
#: src/converse-bookmarks.js:75 src/converse-bookmarks.js:134 #: src/converse-bookmarks.js:75 src/converse-bookmarks.js:134
#: src/converse-roomslist.js:140
msgid "Bookmark this room" msgid "Bookmark this room"
msgstr "" msgstr ""
@ -44,51 +45,51 @@ msgstr "שמור"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "ביטול" msgstr "ביטול"
#: src/converse-bookmarks.js:294 #: src/converse-bookmarks.js:210
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "מצטערים, היתה שגיאה במהלך ניסיון להסיר את "
#: src/converse-bookmarks.js:379
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: src/converse-bookmarks.js:380
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:397
#, fuzzy, javascript-format #, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?" msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך להסיר את איש קשר זה?" msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך להסיר את איש קשר זה?"
#: src/converse-bookmarks.js:423 src/converse-roomslist.js:121 #: src/converse-bookmarks.js:319
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "מצטערים, היתה שגיאה במהלך ניסיון להסיר את "
#: src/converse-bookmarks.js:405
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: src/converse-bookmarks.js:406
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:443 src/converse-roomslist.js:138
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Leave this room" msgid "Leave this room"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: src/converse-bookmarks.js:424 #: src/converse-bookmarks.js:444
msgid "Remove this bookmark" msgid "Remove this bookmark"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:425 src/converse-roomslist.js:122 #: src/converse-bookmarks.js:445 src/converse-roomslist.js:139
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Unbookmark this room" msgid "Unbookmark this room"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: src/converse-bookmarks.js:426 src/converse-muc.js:2495 #: src/converse-bookmarks.js:446 src/converse-muc.js:2500
#: src/converse-roomslist.js:123 #: src/converse-roomslist.js:141
msgid "Show more information on this room" msgid "Show more information on this room"
msgstr "הצג עוד מידע אודות חדר זה" msgstr "הצג עוד מידע אודות חדר זה"
#: src/converse-bookmarks.js:429 src/converse-muc.js:2494 #: src/converse-bookmarks.js:449 src/converse-muc.js:2499
#: src/converse-roomslist.js:125 #: src/converse-roomslist.js:143
msgid "Click to open this room" msgid "Click to open this room"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: src/converse-chatview.js:262 src/converse-headline.js:77 #: src/converse-chatview.js:262 src/converse-headline.js:77
#: src/converse-muc.js:495 #: src/converse-muc.js:500
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You have unread messages" msgid "You have unread messages"
msgstr "הסר הודעות" msgstr "הסר הודעות"
@ -102,7 +103,7 @@ msgstr "לחץ כדי לשחזר את שיחה זו"
msgid "Personal message" msgid "Personal message"
msgstr "הודעה אישית" msgstr "הודעה אישית"
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:492 #: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:497
msgid "Send" msgid "Send"
msgstr "" msgstr ""
@ -132,12 +133,12 @@ msgstr ""
msgid "has stopped typing" msgid "has stopped typing"
msgstr "חדל(ה) להקליד" msgstr "חדל(ה) להקליד"
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:814 #: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:809
#: src/converse-notification.js:182 #: src/converse-notification.js:182
msgid "has gone away" msgid "has gone away"
msgstr "נעדר(ת)" msgstr "נעדר(ת)"
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1032 #: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1037
msgid "Show this menu" msgid "Show this menu"
msgstr "הצג את תפריט זה" msgstr "הצג את תפריט זה"
@ -145,7 +146,7 @@ msgstr "הצג את תפריט זה"
msgid "Write in the third person" msgid "Write in the third person"
msgstr "כתוב בגוף השלישי" msgstr "כתוב בגוף השלישי"
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1030 #: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1035
msgid "Remove messages" msgid "Remove messages"
msgstr "הסר הודעות" msgstr "הסר הודעות"
@ -153,27 +154,27 @@ msgstr "הסר הודעות"
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לטהר את ההודעות מתוך תיבת שיחה זה?" msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לטהר את ההודעות מתוך תיבת שיחה זה?"
#: src/converse-chatview.js:812 src/converse-notification.js:180 #: src/converse-chatview.js:807 src/converse-notification.js:180
msgid "has gone offline" msgid "has gone offline"
msgstr "כבר לא מקוון" msgstr "כבר לא מקוון"
#: src/converse-chatview.js:816 src/converse-notification.js:184 #: src/converse-chatview.js:811 src/converse-notification.js:184
msgid "is busy" msgid "is busy"
msgstr "עסוק(ה) כעת" msgstr "עסוק(ה) כעת"
#: src/converse-chatview.js:859 #: src/converse-chatview.js:854
msgid "Clear all messages" msgid "Clear all messages"
msgstr "טהר את כל ההודעות" msgstr "טהר את כל ההודעות"
#: src/converse-chatview.js:860 #: src/converse-chatview.js:855
msgid "Insert a smiley" msgid "Insert a smiley"
msgstr "הכנס סמיילי" msgstr "הכנס סמיילי"
#: src/converse-chatview.js:861 #: src/converse-chatview.js:856
msgid "Start a call" msgid "Start a call"
msgstr "התחל שיחה" msgstr "התחל שיחה"
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:765 #: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:764
#: src/converse-rosterview.js:87 #: src/converse-rosterview.js:87
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "אנשי קשר" msgstr "אנשי קשר"
@ -300,11 +301,11 @@ msgstr "הוסף"
msgid "No users found" msgid "No users found"
msgstr "לא נמצאו משתמשים" msgstr "לא נמצאו משתמשים"
#: src/converse-core.js:1306 #: src/converse-core.js:1305
msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "לקוח זה לא מתיר הרשמות נוכחות" msgstr "לקוח זה לא מתיר הרשמות נוכחות"
#: src/converse-core.js:1380 #: src/converse-core.js:1379
msgid "Click to hide these contacts" msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "לחץ כדי להסתיר את אנשי קשר אלה" msgstr "לחץ כדי להסתיר את אנשי קשר אלה"
@ -440,432 +441,432 @@ msgstr "השם כינוי שלך שונה אוטומטית בשם: %1$s"
msgid "Your nickname has been changed to: %1$s" msgid "Your nickname has been changed to: %1$s"
msgstr "השם כינוי שלך שונה בשם: %1$s" msgstr "השם כינוי שלך שונה בשם: %1$s"
#: src/converse-muc.js:491 #: src/converse-muc.js:496
msgid "Message" msgid "Message"
msgstr "הודעה" msgstr "הודעה"
#: src/converse-muc.js:537 #: src/converse-muc.js:542
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Close and leave this room" msgid "Close and leave this room"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: src/converse-muc.js:538 #: src/converse-muc.js:543
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Configure this room" msgid "Configure this room"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: src/converse-muc.js:582 #: src/converse-muc.js:587
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Hide the list of occupants" msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "הסתר רשימת משתתפים" msgstr "הסתר רשימת משתתפים"
#: src/converse-muc.js:966 #: src/converse-muc.js:971
msgid "${command}" msgid "${command}"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:978 #: src/converse-muc.js:983
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לטהר את ההודעות מתוך חדר זה?" msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לטהר את ההודעות מתוך חדר זה?"
#: src/converse-muc.js:986 #: src/converse-muc.js:991
msgid "Error: could not execute the command" msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "שגיאה: לא היתה אפשרות לבצע פקודה" msgstr "שגיאה: לא היתה אפשרות לבצע פקודה"
# שייכות # שייכות
#: src/converse-muc.js:1028 #: src/converse-muc.js:1033
msgid "Change user's affiliation to admin" msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "שנה סינוף משתמש למנהל" msgstr "שנה סינוף משתמש למנהל"
#: src/converse-muc.js:1029 #: src/converse-muc.js:1034
msgid "Ban user from room" msgid "Ban user from room"
msgstr "אסור משתמש מתוך חדר" msgstr "אסור משתמש מתוך חדר"
#: src/converse-muc.js:1031 #: src/converse-muc.js:1036
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Change user role to occupant" msgid "Change user role to occupant"
msgstr "שנה תפקיד משתמש למשתתף" msgstr "שנה תפקיד משתמש למשתתף"
#: src/converse-muc.js:1033 #: src/converse-muc.js:1038
msgid "Kick user from room" msgid "Kick user from room"
msgstr "בעט משתמש מתוך חדר" msgstr "בעט משתמש מתוך חדר"
#: src/converse-muc.js:1034 #: src/converse-muc.js:1039
msgid "Write in 3rd person" msgid "Write in 3rd person"
msgstr "כתוב בגוף שלישי" msgstr "כתוב בגוף שלישי"
#: src/converse-muc.js:1035 #: src/converse-muc.js:1040
msgid "Grant membership to a user" msgid "Grant membership to a user"
msgstr "הענק חברות למשתמש" msgstr "הענק חברות למשתמש"
#: src/converse-muc.js:1036 #: src/converse-muc.js:1041
msgid "Remove user's ability to post messages" msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "הסר יכולת משתמש לפרסם הודעות" msgstr "הסר יכולת משתמש לפרסם הודעות"
#: src/converse-muc.js:1037 #: src/converse-muc.js:1042
msgid "Change your nickname" msgid "Change your nickname"
msgstr "שנה את השם כינוי שלך" msgstr "שנה את השם כינוי שלך"
#: src/converse-muc.js:1038 #: src/converse-muc.js:1043
msgid "Grant moderator role to user" msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "הענק תפקיד אחראי למשתמש" msgstr "הענק תפקיד אחראי למשתמש"
#: src/converse-muc.js:1039 #: src/converse-muc.js:1044
msgid "Grant ownership of this room" msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "הענק בעלות על חדר זה" msgstr "הענק בעלות על חדר זה"
#: src/converse-muc.js:1040 #: src/converse-muc.js:1045
msgid "Revoke user's membership" msgid "Revoke user's membership"
msgstr "שלול חברות משתמש" msgstr "שלול חברות משתמש"
#: src/converse-muc.js:1041 #: src/converse-muc.js:1046
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Set room subject" msgid "Set room subject"
msgstr "קבע נושא חדר" msgstr "קבע נושא חדר"
#: src/converse-muc.js:1042 #: src/converse-muc.js:1047
msgid "Set room subject (alias for /subject)" msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1043 #: src/converse-muc.js:1048
msgid "Allow muted user to post messages" msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "התר למשתמש מושתק לפרסם הודעות" msgstr "התר למשתמש מושתק לפרסם הודעות"
#: src/converse-muc.js:1598 #: src/converse-muc.js:1603
msgid "" msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a " "The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one." "different one."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1615 #: src/converse-muc.js:1620
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Please choose your nickname" msgid "Please choose your nickname"
msgstr "שנה את השם כינוי שלך" msgstr "שנה את השם כינוי שלך"
#: src/converse-muc.js:1616 src/converse-muc.js:2421 #: src/converse-muc.js:1621 src/converse-muc.js:2426
msgid "Nickname" msgid "Nickname"
msgstr "שם כינוי" msgstr "שם כינוי"
#: src/converse-muc.js:1617 #: src/converse-muc.js:1622
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enter room" msgid "Enter room"
msgstr "חדר פתוח" msgstr "חדר פתוח"
#: src/converse-muc.js:1636 #: src/converse-muc.js:1641
msgid "This chatroom requires a password" msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "חדר שיחה זה מצריך סיסמה" msgstr "חדר שיחה זה מצריך סיסמה"
#: src/converse-muc.js:1637 #: src/converse-muc.js:1642
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "סיסמה: " msgstr "סיסמה: "
#: src/converse-muc.js:1638 #: src/converse-muc.js:1643
msgid "Submit" msgid "Submit"
msgstr "שלח" msgstr "שלח"
#: src/converse-muc.js:1751 #: src/converse-muc.js:1756
#, fuzzy, javascript-format #, fuzzy, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s." msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "השם כינוי שלך שונה בשם: %1$s" msgstr "השם כינוי שלך שונה בשם: %1$s"
#: src/converse-muc.js:1754 #: src/converse-muc.js:1759
#, fuzzy, javascript-format #, fuzzy, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"." msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "הסיבה שניתנה היא: \"" msgstr "הסיבה שניתנה היא: \""
#: src/converse-muc.js:1763 #: src/converse-muc.js:1768
msgid "${notification.reason}" msgid "${notification.reason}"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1781 #: src/converse-muc.js:1786
msgid " has left the room. \"" msgid " has left the room. \""
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1783 #: src/converse-muc.js:1788
#, fuzzy #, fuzzy
msgid " has left the room" msgid " has left the room"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: src/converse-muc.js:1791 #: src/converse-muc.js:1796
msgid " has joined the room. \"" msgid " has joined the room. \""
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1793 #: src/converse-muc.js:1798
msgid " has joined the room." msgid " has joined the room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1828 #: src/converse-muc.js:1833
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You are not on the member list of this room." msgid "You are not on the member list of this room."
msgstr "אינך ברשימת החברים של חדר זה" msgstr "אינך ברשימת החברים של חדר זה"
#: src/converse-muc.js:1830 #: src/converse-muc.js:1835
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You have been banned from this room." msgid "You have been banned from this room."
msgstr "נאסרת מתוך חדר זה" msgstr "נאסרת מתוך חדר זה"
# אף שם כינוי לא צוין # אף שם כינוי לא צוין
#: src/converse-muc.js:1834 #: src/converse-muc.js:1839
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "No nickname was specified." msgid "No nickname was specified."
msgstr "לא צוין שום שם כינוי" msgstr "לא צוין שום שם כינוי"
# אינך מורשה # אינך מורשה
#: src/converse-muc.js:1838 #: src/converse-muc.js:1843
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new rooms." msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr "אין לך רשות ליצור חדרים חדשים" msgstr "אין לך רשות ליצור חדרים חדשים"
#: src/converse-muc.js:1840 #: src/converse-muc.js:1845
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies." msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
msgstr "השם כינוי שלך לא תואם את המדינויות של חדר זה" msgstr "השם כינוי שלך לא תואם את המדינויות של חדר זה"
#: src/converse-muc.js:1844 #: src/converse-muc.js:1849
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room does not (yet) exist." msgid "This room does not (yet) exist."
msgstr "חדר זה (עדיין) לא קיים" msgstr "חדר זה (עדיין) לא קיים"
#: src/converse-muc.js:1846 #: src/converse-muc.js:1851
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room has reached its maximum number of occupants." msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
msgstr "חדר זה הגיע לסף הנוכחים המרבי שלו" msgstr "חדר זה הגיע לסף הנוכחים המרבי שלו"
#: src/converse-muc.js:1961 #: src/converse-muc.js:1966
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s" msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "נושא חדר זה נקבע על ידי %1$s אל: %2$s" msgstr "נושא חדר זה נקבע על ידי %1$s אל: %2$s"
#: src/converse-muc.js:2071 #: src/converse-muc.js:2076
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This user is a moderator." msgid "This user is a moderator."
msgstr "משתמש זה הינו אחראי" msgstr "משתמש זה הינו אחראי"
#: src/converse-muc.js:2072 #: src/converse-muc.js:2077
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This user can send messages in this room." msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "משתמש זה מסוגל לשלוח הודעות בתוך חדר זה" msgstr "משתמש זה מסוגל לשלוח הודעות בתוך חדר זה"
#: src/converse-muc.js:2073 #: src/converse-muc.js:2078
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this room." msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "משתמש זה ﬥﬡ מסוגל לשלוח הודעות בתוך חדר זה" msgstr "משתמש זה ﬥﬡ מסוגל לשלוח הודעות בתוך חדר זה"
#: src/converse-muc.js:2126 #: src/converse-muc.js:2131
msgid "Occupants" msgid "Occupants"
msgstr "נוכחים" msgstr "נוכחים"
#: src/converse-muc.js:2144 src/converse-muc.js:2348 #: src/converse-muc.js:2149 src/converse-muc.js:2353
msgid "Invite" msgid "Invite"
msgstr "הזמנה" msgstr "הזמנה"
#: src/converse-muc.js:2165 #: src/converse-muc.js:2170
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Features" msgid "Features"
msgstr "תכונות:" msgstr "תכונות:"
#: src/converse-muc.js:2166 src/converse-muc.js:2569 #: src/converse-muc.js:2171 src/converse-muc.js:2574
msgid "Hidden" msgid "Hidden"
msgstr "נסתר" msgstr "נסתר"
#: src/converse-muc.js:2167 #: src/converse-muc.js:2172
msgid "Message archiving" msgid "Message archiving"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2168 #: src/converse-muc.js:2173
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2169 src/converse-muc.js:2571 #: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2576
msgid "Moderated" msgid "Moderated"
msgstr "מבוקר" msgstr "מבוקר"
# לא-עלום # לא-עלום
#: src/converse-muc.js:2170 src/converse-muc.js:2572 #: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2577
msgid "Non-anonymous" msgid "Non-anonymous"
msgstr "לא-אנונימי" msgstr "לא-אנונימי"
#: src/converse-muc.js:2171 #: src/converse-muc.js:2176
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "חדר פתוח" msgstr "חדר פתוח"
#: src/converse-muc.js:2172 #: src/converse-muc.js:2177
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Password protected" msgid "Password protected"
msgstr "סיסמה: " msgstr "סיסמה: "
#: src/converse-muc.js:2173 #: src/converse-muc.js:2178
msgid "Persistent" msgid "Persistent"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2575 #: src/converse-muc.js:2179 src/converse-muc.js:2580
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "פומבי" msgstr "פומבי"
# עלום-למחצה # עלום-למחצה
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2576 #: src/converse-muc.js:2180 src/converse-muc.js:2581
msgid "Semi-anonymous" msgid "Semi-anonymous"
msgstr "אנונימי-למחצה" msgstr "אנונימי-למחצה"
#: src/converse-muc.js:2176 #: src/converse-muc.js:2181
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Temporary" msgid "Temporary"
msgstr "חדר זמני" msgstr "חדר זמני"
#: src/converse-muc.js:2177 src/converse-muc.js:2578 #: src/converse-muc.js:2182 src/converse-muc.js:2583
msgid "Unmoderated" msgid "Unmoderated"
msgstr "לא מבוקר" msgstr "לא מבוקר"
#: src/converse-muc.js:2178 #: src/converse-muc.js:2183
msgid "Unsecured" msgid "Unsecured"
msgstr "" msgstr ""
# חדר זה אינו עלום # חדר זה אינו עלום
#: src/converse-muc.js:2179 #: src/converse-muc.js:2184
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room is not publicly searchable" msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "חדר זה אינו אנונימי" msgstr "חדר זה אינו אנונימי"
#: src/converse-muc.js:2180 #: src/converse-muc.js:2185
msgid "Messages are archived on the server" msgid "Messages are archived on the server"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2181 #: src/converse-muc.js:2186
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room is restricted to members only" msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "חדר זה הגיע לסף הנוכחים המרבי שלו" msgstr "חדר זה הגיע לסף הנוכחים המרבי שלו"
#: src/converse-muc.js:2182 #: src/converse-muc.js:2187
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room is being moderated" msgid "This room is being moderated"
msgstr "משתמש זה הינו אחראי" msgstr "משתמש זה הינו אחראי"
#: src/converse-muc.js:2183 #: src/converse-muc.js:2188
msgid "All other room occupants can see your XMPP username" msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2184 #: src/converse-muc.js:2189
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Anyone can join this room" msgid "Anyone can join this room"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: src/converse-muc.js:2185 #: src/converse-muc.js:2190
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room requires a password before entry" msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "חדר שיחה זה מצריך סיסמה" msgstr "חדר שיחה זה מצריך סיסמה"
#: src/converse-muc.js:2186 #: src/converse-muc.js:2191
msgid "This room persists even if it's unoccupied" msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr "" msgstr ""
# חדר זה אינו עלום # חדר זה אינו עלום
#: src/converse-muc.js:2187 #: src/converse-muc.js:2192
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room is publicly searchable" msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "חדר זה אינו אנונימי" msgstr "חדר זה אינו אנונימי"
#: src/converse-muc.js:2188 #: src/converse-muc.js:2193
msgid "Only moderators can see your XMPP username" msgid "Only moderators can see your XMPP username"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2189 #: src/converse-muc.js:2194
msgid "This room will disappear once the last person leaves" msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr "" msgstr ""
# חדר זה אינו עלום # חדר זה אינו עלום
#: src/converse-muc.js:2190 #: src/converse-muc.js:2195
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room is not being moderated" msgid "This room is not being moderated"
msgstr "חדר זה אינו אנונימי" msgstr "חדר זה אינו אנונימי"
#: src/converse-muc.js:2191 #: src/converse-muc.js:2196
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room does not require a password upon entry" msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "חדר שיחה זה מצריך סיסמה" msgstr "חדר שיחה זה מצריך סיסמה"
#: src/converse-muc.js:2327 #: src/converse-muc.js:2332
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". " msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "אתה עומד להזמין את %1$s לחדר שיחה \"%2$s\". " msgstr "אתה עומד להזמין את %1$s לחדר שיחה \"%2$s\". "
#: src/converse-muc.js:2328 #: src/converse-muc.js:2333
msgid "" msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the " "You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation." "invitation."
msgstr "באפשרותך להכליל הודעה, אשר מסבירה את הסיבה להזמנה." msgstr "באפשרותך להכליל הודעה, אשר מסבירה את הסיבה להזמנה."
#: src/converse-muc.js:2347 #: src/converse-muc.js:2352
msgid "Please enter a valid XMPP username" msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2420 #: src/converse-muc.js:2425
msgid "Room name" msgid "Room name"
msgstr "שם חדר" msgstr "שם חדר"
#: src/converse-muc.js:2422 #: src/converse-muc.js:2427
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "שרת" msgstr "שרת"
#: src/converse-muc.js:2423 #: src/converse-muc.js:2428
msgid "Join Room" msgid "Join Room"
msgstr "הצטרף לחדר" msgstr "הצטרף לחדר"
#: src/converse-muc.js:2424 #: src/converse-muc.js:2429
msgid "Show rooms" msgid "Show rooms"
msgstr "הצג חדרים" msgstr "הצג חדרים"
#: src/converse-muc.js:2441 #: src/converse-muc.js:2446
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "חדרים" msgstr "חדרים"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name #. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2470 #: src/converse-muc.js:2475
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "No rooms on %1$s" msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "אין חדרים על %1$s" msgstr "אין חדרים על %1$s"
#: src/converse-muc.js:2564 #: src/converse-muc.js:2569
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "תיאור:" msgstr "תיאור:"
#: src/converse-muc.js:2565 #: src/converse-muc.js:2570
msgid "Room Address (JID):" msgid "Room Address (JID):"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2566 #: src/converse-muc.js:2571
msgid "Occupants:" msgid "Occupants:"
msgstr "נוכחים:" msgstr "נוכחים:"
#: src/converse-muc.js:2567 #: src/converse-muc.js:2572
msgid "Features:" msgid "Features:"
msgstr "תכונות:" msgstr "תכונות:"
#: src/converse-muc.js:2568 #: src/converse-muc.js:2573
msgid "Requires authentication" msgid "Requires authentication"
msgstr "מצריך אישור" msgstr "מצריך אישור"
#: src/converse-muc.js:2570 #: src/converse-muc.js:2575
msgid "Requires an invitation" msgid "Requires an invitation"
msgstr "מצריך הזמנה" msgstr "מצריך הזמנה"
#: src/converse-muc.js:2573 #: src/converse-muc.js:2578
msgid "Open room" msgid "Open room"
msgstr "חדר פתוח" msgstr "חדר פתוח"
#: src/converse-muc.js:2574 #: src/converse-muc.js:2579
msgid "Permanent room" msgid "Permanent room"
msgstr "חדר צמיתה" msgstr "חדר צמיתה"
#: src/converse-muc.js:2577 #: src/converse-muc.js:2582
msgid "Temporary room" msgid "Temporary room"
msgstr "חדר זמני" msgstr "חדר זמני"
#: src/converse-muc.js:2669 #: src/converse-muc.js:2674
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s" msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s הזמינך להצטרף לחדר שיחה: %2$s" msgstr "%1$s הזמינך להצטרף לחדר שיחה: %2$s"
#: src/converse-muc.js:2674 #: src/converse-muc.js:2679
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following " "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
@ -1132,17 +1133,17 @@ msgstr "הספק דחה את ניסיון הרישום שלך. "
msgid "Retry" msgid "Retry"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-roomslist.js:68 #: src/converse-roomslist.js:85
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to toggle the rooms list" msgid "Click to toggle the rooms list"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: src/converse-roomslist.js:69 #: src/converse-roomslist.js:86
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Open Rooms" msgid "Open Rooms"
msgstr "חדר פתוח" msgstr "חדר פתוח"
#: src/converse-roomslist.js:100 #: src/converse-roomslist.js:117
#, fuzzy, javascript-format #, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?" msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?"
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך להסיר את איש קשר זה?" msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך להסיר את איש קשר זה?"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.8.8\n" "Project-Id-Version: Converse.js 0.8.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-22 22:19+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-09 17:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:23+0000\n"
"Last-Translator: Meskó Balázs <meskobalazs@gmail.com>\n" "Last-Translator: Meskó Balázs <meskobalazs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian\n" "Language-Team: Hungarian\n"
@ -21,6 +21,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 1.8.5\n" "X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
#: src/converse-bookmarks.js:75 src/converse-bookmarks.js:134 #: src/converse-bookmarks.js:75 src/converse-bookmarks.js:134
#: src/converse-roomslist.js:140
msgid "Bookmark this room" msgid "Bookmark this room"
msgstr "" msgstr ""
@ -44,51 +45,51 @@ msgstr "Ment"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem" msgstr "Mégsem"
#: src/converse-bookmarks.js:294 #: src/converse-bookmarks.js:210
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "Sajnáljuk, hiba történt a törlés során"
#: src/converse-bookmarks.js:379
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Belépés a csevegőszobába"
#: src/converse-bookmarks.js:380
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:397
#, fuzzy, javascript-format #, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?" msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Valóban törölni szeretné a csevegőpartnerét?" msgstr "Valóban törölni szeretné a csevegőpartnerét?"
#: src/converse-bookmarks.js:423 src/converse-roomslist.js:121 #: src/converse-bookmarks.js:319
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "Sajnáljuk, hiba történt a törlés során"
#: src/converse-bookmarks.js:405
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Belépés a csevegőszobába"
#: src/converse-bookmarks.js:406
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:443 src/converse-roomslist.js:138
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Leave this room" msgid "Leave this room"
msgstr "Belépés a csevegőszobába" msgstr "Belépés a csevegőszobába"
#: src/converse-bookmarks.js:424 #: src/converse-bookmarks.js:444
msgid "Remove this bookmark" msgid "Remove this bookmark"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:425 src/converse-roomslist.js:122 #: src/converse-bookmarks.js:445 src/converse-roomslist.js:139
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Unbookmark this room" msgid "Unbookmark this room"
msgstr "Belépés a csevegőszobába" msgstr "Belépés a csevegőszobába"
#: src/converse-bookmarks.js:426 src/converse-muc.js:2495 #: src/converse-bookmarks.js:446 src/converse-muc.js:2500
#: src/converse-roomslist.js:123 #: src/converse-roomslist.js:141
msgid "Show more information on this room" msgid "Show more information on this room"
msgstr "További információk a csevegőszobáról" msgstr "További információk a csevegőszobáról"
#: src/converse-bookmarks.js:429 src/converse-muc.js:2494 #: src/converse-bookmarks.js:449 src/converse-muc.js:2499
#: src/converse-roomslist.js:125 #: src/converse-roomslist.js:143
msgid "Click to open this room" msgid "Click to open this room"
msgstr "Belépés a csevegőszobába" msgstr "Belépés a csevegőszobába"
#: src/converse-chatview.js:262 src/converse-headline.js:77 #: src/converse-chatview.js:262 src/converse-headline.js:77
#: src/converse-muc.js:495 #: src/converse-muc.js:500
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You have unread messages" msgid "You have unread messages"
msgstr "Üzenetek törlése" msgstr "Üzenetek törlése"
@ -101,7 +102,7 @@ msgstr "A csevegés bezárása"
msgid "Personal message" msgid "Personal message"
msgstr "Személyes üzenet" msgstr "Személyes üzenet"
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:492 #: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:497
msgid "Send" msgid "Send"
msgstr "" msgstr ""
@ -131,12 +132,12 @@ msgstr ""
msgid "has stopped typing" msgid "has stopped typing"
msgstr "már nem gépel" msgstr "már nem gépel"
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:814 #: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:809
#: src/converse-notification.js:182 #: src/converse-notification.js:182
msgid "has gone away" msgid "has gone away"
msgstr "távol van" msgstr "távol van"
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1032 #: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1037
msgid "Show this menu" msgid "Show this menu"
msgstr "Mutasd a menüt" msgstr "Mutasd a menüt"
@ -144,7 +145,7 @@ msgstr "Mutasd a menüt"
msgid "Write in the third person" msgid "Write in the third person"
msgstr "Írjon egyes szám harmadik személyben" msgstr "Írjon egyes szám harmadik személyben"
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1030 #: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1035
msgid "Remove messages" msgid "Remove messages"
msgstr "Üzenetek törlése" msgstr "Üzenetek törlése"
@ -152,27 +153,27 @@ msgstr "Üzenetek törlése"
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "Törölni szeretné az eddigi üzeneteket?" msgstr "Törölni szeretné az eddigi üzeneteket?"
#: src/converse-chatview.js:812 src/converse-notification.js:180 #: src/converse-chatview.js:807 src/converse-notification.js:180
msgid "has gone offline" msgid "has gone offline"
msgstr "kijelentkezett" msgstr "kijelentkezett"
#: src/converse-chatview.js:816 src/converse-notification.js:184 #: src/converse-chatview.js:811 src/converse-notification.js:184
msgid "is busy" msgid "is busy"
msgstr "elfoglalt" msgstr "elfoglalt"
#: src/converse-chatview.js:859 #: src/converse-chatview.js:854
msgid "Clear all messages" msgid "Clear all messages"
msgstr "Üzenetek törlése" msgstr "Üzenetek törlése"
#: src/converse-chatview.js:860 #: src/converse-chatview.js:855
msgid "Insert a smiley" msgid "Insert a smiley"
msgstr "Hangulatjel beszúrása" msgstr "Hangulatjel beszúrása"
#: src/converse-chatview.js:861 #: src/converse-chatview.js:856
msgid "Start a call" msgid "Start a call"
msgstr "Hívás indítása" msgstr "Hívás indítása"
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:765 #: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:764
#: src/converse-rosterview.js:87 #: src/converse-rosterview.js:87
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Kapcsolatok" msgstr "Kapcsolatok"
@ -298,11 +299,11 @@ msgstr "Hozzáad"
msgid "No users found" msgid "No users found"
msgstr "Nincs felhasználó" msgstr "Nincs felhasználó"
#: src/converse-core.js:1306 #: src/converse-core.js:1305
msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Ez a kliens nem engedélyezi a jelenlét követését" msgstr "Ez a kliens nem engedélyezi a jelenlét követését"
#: src/converse-core.js:1380 #: src/converse-core.js:1379
msgid "Click to hide these contacts" msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "A csevegő partnerek elrejtése" msgstr "A csevegő partnerek elrejtése"
@ -438,422 +439,422 @@ msgstr "A beceneved módosításra került a következőre: %1$s"
msgid "Your nickname has been changed to: %1$s" msgid "Your nickname has been changed to: %1$s"
msgstr "A beceneved a következőre módosult: %1$s" msgstr "A beceneved a következőre módosult: %1$s"
#: src/converse-muc.js:491 #: src/converse-muc.js:496
msgid "Message" msgid "Message"
msgstr "Üzenet" msgstr "Üzenet"
#: src/converse-muc.js:537 #: src/converse-muc.js:542
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Close and leave this room" msgid "Close and leave this room"
msgstr "Belépés a csevegőszobába" msgstr "Belépés a csevegőszobába"
#: src/converse-muc.js:538 #: src/converse-muc.js:543
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Configure this room" msgid "Configure this room"
msgstr "Belépés a csevegőszobába" msgstr "Belépés a csevegőszobába"
#: src/converse-muc.js:582 #: src/converse-muc.js:587
msgid "Hide the list of occupants" msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "A résztvevők listájának elrejtése" msgstr "A résztvevők listájának elrejtése"
#: src/converse-muc.js:966 #: src/converse-muc.js:971
msgid "${command}" msgid "${command}"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:978 #: src/converse-muc.js:983
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Törölni szeretné az üzeneteket ebből a szobából?" msgstr "Törölni szeretné az üzeneteket ebből a szobából?"
#: src/converse-muc.js:986 #: src/converse-muc.js:991
msgid "Error: could not execute the command" msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "Hiba: A parancs nem értelmezett" msgstr "Hiba: A parancs nem értelmezett"
#: src/converse-muc.js:1028 #: src/converse-muc.js:1033
msgid "Change user's affiliation to admin" msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "A felhasználó adminisztrátorrá tétele" msgstr "A felhasználó adminisztrátorrá tétele"
#: src/converse-muc.js:1029 #: src/converse-muc.js:1034
msgid "Ban user from room" msgid "Ban user from room"
msgstr "Felhasználó kitíltása a csevegőszobából" msgstr "Felhasználó kitíltása a csevegőszobából"
#: src/converse-muc.js:1031 #: src/converse-muc.js:1036
msgid "Change user role to occupant" msgid "Change user role to occupant"
msgstr "A felhasználó taggá tétele" msgstr "A felhasználó taggá tétele"
#: src/converse-muc.js:1033 #: src/converse-muc.js:1038
msgid "Kick user from room" msgid "Kick user from room"
msgstr "Felhasználó kiléptetése a csevegőszobából" msgstr "Felhasználó kiléptetése a csevegőszobából"
#: src/converse-muc.js:1034 #: src/converse-muc.js:1039
msgid "Write in 3rd person" msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Írjon egyes szám harmadik személyben" msgstr "Írjon egyes szám harmadik személyben"
#: src/converse-muc.js:1035 #: src/converse-muc.js:1040
msgid "Grant membership to a user" msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Tagság megadása a felhasználónak" msgstr "Tagság megadása a felhasználónak"
#: src/converse-muc.js:1036 #: src/converse-muc.js:1041
msgid "Remove user's ability to post messages" msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "A felhasználó nem küldhet üzeneteket" msgstr "A felhasználó nem küldhet üzeneteket"
#: src/converse-muc.js:1037 #: src/converse-muc.js:1042
msgid "Change your nickname" msgid "Change your nickname"
msgstr "Becenév módosítása" msgstr "Becenév módosítása"
#: src/converse-muc.js:1038 #: src/converse-muc.js:1043
msgid "Grant moderator role to user" msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Moderátori jog adása a felhasználónak" msgstr "Moderátori jog adása a felhasználónak"
#: src/converse-muc.js:1039 #: src/converse-muc.js:1044
msgid "Grant ownership of this room" msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "A szoba tulajdonjogának megadása" msgstr "A szoba tulajdonjogának megadása"
#: src/converse-muc.js:1040 #: src/converse-muc.js:1045
msgid "Revoke user's membership" msgid "Revoke user's membership"
msgstr "Tagság megvonása a felhasználótól" msgstr "Tagság megvonása a felhasználótól"
#: src/converse-muc.js:1041 #: src/converse-muc.js:1046
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Set room subject" msgid "Set room subject"
msgstr "Csevegőszoba téma beállítása" msgstr "Csevegőszoba téma beállítása"
#: src/converse-muc.js:1042 #: src/converse-muc.js:1047
msgid "Set room subject (alias for /subject)" msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1043 #: src/converse-muc.js:1048
msgid "Allow muted user to post messages" msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Elnémított felhasználók is küldhetnek üzeneteket" msgstr "Elnémított felhasználók is küldhetnek üzeneteket"
#: src/converse-muc.js:1598 #: src/converse-muc.js:1603
msgid "" msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a " "The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one." "different one."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1615 #: src/converse-muc.js:1620
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Please choose your nickname" msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Becenév módosítása" msgstr "Becenév módosítása"
#: src/converse-muc.js:1616 src/converse-muc.js:2421 #: src/converse-muc.js:1621 src/converse-muc.js:2426
msgid "Nickname" msgid "Nickname"
msgstr "Becenév" msgstr "Becenév"
#: src/converse-muc.js:1617 #: src/converse-muc.js:1622
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enter room" msgid "Enter room"
msgstr "Nyitott szoba" msgstr "Nyitott szoba"
#: src/converse-muc.js:1636 #: src/converse-muc.js:1641
msgid "This chatroom requires a password" msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "A csevegőszobába belépéshez jelszó szükséges" msgstr "A csevegőszobába belépéshez jelszó szükséges"
#: src/converse-muc.js:1637 #: src/converse-muc.js:1642
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Jelszó: " msgstr "Jelszó: "
#: src/converse-muc.js:1638 #: src/converse-muc.js:1643
msgid "Submit" msgid "Submit"
msgstr "Küldés" msgstr "Küldés"
#: src/converse-muc.js:1751 #: src/converse-muc.js:1756
#, fuzzy, javascript-format #, fuzzy, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s." msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "A beceneved a következőre módosult: %1$s" msgstr "A beceneved a következőre módosult: %1$s"
#: src/converse-muc.js:1754 #: src/converse-muc.js:1759
#, fuzzy, javascript-format #, fuzzy, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"." msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "Az indok: \"" msgstr "Az indok: \""
#: src/converse-muc.js:1763 #: src/converse-muc.js:1768
msgid "${notification.reason}" msgid "${notification.reason}"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1781 #: src/converse-muc.js:1786
msgid " has left the room. \"" msgid " has left the room. \""
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1783 #: src/converse-muc.js:1788
#, fuzzy #, fuzzy
msgid " has left the room" msgid " has left the room"
msgstr "Belépés a csevegőszobába" msgstr "Belépés a csevegőszobába"
#: src/converse-muc.js:1791 #: src/converse-muc.js:1796
msgid " has joined the room. \"" msgid " has joined the room. \""
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1793 #: src/converse-muc.js:1798
msgid " has joined the room." msgid " has joined the room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1828 #: src/converse-muc.js:1833
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You are not on the member list of this room." msgid "You are not on the member list of this room."
msgstr "Nem szerepelsz a csevegőszoba taglistáján" msgstr "Nem szerepelsz a csevegőszoba taglistáján"
#: src/converse-muc.js:1830 #: src/converse-muc.js:1835
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You have been banned from this room." msgid "You have been banned from this room."
msgstr "Ki lettél tíltva ebből a szobából" msgstr "Ki lettél tíltva ebből a szobából"
#: src/converse-muc.js:1834 #: src/converse-muc.js:1839
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "No nickname was specified." msgid "No nickname was specified."
msgstr "Nem lett megadva becenév" msgstr "Nem lett megadva becenév"
#: src/converse-muc.js:1838 #: src/converse-muc.js:1843
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new rooms." msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr "Nem lehet új csevegőszobát létrehozni" msgstr "Nem lehet új csevegőszobát létrehozni"
#: src/converse-muc.js:1840 #: src/converse-muc.js:1845
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies." msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
msgstr "A beceneved ütközik a csevegőszoba szabályzataival" msgstr "A beceneved ütközik a csevegőszoba szabályzataival"
#: src/converse-muc.js:1844 #: src/converse-muc.js:1849
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room does not (yet) exist." msgid "This room does not (yet) exist."
msgstr "Ez a szoba (még) nem létezik" msgstr "Ez a szoba (még) nem létezik"
#: src/converse-muc.js:1846 #: src/converse-muc.js:1851
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room has reached its maximum number of occupants." msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
msgstr "Ez a csevegőszoba elérte a maximális jelenlévők számát" msgstr "Ez a csevegőszoba elérte a maximális jelenlévők számát"
#: src/converse-muc.js:1961 #: src/converse-muc.js:1966
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s" msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "A következő témát állította be %1$s: %2$s" msgstr "A következő témát állította be %1$s: %2$s"
#: src/converse-muc.js:2071 #: src/converse-muc.js:2076
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This user is a moderator." msgid "This user is a moderator."
msgstr "Ez a felhasználó egy moderátor" msgstr "Ez a felhasználó egy moderátor"
#: src/converse-muc.js:2072 #: src/converse-muc.js:2077
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This user can send messages in this room." msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "Ez a felhasználó küldhet üzenetet ebbe a szobába" msgstr "Ez a felhasználó küldhet üzenetet ebbe a szobába"
#: src/converse-muc.js:2073 #: src/converse-muc.js:2078
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this room." msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "Ez a felhasználó NEM küldhet üzenetet ebbe a szobába" msgstr "Ez a felhasználó NEM küldhet üzenetet ebbe a szobába"
#: src/converse-muc.js:2126 #: src/converse-muc.js:2131
msgid "Occupants" msgid "Occupants"
msgstr "Jelenlevők" msgstr "Jelenlevők"
#: src/converse-muc.js:2144 src/converse-muc.js:2348 #: src/converse-muc.js:2149 src/converse-muc.js:2353
msgid "Invite" msgid "Invite"
msgstr "Meghívás" msgstr "Meghívás"
#: src/converse-muc.js:2165 #: src/converse-muc.js:2170
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Features" msgid "Features"
msgstr "Tulajdonságok:" msgstr "Tulajdonságok:"
#: src/converse-muc.js:2166 src/converse-muc.js:2569 #: src/converse-muc.js:2171 src/converse-muc.js:2574
msgid "Hidden" msgid "Hidden"
msgstr "Rejtett" msgstr "Rejtett"
#: src/converse-muc.js:2167 #: src/converse-muc.js:2172
msgid "Message archiving" msgid "Message archiving"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2168 #: src/converse-muc.js:2173
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2169 src/converse-muc.js:2571 #: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2576
msgid "Moderated" msgid "Moderated"
msgstr "Moderált" msgstr "Moderált"
#: src/converse-muc.js:2170 src/converse-muc.js:2572 #: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2577
msgid "Non-anonymous" msgid "Non-anonymous"
msgstr "NEM névtelen" msgstr "NEM névtelen"
#: src/converse-muc.js:2171 #: src/converse-muc.js:2176
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Nyitott szoba" msgstr "Nyitott szoba"
#: src/converse-muc.js:2172 #: src/converse-muc.js:2177
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Password protected" msgid "Password protected"
msgstr "Jelszó: " msgstr "Jelszó: "
#: src/converse-muc.js:2173 #: src/converse-muc.js:2178
msgid "Persistent" msgid "Persistent"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2575 #: src/converse-muc.js:2179 src/converse-muc.js:2580
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Nyílvános" msgstr "Nyílvános"
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2576 #: src/converse-muc.js:2180 src/converse-muc.js:2581
msgid "Semi-anonymous" msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Félig névtelen" msgstr "Félig névtelen"
#: src/converse-muc.js:2176 #: src/converse-muc.js:2181
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Temporary" msgid "Temporary"
msgstr "Ideiglenes szoba" msgstr "Ideiglenes szoba"
#: src/converse-muc.js:2177 src/converse-muc.js:2578 #: src/converse-muc.js:2182 src/converse-muc.js:2583
msgid "Unmoderated" msgid "Unmoderated"
msgstr "Moderálatlan" msgstr "Moderálatlan"
#: src/converse-muc.js:2178
msgid "Unsecured"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2179
#, fuzzy
msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "Ez a szoba NEM névtelen"
#: src/converse-muc.js:2180
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2181
#, fuzzy
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "Ez a csevegőszoba elérte a maximális jelenlévők számát"
#: src/converse-muc.js:2182
#, fuzzy
msgid "This room is being moderated"
msgstr "Ez a felhasználó egy moderátor"
#: src/converse-muc.js:2183 #: src/converse-muc.js:2183
msgid "All other room occupants can see your XMPP username" msgid "Unsecured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2184 #: src/converse-muc.js:2184
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "Ez a szoba NEM névtelen"
#: src/converse-muc.js:2185
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2186
#, fuzzy
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "Ez a csevegőszoba elérte a maximális jelenlévők számát"
#: src/converse-muc.js:2187
#, fuzzy
msgid "This room is being moderated"
msgstr "Ez a felhasználó egy moderátor"
#: src/converse-muc.js:2188
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2189
#, fuzzy
msgid "Anyone can join this room" msgid "Anyone can join this room"
msgstr "Belépés a csevegőszobába" msgstr "Belépés a csevegőszobába"
#: src/converse-muc.js:2185 #: src/converse-muc.js:2190
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room requires a password before entry" msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "A csevegőszobába belépéshez jelszó szükséges" msgstr "A csevegőszobába belépéshez jelszó szükséges"
#: src/converse-muc.js:2186 #: src/converse-muc.js:2191
msgid "This room persists even if it's unoccupied" msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2187 #: src/converse-muc.js:2192
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room is publicly searchable" msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "Ez a szoba NEM névtelen" msgstr "Ez a szoba NEM névtelen"
#: src/converse-muc.js:2188 #: src/converse-muc.js:2193
msgid "Only moderators can see your XMPP username" msgid "Only moderators can see your XMPP username"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2189 #: src/converse-muc.js:2194
msgid "This room will disappear once the last person leaves" msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2190 #: src/converse-muc.js:2195
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room is not being moderated" msgid "This room is not being moderated"
msgstr "Ez a szoba NEM névtelen" msgstr "Ez a szoba NEM névtelen"
#: src/converse-muc.js:2191 #: src/converse-muc.js:2196
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room does not require a password upon entry" msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "A csevegőszobába belépéshez jelszó szükséges" msgstr "A csevegőszobába belépéshez jelszó szükséges"
#: src/converse-muc.js:2327 #: src/converse-muc.js:2332
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". " msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "%1$s meghívott a(z) \"%2$s\" csevegőszobába. " msgstr "%1$s meghívott a(z) \"%2$s\" csevegőszobába. "
#: src/converse-muc.js:2328 #: src/converse-muc.js:2333
msgid "" msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the " "You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation." "invitation."
msgstr "Megadhat egy üzenet a meghívás okaként." msgstr "Megadhat egy üzenet a meghívás okaként."
#: src/converse-muc.js:2347 #: src/converse-muc.js:2352
msgid "Please enter a valid XMPP username" msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2420 #: src/converse-muc.js:2425
msgid "Room name" msgid "Room name"
msgstr "Szoba neve" msgstr "Szoba neve"
#: src/converse-muc.js:2422 #: src/converse-muc.js:2427
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "Szerver" msgstr "Szerver"
#: src/converse-muc.js:2423 #: src/converse-muc.js:2428
msgid "Join Room" msgid "Join Room"
msgstr "Csatlakozás" msgstr "Csatlakozás"
#: src/converse-muc.js:2424 #: src/converse-muc.js:2429
msgid "Show rooms" msgid "Show rooms"
msgstr "Létező szobák" msgstr "Létező szobák"
#: src/converse-muc.js:2441 #: src/converse-muc.js:2446
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "Szobák" msgstr "Szobák"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name #. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2470 #: src/converse-muc.js:2475
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "No rooms on %1$s" msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Nincs csevegőszoba a(z) %1$s szerveren" msgstr "Nincs csevegőszoba a(z) %1$s szerveren"
#: src/converse-muc.js:2564 #: src/converse-muc.js:2569
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "Leírás:" msgstr "Leírás:"
#: src/converse-muc.js:2565 #: src/converse-muc.js:2570
msgid "Room Address (JID):" msgid "Room Address (JID):"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2566 #: src/converse-muc.js:2571
msgid "Occupants:" msgid "Occupants:"
msgstr "Jelenlevők:" msgstr "Jelenlevők:"
#: src/converse-muc.js:2567 #: src/converse-muc.js:2572
msgid "Features:" msgid "Features:"
msgstr "Tulajdonságok:" msgstr "Tulajdonságok:"
#: src/converse-muc.js:2568 #: src/converse-muc.js:2573
msgid "Requires authentication" msgid "Requires authentication"
msgstr "Azonosítás szükséges" msgstr "Azonosítás szükséges"
#: src/converse-muc.js:2570 #: src/converse-muc.js:2575
msgid "Requires an invitation" msgid "Requires an invitation"
msgstr "Meghívás szükséges" msgstr "Meghívás szükséges"
#: src/converse-muc.js:2573 #: src/converse-muc.js:2578
msgid "Open room" msgid "Open room"
msgstr "Nyitott szoba" msgstr "Nyitott szoba"
#: src/converse-muc.js:2574 #: src/converse-muc.js:2579
msgid "Permanent room" msgid "Permanent room"
msgstr "Állandó szoba" msgstr "Állandó szoba"
#: src/converse-muc.js:2577 #: src/converse-muc.js:2582
msgid "Temporary room" msgid "Temporary room"
msgstr "Ideiglenes szoba" msgstr "Ideiglenes szoba"
#: src/converse-muc.js:2669 #: src/converse-muc.js:2674
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s" msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s meghívott a(z) %2$s csevegőszobába" msgstr "%1$s meghívott a(z) %2$s csevegőszobába"
#: src/converse-muc.js:2674 #: src/converse-muc.js:2679
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following " "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
@ -1125,17 +1126,17 @@ msgstr ""
msgid "Retry" msgid "Retry"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-roomslist.js:68 #: src/converse-roomslist.js:85
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to toggle the rooms list" msgid "Click to toggle the rooms list"
msgstr "Belépés a csevegőszobába" msgstr "Belépés a csevegőszobába"
#: src/converse-roomslist.js:69 #: src/converse-roomslist.js:86
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Open Rooms" msgid "Open Rooms"
msgstr "Nyitott szoba" msgstr "Nyitott szoba"
#: src/converse-roomslist.js:100 #: src/converse-roomslist.js:117
#, fuzzy, javascript-format #, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?" msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?"
msgstr "Valóban törölni szeretné a csevegőpartnerét?" msgstr "Valóban törölni szeretné a csevegőpartnerét?"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.7.0\n" "Project-Id-Version: Converse.js 0.7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-22 22:19+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-09 17:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-25 21:30+0700\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-25 21:30+0700\n"
"Last-Translator: Priyadi Iman Nurcahyo <priyadi@priyadi.net>\n" "Last-Translator: Priyadi Iman Nurcahyo <priyadi@priyadi.net>\n"
"Language-Team: Bahasa Indonesia\n" "Language-Team: Bahasa Indonesia\n"
@ -18,6 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/converse-bookmarks.js:75 src/converse-bookmarks.js:134 #: src/converse-bookmarks.js:75 src/converse-bookmarks.js:134
#: src/converse-roomslist.js:140
msgid "Bookmark this room" msgid "Bookmark this room"
msgstr "" msgstr ""
@ -41,50 +42,50 @@ msgstr "Simpan"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Batal" msgstr "Batal"
#: src/converse-bookmarks.js:294 #: src/converse-bookmarks.js:210
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:379
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini"
#: src/converse-bookmarks.js:380
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:397
#, fuzzy, javascript-format #, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?" msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Klik untuk menghapus teman ini" msgstr "Klik untuk menghapus teman ini"
#: src/converse-bookmarks.js:423 src/converse-roomslist.js:121 #: src/converse-bookmarks.js:319
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:405
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini"
#: src/converse-bookmarks.js:406
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:443 src/converse-roomslist.js:138
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Leave this room" msgid "Leave this room"
msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini" msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini"
#: src/converse-bookmarks.js:424 #: src/converse-bookmarks.js:444
msgid "Remove this bookmark" msgid "Remove this bookmark"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:425 src/converse-roomslist.js:122 #: src/converse-bookmarks.js:445 src/converse-roomslist.js:139
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Unbookmark this room" msgid "Unbookmark this room"
msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini" msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini"
#: src/converse-bookmarks.js:426 src/converse-muc.js:2495 #: src/converse-bookmarks.js:446 src/converse-muc.js:2500
#: src/converse-roomslist.js:123 #: src/converse-roomslist.js:141
msgid "Show more information on this room" msgid "Show more information on this room"
msgstr "Tampilkan informasi ruangan ini" msgstr "Tampilkan informasi ruangan ini"
#: src/converse-bookmarks.js:429 src/converse-muc.js:2494 #: src/converse-bookmarks.js:449 src/converse-muc.js:2499
#: src/converse-roomslist.js:125 #: src/converse-roomslist.js:143
msgid "Click to open this room" msgid "Click to open this room"
msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini" msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini"
#: src/converse-chatview.js:262 src/converse-headline.js:77 #: src/converse-chatview.js:262 src/converse-headline.js:77
#: src/converse-muc.js:495 #: src/converse-muc.js:500
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You have unread messages" msgid "You have unread messages"
msgstr "Hapus pesan" msgstr "Hapus pesan"
@ -98,7 +99,7 @@ msgstr "Klik untuk menghapus teman ini"
msgid "Personal message" msgid "Personal message"
msgstr "Pesan pribadi" msgstr "Pesan pribadi"
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:492 #: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:497
msgid "Send" msgid "Send"
msgstr "" msgstr ""
@ -128,13 +129,13 @@ msgstr ""
msgid "has stopped typing" msgid "has stopped typing"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:814 #: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:809
#: src/converse-notification.js:182 #: src/converse-notification.js:182
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "has gone away" msgid "has gone away"
msgstr "Teman ini tidak di tempat" msgstr "Teman ini tidak di tempat"
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1032 #: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1037
msgid "Show this menu" msgid "Show this menu"
msgstr "Tampilkan menu ini" msgstr "Tampilkan menu ini"
@ -142,7 +143,7 @@ msgstr "Tampilkan menu ini"
msgid "Write in the third person" msgid "Write in the third person"
msgstr "Tulis ini menggunakan bahasa pihak ketiga" msgstr "Tulis ini menggunakan bahasa pihak ketiga"
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1030 #: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1035
msgid "Remove messages" msgid "Remove messages"
msgstr "Hapus pesan" msgstr "Hapus pesan"
@ -150,30 +151,30 @@ msgstr "Hapus pesan"
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:812 src/converse-notification.js:180 #: src/converse-chatview.js:807 src/converse-notification.js:180
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "has gone offline" msgid "has gone offline"
msgstr "Teman ini tidak terhubung" msgstr "Teman ini tidak terhubung"
#: src/converse-chatview.js:816 src/converse-notification.js:184 #: src/converse-chatview.js:811 src/converse-notification.js:184
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "is busy" msgid "is busy"
msgstr "sibuk" msgstr "sibuk"
#: src/converse-chatview.js:859 #: src/converse-chatview.js:854
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Clear all messages" msgid "Clear all messages"
msgstr "Pesan pribadi" msgstr "Pesan pribadi"
#: src/converse-chatview.js:860 #: src/converse-chatview.js:855
msgid "Insert a smiley" msgid "Insert a smiley"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:861 #: src/converse-chatview.js:856
msgid "Start a call" msgid "Start a call"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:765 #: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:764
#: src/converse-rosterview.js:87 #: src/converse-rosterview.js:87
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Teman" msgstr "Teman"
@ -303,11 +304,11 @@ msgstr "Tambah"
msgid "No users found" msgid "No users found"
msgstr "Pengguna tak ditemukan" msgstr "Pengguna tak ditemukan"
#: src/converse-core.js:1306 #: src/converse-core.js:1305
msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-core.js:1380 #: src/converse-core.js:1379
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to hide these contacts" msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Klik untuk menghapus teman ini" msgstr "Klik untuk menghapus teman ini"
@ -445,428 +446,428 @@ msgstr "Nama panggilan anda telah diubah"
msgid "Your nickname has been changed to: %1$s" msgid "Your nickname has been changed to: %1$s"
msgstr "Nama panggilan anda telah diubah" msgstr "Nama panggilan anda telah diubah"
#: src/converse-muc.js:491 #: src/converse-muc.js:496
msgid "Message" msgid "Message"
msgstr "Pesan" msgstr "Pesan"
#: src/converse-muc.js:537 #: src/converse-muc.js:542
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Close and leave this room" msgid "Close and leave this room"
msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini" msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini"
#: src/converse-muc.js:538 #: src/converse-muc.js:543
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Configure this room" msgid "Configure this room"
msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini" msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini"
#: src/converse-muc.js:582 #: src/converse-muc.js:587
msgid "Hide the list of occupants" msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:966 #: src/converse-muc.js:971
msgid "${command}" msgid "${command}"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:978 #: src/converse-muc.js:983
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Anda bukan anggota dari ruangan ini" msgstr "Anda bukan anggota dari ruangan ini"
#: src/converse-muc.js:986 #: src/converse-muc.js:991
msgid "Error: could not execute the command" msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1028 #: src/converse-muc.js:1033
msgid "Change user's affiliation to admin" msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1029 #: src/converse-muc.js:1034
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Ban user from room" msgid "Ban user from room"
msgstr "Larang pengguna dari ruangan" msgstr "Larang pengguna dari ruangan"
#: src/converse-muc.js:1031 #: src/converse-muc.js:1036
msgid "Change user role to occupant" msgid "Change user role to occupant"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1033 #: src/converse-muc.js:1038
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Kick user from room" msgid "Kick user from room"
msgstr "Tendang pengguna dari ruangan" msgstr "Tendang pengguna dari ruangan"
#: src/converse-muc.js:1034 #: src/converse-muc.js:1039
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Write in 3rd person" msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Tulis ini menggunakan bahasa pihak ketiga" msgstr "Tulis ini menggunakan bahasa pihak ketiga"
#: src/converse-muc.js:1035 #: src/converse-muc.js:1040
msgid "Grant membership to a user" msgid "Grant membership to a user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1036 #: src/converse-muc.js:1041
msgid "Remove user's ability to post messages" msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1037 #: src/converse-muc.js:1042
msgid "Change your nickname" msgid "Change your nickname"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1038 #: src/converse-muc.js:1043
msgid "Grant moderator role to user" msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1039 #: src/converse-muc.js:1044
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Grant ownership of this room" msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "Anda bukan anggota dari ruangan ini" msgstr "Anda bukan anggota dari ruangan ini"
#: src/converse-muc.js:1040 #: src/converse-muc.js:1045
msgid "Revoke user's membership" msgid "Revoke user's membership"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1041 #: src/converse-muc.js:1046
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Set room subject" msgid "Set room subject"
msgstr "Setel topik ruangan" msgstr "Setel topik ruangan"
#: src/converse-muc.js:1042 #: src/converse-muc.js:1047
msgid "Set room subject (alias for /subject)" msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1043 #: src/converse-muc.js:1048
msgid "Allow muted user to post messages" msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1598 #: src/converse-muc.js:1603
msgid "" msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a " "The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one." "different one."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1615 #: src/converse-muc.js:1620
msgid "Please choose your nickname" msgid "Please choose your nickname"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1616 src/converse-muc.js:2421 #: src/converse-muc.js:1621 src/converse-muc.js:2426
msgid "Nickname" msgid "Nickname"
msgstr "Nama panggilan" msgstr "Nama panggilan"
#: src/converse-muc.js:1617 #: src/converse-muc.js:1622
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enter room" msgid "Enter room"
msgstr "Ruangan terbuka" msgstr "Ruangan terbuka"
#: src/converse-muc.js:1636 #: src/converse-muc.js:1641
msgid "This chatroom requires a password" msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Ruangan ini membutuhkan kata sandi" msgstr "Ruangan ini membutuhkan kata sandi"
#: src/converse-muc.js:1637 #: src/converse-muc.js:1642
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Kata sandi: " msgstr "Kata sandi: "
#: src/converse-muc.js:1638 #: src/converse-muc.js:1643
msgid "Submit" msgid "Submit"
msgstr "Kirim" msgstr "Kirim"
#: src/converse-muc.js:1751 #: src/converse-muc.js:1756
#, fuzzy, javascript-format #, fuzzy, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s." msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Nama panggilan anda telah diubah" msgstr "Nama panggilan anda telah diubah"
#: src/converse-muc.js:1754 #: src/converse-muc.js:1759
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"." msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1763 #: src/converse-muc.js:1768
msgid "${notification.reason}" msgid "${notification.reason}"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1781 #: src/converse-muc.js:1786
msgid " has left the room. \"" msgid " has left the room. \""
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1783 #: src/converse-muc.js:1788
#, fuzzy #, fuzzy
msgid " has left the room" msgid " has left the room"
msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini" msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini"
#: src/converse-muc.js:1791 #: src/converse-muc.js:1796
msgid " has joined the room. \"" msgid " has joined the room. \""
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1793 #: src/converse-muc.js:1798
msgid " has joined the room." msgid " has joined the room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1828 #: src/converse-muc.js:1833
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You are not on the member list of this room." msgid "You are not on the member list of this room."
msgstr "Anda bukan anggota dari ruangan ini" msgstr "Anda bukan anggota dari ruangan ini"
#: src/converse-muc.js:1830 #: src/converse-muc.js:1835
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You have been banned from this room." msgid "You have been banned from this room."
msgstr "Anda telah dicekal dari ruangan ini" msgstr "Anda telah dicekal dari ruangan ini"
#: src/converse-muc.js:1834 #: src/converse-muc.js:1839
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "No nickname was specified." msgid "No nickname was specified."
msgstr "Nama panggilan belum ditentukan" msgstr "Nama panggilan belum ditentukan"
#: src/converse-muc.js:1838 #: src/converse-muc.js:1843
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new rooms." msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr "Anda tak diizinkan untuk membuat ruangan baru" msgstr "Anda tak diizinkan untuk membuat ruangan baru"
#: src/converse-muc.js:1840 #: src/converse-muc.js:1845
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies." msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
msgstr "Nama panggilan anda tidak sesuai aturan ruangan ini" msgstr "Nama panggilan anda tidak sesuai aturan ruangan ini"
#: src/converse-muc.js:1844 #: src/converse-muc.js:1849
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room does not (yet) exist." msgid "This room does not (yet) exist."
msgstr "Ruangan ini belum dibuat" msgstr "Ruangan ini belum dibuat"
#: src/converse-muc.js:1846 #: src/converse-muc.js:1851
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room has reached its maximum number of occupants." msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
msgstr "Ruangan ini telah mencapai jumlah penghuni maksimum" msgstr "Ruangan ini telah mencapai jumlah penghuni maksimum"
#: src/converse-muc.js:1961 #: src/converse-muc.js:1966
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s" msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Topik diganti oleh %1$s menjadi: %2$s" msgstr "Topik diganti oleh %1$s menjadi: %2$s"
#: src/converse-muc.js:2071 #: src/converse-muc.js:2076
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This user is a moderator." msgid "This user is a moderator."
msgstr "Pengguna ini adalah moderator" msgstr "Pengguna ini adalah moderator"
#: src/converse-muc.js:2072 #: src/converse-muc.js:2077
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This user can send messages in this room." msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "Pengguna ini dapat mengirim pesan di ruangan ini" msgstr "Pengguna ini dapat mengirim pesan di ruangan ini"
#: src/converse-muc.js:2073 #: src/converse-muc.js:2078
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this room." msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "Pengguna ini tak dapat mengirim pesan di ruangan ini" msgstr "Pengguna ini tak dapat mengirim pesan di ruangan ini"
#: src/converse-muc.js:2126 #: src/converse-muc.js:2131
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Occupants" msgid "Occupants"
msgstr "Penghuni:" msgstr "Penghuni:"
#: src/converse-muc.js:2144 src/converse-muc.js:2348 #: src/converse-muc.js:2149 src/converse-muc.js:2353
msgid "Invite" msgid "Invite"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2165 #: src/converse-muc.js:2170
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Features" msgid "Features"
msgstr "Fitur:" msgstr "Fitur:"
#: src/converse-muc.js:2166 src/converse-muc.js:2569 #: src/converse-muc.js:2171 src/converse-muc.js:2574
msgid "Hidden" msgid "Hidden"
msgstr "Tersembunyi" msgstr "Tersembunyi"
#: src/converse-muc.js:2167 #: src/converse-muc.js:2172
msgid "Message archiving" msgid "Message archiving"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2168 #: src/converse-muc.js:2173
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2169 src/converse-muc.js:2571 #: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2576
msgid "Moderated" msgid "Moderated"
msgstr "Dimoderasi" msgstr "Dimoderasi"
#: src/converse-muc.js:2170 src/converse-muc.js:2572 #: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2577
msgid "Non-anonymous" msgid "Non-anonymous"
msgstr "Tidak anonim" msgstr "Tidak anonim"
#: src/converse-muc.js:2171 #: src/converse-muc.js:2176
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Ruangan terbuka" msgstr "Ruangan terbuka"
#: src/converse-muc.js:2172 #: src/converse-muc.js:2177
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Password protected" msgid "Password protected"
msgstr "Kata sandi: " msgstr "Kata sandi: "
#: src/converse-muc.js:2173 #: src/converse-muc.js:2178
msgid "Persistent" msgid "Persistent"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2575 #: src/converse-muc.js:2179 src/converse-muc.js:2580
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Umum" msgstr "Umum"
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2576 #: src/converse-muc.js:2180 src/converse-muc.js:2581
msgid "Semi-anonymous" msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi-anonim" msgstr "Semi-anonim"
#: src/converse-muc.js:2176 #: src/converse-muc.js:2181
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Temporary" msgid "Temporary"
msgstr "Ruangan sementara" msgstr "Ruangan sementara"
#: src/converse-muc.js:2177 src/converse-muc.js:2578 #: src/converse-muc.js:2182 src/converse-muc.js:2583
msgid "Unmoderated" msgid "Unmoderated"
msgstr "Tak dimoderasi" msgstr "Tak dimoderasi"
#: src/converse-muc.js:2178
msgid "Unsecured"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2179
#, fuzzy
msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "Ruangan ini tidak anonim"
#: src/converse-muc.js:2180
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2181
#, fuzzy
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "Ruangan ini telah mencapai jumlah penghuni maksimum"
#: src/converse-muc.js:2182
#, fuzzy
msgid "This room is being moderated"
msgstr "Pengguna ini adalah moderator"
#: src/converse-muc.js:2183 #: src/converse-muc.js:2183
msgid "All other room occupants can see your XMPP username" msgid "Unsecured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2184 #: src/converse-muc.js:2184
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "Ruangan ini tidak anonim"
#: src/converse-muc.js:2185
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2186
#, fuzzy
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "Ruangan ini telah mencapai jumlah penghuni maksimum"
#: src/converse-muc.js:2187
#, fuzzy
msgid "This room is being moderated"
msgstr "Pengguna ini adalah moderator"
#: src/converse-muc.js:2188
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2189
#, fuzzy
msgid "Anyone can join this room" msgid "Anyone can join this room"
msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini" msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini"
#: src/converse-muc.js:2185 #: src/converse-muc.js:2190
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room requires a password before entry" msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "Ruangan ini membutuhkan kata sandi" msgstr "Ruangan ini membutuhkan kata sandi"
#: src/converse-muc.js:2186 #: src/converse-muc.js:2191
msgid "This room persists even if it's unoccupied" msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2187 #: src/converse-muc.js:2192
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room is publicly searchable" msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "Ruangan ini tidak anonim" msgstr "Ruangan ini tidak anonim"
#: src/converse-muc.js:2188 #: src/converse-muc.js:2193
msgid "Only moderators can see your XMPP username" msgid "Only moderators can see your XMPP username"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2189 #: src/converse-muc.js:2194
msgid "This room will disappear once the last person leaves" msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2190 #: src/converse-muc.js:2195
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room is not being moderated" msgid "This room is not being moderated"
msgstr "Ruangan ini tidak anonim" msgstr "Ruangan ini tidak anonim"
#: src/converse-muc.js:2191 #: src/converse-muc.js:2196
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room does not require a password upon entry" msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "Ruangan ini membutuhkan kata sandi" msgstr "Ruangan ini membutuhkan kata sandi"
#: src/converse-muc.js:2327 #: src/converse-muc.js:2332
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". " msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2328 #: src/converse-muc.js:2333
msgid "" msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the " "You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation." "invitation."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2347 #: src/converse-muc.js:2352
msgid "Please enter a valid XMPP username" msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2420 #: src/converse-muc.js:2425
msgid "Room name" msgid "Room name"
msgstr "Nama ruangan" msgstr "Nama ruangan"
#: src/converse-muc.js:2422 #: src/converse-muc.js:2427
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "Server" msgstr "Server"
#: src/converse-muc.js:2423 #: src/converse-muc.js:2428
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Join Room" msgid "Join Room"
msgstr "Ikuti" msgstr "Ikuti"
#: src/converse-muc.js:2424 #: src/converse-muc.js:2429
msgid "Show rooms" msgid "Show rooms"
msgstr "Perlihatkan ruangan" msgstr "Perlihatkan ruangan"
#: src/converse-muc.js:2441 #: src/converse-muc.js:2446
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "Ruangan" msgstr "Ruangan"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name #. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2470 #: src/converse-muc.js:2475
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "No rooms on %1$s" msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Tak ada ruangan di %1$s" msgstr "Tak ada ruangan di %1$s"
#: src/converse-muc.js:2564 #: src/converse-muc.js:2569
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "Keterangan:" msgstr "Keterangan:"
#: src/converse-muc.js:2565 #: src/converse-muc.js:2570
msgid "Room Address (JID):" msgid "Room Address (JID):"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2566 #: src/converse-muc.js:2571
msgid "Occupants:" msgid "Occupants:"
msgstr "Penghuni:" msgstr "Penghuni:"
#: src/converse-muc.js:2567 #: src/converse-muc.js:2572
msgid "Features:" msgid "Features:"
msgstr "Fitur:" msgstr "Fitur:"
#: src/converse-muc.js:2568 #: src/converse-muc.js:2573
msgid "Requires authentication" msgid "Requires authentication"
msgstr "Membutuhkan otentikasi" msgstr "Membutuhkan otentikasi"
#: src/converse-muc.js:2570 #: src/converse-muc.js:2575
msgid "Requires an invitation" msgid "Requires an invitation"
msgstr "Membutuhkan undangan" msgstr "Membutuhkan undangan"
#: src/converse-muc.js:2573 #: src/converse-muc.js:2578
msgid "Open room" msgid "Open room"
msgstr "Ruangan terbuka" msgstr "Ruangan terbuka"
#: src/converse-muc.js:2574 #: src/converse-muc.js:2579
msgid "Permanent room" msgid "Permanent room"
msgstr "Ruangan permanen" msgstr "Ruangan permanen"
#: src/converse-muc.js:2577 #: src/converse-muc.js:2582
msgid "Temporary room" msgid "Temporary room"
msgstr "Ruangan sementara" msgstr "Ruangan sementara"
#: src/converse-muc.js:2669 #: src/converse-muc.js:2674
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s" msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2674 #: src/converse-muc.js:2679
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following " "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
@ -1148,17 +1149,17 @@ msgstr ""
msgid "Retry" msgid "Retry"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-roomslist.js:68 #: src/converse-roomslist.js:85
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to toggle the rooms list" msgid "Click to toggle the rooms list"
msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini" msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini"
#: src/converse-roomslist.js:69 #: src/converse-roomslist.js:86
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Open Rooms" msgid "Open Rooms"
msgstr "Ruangan terbuka" msgstr "Ruangan terbuka"
#: src/converse-roomslist.js:100 #: src/converse-roomslist.js:117
#, fuzzy, javascript-format #, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?" msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?"
msgstr "Klik untuk menghapus teman ini" msgstr "Klik untuk menghapus teman ini"

View File

@ -31,6 +31,10 @@
null, null,
"Annulla" "Annulla"
], ],
"Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?": [
null,
"Sei sicuro di voler rimuovere il segnalibro \"%1$s\"?"
],
"Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark.": [ "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark.": [
null, null,
"Si è verificato un errore nel salvataggio del bookmark." "Si è verificato un errore nel salvataggio del bookmark."
@ -39,10 +43,6 @@
null, null,
"Clicca per aprire/chiudere la lista bookmarks" "Clicca per aprire/chiudere la lista bookmarks"
], ],
"Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?": [
null,
"Sei sicuro di voler rimuovere il segnalibro \"%1$s\"?"
],
"Remove this bookmark": [ "Remove this bookmark": [
null, null,
"Rimuovi questo bookmark" "Rimuovi questo bookmark"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n" "Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-22 22:19+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-09 17:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-15 10:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-15 10:55+0000\n"
"Last-Translator: Thomas Camaran <camaran@gmail.com>\n" "Last-Translator: Thomas Camaran <camaran@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/" "Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
@ -24,6 +24,7 @@ msgstr ""
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/converse-bookmarks.js:75 src/converse-bookmarks.js:134 #: src/converse-bookmarks.js:75 src/converse-bookmarks.js:134
#: src/converse-roomslist.js:140
msgid "Bookmark this room" msgid "Bookmark this room"
msgstr "Salva questa stanza" msgstr "Salva questa stanza"
@ -47,50 +48,50 @@ msgstr "Salva"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Annulla" msgstr "Annulla"
#: src/converse-bookmarks.js:294 #: src/converse-bookmarks.js:210
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "Si è verificato un errore nel salvataggio del bookmark."
#: src/converse-bookmarks.js:379
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Clicca per aprire/chiudere la lista bookmarks"
#: src/converse-bookmarks.js:380
#, fuzzy
msgid "Bookmarks"
msgstr "Stanza Salvate"
#: src/converse-bookmarks.js:397
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?" msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere il segnalibro \"%1$s\"?" msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere il segnalibro \"%1$s\"?"
#: src/converse-bookmarks.js:423 src/converse-roomslist.js:121 #: src/converse-bookmarks.js:319
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "Si è verificato un errore nel salvataggio del bookmark."
#: src/converse-bookmarks.js:405
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Clicca per aprire/chiudere la lista bookmarks"
#: src/converse-bookmarks.js:406
#, fuzzy
msgid "Bookmarks"
msgstr "Stanza Salvate"
#: src/converse-bookmarks.js:443 src/converse-roomslist.js:138
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Leave this room" msgid "Leave this room"
msgstr "Chiudi e lascia questa stanza" msgstr "Chiudi e lascia questa stanza"
#: src/converse-bookmarks.js:424 #: src/converse-bookmarks.js:444
msgid "Remove this bookmark" msgid "Remove this bookmark"
msgstr "Rimuovi questo bookmark" msgstr "Rimuovi questo bookmark"
#: src/converse-bookmarks.js:425 src/converse-roomslist.js:122 #: src/converse-bookmarks.js:445 src/converse-roomslist.js:139
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Unbookmark this room" msgid "Unbookmark this room"
msgstr "Salva questa stanza" msgstr "Salva questa stanza"
#: src/converse-bookmarks.js:426 src/converse-muc.js:2495 #: src/converse-bookmarks.js:446 src/converse-muc.js:2500
#: src/converse-roomslist.js:123 #: src/converse-roomslist.js:141
msgid "Show more information on this room" msgid "Show more information on this room"
msgstr "Mostra più informazioni su questa stanza" msgstr "Mostra più informazioni su questa stanza"
#: src/converse-bookmarks.js:429 src/converse-muc.js:2494 #: src/converse-bookmarks.js:449 src/converse-muc.js:2499
#: src/converse-roomslist.js:125 #: src/converse-roomslist.js:143
msgid "Click to open this room" msgid "Click to open this room"
msgstr "Clicca per aprire questa stanza" msgstr "Clicca per aprire questa stanza"
#: src/converse-chatview.js:262 src/converse-headline.js:77 #: src/converse-chatview.js:262 src/converse-headline.js:77
#: src/converse-muc.js:495 #: src/converse-muc.js:500
msgid "You have unread messages" msgid "You have unread messages"
msgstr "Hai messaggi non letti" msgstr "Hai messaggi non letti"
@ -102,7 +103,7 @@ msgstr "Chiudi questa chat"
msgid "Personal message" msgid "Personal message"
msgstr "Messaggio personale" msgstr "Messaggio personale"
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:492 #: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:497
msgid "Send" msgid "Send"
msgstr "" msgstr ""
@ -135,12 +136,12 @@ msgstr ""
msgid "has stopped typing" msgid "has stopped typing"
msgstr "ha smesso di scrivere" msgstr "ha smesso di scrivere"
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:814 #: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:809
#: src/converse-notification.js:182 #: src/converse-notification.js:182
msgid "has gone away" msgid "has gone away"
msgstr "si è allontanato" msgstr "si è allontanato"
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1032 #: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1037
msgid "Show this menu" msgid "Show this menu"
msgstr "Mostra questo menu" msgstr "Mostra questo menu"
@ -148,7 +149,7 @@ msgstr "Mostra questo menu"
msgid "Write in the third person" msgid "Write in the third person"
msgstr "Scrivi in terza persona" msgstr "Scrivi in terza persona"
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1030 #: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1035
msgid "Remove messages" msgid "Remove messages"
msgstr "Rimuovi messaggi" msgstr "Rimuovi messaggi"
@ -156,27 +157,27 @@ msgstr "Rimuovi messaggi"
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "Sei sicuro di volere pulire i messaggi da questo chat box?" msgstr "Sei sicuro di volere pulire i messaggi da questo chat box?"
#: src/converse-chatview.js:812 src/converse-notification.js:180 #: src/converse-chatview.js:807 src/converse-notification.js:180
msgid "has gone offline" msgid "has gone offline"
msgstr "è andato offline" msgstr "è andato offline"
#: src/converse-chatview.js:816 src/converse-notification.js:184 #: src/converse-chatview.js:811 src/converse-notification.js:184
msgid "is busy" msgid "is busy"
msgstr "è occupato" msgstr "è occupato"
#: src/converse-chatview.js:859 #: src/converse-chatview.js:854
msgid "Clear all messages" msgid "Clear all messages"
msgstr "Pulisci tutti i messaggi" msgstr "Pulisci tutti i messaggi"
#: src/converse-chatview.js:860 #: src/converse-chatview.js:855
msgid "Insert a smiley" msgid "Insert a smiley"
msgstr "Inserisci uno smiley" msgstr "Inserisci uno smiley"
#: src/converse-chatview.js:861 #: src/converse-chatview.js:856
msgid "Start a call" msgid "Start a call"
msgstr "Inizia una chiamata" msgstr "Inizia una chiamata"
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:765 #: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:764
#: src/converse-rosterview.js:87 #: src/converse-rosterview.js:87
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Contatti" msgstr "Contatti"
@ -300,11 +301,11 @@ msgstr "Aggiungi"
msgid "No users found" msgid "No users found"
msgstr "Nessun utente trovato" msgstr "Nessun utente trovato"
#: src/converse-core.js:1306 #: src/converse-core.js:1305
msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Questo client non consente sottoscrizioni di presenza" msgstr "Questo client non consente sottoscrizioni di presenza"
#: src/converse-core.js:1380 #: src/converse-core.js:1379
msgid "Click to hide these contacts" msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Clicca per nascondere questi contatti" msgstr "Clicca per nascondere questi contatti"
@ -437,406 +438,406 @@ msgstr "Il tuo nickname è stato cambiato automaticamente in: %1$s"
msgid "Your nickname has been changed to: %1$s" msgid "Your nickname has been changed to: %1$s"
msgstr "Il tuo nickname è stato cambiato: %1$s" msgstr "Il tuo nickname è stato cambiato: %1$s"
#: src/converse-muc.js:491 #: src/converse-muc.js:496
msgid "Message" msgid "Message"
msgstr "Messaggio" msgstr "Messaggio"
#: src/converse-muc.js:537 #: src/converse-muc.js:542
msgid "Close and leave this room" msgid "Close and leave this room"
msgstr "Chiudi e lascia questa stanza" msgstr "Chiudi e lascia questa stanza"
#: src/converse-muc.js:538 #: src/converse-muc.js:543
msgid "Configure this room" msgid "Configure this room"
msgstr "Configura questa stanza" msgstr "Configura questa stanza"
#: src/converse-muc.js:582 #: src/converse-muc.js:587
msgid "Hide the list of occupants" msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "Nascondi la lista degli occupanti" msgstr "Nascondi la lista degli occupanti"
#: src/converse-muc.js:966 #: src/converse-muc.js:971
msgid "${command}" msgid "${command}"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:978 #: src/converse-muc.js:983
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Sei sicuro di voler pulire i messaggi da questa stanza?" msgstr "Sei sicuro di voler pulire i messaggi da questa stanza?"
#: src/converse-muc.js:986 #: src/converse-muc.js:991
msgid "Error: could not execute the command" msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "Errore: impossibile eseguire il comando" msgstr "Errore: impossibile eseguire il comando"
#: src/converse-muc.js:1028 #: src/converse-muc.js:1033
msgid "Change user's affiliation to admin" msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1029 #: src/converse-muc.js:1034
msgid "Ban user from room" msgid "Ban user from room"
msgstr "Bandisci utente dalla stanza" msgstr "Bandisci utente dalla stanza"
#: src/converse-muc.js:1031 #: src/converse-muc.js:1036
msgid "Change user role to occupant" msgid "Change user role to occupant"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1033 #: src/converse-muc.js:1038
msgid "Kick user from room" msgid "Kick user from room"
msgstr "Espelli utente dalla stanza" msgstr "Espelli utente dalla stanza"
#: src/converse-muc.js:1034 #: src/converse-muc.js:1039
msgid "Write in 3rd person" msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Scrivi in terza persona" msgstr "Scrivi in terza persona"
#: src/converse-muc.js:1035 #: src/converse-muc.js:1040
msgid "Grant membership to a user" msgid "Grant membership to a user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1036 #: src/converse-muc.js:1041
msgid "Remove user's ability to post messages" msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Rimuovi la possibilità di inviare messaggi all'utente" msgstr "Rimuovi la possibilità di inviare messaggi all'utente"
#: src/converse-muc.js:1037 #: src/converse-muc.js:1042
msgid "Change your nickname" msgid "Change your nickname"
msgstr "Cambia il tuo nickname" msgstr "Cambia il tuo nickname"
#: src/converse-muc.js:1038 #: src/converse-muc.js:1043
msgid "Grant moderator role to user" msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1039 #: src/converse-muc.js:1044
msgid "Grant ownership of this room" msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1040 #: src/converse-muc.js:1045
msgid "Revoke user's membership" msgid "Revoke user's membership"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1041 #: src/converse-muc.js:1046
msgid "Set room subject" msgid "Set room subject"
msgstr "Cambia oggetto della stanza" msgstr "Cambia oggetto della stanza"
#: src/converse-muc.js:1042 #: src/converse-muc.js:1047
msgid "Set room subject (alias for /subject)" msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr "Imposta oggetto della stanza (alias per /subject)" msgstr "Imposta oggetto della stanza (alias per /subject)"
#: src/converse-muc.js:1043 #: src/converse-muc.js:1048
msgid "Allow muted user to post messages" msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Abilita l'utente mutato ad inviare nuovamente messaggi" msgstr "Abilita l'utente mutato ad inviare nuovamente messaggi"
#: src/converse-muc.js:1598 #: src/converse-muc.js:1603
msgid "" msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a " "The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one." "different one."
msgstr "" msgstr ""
"Il nickname scelto è riservato o attualmente in uso, indicane uno diverso." "Il nickname scelto è riservato o attualmente in uso, indicane uno diverso."
#: src/converse-muc.js:1615 #: src/converse-muc.js:1620
msgid "Please choose your nickname" msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Scegli il tuo nickname" msgstr "Scegli il tuo nickname"
#: src/converse-muc.js:1616 src/converse-muc.js:2421 #: src/converse-muc.js:1621 src/converse-muc.js:2426
msgid "Nickname" msgid "Nickname"
msgstr "Soprannome" msgstr "Soprannome"
#: src/converse-muc.js:1617 #: src/converse-muc.js:1622
msgid "Enter room" msgid "Enter room"
msgstr "Entra nella stanza" msgstr "Entra nella stanza"
#: src/converse-muc.js:1636 #: src/converse-muc.js:1641
msgid "This chatroom requires a password" msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Questa stanza richiede una password" msgstr "Questa stanza richiede una password"
#: src/converse-muc.js:1637 #: src/converse-muc.js:1642
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Password: " msgstr "Password: "
#: src/converse-muc.js:1638 #: src/converse-muc.js:1643
msgid "Submit" msgid "Submit"
msgstr "Invia" msgstr "Invia"
#: src/converse-muc.js:1751 #: src/converse-muc.js:1756
#, fuzzy, javascript-format #, fuzzy, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s." msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Questa azione è stata fatta da %1$s." msgstr "Questa azione è stata fatta da %1$s."
#: src/converse-muc.js:1754 #: src/converse-muc.js:1759
#, fuzzy, javascript-format #, fuzzy, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"." msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "La ragione data è: \"" msgstr "La ragione data è: \""
#: src/converse-muc.js:1763 #: src/converse-muc.js:1768
msgid "${notification.reason}" msgid "${notification.reason}"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1781 #: src/converse-muc.js:1786
msgid " has left the room. \"" msgid " has left the room. \""
msgstr " ha lasciato la stanza. \"" msgstr " ha lasciato la stanza. \""
#: src/converse-muc.js:1783 #: src/converse-muc.js:1788
msgid " has left the room" msgid " has left the room"
msgstr " ha lasciato la stanza" msgstr " ha lasciato la stanza"
#: src/converse-muc.js:1791 #: src/converse-muc.js:1796
msgid " has joined the room. \"" msgid " has joined the room. \""
msgstr " è entrato nella stanza. \"" msgstr " è entrato nella stanza. \""
#: src/converse-muc.js:1793 #: src/converse-muc.js:1798
msgid " has joined the room." msgid " has joined the room."
msgstr " è entrato nella stanza." msgstr " è entrato nella stanza."
#: src/converse-muc.js:1828 #: src/converse-muc.js:1833
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You are not on the member list of this room." msgid "You are not on the member list of this room."
msgstr "Non sei nella lista dei membri di questa stanza" msgstr "Non sei nella lista dei membri di questa stanza"
#: src/converse-muc.js:1830 #: src/converse-muc.js:1835
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You have been banned from this room." msgid "You have been banned from this room."
msgstr "Sei stato bandito da questa stanza" msgstr "Sei stato bandito da questa stanza"
#: src/converse-muc.js:1834 #: src/converse-muc.js:1839
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "No nickname was specified." msgid "No nickname was specified."
msgstr "Nessun soprannome specificato" msgstr "Nessun soprannome specificato"
#: src/converse-muc.js:1838 #: src/converse-muc.js:1843
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new rooms." msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr "Non ti è permesso creare nuove stanze" msgstr "Non ti è permesso creare nuove stanze"
#: src/converse-muc.js:1840 #: src/converse-muc.js:1845
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies." msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
msgstr "Il tuo soprannome non è conforme alle regole di questa stanza" msgstr "Il tuo soprannome non è conforme alle regole di questa stanza"
#: src/converse-muc.js:1844 #: src/converse-muc.js:1849
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room does not (yet) exist." msgid "This room does not (yet) exist."
msgstr "Questa stanza non esiste (per ora)" msgstr "Questa stanza non esiste (per ora)"
#: src/converse-muc.js:1846 #: src/converse-muc.js:1851
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room has reached its maximum number of occupants." msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
msgstr "Questa stanza ha raggiunto il limite massimo di occupanti" msgstr "Questa stanza ha raggiunto il limite massimo di occupanti"
#: src/converse-muc.js:1961 #: src/converse-muc.js:1966
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s" msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Topic impostato da %1$s a: %2$s" msgstr "Topic impostato da %1$s a: %2$s"
#: src/converse-muc.js:2071 #: src/converse-muc.js:2076
msgid "This user is a moderator." msgid "This user is a moderator."
msgstr "Questo utente è un moderatore." msgstr "Questo utente è un moderatore."
#: src/converse-muc.js:2072 #: src/converse-muc.js:2077
msgid "This user can send messages in this room." msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "Questo utente può inviare messaggi in questa stanza." msgstr "Questo utente può inviare messaggi in questa stanza."
#: src/converse-muc.js:2073 #: src/converse-muc.js:2078
msgid "This user can NOT send messages in this room." msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "Questo utente NON può inviare messaggi in questa stanza." msgstr "Questo utente NON può inviare messaggi in questa stanza."
#: src/converse-muc.js:2126 #: src/converse-muc.js:2131
msgid "Occupants" msgid "Occupants"
msgstr "Occupanti" msgstr "Occupanti"
#: src/converse-muc.js:2144 src/converse-muc.js:2348 #: src/converse-muc.js:2149 src/converse-muc.js:2353
msgid "Invite" msgid "Invite"
msgstr "Invita" msgstr "Invita"
#: src/converse-muc.js:2165 #: src/converse-muc.js:2170
msgid "Features" msgid "Features"
msgstr "Impostazioni" msgstr "Impostazioni"
#: src/converse-muc.js:2166 src/converse-muc.js:2569 #: src/converse-muc.js:2171 src/converse-muc.js:2574
msgid "Hidden" msgid "Hidden"
msgstr "Nascosta" msgstr "Nascosta"
#: src/converse-muc.js:2167 #: src/converse-muc.js:2172
msgid "Message archiving" msgid "Message archiving"
msgstr "Archivio Messaggi" msgstr "Archivio Messaggi"
#: src/converse-muc.js:2168 #: src/converse-muc.js:2173
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "Solo membri" msgstr "Solo membri"
#: src/converse-muc.js:2169 src/converse-muc.js:2571 #: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2576
msgid "Moderated" msgid "Moderated"
msgstr "Moderata" msgstr "Moderata"
#: src/converse-muc.js:2170 src/converse-muc.js:2572 #: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2577
msgid "Non-anonymous" msgid "Non-anonymous"
msgstr "Non-anonima" msgstr "Non-anonima"
#: src/converse-muc.js:2171 #: src/converse-muc.js:2176
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Aperta" msgstr "Aperta"
#: src/converse-muc.js:2172 #: src/converse-muc.js:2177
msgid "Password protected" msgid "Password protected"
msgstr "Con Password" msgstr "Con Password"
#: src/converse-muc.js:2173 #: src/converse-muc.js:2178
msgid "Persistent" msgid "Persistent"
msgstr "Persistente" msgstr "Persistente"
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2575 #: src/converse-muc.js:2179 src/converse-muc.js:2580
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Pubblica" msgstr "Pubblica"
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2576 #: src/converse-muc.js:2180 src/converse-muc.js:2581
msgid "Semi-anonymous" msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi-anonima" msgstr "Semi-anonima"
#: src/converse-muc.js:2176 #: src/converse-muc.js:2181
msgid "Temporary" msgid "Temporary"
msgstr "Temporanea" msgstr "Temporanea"
#: src/converse-muc.js:2177 src/converse-muc.js:2578 #: src/converse-muc.js:2182 src/converse-muc.js:2583
msgid "Unmoderated" msgid "Unmoderated"
msgstr "Non moderata" msgstr "Non moderata"
#: src/converse-muc.js:2178 #: src/converse-muc.js:2183
msgid "Unsecured" msgid "Unsecured"
msgstr "Non Sicura" msgstr "Non Sicura"
#: src/converse-muc.js:2179 #: src/converse-muc.js:2184
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room is not publicly searchable" msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "Questa stanza non è pubblica" msgstr "Questa stanza non è pubblica"
#: src/converse-muc.js:2180 #: src/converse-muc.js:2185
msgid "Messages are archived on the server" msgid "Messages are archived on the server"
msgstr "Messaggi sono archiviati sul server" msgstr "Messaggi sono archiviati sul server"
#: src/converse-muc.js:2181 #: src/converse-muc.js:2186
msgid "This room is restricted to members only" msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "Questa stanza è ristretta ai soli membri" msgstr "Questa stanza è ristretta ai soli membri"
#: src/converse-muc.js:2182 #: src/converse-muc.js:2187
msgid "This room is being moderated" msgid "This room is being moderated"
msgstr "Questa stanza è moderata" msgstr "Questa stanza è moderata"
#: src/converse-muc.js:2183 #: src/converse-muc.js:2188
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "All other room occupants can see your XMPP username" msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
msgstr "Tutti gli occupanti della stanza possono vedere il tuo Jabber ID" msgstr "Tutti gli occupanti della stanza possono vedere il tuo Jabber ID"
#: src/converse-muc.js:2184 #: src/converse-muc.js:2189
msgid "Anyone can join this room" msgid "Anyone can join this room"
msgstr "Chiunque può collegarsi a questa stanza" msgstr "Chiunque può collegarsi a questa stanza"
#: src/converse-muc.js:2185 #: src/converse-muc.js:2190
msgid "This room requires a password before entry" msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "Questa stanza richiede una password" msgstr "Questa stanza richiede una password"
#: src/converse-muc.js:2186 #: src/converse-muc.js:2191
msgid "This room persists even if it's unoccupied" msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2187 #: src/converse-muc.js:2192
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room is publicly searchable" msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "La stanza è nella lista delle ricerche pubbliche" msgstr "La stanza è nella lista delle ricerche pubbliche"
#: src/converse-muc.js:2188 #: src/converse-muc.js:2193
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Only moderators can see your XMPP username" msgid "Only moderators can see your XMPP username"
msgstr "Solo il moderatore può vedere il tuo Jabber ID" msgstr "Solo il moderatore può vedere il tuo Jabber ID"
#: src/converse-muc.js:2189 #: src/converse-muc.js:2194
msgid "This room will disappear once the last person leaves" msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2190 #: src/converse-muc.js:2195
msgid "This room is not being moderated" msgid "This room is not being moderated"
msgstr "Questa stanza non è moderata" msgstr "Questa stanza non è moderata"
#: src/converse-muc.js:2191 #: src/converse-muc.js:2196
msgid "This room does not require a password upon entry" msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "Questa stanza non richiede una password" msgstr "Questa stanza non richiede una password"
#: src/converse-muc.js:2327 #: src/converse-muc.js:2332
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". " msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "Stai per invitare %1$s nella stanza \"%2$s\". " msgstr "Stai per invitare %1$s nella stanza \"%2$s\". "
#: src/converse-muc.js:2328 #: src/converse-muc.js:2333
msgid "" msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the " "You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation." "invitation."
msgstr "Puoi includere un messaggio per spiegare le ragioni dell'invito." msgstr "Puoi includere un messaggio per spiegare le ragioni dell'invito."
#: src/converse-muc.js:2347 #: src/converse-muc.js:2352
msgid "Please enter a valid XMPP username" msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2420 #: src/converse-muc.js:2425
msgid "Room name" msgid "Room name"
msgstr "Nome stanza" msgstr "Nome stanza"
#: src/converse-muc.js:2422 #: src/converse-muc.js:2427
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "Server" msgstr "Server"
#: src/converse-muc.js:2423 #: src/converse-muc.js:2428
msgid "Join Room" msgid "Join Room"
msgstr "Entra nella Stanza" msgstr "Entra nella Stanza"
#: src/converse-muc.js:2424 #: src/converse-muc.js:2429
msgid "Show rooms" msgid "Show rooms"
msgstr "Mostra stanze" msgstr "Mostra stanze"
#: src/converse-muc.js:2441 #: src/converse-muc.js:2446
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "Stanze" msgstr "Stanze"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name #. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2470 #: src/converse-muc.js:2475
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "No rooms on %1$s" msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Nessuna stanza su %1$s" msgstr "Nessuna stanza su %1$s"
#: src/converse-muc.js:2564 #: src/converse-muc.js:2569
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "Descrizione:" msgstr "Descrizione:"
#: src/converse-muc.js:2565 #: src/converse-muc.js:2570
msgid "Room Address (JID):" msgid "Room Address (JID):"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2566 #: src/converse-muc.js:2571
msgid "Occupants:" msgid "Occupants:"
msgstr "Utenti presenti:" msgstr "Utenti presenti:"
#: src/converse-muc.js:2567 #: src/converse-muc.js:2572
msgid "Features:" msgid "Features:"
msgstr "Funzionalità:" msgstr "Funzionalità:"
#: src/converse-muc.js:2568 #: src/converse-muc.js:2573
msgid "Requires authentication" msgid "Requires authentication"
msgstr "Richiede autenticazione" msgstr "Richiede autenticazione"
#: src/converse-muc.js:2570 #: src/converse-muc.js:2575
msgid "Requires an invitation" msgid "Requires an invitation"
msgstr "Richiede un invito" msgstr "Richiede un invito"
#: src/converse-muc.js:2573 #: src/converse-muc.js:2578
msgid "Open room" msgid "Open room"
msgstr "Stanza aperta" msgstr "Stanza aperta"
#: src/converse-muc.js:2574 #: src/converse-muc.js:2579
msgid "Permanent room" msgid "Permanent room"
msgstr "Stanza permanente" msgstr "Stanza permanente"
#: src/converse-muc.js:2577 #: src/converse-muc.js:2582
msgid "Temporary room" msgid "Temporary room"
msgstr "Stanza temporanea" msgstr "Stanza temporanea"
#: src/converse-muc.js:2669 #: src/converse-muc.js:2674
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s" msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s ti ha invitato a partecipare a una chat room: %2$s" msgstr "%1$s ti ha invitato a partecipare a una chat room: %2$s"
#: src/converse-muc.js:2674 #: src/converse-muc.js:2679
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following " "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
@ -1093,17 +1094,17 @@ msgstr ""
msgid "Retry" msgid "Retry"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-roomslist.js:68 #: src/converse-roomslist.js:85
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to toggle the rooms list" msgid "Click to toggle the rooms list"
msgstr "Clicca per aprire/chiudere la lista bookmarks" msgstr "Clicca per aprire/chiudere la lista bookmarks"
#: src/converse-roomslist.js:69 #: src/converse-roomslist.js:86
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Open Rooms" msgid "Open Rooms"
msgstr "Stanza aperta" msgstr "Stanza aperta"
#: src/converse-roomslist.js:100 #: src/converse-roomslist.js:117
#, fuzzy, javascript-format #, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?" msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?"
msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere il segnalibro \"%1$s\"?" msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere il segnalibro \"%1$s\"?"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n" "Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-22 22:19+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-09 17:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-07 11:32+0900\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-07 11:32+0900\n"
"Last-Translator: Mako N <mako@pasero.net>\n" "Last-Translator: Mako N <mako@pasero.net>\n"
"Language-Team: Language JA\n" "Language-Team: Language JA\n"
@ -18,6 +18,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: src/converse-bookmarks.js:75 src/converse-bookmarks.js:134 #: src/converse-bookmarks.js:75 src/converse-bookmarks.js:134
#: src/converse-roomslist.js:140
msgid "Bookmark this room" msgid "Bookmark this room"
msgstr "" msgstr ""
@ -41,50 +42,50 @@ msgstr "保存"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル" msgstr "キャンセル"
#: src/converse-bookmarks.js:294 #: src/converse-bookmarks.js:210
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:379
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "クリックしてこの談話室を開く"
#: src/converse-bookmarks.js:380
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:397
#, fuzzy, javascript-format #, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?" msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "クリックしてこの相手先を削除" msgstr "クリックしてこの相手先を削除"
#: src/converse-bookmarks.js:423 src/converse-roomslist.js:121 #: src/converse-bookmarks.js:319
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:405
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "クリックしてこの談話室を開く"
#: src/converse-bookmarks.js:406
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:443 src/converse-roomslist.js:138
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Leave this room" msgid "Leave this room"
msgstr "クリックしてこの談話室を開く" msgstr "クリックしてこの談話室を開く"
#: src/converse-bookmarks.js:424 #: src/converse-bookmarks.js:444
msgid "Remove this bookmark" msgid "Remove this bookmark"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:425 src/converse-roomslist.js:122 #: src/converse-bookmarks.js:445 src/converse-roomslist.js:139
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Unbookmark this room" msgid "Unbookmark this room"
msgstr "クリックしてこの談話室を開く" msgstr "クリックしてこの談話室を開く"
#: src/converse-bookmarks.js:426 src/converse-muc.js:2495 #: src/converse-bookmarks.js:446 src/converse-muc.js:2500
#: src/converse-roomslist.js:123 #: src/converse-roomslist.js:141
msgid "Show more information on this room" msgid "Show more information on this room"
msgstr "この談話室についての詳細を見る" msgstr "この談話室についての詳細を見る"
#: src/converse-bookmarks.js:429 src/converse-muc.js:2494 #: src/converse-bookmarks.js:449 src/converse-muc.js:2499
#: src/converse-roomslist.js:125 #: src/converse-roomslist.js:143
msgid "Click to open this room" msgid "Click to open this room"
msgstr "クリックしてこの談話室を開く" msgstr "クリックしてこの談話室を開く"
#: src/converse-chatview.js:262 src/converse-headline.js:77 #: src/converse-chatview.js:262 src/converse-headline.js:77
#: src/converse-muc.js:495 #: src/converse-muc.js:500
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You have unread messages" msgid "You have unread messages"
msgstr "メッセージを削除" msgstr "メッセージを削除"
@ -98,7 +99,7 @@ msgstr "クリックしてこの相手先を削除"
msgid "Personal message" msgid "Personal message"
msgstr "私信" msgstr "私信"
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:492 #: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:497
msgid "Send" msgid "Send"
msgstr "" msgstr ""
@ -128,13 +129,13 @@ msgstr ""
msgid "has stopped typing" msgid "has stopped typing"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:814 #: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:809
#: src/converse-notification.js:182 #: src/converse-notification.js:182
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "has gone away" msgid "has gone away"
msgstr "この相手先は離席中です" msgstr "この相手先は離席中です"
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1032 #: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1037
msgid "Show this menu" msgid "Show this menu"
msgstr "このメニューを表示" msgstr "このメニューを表示"
@ -142,7 +143,7 @@ msgstr "このメニューを表示"
msgid "Write in the third person" msgid "Write in the third person"
msgstr "第三者に書く" msgstr "第三者に書く"
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1030 #: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1035
msgid "Remove messages" msgid "Remove messages"
msgstr "メッセージを削除" msgstr "メッセージを削除"
@ -150,30 +151,30 @@ msgstr "メッセージを削除"
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:812 src/converse-notification.js:180 #: src/converse-chatview.js:807 src/converse-notification.js:180
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "has gone offline" msgid "has gone offline"
msgstr "この相手先はオフラインです" msgstr "この相手先はオフラインです"
#: src/converse-chatview.js:816 src/converse-notification.js:184 #: src/converse-chatview.js:811 src/converse-notification.js:184
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "is busy" msgid "is busy"
msgstr "取り込み中" msgstr "取り込み中"
#: src/converse-chatview.js:859 #: src/converse-chatview.js:854
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Clear all messages" msgid "Clear all messages"
msgstr "私信" msgstr "私信"
#: src/converse-chatview.js:860 #: src/converse-chatview.js:855
msgid "Insert a smiley" msgid "Insert a smiley"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:861 #: src/converse-chatview.js:856
msgid "Start a call" msgid "Start a call"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:765 #: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:764
#: src/converse-rosterview.js:87 #: src/converse-rosterview.js:87
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "相手先" msgstr "相手先"
@ -303,11 +304,11 @@ msgstr "追加"
msgid "No users found" msgid "No users found"
msgstr "ユーザーが見つかりません" msgstr "ユーザーが見つかりません"
#: src/converse-core.js:1306 #: src/converse-core.js:1305
msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-core.js:1380 #: src/converse-core.js:1379
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to hide these contacts" msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "クリックしてこの相手先を削除" msgstr "クリックしてこの相手先を削除"
@ -444,428 +445,428 @@ msgstr "ニックネームを変更しました"
msgid "Your nickname has been changed to: %1$s" msgid "Your nickname has been changed to: %1$s"
msgstr "ニックネームを変更しました" msgstr "ニックネームを変更しました"
#: src/converse-muc.js:491 #: src/converse-muc.js:496
msgid "Message" msgid "Message"
msgstr "メッセージ" msgstr "メッセージ"
#: src/converse-muc.js:537 #: src/converse-muc.js:542
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Close and leave this room" msgid "Close and leave this room"
msgstr "クリックしてこの談話室を開く" msgstr "クリックしてこの談話室を開く"
#: src/converse-muc.js:538 #: src/converse-muc.js:543
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Configure this room" msgid "Configure this room"
msgstr "クリックしてこの談話室を開く" msgstr "クリックしてこの談話室を開く"
#: src/converse-muc.js:582 #: src/converse-muc.js:587
msgid "Hide the list of occupants" msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:966 #: src/converse-muc.js:971
msgid "${command}" msgid "${command}"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:978 #: src/converse-muc.js:983
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "この談話室のメンバー一覧にいません" msgstr "この談話室のメンバー一覧にいません"
#: src/converse-muc.js:986 #: src/converse-muc.js:991
msgid "Error: could not execute the command" msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1028 #: src/converse-muc.js:1033
msgid "Change user's affiliation to admin" msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1029 #: src/converse-muc.js:1034
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Ban user from room" msgid "Ban user from room"
msgstr "ユーザーを談話室から締め出す" msgstr "ユーザーを談話室から締め出す"
#: src/converse-muc.js:1031 #: src/converse-muc.js:1036
msgid "Change user role to occupant" msgid "Change user role to occupant"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1033 #: src/converse-muc.js:1038
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Kick user from room" msgid "Kick user from room"
msgstr "ユーザーを談話室から蹴り出す" msgstr "ユーザーを談話室から蹴り出す"
#: src/converse-muc.js:1034 #: src/converse-muc.js:1039
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Write in 3rd person" msgid "Write in 3rd person"
msgstr "第三者に書く" msgstr "第三者に書く"
#: src/converse-muc.js:1035 #: src/converse-muc.js:1040
msgid "Grant membership to a user" msgid "Grant membership to a user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1036 #: src/converse-muc.js:1041
msgid "Remove user's ability to post messages" msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1037 #: src/converse-muc.js:1042
msgid "Change your nickname" msgid "Change your nickname"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1038 #: src/converse-muc.js:1043
msgid "Grant moderator role to user" msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1039 #: src/converse-muc.js:1044
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Grant ownership of this room" msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "この談話室のメンバー一覧にいません" msgstr "この談話室のメンバー一覧にいません"
#: src/converse-muc.js:1040 #: src/converse-muc.js:1045
msgid "Revoke user's membership" msgid "Revoke user's membership"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1041 #: src/converse-muc.js:1046
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Set room subject" msgid "Set room subject"
msgstr "談話室の話題を設定" msgstr "談話室の話題を設定"
#: src/converse-muc.js:1042 #: src/converse-muc.js:1047
msgid "Set room subject (alias for /subject)" msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1043 #: src/converse-muc.js:1048
msgid "Allow muted user to post messages" msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1598 #: src/converse-muc.js:1603
msgid "" msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a " "The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one." "different one."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1615 #: src/converse-muc.js:1620
msgid "Please choose your nickname" msgid "Please choose your nickname"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1616 src/converse-muc.js:2421 #: src/converse-muc.js:1621 src/converse-muc.js:2426
msgid "Nickname" msgid "Nickname"
msgstr "ニックネーム" msgstr "ニックネーム"
#: src/converse-muc.js:1617 #: src/converse-muc.js:1622
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enter room" msgid "Enter room"
msgstr "開放談話室" msgstr "開放談話室"
#: src/converse-muc.js:1636 #: src/converse-muc.js:1641
msgid "This chatroom requires a password" msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "この談話室にはパスワードが必要です" msgstr "この談話室にはパスワードが必要です"
#: src/converse-muc.js:1637 #: src/converse-muc.js:1642
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "パスワード:" msgstr "パスワード:"
#: src/converse-muc.js:1638 #: src/converse-muc.js:1643
msgid "Submit" msgid "Submit"
msgstr "送信" msgstr "送信"
#: src/converse-muc.js:1751 #: src/converse-muc.js:1756
#, fuzzy, javascript-format #, fuzzy, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s." msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "ニックネームを変更しました" msgstr "ニックネームを変更しました"
#: src/converse-muc.js:1754 #: src/converse-muc.js:1759
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"." msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1763 #: src/converse-muc.js:1768
msgid "${notification.reason}" msgid "${notification.reason}"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1781 #: src/converse-muc.js:1786
msgid " has left the room. \"" msgid " has left the room. \""
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1783 #: src/converse-muc.js:1788
#, fuzzy #, fuzzy
msgid " has left the room" msgid " has left the room"
msgstr "クリックしてこの談話室を開く" msgstr "クリックしてこの談話室を開く"
#: src/converse-muc.js:1791 #: src/converse-muc.js:1796
msgid " has joined the room. \"" msgid " has joined the room. \""
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1793 #: src/converse-muc.js:1798
msgid " has joined the room." msgid " has joined the room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1828 #: src/converse-muc.js:1833
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You are not on the member list of this room." msgid "You are not on the member list of this room."
msgstr "この談話室のメンバー一覧にいません" msgstr "この談話室のメンバー一覧にいません"
#: src/converse-muc.js:1830 #: src/converse-muc.js:1835
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You have been banned from this room." msgid "You have been banned from this room."
msgstr "この談話室から締め出されました" msgstr "この談話室から締め出されました"
#: src/converse-muc.js:1834 #: src/converse-muc.js:1839
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "No nickname was specified." msgid "No nickname was specified."
msgstr "ニックネームがありません" msgstr "ニックネームがありません"
#: src/converse-muc.js:1838 #: src/converse-muc.js:1843
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new rooms." msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr "新しい談話室を作成する権限がありません" msgstr "新しい談話室を作成する権限がありません"
#: src/converse-muc.js:1840 #: src/converse-muc.js:1845
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies." msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
msgstr "ニックネームがこの談話室のポリシーに従っていません" msgstr "ニックネームがこの談話室のポリシーに従っていません"
#: src/converse-muc.js:1844 #: src/converse-muc.js:1849
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room does not (yet) exist." msgid "This room does not (yet) exist."
msgstr "この談話室は存在しません" msgstr "この談話室は存在しません"
#: src/converse-muc.js:1846 #: src/converse-muc.js:1851
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room has reached its maximum number of occupants." msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
msgstr "この談話室は入室者数の上限に達しています" msgstr "この談話室は入室者数の上限に達しています"
#: src/converse-muc.js:1961 #: src/converse-muc.js:1966
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s" msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "%1$s が話題を設定しました: %2$s" msgstr "%1$s が話題を設定しました: %2$s"
#: src/converse-muc.js:2071 #: src/converse-muc.js:2076
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This user is a moderator." msgid "This user is a moderator."
msgstr "このユーザーは司会者です" msgstr "このユーザーは司会者です"
#: src/converse-muc.js:2072 #: src/converse-muc.js:2077
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This user can send messages in this room." msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "このユーザーはこの談話室で発言できます" msgstr "このユーザーはこの談話室で発言できます"
#: src/converse-muc.js:2073 #: src/converse-muc.js:2078
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this room." msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "このユーザーはこの談話室で発言できません" msgstr "このユーザーはこの談話室で発言できません"
#: src/converse-muc.js:2126 #: src/converse-muc.js:2131
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Occupants" msgid "Occupants"
msgstr "入室者:" msgstr "入室者:"
#: src/converse-muc.js:2144 src/converse-muc.js:2348 #: src/converse-muc.js:2149 src/converse-muc.js:2353
msgid "Invite" msgid "Invite"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2165 #: src/converse-muc.js:2170
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Features" msgid "Features"
msgstr "特徴:" msgstr "特徴:"
#: src/converse-muc.js:2166 src/converse-muc.js:2569 #: src/converse-muc.js:2171 src/converse-muc.js:2574
msgid "Hidden" msgid "Hidden"
msgstr "非表示" msgstr "非表示"
#: src/converse-muc.js:2167 #: src/converse-muc.js:2172
msgid "Message archiving" msgid "Message archiving"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2168 #: src/converse-muc.js:2173
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2169 src/converse-muc.js:2571 #: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2576
msgid "Moderated" msgid "Moderated"
msgstr "発言制限" msgstr "発言制限"
#: src/converse-muc.js:2170 src/converse-muc.js:2572 #: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2577
msgid "Non-anonymous" msgid "Non-anonymous"
msgstr "非匿名" msgstr "非匿名"
#: src/converse-muc.js:2171 #: src/converse-muc.js:2176
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "開放談話室" msgstr "開放談話室"
#: src/converse-muc.js:2172 #: src/converse-muc.js:2177
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Password protected" msgid "Password protected"
msgstr "パスワード:" msgstr "パスワード:"
#: src/converse-muc.js:2173 #: src/converse-muc.js:2178
msgid "Persistent" msgid "Persistent"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2575 #: src/converse-muc.js:2179 src/converse-muc.js:2580
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "公開談話室" msgstr "公開談話室"
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2576 #: src/converse-muc.js:2180 src/converse-muc.js:2581
msgid "Semi-anonymous" msgid "Semi-anonymous"
msgstr "半匿名" msgstr "半匿名"
#: src/converse-muc.js:2176 #: src/converse-muc.js:2181
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Temporary" msgid "Temporary"
msgstr "臨時談話室" msgstr "臨時談話室"
#: src/converse-muc.js:2177 src/converse-muc.js:2578 #: src/converse-muc.js:2182 src/converse-muc.js:2583
msgid "Unmoderated" msgid "Unmoderated"
msgstr "発言制限なし" msgstr "発言制限なし"
#: src/converse-muc.js:2178
msgid "Unsecured"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2179
#, fuzzy
msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "この談話室は非匿名です"
#: src/converse-muc.js:2180
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2181
#, fuzzy
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "この談話室は入室者数の上限に達しています"
#: src/converse-muc.js:2182
#, fuzzy
msgid "This room is being moderated"
msgstr "このユーザーは司会者です"
#: src/converse-muc.js:2183 #: src/converse-muc.js:2183
msgid "All other room occupants can see your XMPP username" msgid "Unsecured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2184 #: src/converse-muc.js:2184
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "この談話室は非匿名です"
#: src/converse-muc.js:2185
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2186
#, fuzzy
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "この談話室は入室者数の上限に達しています"
#: src/converse-muc.js:2187
#, fuzzy
msgid "This room is being moderated"
msgstr "このユーザーは司会者です"
#: src/converse-muc.js:2188
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2189
#, fuzzy
msgid "Anyone can join this room" msgid "Anyone can join this room"
msgstr "クリックしてこの談話室を開く" msgstr "クリックしてこの談話室を開く"
#: src/converse-muc.js:2185 #: src/converse-muc.js:2190
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room requires a password before entry" msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "この談話室にはパスワードが必要です" msgstr "この談話室にはパスワードが必要です"
#: src/converse-muc.js:2186 #: src/converse-muc.js:2191
msgid "This room persists even if it's unoccupied" msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2187 #: src/converse-muc.js:2192
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room is publicly searchable" msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "この談話室は非匿名です" msgstr "この談話室は非匿名です"
#: src/converse-muc.js:2188 #: src/converse-muc.js:2193
msgid "Only moderators can see your XMPP username" msgid "Only moderators can see your XMPP username"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2189 #: src/converse-muc.js:2194
msgid "This room will disappear once the last person leaves" msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2190 #: src/converse-muc.js:2195
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room is not being moderated" msgid "This room is not being moderated"
msgstr "この談話室は非匿名です" msgstr "この談話室は非匿名です"
#: src/converse-muc.js:2191 #: src/converse-muc.js:2196
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room does not require a password upon entry" msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "この談話室にはパスワードが必要です" msgstr "この談話室にはパスワードが必要です"
#: src/converse-muc.js:2327 #: src/converse-muc.js:2332
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". " msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2328 #: src/converse-muc.js:2333
msgid "" msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the " "You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation." "invitation."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2347 #: src/converse-muc.js:2352
msgid "Please enter a valid XMPP username" msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2420 #: src/converse-muc.js:2425
msgid "Room name" msgid "Room name"
msgstr "談話室の名前" msgstr "談話室の名前"
#: src/converse-muc.js:2422 #: src/converse-muc.js:2427
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "サーバー" msgstr "サーバー"
#: src/converse-muc.js:2423 #: src/converse-muc.js:2428
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Join Room" msgid "Join Room"
msgstr "入室" msgstr "入室"
#: src/converse-muc.js:2424 #: src/converse-muc.js:2429
msgid "Show rooms" msgid "Show rooms"
msgstr "談話室一覧を見る" msgstr "談話室一覧を見る"
#: src/converse-muc.js:2441 #: src/converse-muc.js:2446
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "談話室" msgstr "談話室"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name #. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2470 #: src/converse-muc.js:2475
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "No rooms on %1$s" msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "%1$s に談話室はありません" msgstr "%1$s に談話室はありません"
#: src/converse-muc.js:2564 #: src/converse-muc.js:2569
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "説明: " msgstr "説明: "
#: src/converse-muc.js:2565 #: src/converse-muc.js:2570
msgid "Room Address (JID):" msgid "Room Address (JID):"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2566 #: src/converse-muc.js:2571
msgid "Occupants:" msgid "Occupants:"
msgstr "入室者:" msgstr "入室者:"
#: src/converse-muc.js:2567 #: src/converse-muc.js:2572
msgid "Features:" msgid "Features:"
msgstr "特徴:" msgstr "特徴:"
#: src/converse-muc.js:2568 #: src/converse-muc.js:2573
msgid "Requires authentication" msgid "Requires authentication"
msgstr "認証の要求" msgstr "認証の要求"
#: src/converse-muc.js:2570 #: src/converse-muc.js:2575
msgid "Requires an invitation" msgid "Requires an invitation"
msgstr "招待の要求" msgstr "招待の要求"
#: src/converse-muc.js:2573 #: src/converse-muc.js:2578
msgid "Open room" msgid "Open room"
msgstr "開放談話室" msgstr "開放談話室"
#: src/converse-muc.js:2574 #: src/converse-muc.js:2579
msgid "Permanent room" msgid "Permanent room"
msgstr "常設談話室" msgstr "常設談話室"
#: src/converse-muc.js:2577 #: src/converse-muc.js:2582
msgid "Temporary room" msgid "Temporary room"
msgstr "臨時談話室" msgstr "臨時談話室"
#: src/converse-muc.js:2669 #: src/converse-muc.js:2674
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s" msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2674 #: src/converse-muc.js:2679
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following " "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
@ -1139,17 +1140,17 @@ msgstr ""
msgid "Retry" msgid "Retry"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-roomslist.js:68 #: src/converse-roomslist.js:85
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to toggle the rooms list" msgid "Click to toggle the rooms list"
msgstr "クリックしてこの談話室を開く" msgstr "クリックしてこの談話室を開く"
#: src/converse-roomslist.js:69 #: src/converse-roomslist.js:86
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Open Rooms" msgid "Open Rooms"
msgstr "開放談話室" msgstr "開放談話室"
#: src/converse-roomslist.js:100 #: src/converse-roomslist.js:117
#, fuzzy, javascript-format #, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?" msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?"
msgstr "クリックしてこの相手先を削除" msgstr "クリックしてこの相手先を削除"

View File

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse JS 0.8.6\n" "Project-Id-Version: Converse JS 0.8.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-22 22:19+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-09 17:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:23+0000\n"
"Last-Translator: Andreas Lorentsen <andreas.lorentsen@gmail.com>\n" "Last-Translator: Andreas Lorentsen <andreas.lorentsen@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
@ -19,6 +19,7 @@ msgstr ""
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/converse-bookmarks.js:75 src/converse-bookmarks.js:134 #: src/converse-bookmarks.js:75 src/converse-bookmarks.js:134
#: src/converse-roomslist.js:140
msgid "Bookmark this room" msgid "Bookmark this room"
msgstr "" msgstr ""
@ -42,50 +43,50 @@ msgstr "Lagre"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt" msgstr "Avbryt"
#: src/converse-bookmarks.js:294 #: src/converse-bookmarks.js:210
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:379
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Klikk for å åpne dette rommet"
#: src/converse-bookmarks.js:380
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:397
#, fuzzy, javascript-format #, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?" msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne denne kontakten?" msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne denne kontakten?"
#: src/converse-bookmarks.js:423 src/converse-roomslist.js:121 #: src/converse-bookmarks.js:319
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:405
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Klikk for å åpne dette rommet"
#: src/converse-bookmarks.js:406
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:443 src/converse-roomslist.js:138
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Leave this room" msgid "Leave this room"
msgstr "Klikk for å åpne dette rommet" msgstr "Klikk for å åpne dette rommet"
#: src/converse-bookmarks.js:424 #: src/converse-bookmarks.js:444
msgid "Remove this bookmark" msgid "Remove this bookmark"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:425 src/converse-roomslist.js:122 #: src/converse-bookmarks.js:445 src/converse-roomslist.js:139
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Unbookmark this room" msgid "Unbookmark this room"
msgstr "Klikk for å åpne dette rommet" msgstr "Klikk for å åpne dette rommet"
#: src/converse-bookmarks.js:426 src/converse-muc.js:2495 #: src/converse-bookmarks.js:446 src/converse-muc.js:2500
#: src/converse-roomslist.js:123 #: src/converse-roomslist.js:141
msgid "Show more information on this room" msgid "Show more information on this room"
msgstr "Vis mer informasjon om dette rommet" msgstr "Vis mer informasjon om dette rommet"
#: src/converse-bookmarks.js:429 src/converse-muc.js:2494 #: src/converse-bookmarks.js:449 src/converse-muc.js:2499
#: src/converse-roomslist.js:125 #: src/converse-roomslist.js:143
msgid "Click to open this room" msgid "Click to open this room"
msgstr "Klikk for å åpne dette rommet" msgstr "Klikk for å åpne dette rommet"
#: src/converse-chatview.js:262 src/converse-headline.js:77 #: src/converse-chatview.js:262 src/converse-headline.js:77
#: src/converse-muc.js:495 #: src/converse-muc.js:500
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You have unread messages" msgid "You have unread messages"
msgstr "Fjern meldinger" msgstr "Fjern meldinger"
@ -99,7 +100,7 @@ msgstr "Klikk for å gjenopprette denne samtalen"
msgid "Personal message" msgid "Personal message"
msgstr "Personlig melding" msgstr "Personlig melding"
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:492 #: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:497
msgid "Send" msgid "Send"
msgstr "" msgstr ""
@ -129,13 +130,13 @@ msgstr ""
msgid "has stopped typing" msgid "has stopped typing"
msgstr "har stoppet å skrive" msgstr "har stoppet å skrive"
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:814 #: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:809
#: src/converse-notification.js:182 #: src/converse-notification.js:182
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "has gone away" msgid "has gone away"
msgstr "Kontakten er borte" msgstr "Kontakten er borte"
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1032 #: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1037
msgid "Show this menu" msgid "Show this menu"
msgstr "Viser denne menyen" msgstr "Viser denne menyen"
@ -143,7 +144,7 @@ msgstr "Viser denne menyen"
msgid "Write in the third person" msgid "Write in the third person"
msgstr "Skriv i tredjeperson" msgstr "Skriv i tredjeperson"
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1030 #: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1035
msgid "Remove messages" msgid "Remove messages"
msgstr "Fjern meldinger" msgstr "Fjern meldinger"
@ -151,29 +152,29 @@ msgstr "Fjern meldinger"
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne meldingene fra denne meldingsboksen?" msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne meldingene fra denne meldingsboksen?"
#: src/converse-chatview.js:812 src/converse-notification.js:180 #: src/converse-chatview.js:807 src/converse-notification.js:180
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "has gone offline" msgid "has gone offline"
msgstr "Kontakten er avlogget" msgstr "Kontakten er avlogget"
#: src/converse-chatview.js:816 src/converse-notification.js:184 #: src/converse-chatview.js:811 src/converse-notification.js:184
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "is busy" msgid "is busy"
msgstr "opptatt" msgstr "opptatt"
#: src/converse-chatview.js:859 #: src/converse-chatview.js:854
msgid "Clear all messages" msgid "Clear all messages"
msgstr "Fjern alle meldinger" msgstr "Fjern alle meldinger"
#: src/converse-chatview.js:860 #: src/converse-chatview.js:855
msgid "Insert a smiley" msgid "Insert a smiley"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:861 #: src/converse-chatview.js:856
msgid "Start a call" msgid "Start a call"
msgstr "Start en samtale" msgstr "Start en samtale"
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:765 #: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:764
#: src/converse-rosterview.js:87 #: src/converse-rosterview.js:87
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Kontakter" msgstr "Kontakter"
@ -301,11 +302,11 @@ msgstr "Legg Til"
msgid "No users found" msgid "No users found"
msgstr "Ingen brukere funnet" msgstr "Ingen brukere funnet"
#: src/converse-core.js:1306 #: src/converse-core.js:1305
msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-core.js:1380 #: src/converse-core.js:1379
msgid "Click to hide these contacts" msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Klikk for å skjule disse kontaktene" msgstr "Klikk for å skjule disse kontaktene"
@ -441,427 +442,427 @@ msgstr "Ditt kallenavn har blitt automatisk endret til %1$s "
msgid "Your nickname has been changed to: %1$s" msgid "Your nickname has been changed to: %1$s"
msgstr "Ditt kallenavn har blitt endret til %1$s " msgstr "Ditt kallenavn har blitt endret til %1$s "
#: src/converse-muc.js:491 #: src/converse-muc.js:496
msgid "Message" msgid "Message"
msgstr "Melding" msgstr "Melding"
#: src/converse-muc.js:537 #: src/converse-muc.js:542
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Close and leave this room" msgid "Close and leave this room"
msgstr "Klikk for å åpne dette rommet" msgstr "Klikk for å åpne dette rommet"
#: src/converse-muc.js:538 #: src/converse-muc.js:543
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Configure this room" msgid "Configure this room"
msgstr "Klikk for å åpne dette rommet" msgstr "Klikk for å åpne dette rommet"
#: src/converse-muc.js:582 #: src/converse-muc.js:587
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Hide the list of occupants" msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "Skjul deltakerlisten" msgstr "Skjul deltakerlisten"
#: src/converse-muc.js:966 #: src/converse-muc.js:971
msgid "${command}" msgid "${command}"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:978 #: src/converse-muc.js:983
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne meldingene fra dette rommet?" msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne meldingene fra dette rommet?"
#: src/converse-muc.js:986 #: src/converse-muc.js:991
msgid "Error: could not execute the command" msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "Feil: kunne ikke utføre kommandoen" msgstr "Feil: kunne ikke utføre kommandoen"
#: src/converse-muc.js:1028 #: src/converse-muc.js:1033
msgid "Change user's affiliation to admin" msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1029 #: src/converse-muc.js:1034
msgid "Ban user from room" msgid "Ban user from room"
msgstr "Utesteng bruker fra rommet" msgstr "Utesteng bruker fra rommet"
#: src/converse-muc.js:1031 #: src/converse-muc.js:1036
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Change user role to occupant" msgid "Change user role to occupant"
msgstr "Skjul deltakerlisten" msgstr "Skjul deltakerlisten"
#: src/converse-muc.js:1033 #: src/converse-muc.js:1038
msgid "Kick user from room" msgid "Kick user from room"
msgstr "Kast ut bruker fra rommet" msgstr "Kast ut bruker fra rommet"
#: src/converse-muc.js:1034 #: src/converse-muc.js:1039
msgid "Write in 3rd person" msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Skriv i tredjeperson" msgstr "Skriv i tredjeperson"
#: src/converse-muc.js:1035 #: src/converse-muc.js:1040
msgid "Grant membership to a user" msgid "Grant membership to a user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1036 #: src/converse-muc.js:1041
msgid "Remove user's ability to post messages" msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Fjern brukerens muligheter til å skrive meldinger" msgstr "Fjern brukerens muligheter til å skrive meldinger"
#: src/converse-muc.js:1037 #: src/converse-muc.js:1042
msgid "Change your nickname" msgid "Change your nickname"
msgstr "Endre ditt kallenavn" msgstr "Endre ditt kallenavn"
#: src/converse-muc.js:1038 #: src/converse-muc.js:1043
msgid "Grant moderator role to user" msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1039 #: src/converse-muc.js:1044
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Grant ownership of this room" msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "Du er ikke på medlemslisten til dette rommet" msgstr "Du er ikke på medlemslisten til dette rommet"
#: src/converse-muc.js:1040 #: src/converse-muc.js:1045
msgid "Revoke user's membership" msgid "Revoke user's membership"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1041 #: src/converse-muc.js:1046
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Set room subject" msgid "Set room subject"
msgstr "Endre rommets emne" msgstr "Endre rommets emne"
#: src/converse-muc.js:1042 #: src/converse-muc.js:1047
msgid "Set room subject (alias for /subject)" msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1043 #: src/converse-muc.js:1048
msgid "Allow muted user to post messages" msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Tillat stumme brukere å skrive meldinger" msgstr "Tillat stumme brukere å skrive meldinger"
#: src/converse-muc.js:1598 #: src/converse-muc.js:1603
msgid "" msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a " "The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one." "different one."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1615 #: src/converse-muc.js:1620
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Please choose your nickname" msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Endre ditt kallenavn" msgstr "Endre ditt kallenavn"
#: src/converse-muc.js:1616 src/converse-muc.js:2421 #: src/converse-muc.js:1621 src/converse-muc.js:2426
msgid "Nickname" msgid "Nickname"
msgstr "Kallenavn" msgstr "Kallenavn"
#: src/converse-muc.js:1617 #: src/converse-muc.js:1622
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enter room" msgid "Enter room"
msgstr "Åpent Rom" msgstr "Åpent Rom"
#: src/converse-muc.js:1636 #: src/converse-muc.js:1641
msgid "This chatroom requires a password" msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Dette rommet krever et passord" msgstr "Dette rommet krever et passord"
#: src/converse-muc.js:1637 #: src/converse-muc.js:1642
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Passord:" msgstr "Passord:"
#: src/converse-muc.js:1638 #: src/converse-muc.js:1643
msgid "Submit" msgid "Submit"
msgstr "Send" msgstr "Send"
#: src/converse-muc.js:1751 #: src/converse-muc.js:1756
#, fuzzy, javascript-format #, fuzzy, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s." msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Ditt kallenavn har blitt endret til %1$s " msgstr "Ditt kallenavn har blitt endret til %1$s "
#: src/converse-muc.js:1754 #: src/converse-muc.js:1759
#, fuzzy, javascript-format #, fuzzy, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"." msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "Årsaken som er oppgitt er: \"" msgstr "Årsaken som er oppgitt er: \""
#: src/converse-muc.js:1763 #: src/converse-muc.js:1768
msgid "${notification.reason}" msgid "${notification.reason}"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1781 #: src/converse-muc.js:1786
msgid " has left the room. \"" msgid " has left the room. \""
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1783 #: src/converse-muc.js:1788
#, fuzzy #, fuzzy
msgid " has left the room" msgid " has left the room"
msgstr "Klikk for å åpne dette rommet" msgstr "Klikk for å åpne dette rommet"
#: src/converse-muc.js:1791 #: src/converse-muc.js:1796
msgid " has joined the room. \"" msgid " has joined the room. \""
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1793 #: src/converse-muc.js:1798
msgid " has joined the room." msgid " has joined the room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1828 #: src/converse-muc.js:1833
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You are not on the member list of this room." msgid "You are not on the member list of this room."
msgstr "Du er ikke på medlemslisten til dette rommet" msgstr "Du er ikke på medlemslisten til dette rommet"
#: src/converse-muc.js:1830 #: src/converse-muc.js:1835
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You have been banned from this room." msgid "You have been banned from this room."
msgstr "Du har blitt utestengt fra dette rommet" msgstr "Du har blitt utestengt fra dette rommet"
#: src/converse-muc.js:1834 #: src/converse-muc.js:1839
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "No nickname was specified." msgid "No nickname was specified."
msgstr "Ingen kallenavn var spesifisert" msgstr "Ingen kallenavn var spesifisert"
#: src/converse-muc.js:1838 #: src/converse-muc.js:1843
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new rooms." msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr "Du har ikke tillatelse til å opprette nye rom" msgstr "Du har ikke tillatelse til å opprette nye rom"
#: src/converse-muc.js:1840 #: src/converse-muc.js:1845
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies." msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
msgstr "Ditt kallenavn er ikke i samsvar med rommets regler" msgstr "Ditt kallenavn er ikke i samsvar med rommets regler"
#: src/converse-muc.js:1844 #: src/converse-muc.js:1849
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room does not (yet) exist." msgid "This room does not (yet) exist."
msgstr "Dette rommet eksisterer ikke (enda)" msgstr "Dette rommet eksisterer ikke (enda)"
#: src/converse-muc.js:1846 #: src/converse-muc.js:1851
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room has reached its maximum number of occupants." msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
msgstr "Dette rommet har nådd maksimalt antall brukere" msgstr "Dette rommet har nådd maksimalt antall brukere"
#: src/converse-muc.js:1961 #: src/converse-muc.js:1966
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s" msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Emnet ble endret den %1$s til: %2$s" msgstr "Emnet ble endret den %1$s til: %2$s"
#: src/converse-muc.js:2071 #: src/converse-muc.js:2076
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This user is a moderator." msgid "This user is a moderator."
msgstr "Denne brukeren er moderator" msgstr "Denne brukeren er moderator"
#: src/converse-muc.js:2072 #: src/converse-muc.js:2077
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This user can send messages in this room." msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "Denne brukeren kan skrive meldinger i dette rommet" msgstr "Denne brukeren kan skrive meldinger i dette rommet"
#: src/converse-muc.js:2073 #: src/converse-muc.js:2078
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this room." msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "Denne brukeren kan IKKE sende meldinger i dette rommet" msgstr "Denne brukeren kan IKKE sende meldinger i dette rommet"
#: src/converse-muc.js:2126 #: src/converse-muc.js:2131
msgid "Occupants" msgid "Occupants"
msgstr "Brukere her:" msgstr "Brukere her:"
#: src/converse-muc.js:2144 src/converse-muc.js:2348 #: src/converse-muc.js:2149 src/converse-muc.js:2353
msgid "Invite" msgid "Invite"
msgstr "Invitér" msgstr "Invitér"
#: src/converse-muc.js:2165 #: src/converse-muc.js:2170
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Features" msgid "Features"
msgstr "Egenskaper:" msgstr "Egenskaper:"
#: src/converse-muc.js:2166 src/converse-muc.js:2569 #: src/converse-muc.js:2171 src/converse-muc.js:2574
msgid "Hidden" msgid "Hidden"
msgstr "Skjult" msgstr "Skjult"
#: src/converse-muc.js:2167 #: src/converse-muc.js:2172
msgid "Message archiving" msgid "Message archiving"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2168 #: src/converse-muc.js:2173
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2169 src/converse-muc.js:2571 #: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2576
msgid "Moderated" msgid "Moderated"
msgstr "Moderert" msgstr "Moderert"
#: src/converse-muc.js:2170 src/converse-muc.js:2572 #: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2577
msgid "Non-anonymous" msgid "Non-anonymous"
msgstr "Ikke-Anonym" msgstr "Ikke-Anonym"
#: src/converse-muc.js:2171 #: src/converse-muc.js:2176
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Åpent Rom" msgstr "Åpent Rom"
#: src/converse-muc.js:2172 #: src/converse-muc.js:2177
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Password protected" msgid "Password protected"
msgstr "Passord:" msgstr "Passord:"
#: src/converse-muc.js:2173 #: src/converse-muc.js:2178
msgid "Persistent" msgid "Persistent"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2575 #: src/converse-muc.js:2179 src/converse-muc.js:2580
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Alle" msgstr "Alle"
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2576 #: src/converse-muc.js:2180 src/converse-muc.js:2581
msgid "Semi-anonymous" msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi-anonymt" msgstr "Semi-anonymt"
#: src/converse-muc.js:2176 #: src/converse-muc.js:2181
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Temporary" msgid "Temporary"
msgstr "Midlertidig Rom" msgstr "Midlertidig Rom"
#: src/converse-muc.js:2177 src/converse-muc.js:2578 #: src/converse-muc.js:2182 src/converse-muc.js:2583
msgid "Unmoderated" msgid "Unmoderated"
msgstr "Umoderert" msgstr "Umoderert"
#: src/converse-muc.js:2178
msgid "Unsecured"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2179
#, fuzzy
msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "Dette rommet er ikke anonymt"
#: src/converse-muc.js:2180
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2181
#, fuzzy
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "Dette rommet har nådd maksimalt antall brukere"
#: src/converse-muc.js:2182
#, fuzzy
msgid "This room is being moderated"
msgstr "Denne brukeren er moderator"
#: src/converse-muc.js:2183 #: src/converse-muc.js:2183
msgid "All other room occupants can see your XMPP username" msgid "Unsecured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2184 #: src/converse-muc.js:2184
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "Dette rommet er ikke anonymt"
#: src/converse-muc.js:2185
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2186
#, fuzzy
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "Dette rommet har nådd maksimalt antall brukere"
#: src/converse-muc.js:2187
#, fuzzy
msgid "This room is being moderated"
msgstr "Denne brukeren er moderator"
#: src/converse-muc.js:2188
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2189
#, fuzzy
msgid "Anyone can join this room" msgid "Anyone can join this room"
msgstr "Klikk for å åpne dette rommet" msgstr "Klikk for å åpne dette rommet"
#: src/converse-muc.js:2185 #: src/converse-muc.js:2190
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room requires a password before entry" msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "Dette rommet krever et passord" msgstr "Dette rommet krever et passord"
#: src/converse-muc.js:2186 #: src/converse-muc.js:2191
msgid "This room persists even if it's unoccupied" msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2187 #: src/converse-muc.js:2192
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room is publicly searchable" msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "Dette rommet er ikke anonymt" msgstr "Dette rommet er ikke anonymt"
#: src/converse-muc.js:2188 #: src/converse-muc.js:2193
msgid "Only moderators can see your XMPP username" msgid "Only moderators can see your XMPP username"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2189 #: src/converse-muc.js:2194
msgid "This room will disappear once the last person leaves" msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2190 #: src/converse-muc.js:2195
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room is not being moderated" msgid "This room is not being moderated"
msgstr "Dette rommet er ikke anonymt" msgstr "Dette rommet er ikke anonymt"
#: src/converse-muc.js:2191 #: src/converse-muc.js:2196
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room does not require a password upon entry" msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "Dette rommet krever et passord" msgstr "Dette rommet krever et passord"
#: src/converse-muc.js:2327 #: src/converse-muc.js:2332
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". " msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "Du er i ferd med å invitere %1$s til samtalerommet \"%2$s\". " msgstr "Du er i ferd med å invitere %1$s til samtalerommet \"%2$s\". "
#: src/converse-muc.js:2328 #: src/converse-muc.js:2333
msgid "" msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the " "You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation." "invitation."
msgstr "" msgstr ""
"Du kan eventuelt inkludere en melding og forklare årsaken til invitasjonen." "Du kan eventuelt inkludere en melding og forklare årsaken til invitasjonen."
#: src/converse-muc.js:2347 #: src/converse-muc.js:2352
msgid "Please enter a valid XMPP username" msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2420 #: src/converse-muc.js:2425
msgid "Room name" msgid "Room name"
msgstr "Romnavn" msgstr "Romnavn"
#: src/converse-muc.js:2422 #: src/converse-muc.js:2427
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "Server" msgstr "Server"
#: src/converse-muc.js:2423 #: src/converse-muc.js:2428
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Join Room" msgid "Join Room"
msgstr "Koble til" msgstr "Koble til"
#: src/converse-muc.js:2424 #: src/converse-muc.js:2429
msgid "Show rooms" msgid "Show rooms"
msgstr "Vis Rom" msgstr "Vis Rom"
#: src/converse-muc.js:2441 #: src/converse-muc.js:2446
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "Rom" msgstr "Rom"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name #. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2470 #: src/converse-muc.js:2475
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "No rooms on %1$s" msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Ingen rom på %1$s" msgstr "Ingen rom på %1$s"
#: src/converse-muc.js:2564 #: src/converse-muc.js:2569
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "Beskrivelse:" msgstr "Beskrivelse:"
#: src/converse-muc.js:2565 #: src/converse-muc.js:2570
msgid "Room Address (JID):" msgid "Room Address (JID):"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2566 #: src/converse-muc.js:2571
msgid "Occupants:" msgid "Occupants:"
msgstr "Brukere her:" msgstr "Brukere her:"
#: src/converse-muc.js:2567 #: src/converse-muc.js:2572
msgid "Features:" msgid "Features:"
msgstr "Egenskaper:" msgstr "Egenskaper:"
#: src/converse-muc.js:2568 #: src/converse-muc.js:2573
msgid "Requires authentication" msgid "Requires authentication"
msgstr "Krever Godkjenning" msgstr "Krever Godkjenning"
#: src/converse-muc.js:2570 #: src/converse-muc.js:2575
msgid "Requires an invitation" msgid "Requires an invitation"
msgstr "Krever en invitasjon" msgstr "Krever en invitasjon"
#: src/converse-muc.js:2573 #: src/converse-muc.js:2578
msgid "Open room" msgid "Open room"
msgstr "Åpent Rom" msgstr "Åpent Rom"
#: src/converse-muc.js:2574 #: src/converse-muc.js:2579
msgid "Permanent room" msgid "Permanent room"
msgstr "Permanent Rom" msgstr "Permanent Rom"
#: src/converse-muc.js:2577 #: src/converse-muc.js:2582
msgid "Temporary room" msgid "Temporary room"
msgstr "Midlertidig Rom" msgstr "Midlertidig Rom"
#: src/converse-muc.js:2669 #: src/converse-muc.js:2674
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s" msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s har invitert deg til å bli med i chatterommet: %2$s" msgstr "%1$s har invitert deg til å bli med i chatterommet: %2$s"
#: src/converse-muc.js:2674 #: src/converse-muc.js:2679
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following " "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
@ -1141,17 +1142,17 @@ msgstr "Tilbyderen avviste ditt registreringsforsøk."
msgid "Retry" msgid "Retry"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-roomslist.js:68 #: src/converse-roomslist.js:85
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to toggle the rooms list" msgid "Click to toggle the rooms list"
msgstr "Klikk for å åpne dette rommet" msgstr "Klikk for å åpne dette rommet"
#: src/converse-roomslist.js:69 #: src/converse-roomslist.js:86
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Open Rooms" msgid "Open Rooms"
msgstr "Åpent Rom" msgstr "Åpent Rom"
#: src/converse-roomslist.js:100 #: src/converse-roomslist.js:117
#, fuzzy, javascript-format #, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?" msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?"
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne denne kontakten?" msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne denne kontakten?"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n" "Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-22 22:19+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-09 17:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-06 11:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-06 11:47+0200\n"
"Last-Translator: JC Brand <jc@opkode.com>\n" "Last-Translator: JC Brand <jc@opkode.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/" "Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
@ -23,6 +23,7 @@ msgstr ""
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/converse-bookmarks.js:75 src/converse-bookmarks.js:134 #: src/converse-bookmarks.js:75 src/converse-bookmarks.js:134
#: src/converse-roomslist.js:140
msgid "Bookmark this room" msgid "Bookmark this room"
msgstr "" msgstr ""
@ -46,50 +47,50 @@ msgstr "Opslaan"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren" msgstr "Annuleren"
#: src/converse-bookmarks.js:294 #: src/converse-bookmarks.js:210
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:379
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Klik om room te openen"
#: src/converse-bookmarks.js:380
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:397
#, fuzzy, javascript-format #, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?" msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Klik om contact te verwijderen" msgstr "Klik om contact te verwijderen"
#: src/converse-bookmarks.js:423 src/converse-roomslist.js:121 #: src/converse-bookmarks.js:319
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:405
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Klik om room te openen"
#: src/converse-bookmarks.js:406
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:443 src/converse-roomslist.js:138
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Leave this room" msgid "Leave this room"
msgstr "Klik om room te openen" msgstr "Klik om room te openen"
#: src/converse-bookmarks.js:424 #: src/converse-bookmarks.js:444
msgid "Remove this bookmark" msgid "Remove this bookmark"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:425 src/converse-roomslist.js:122 #: src/converse-bookmarks.js:445 src/converse-roomslist.js:139
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Unbookmark this room" msgid "Unbookmark this room"
msgstr "Klik om room te openen" msgstr "Klik om room te openen"
#: src/converse-bookmarks.js:426 src/converse-muc.js:2495 #: src/converse-bookmarks.js:446 src/converse-muc.js:2500
#: src/converse-roomslist.js:123 #: src/converse-roomslist.js:141
msgid "Show more information on this room" msgid "Show more information on this room"
msgstr "Toon meer informatie over deze room" msgstr "Toon meer informatie over deze room"
#: src/converse-bookmarks.js:429 src/converse-muc.js:2494 #: src/converse-bookmarks.js:449 src/converse-muc.js:2499
#: src/converse-roomslist.js:125 #: src/converse-roomslist.js:143
msgid "Click to open this room" msgid "Click to open this room"
msgstr "Klik om room te openen" msgstr "Klik om room te openen"
#: src/converse-chatview.js:262 src/converse-headline.js:77 #: src/converse-chatview.js:262 src/converse-headline.js:77
#: src/converse-muc.js:495 #: src/converse-muc.js:500
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You have unread messages" msgid "You have unread messages"
msgstr "Verwijder bericht" msgstr "Verwijder bericht"
@ -103,7 +104,7 @@ msgstr "Klik om contact te verwijderen"
msgid "Personal message" msgid "Personal message"
msgstr "Persoonlijk bericht" msgstr "Persoonlijk bericht"
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:492 #: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:497
msgid "Send" msgid "Send"
msgstr "" msgstr ""
@ -135,13 +136,13 @@ msgstr ""
msgid "has stopped typing" msgid "has stopped typing"
msgstr "%1$s is aan typen" msgstr "%1$s is aan typen"
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:814 #: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:809
#: src/converse-notification.js:182 #: src/converse-notification.js:182
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "has gone away" msgid "has gone away"
msgstr "Conact is afwezig" msgstr "Conact is afwezig"
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1032 #: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1037
msgid "Show this menu" msgid "Show this menu"
msgstr "Toon dit menu" msgstr "Toon dit menu"
@ -149,7 +150,7 @@ msgstr "Toon dit menu"
msgid "Write in the third person" msgid "Write in the third person"
msgstr "Schrijf in de 3de persoon" msgstr "Schrijf in de 3de persoon"
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1030 #: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1035
msgid "Remove messages" msgid "Remove messages"
msgstr "Verwijder bericht" msgstr "Verwijder bericht"
@ -157,30 +158,30 @@ msgstr "Verwijder bericht"
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:812 src/converse-notification.js:180 #: src/converse-chatview.js:807 src/converse-notification.js:180
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "has gone offline" msgid "has gone offline"
msgstr "Contact is offline" msgstr "Contact is offline"
#: src/converse-chatview.js:816 src/converse-notification.js:184 #: src/converse-chatview.js:811 src/converse-notification.js:184
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "is busy" msgid "is busy"
msgstr "bezet" msgstr "bezet"
#: src/converse-chatview.js:859 #: src/converse-chatview.js:854
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Clear all messages" msgid "Clear all messages"
msgstr "Persoonlijk bericht" msgstr "Persoonlijk bericht"
#: src/converse-chatview.js:860 #: src/converse-chatview.js:855
msgid "Insert a smiley" msgid "Insert a smiley"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:861 #: src/converse-chatview.js:856
msgid "Start a call" msgid "Start a call"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:765 #: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:764
#: src/converse-rosterview.js:87 #: src/converse-rosterview.js:87
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Contacten" msgstr "Contacten"
@ -310,11 +311,11 @@ msgstr "Toevoegen"
msgid "No users found" msgid "No users found"
msgstr "Geen gebruikers gevonden" msgstr "Geen gebruikers gevonden"
#: src/converse-core.js:1306 #: src/converse-core.js:1305
msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-core.js:1380 #: src/converse-core.js:1379
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to hide these contacts" msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Klik om contact te verwijderen" msgstr "Klik om contact te verwijderen"
@ -447,428 +448,428 @@ msgstr "Je nickname is veranderd"
msgid "Your nickname has been changed to: %1$s" msgid "Your nickname has been changed to: %1$s"
msgstr "Je nickname is veranderd" msgstr "Je nickname is veranderd"
#: src/converse-muc.js:491 #: src/converse-muc.js:496
msgid "Message" msgid "Message"
msgstr "Bericht" msgstr "Bericht"
#: src/converse-muc.js:537 #: src/converse-muc.js:542
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Close and leave this room" msgid "Close and leave this room"
msgstr "Klik om room te openen" msgstr "Klik om room te openen"
#: src/converse-muc.js:538 #: src/converse-muc.js:543
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Configure this room" msgid "Configure this room"
msgstr "Klik om room te openen" msgstr "Klik om room te openen"
#: src/converse-muc.js:582 #: src/converse-muc.js:587
msgid "Hide the list of occupants" msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:966 #: src/converse-muc.js:971
msgid "${command}" msgid "${command}"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:978 #: src/converse-muc.js:983
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Je bent niet een gebruiker van deze room" msgstr "Je bent niet een gebruiker van deze room"
#: src/converse-muc.js:986 #: src/converse-muc.js:991
msgid "Error: could not execute the command" msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1028 #: src/converse-muc.js:1033
msgid "Change user's affiliation to admin" msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1029 #: src/converse-muc.js:1034
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Ban user from room" msgid "Ban user from room"
msgstr "Ban gebruiker van chatroom" msgstr "Ban gebruiker van chatroom"
#: src/converse-muc.js:1031 #: src/converse-muc.js:1036
msgid "Change user role to occupant" msgid "Change user role to occupant"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1033 #: src/converse-muc.js:1038
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Kick user from room" msgid "Kick user from room"
msgstr "Goei gebruiker uit chatroom" msgstr "Goei gebruiker uit chatroom"
#: src/converse-muc.js:1034 #: src/converse-muc.js:1039
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Write in 3rd person" msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Schrijf in de 3de persoon" msgstr "Schrijf in de 3de persoon"
#: src/converse-muc.js:1035 #: src/converse-muc.js:1040
msgid "Grant membership to a user" msgid "Grant membership to a user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1036 #: src/converse-muc.js:1041
msgid "Remove user's ability to post messages" msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1037 #: src/converse-muc.js:1042
msgid "Change your nickname" msgid "Change your nickname"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1038 #: src/converse-muc.js:1043
msgid "Grant moderator role to user" msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1039 #: src/converse-muc.js:1044
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Grant ownership of this room" msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "Je bent niet een gebruiker van deze room" msgstr "Je bent niet een gebruiker van deze room"
#: src/converse-muc.js:1040 #: src/converse-muc.js:1045
msgid "Revoke user's membership" msgid "Revoke user's membership"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1041 #: src/converse-muc.js:1046
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Set room subject" msgid "Set room subject"
msgstr "Zet chatroom topic" msgstr "Zet chatroom topic"
#: src/converse-muc.js:1042 #: src/converse-muc.js:1047
msgid "Set room subject (alias for /subject)" msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1043 #: src/converse-muc.js:1048
msgid "Allow muted user to post messages" msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1598 #: src/converse-muc.js:1603
msgid "" msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a " "The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one." "different one."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1615 #: src/converse-muc.js:1620
msgid "Please choose your nickname" msgid "Please choose your nickname"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1616 src/converse-muc.js:2421 #: src/converse-muc.js:1621 src/converse-muc.js:2426
msgid "Nickname" msgid "Nickname"
msgstr "Bijnaam" msgstr "Bijnaam"
#: src/converse-muc.js:1617 #: src/converse-muc.js:1622
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enter room" msgid "Enter room"
msgstr "Open room" msgstr "Open room"
#: src/converse-muc.js:1636 #: src/converse-muc.js:1641
msgid "This chatroom requires a password" msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Chatroom heeft een wachtwoord" msgstr "Chatroom heeft een wachtwoord"
#: src/converse-muc.js:1637 #: src/converse-muc.js:1642
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Wachtwoord: " msgstr "Wachtwoord: "
#: src/converse-muc.js:1638 #: src/converse-muc.js:1643
msgid "Submit" msgid "Submit"
msgstr "Indienen" msgstr "Indienen"
#: src/converse-muc.js:1751 #: src/converse-muc.js:1756
#, fuzzy, javascript-format #, fuzzy, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s." msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Je nickname is veranderd" msgstr "Je nickname is veranderd"
#: src/converse-muc.js:1754 #: src/converse-muc.js:1759
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"." msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1763 #: src/converse-muc.js:1768
msgid "${notification.reason}" msgid "${notification.reason}"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1781 #: src/converse-muc.js:1786
msgid " has left the room. \"" msgid " has left the room. \""
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1783 #: src/converse-muc.js:1788
#, fuzzy #, fuzzy
msgid " has left the room" msgid " has left the room"
msgstr "Klik om room te openen" msgstr "Klik om room te openen"
#: src/converse-muc.js:1791 #: src/converse-muc.js:1796
msgid " has joined the room. \"" msgid " has joined the room. \""
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1793 #: src/converse-muc.js:1798
msgid " has joined the room." msgid " has joined the room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1828 #: src/converse-muc.js:1833
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You are not on the member list of this room." msgid "You are not on the member list of this room."
msgstr "Je bent niet een gebruiker van deze room" msgstr "Je bent niet een gebruiker van deze room"
#: src/converse-muc.js:1830 #: src/converse-muc.js:1835
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You have been banned from this room." msgid "You have been banned from this room."
msgstr "Je bent verbannen uit deze room" msgstr "Je bent verbannen uit deze room"
#: src/converse-muc.js:1834 #: src/converse-muc.js:1839
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "No nickname was specified." msgid "No nickname was specified."
msgstr "Geen nickname ingegeven" msgstr "Geen nickname ingegeven"
#: src/converse-muc.js:1838 #: src/converse-muc.js:1843
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new rooms." msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr "Je bent niet toegestaan nieuwe rooms te maken" msgstr "Je bent niet toegestaan nieuwe rooms te maken"
#: src/converse-muc.js:1840 #: src/converse-muc.js:1845
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies." msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
msgstr "Je nickname is niet conform policy" msgstr "Je nickname is niet conform policy"
#: src/converse-muc.js:1844 #: src/converse-muc.js:1849
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room does not (yet) exist." msgid "This room does not (yet) exist."
msgstr "Deze room bestaat niet" msgstr "Deze room bestaat niet"
#: src/converse-muc.js:1846 #: src/converse-muc.js:1851
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room has reached its maximum number of occupants." msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
msgstr "Deze room heeft het maximale aantal gebruikers" msgstr "Deze room heeft het maximale aantal gebruikers"
#: src/converse-muc.js:1961 #: src/converse-muc.js:1966
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s" msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2071 #: src/converse-muc.js:2076
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This user is a moderator." msgid "This user is a moderator."
msgstr "Dit is een moderator" msgstr "Dit is een moderator"
#: src/converse-muc.js:2072 #: src/converse-muc.js:2077
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This user can send messages in this room." msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "Deze gebruiker kan berichten sturen in deze room" msgstr "Deze gebruiker kan berichten sturen in deze room"
#: src/converse-muc.js:2073 #: src/converse-muc.js:2078
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this room." msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "Deze gebruiker kan NIET een bericht sturen in deze room" msgstr "Deze gebruiker kan NIET een bericht sturen in deze room"
#: src/converse-muc.js:2126 #: src/converse-muc.js:2131
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Occupants" msgid "Occupants"
msgstr "Deelnemers:" msgstr "Deelnemers:"
#: src/converse-muc.js:2144 src/converse-muc.js:2348 #: src/converse-muc.js:2149 src/converse-muc.js:2353
msgid "Invite" msgid "Invite"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2165 #: src/converse-muc.js:2170
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Features" msgid "Features"
msgstr "Functies:" msgstr "Functies:"
#: src/converse-muc.js:2166 src/converse-muc.js:2569 #: src/converse-muc.js:2171 src/converse-muc.js:2574
msgid "Hidden" msgid "Hidden"
msgstr "Verborgen" msgstr "Verborgen"
#: src/converse-muc.js:2167 #: src/converse-muc.js:2172
msgid "Message archiving" msgid "Message archiving"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2168 #: src/converse-muc.js:2173
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2169 src/converse-muc.js:2571 #: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2576
msgid "Moderated" msgid "Moderated"
msgstr "Gemodereerd" msgstr "Gemodereerd"
#: src/converse-muc.js:2170 src/converse-muc.js:2572 #: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2577
msgid "Non-anonymous" msgid "Non-anonymous"
msgstr "Niet annoniem" msgstr "Niet annoniem"
#: src/converse-muc.js:2171 #: src/converse-muc.js:2176
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Open room" msgstr "Open room"
#: src/converse-muc.js:2172 #: src/converse-muc.js:2177
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Password protected" msgid "Password protected"
msgstr "Wachtwoord: " msgstr "Wachtwoord: "
#: src/converse-muc.js:2173 #: src/converse-muc.js:2178
msgid "Persistent" msgid "Persistent"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2575 #: src/converse-muc.js:2179 src/converse-muc.js:2580
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Publiek" msgstr "Publiek"
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2576 #: src/converse-muc.js:2180 src/converse-muc.js:2581
msgid "Semi-anonymous" msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi annoniem" msgstr "Semi annoniem"
#: src/converse-muc.js:2176 #: src/converse-muc.js:2181
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Temporary" msgid "Temporary"
msgstr "Tijdelijke room" msgstr "Tijdelijke room"
#: src/converse-muc.js:2177 src/converse-muc.js:2578 #: src/converse-muc.js:2182 src/converse-muc.js:2583
msgid "Unmoderated" msgid "Unmoderated"
msgstr "Niet gemodereerd" msgstr "Niet gemodereerd"
#: src/converse-muc.js:2178
msgid "Unsecured"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2179
#, fuzzy
msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "Deze room is niet annoniem"
#: src/converse-muc.js:2180
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2181
#, fuzzy
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "Deze room heeft het maximale aantal gebruikers"
#: src/converse-muc.js:2182
#, fuzzy
msgid "This room is being moderated"
msgstr "Dit is een moderator"
#: src/converse-muc.js:2183 #: src/converse-muc.js:2183
msgid "All other room occupants can see your XMPP username" msgid "Unsecured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2184 #: src/converse-muc.js:2184
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "Deze room is niet annoniem"
#: src/converse-muc.js:2185
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2186
#, fuzzy
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "Deze room heeft het maximale aantal gebruikers"
#: src/converse-muc.js:2187
#, fuzzy
msgid "This room is being moderated"
msgstr "Dit is een moderator"
#: src/converse-muc.js:2188
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2189
#, fuzzy
msgid "Anyone can join this room" msgid "Anyone can join this room"
msgstr "Klik om room te openen" msgstr "Klik om room te openen"
#: src/converse-muc.js:2185 #: src/converse-muc.js:2190
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room requires a password before entry" msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "Chatroom heeft een wachtwoord" msgstr "Chatroom heeft een wachtwoord"
#: src/converse-muc.js:2186 #: src/converse-muc.js:2191
msgid "This room persists even if it's unoccupied" msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2187 #: src/converse-muc.js:2192
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room is publicly searchable" msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "Deze room is niet annoniem" msgstr "Deze room is niet annoniem"
#: src/converse-muc.js:2188 #: src/converse-muc.js:2193
msgid "Only moderators can see your XMPP username" msgid "Only moderators can see your XMPP username"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2189 #: src/converse-muc.js:2194
msgid "This room will disappear once the last person leaves" msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2190 #: src/converse-muc.js:2195
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room is not being moderated" msgid "This room is not being moderated"
msgstr "Deze room is niet annoniem" msgstr "Deze room is niet annoniem"
#: src/converse-muc.js:2191 #: src/converse-muc.js:2196
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room does not require a password upon entry" msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "Chatroom heeft een wachtwoord" msgstr "Chatroom heeft een wachtwoord"
#: src/converse-muc.js:2327 #: src/converse-muc.js:2332
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". " msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2328 #: src/converse-muc.js:2333
msgid "" msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the " "You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation." "invitation."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2347 #: src/converse-muc.js:2352
msgid "Please enter a valid XMPP username" msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2420 #: src/converse-muc.js:2425
msgid "Room name" msgid "Room name"
msgstr "Room naam" msgstr "Room naam"
#: src/converse-muc.js:2422 #: src/converse-muc.js:2427
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "Server" msgstr "Server"
#: src/converse-muc.js:2423 #: src/converse-muc.js:2428
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Join Room" msgid "Join Room"
msgstr "Deelnemen" msgstr "Deelnemen"
#: src/converse-muc.js:2424 #: src/converse-muc.js:2429
msgid "Show rooms" msgid "Show rooms"
msgstr "Toon rooms" msgstr "Toon rooms"
#: src/converse-muc.js:2441 #: src/converse-muc.js:2446
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "Rooms" msgstr "Rooms"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name #. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2470 #: src/converse-muc.js:2475
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "No rooms on %1$s" msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Geen room op %1$s" msgstr "Geen room op %1$s"
#: src/converse-muc.js:2564 #: src/converse-muc.js:2569
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "Beschrijving" msgstr "Beschrijving"
#: src/converse-muc.js:2565 #: src/converse-muc.js:2570
msgid "Room Address (JID):" msgid "Room Address (JID):"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2566 #: src/converse-muc.js:2571
msgid "Occupants:" msgid "Occupants:"
msgstr "Deelnemers:" msgstr "Deelnemers:"
#: src/converse-muc.js:2567 #: src/converse-muc.js:2572
msgid "Features:" msgid "Features:"
msgstr "Functies:" msgstr "Functies:"
#: src/converse-muc.js:2568 #: src/converse-muc.js:2573
msgid "Requires authentication" msgid "Requires authentication"
msgstr "Verificatie vereist" msgstr "Verificatie vereist"
#: src/converse-muc.js:2570 #: src/converse-muc.js:2575
msgid "Requires an invitation" msgid "Requires an invitation"
msgstr "Veriest een uitnodiging" msgstr "Veriest een uitnodiging"
#: src/converse-muc.js:2573 #: src/converse-muc.js:2578
msgid "Open room" msgid "Open room"
msgstr "Open room" msgstr "Open room"
#: src/converse-muc.js:2574 #: src/converse-muc.js:2579
msgid "Permanent room" msgid "Permanent room"
msgstr "Blijvend room" msgstr "Blijvend room"
#: src/converse-muc.js:2577 #: src/converse-muc.js:2582
msgid "Temporary room" msgid "Temporary room"
msgstr "Tijdelijke room" msgstr "Tijdelijke room"
#: src/converse-muc.js:2669 #: src/converse-muc.js:2674
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s" msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2674 #: src/converse-muc.js:2679
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following " "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
@ -1122,17 +1123,17 @@ msgstr ""
msgid "Retry" msgid "Retry"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-roomslist.js:68 #: src/converse-roomslist.js:85
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to toggle the rooms list" msgid "Click to toggle the rooms list"
msgstr "Klik om room te openen" msgstr "Klik om room te openen"
#: src/converse-roomslist.js:69 #: src/converse-roomslist.js:86
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Open Rooms" msgid "Open Rooms"
msgstr "Open room" msgstr "Open room"
#: src/converse-roomslist.js:100 #: src/converse-roomslist.js:117
#, fuzzy, javascript-format #, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?" msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?"
msgstr "Klik om contact te verwijderen" msgstr "Klik om contact te verwijderen"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.9.6\n" "Project-Id-Version: Converse.js 0.9.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-22 22:19+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-09 17:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-01 10:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-08-01 10:22+0000\n"
"Last-Translator: Serge Victor <converse.js@random.re>\n" "Last-Translator: Serge Victor <converse.js@random.re>\n"
"Language-Team: Polish\n" "Language-Team: Polish\n"
@ -20,6 +20,7 @@ msgstr ""
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: src/converse-bookmarks.js:75 src/converse-bookmarks.js:134 #: src/converse-bookmarks.js:75 src/converse-bookmarks.js:134
#: src/converse-roomslist.js:140
msgid "Bookmark this room" msgid "Bookmark this room"
msgstr "" msgstr ""
@ -43,51 +44,51 @@ msgstr "Zachowaj"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj" msgstr "Anuluj"
#: src/converse-bookmarks.js:294 #: src/converse-bookmarks.js:210
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "Wystąpił błąd w trakcie próby usunięcia "
#: src/converse-bookmarks.js:379
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Kliknij aby wejść do pokoju"
#: src/converse-bookmarks.js:380
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:397
#, fuzzy, javascript-format #, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?" msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Czy potwierdzasz zamiar usnunięcia tego kontaktu?" msgstr "Czy potwierdzasz zamiar usnunięcia tego kontaktu?"
#: src/converse-bookmarks.js:423 src/converse-roomslist.js:121 #: src/converse-bookmarks.js:319
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "Wystąpił błąd w trakcie próby usunięcia "
#: src/converse-bookmarks.js:405
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Kliknij aby wejść do pokoju"
#: src/converse-bookmarks.js:406
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:443 src/converse-roomslist.js:138
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Leave this room" msgid "Leave this room"
msgstr "Kliknij aby wejść do pokoju" msgstr "Kliknij aby wejść do pokoju"
#: src/converse-bookmarks.js:424 #: src/converse-bookmarks.js:444
msgid "Remove this bookmark" msgid "Remove this bookmark"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:425 src/converse-roomslist.js:122 #: src/converse-bookmarks.js:445 src/converse-roomslist.js:139
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Unbookmark this room" msgid "Unbookmark this room"
msgstr "Kliknij aby wejść do pokoju" msgstr "Kliknij aby wejść do pokoju"
#: src/converse-bookmarks.js:426 src/converse-muc.js:2495 #: src/converse-bookmarks.js:446 src/converse-muc.js:2500
#: src/converse-roomslist.js:123 #: src/converse-roomslist.js:141
msgid "Show more information on this room" msgid "Show more information on this room"
msgstr "Pokaż więcej informacji o pokoju" msgstr "Pokaż więcej informacji o pokoju"
#: src/converse-bookmarks.js:429 src/converse-muc.js:2494 #: src/converse-bookmarks.js:449 src/converse-muc.js:2499
#: src/converse-roomslist.js:125 #: src/converse-roomslist.js:143
msgid "Click to open this room" msgid "Click to open this room"
msgstr "Kliknij aby wejść do pokoju" msgstr "Kliknij aby wejść do pokoju"
#: src/converse-chatview.js:262 src/converse-headline.js:77 #: src/converse-chatview.js:262 src/converse-headline.js:77
#: src/converse-muc.js:495 #: src/converse-muc.js:500
msgid "You have unread messages" msgid "You have unread messages"
msgstr "Masz nieprzeczytane wiadomości" msgstr "Masz nieprzeczytane wiadomości"
@ -99,7 +100,7 @@ msgstr "Zamknij okno rozmowy"
msgid "Personal message" msgid "Personal message"
msgstr "Wiadomość osobista" msgstr "Wiadomość osobista"
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:492 #: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:497
msgid "Send" msgid "Send"
msgstr "" msgstr ""
@ -129,12 +130,12 @@ msgstr ""
msgid "has stopped typing" msgid "has stopped typing"
msgstr "przestał pisać" msgstr "przestał pisać"
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:814 #: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:809
#: src/converse-notification.js:182 #: src/converse-notification.js:182
msgid "has gone away" msgid "has gone away"
msgstr "uciekł" msgstr "uciekł"
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1032 #: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1037
msgid "Show this menu" msgid "Show this menu"
msgstr "Pokaż menu" msgstr "Pokaż menu"
@ -142,7 +143,7 @@ msgstr "Pokaż menu"
msgid "Write in the third person" msgid "Write in the third person"
msgstr "Pisz w trzeciej osobie" msgstr "Pisz w trzeciej osobie"
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1030 #: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1035
msgid "Remove messages" msgid "Remove messages"
msgstr "Usuń wiadomości" msgstr "Usuń wiadomości"
@ -151,27 +152,27 @@ msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "" msgstr ""
"Potwierdź czy rzeczywiście chcesz wyczyścić wiadomości z okienka rozmowy?" "Potwierdź czy rzeczywiście chcesz wyczyścić wiadomości z okienka rozmowy?"
#: src/converse-chatview.js:812 src/converse-notification.js:180 #: src/converse-chatview.js:807 src/converse-notification.js:180
msgid "has gone offline" msgid "has gone offline"
msgstr "wyłączył się" msgstr "wyłączył się"
#: src/converse-chatview.js:816 src/converse-notification.js:184 #: src/converse-chatview.js:811 src/converse-notification.js:184
msgid "is busy" msgid "is busy"
msgstr "zajęty" msgstr "zajęty"
#: src/converse-chatview.js:859 #: src/converse-chatview.js:854
msgid "Clear all messages" msgid "Clear all messages"
msgstr "Wyczyść wszystkie wiadomości" msgstr "Wyczyść wszystkie wiadomości"
#: src/converse-chatview.js:860 #: src/converse-chatview.js:855
msgid "Insert a smiley" msgid "Insert a smiley"
msgstr "Wstaw uśmieszek" msgstr "Wstaw uśmieszek"
#: src/converse-chatview.js:861 #: src/converse-chatview.js:856
msgid "Start a call" msgid "Start a call"
msgstr "Zadzwoń" msgstr "Zadzwoń"
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:765 #: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:764
#: src/converse-rosterview.js:87 #: src/converse-rosterview.js:87
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty" msgstr "Kontakty"
@ -295,11 +296,11 @@ msgstr "Dodaj"
msgid "No users found" msgid "No users found"
msgstr "Nie znaleziono użytkowników" msgstr "Nie znaleziono użytkowników"
#: src/converse-core.js:1306 #: src/converse-core.js:1305
msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Klient nie umożliwia subskrybcji obecności" msgstr "Klient nie umożliwia subskrybcji obecności"
#: src/converse-core.js:1380 #: src/converse-core.js:1379
msgid "Click to hide these contacts" msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Kliknij aby schować te kontakty" msgstr "Kliknij aby schować te kontakty"
@ -434,341 +435,341 @@ msgstr "Twoja ksywka została automatycznie zmieniona na: %1$s"
msgid "Your nickname has been changed to: %1$s" msgid "Your nickname has been changed to: %1$s"
msgstr "Twoja ksywka została zmieniona na: %1$s" msgstr "Twoja ksywka została zmieniona na: %1$s"
#: src/converse-muc.js:491 #: src/converse-muc.js:496
msgid "Message" msgid "Message"
msgstr "Wiadomość" msgstr "Wiadomość"
#: src/converse-muc.js:537 #: src/converse-muc.js:542
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Close and leave this room" msgid "Close and leave this room"
msgstr "Kliknij aby wejść do pokoju" msgstr "Kliknij aby wejść do pokoju"
#: src/converse-muc.js:538 #: src/converse-muc.js:543
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Configure this room" msgid "Configure this room"
msgstr "Kliknij aby wejść do pokoju" msgstr "Kliknij aby wejść do pokoju"
#: src/converse-muc.js:582 #: src/converse-muc.js:587
msgid "Hide the list of occupants" msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "Ukryj listę rozmówców" msgstr "Ukryj listę rozmówców"
#: src/converse-muc.js:966 #: src/converse-muc.js:971
msgid "${command}" msgid "${command}"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:978 #: src/converse-muc.js:983
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Potwierdź czy rzeczywiście chcesz wyczyścić wiadomości z tego pokoju?" msgstr "Potwierdź czy rzeczywiście chcesz wyczyścić wiadomości z tego pokoju?"
#: src/converse-muc.js:986 #: src/converse-muc.js:991
msgid "Error: could not execute the command" msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "Błąd: nie potrafię uruchomić polecenia" msgstr "Błąd: nie potrafię uruchomić polecenia"
#: src/converse-muc.js:1028 #: src/converse-muc.js:1033
msgid "Change user's affiliation to admin" msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "Przyznaj prawa administratora" msgstr "Przyznaj prawa administratora"
#: src/converse-muc.js:1029 #: src/converse-muc.js:1034
msgid "Ban user from room" msgid "Ban user from room"
msgstr "Zablokuj dostępu do pokoju" msgstr "Zablokuj dostępu do pokoju"
#: src/converse-muc.js:1031 #: src/converse-muc.js:1036
msgid "Change user role to occupant" msgid "Change user role to occupant"
msgstr "Zmień prawa dostępu na zwykłego uczestnika" msgstr "Zmień prawa dostępu na zwykłego uczestnika"
#: src/converse-muc.js:1033 #: src/converse-muc.js:1038
msgid "Kick user from room" msgid "Kick user from room"
msgstr "Wykop z pokoju" msgstr "Wykop z pokoju"
#: src/converse-muc.js:1034 #: src/converse-muc.js:1039
msgid "Write in 3rd person" msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Pisz w trzeciej osobie" msgstr "Pisz w trzeciej osobie"
#: src/converse-muc.js:1035 #: src/converse-muc.js:1040
msgid "Grant membership to a user" msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Przyznaj członkowstwo " msgstr "Przyznaj członkowstwo "
#: src/converse-muc.js:1036 #: src/converse-muc.js:1041
msgid "Remove user's ability to post messages" msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Zablokuj człowiekowi możliwość rozmowy" msgstr "Zablokuj człowiekowi możliwość rozmowy"
#: src/converse-muc.js:1037 #: src/converse-muc.js:1042
msgid "Change your nickname" msgid "Change your nickname"
msgstr "Zmień ksywkę" msgstr "Zmień ksywkę"
#: src/converse-muc.js:1038 #: src/converse-muc.js:1043
msgid "Grant moderator role to user" msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Przyznaj prawa moderatora" msgstr "Przyznaj prawa moderatora"
#: src/converse-muc.js:1039 #: src/converse-muc.js:1044
msgid "Grant ownership of this room" msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "Uczyń właścicielem pokoju" msgstr "Uczyń właścicielem pokoju"
#: src/converse-muc.js:1040 #: src/converse-muc.js:1045
msgid "Revoke user's membership" msgid "Revoke user's membership"
msgstr "Usuń z listy członków" msgstr "Usuń z listy członków"
#: src/converse-muc.js:1041 #: src/converse-muc.js:1046
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Set room subject" msgid "Set room subject"
msgstr "Ustaw temat pokoju" msgstr "Ustaw temat pokoju"
#: src/converse-muc.js:1042 #: src/converse-muc.js:1047
msgid "Set room subject (alias for /subject)" msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1043 #: src/converse-muc.js:1048
msgid "Allow muted user to post messages" msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Pozwól uciszonemu człowiekowi na rozmowę" msgstr "Pozwól uciszonemu człowiekowi na rozmowę"
#: src/converse-muc.js:1598 #: src/converse-muc.js:1603
msgid "" msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a " "The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one." "different one."
msgstr "" msgstr ""
"Ksywka jaką wybrałeś jest zarezerwowana albo w użyciu, wybierz proszę inną." "Ksywka jaką wybrałeś jest zarezerwowana albo w użyciu, wybierz proszę inną."
#: src/converse-muc.js:1615 #: src/converse-muc.js:1620
msgid "Please choose your nickname" msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Wybierz proszę ksywkę" msgstr "Wybierz proszę ksywkę"
#: src/converse-muc.js:1616 src/converse-muc.js:2421 #: src/converse-muc.js:1621 src/converse-muc.js:2426
msgid "Nickname" msgid "Nickname"
msgstr "Ksywka" msgstr "Ksywka"
#: src/converse-muc.js:1617 #: src/converse-muc.js:1622
msgid "Enter room" msgid "Enter room"
msgstr "Wejdź do pokoju" msgstr "Wejdź do pokoju"
#: src/converse-muc.js:1636 #: src/converse-muc.js:1641
msgid "This chatroom requires a password" msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Pokój rozmów wymaga podania hasła" msgstr "Pokój rozmów wymaga podania hasła"
#: src/converse-muc.js:1637 #: src/converse-muc.js:1642
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Hasło:" msgstr "Hasło:"
#: src/converse-muc.js:1638 #: src/converse-muc.js:1643
msgid "Submit" msgid "Submit"
msgstr "Wyślij" msgstr "Wyślij"
#: src/converse-muc.js:1751 #: src/converse-muc.js:1756
#, fuzzy, javascript-format #, fuzzy, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s." msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Twoja ksywka została zmieniona na: %1$s" msgstr "Twoja ksywka została zmieniona na: %1$s"
#: src/converse-muc.js:1754 #: src/converse-muc.js:1759
#, fuzzy, javascript-format #, fuzzy, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"." msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "Podana przyczyna to: \"" msgstr "Podana przyczyna to: \""
#: src/converse-muc.js:1763 #: src/converse-muc.js:1768
msgid "${notification.reason}" msgid "${notification.reason}"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1781 #: src/converse-muc.js:1786
msgid " has left the room. \"" msgid " has left the room. \""
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1783 #: src/converse-muc.js:1788
#, fuzzy #, fuzzy
msgid " has left the room" msgid " has left the room"
msgstr "Kliknij aby wejść do pokoju" msgstr "Kliknij aby wejść do pokoju"
#: src/converse-muc.js:1791 #: src/converse-muc.js:1796
msgid " has joined the room. \"" msgid " has joined the room. \""
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1793 #: src/converse-muc.js:1798
msgid " has joined the room." msgid " has joined the room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1828 #: src/converse-muc.js:1833
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You are not on the member list of this room." msgid "You are not on the member list of this room."
msgstr "Nie jesteś członkiem tego pokoju rozmów" msgstr "Nie jesteś członkiem tego pokoju rozmów"
#: src/converse-muc.js:1830 #: src/converse-muc.js:1835
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You have been banned from this room." msgid "You have been banned from this room."
msgstr "Jesteś niemile widziany w tym pokoju" msgstr "Jesteś niemile widziany w tym pokoju"
#: src/converse-muc.js:1834 #: src/converse-muc.js:1839
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "No nickname was specified." msgid "No nickname was specified."
msgstr "Nie podałeś ksywki" msgstr "Nie podałeś ksywki"
#: src/converse-muc.js:1838 #: src/converse-muc.js:1843
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new rooms." msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr "Nie masz uprawnień do tworzenia nowych pokojów rozmów" msgstr "Nie masz uprawnień do tworzenia nowych pokojów rozmów"
#: src/converse-muc.js:1840 #: src/converse-muc.js:1845
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies." msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
msgstr "Twoja ksywka nie jest zgodna z regulaminem pokoju" msgstr "Twoja ksywka nie jest zgodna z regulaminem pokoju"
#: src/converse-muc.js:1844 #: src/converse-muc.js:1849
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room does not (yet) exist." msgid "This room does not (yet) exist."
msgstr "Ten pokój (jeszcze) nie istnieje" msgstr "Ten pokój (jeszcze) nie istnieje"
#: src/converse-muc.js:1846 #: src/converse-muc.js:1851
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room has reached its maximum number of occupants." msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
msgstr "Pokój przekroczył dozwoloną ilość rozmówców" msgstr "Pokój przekroczył dozwoloną ilość rozmówców"
#: src/converse-muc.js:1961 #: src/converse-muc.js:1966
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s" msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Temat ustawiony przez %1$s na: %2$s" msgstr "Temat ustawiony przez %1$s na: %2$s"
#: src/converse-muc.js:2071 #: src/converse-muc.js:2076
msgid "This user is a moderator." msgid "This user is a moderator."
msgstr "Ten człowiek jest moderatorem" msgstr "Ten człowiek jest moderatorem"
#: src/converse-muc.js:2072 #: src/converse-muc.js:2077
msgid "This user can send messages in this room." msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "Ten człowiek może rozmawiać w niejszym pokoju" msgstr "Ten człowiek może rozmawiać w niejszym pokoju"
#: src/converse-muc.js:2073 #: src/converse-muc.js:2078
msgid "This user can NOT send messages in this room." msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "Ten człowiek NIE może rozmawiać w niniejszym pokoju" msgstr "Ten człowiek NIE może rozmawiać w niniejszym pokoju"
#: src/converse-muc.js:2126 #: src/converse-muc.js:2131
msgid "Occupants" msgid "Occupants"
msgstr "Uczestników" msgstr "Uczestników"
#: src/converse-muc.js:2144 src/converse-muc.js:2348 #: src/converse-muc.js:2149 src/converse-muc.js:2353
msgid "Invite" msgid "Invite"
msgstr "Zaproś" msgstr "Zaproś"
#: src/converse-muc.js:2165 #: src/converse-muc.js:2170
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Features" msgid "Features"
msgstr "Możliwości:" msgstr "Możliwości:"
#: src/converse-muc.js:2166 src/converse-muc.js:2569 #: src/converse-muc.js:2171 src/converse-muc.js:2574
msgid "Hidden" msgid "Hidden"
msgstr "Ukryty" msgstr "Ukryty"
#: src/converse-muc.js:2167 #: src/converse-muc.js:2172
msgid "Message archiving" msgid "Message archiving"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2168 #: src/converse-muc.js:2173
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2169 src/converse-muc.js:2571 #: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2576
msgid "Moderated" msgid "Moderated"
msgstr "Moderowany" msgstr "Moderowany"
#: src/converse-muc.js:2170 src/converse-muc.js:2572 #: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2577
msgid "Non-anonymous" msgid "Non-anonymous"
msgstr "Nieanonimowy" msgstr "Nieanonimowy"
#: src/converse-muc.js:2171 #: src/converse-muc.js:2176
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Otwarty pokój" msgstr "Otwarty pokój"
#: src/converse-muc.js:2172 #: src/converse-muc.js:2177
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Password protected" msgid "Password protected"
msgstr "Hasło:" msgstr "Hasło:"
#: src/converse-muc.js:2173 #: src/converse-muc.js:2178
msgid "Persistent" msgid "Persistent"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2575 #: src/converse-muc.js:2179 src/converse-muc.js:2580
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Publiczny" msgstr "Publiczny"
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2576 #: src/converse-muc.js:2180 src/converse-muc.js:2581
msgid "Semi-anonymous" msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Półanonimowy" msgstr "Półanonimowy"
#: src/converse-muc.js:2176 #: src/converse-muc.js:2181
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Temporary" msgid "Temporary"
msgstr "Pokój tymczasowy" msgstr "Pokój tymczasowy"
#: src/converse-muc.js:2177 src/converse-muc.js:2578 #: src/converse-muc.js:2182 src/converse-muc.js:2583
msgid "Unmoderated" msgid "Unmoderated"
msgstr "Niemoderowany" msgstr "Niemoderowany"
#: src/converse-muc.js:2178
msgid "Unsecured"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2179
#, fuzzy
msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "Pokój nie jest anonimowy"
#: src/converse-muc.js:2180
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2181
#, fuzzy
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "Pokój przekroczył dozwoloną ilość rozmówców"
#: src/converse-muc.js:2182
#, fuzzy
msgid "This room is being moderated"
msgstr "Ten człowiek jest moderatorem"
#: src/converse-muc.js:2183 #: src/converse-muc.js:2183
msgid "All other room occupants can see your XMPP username" msgid "Unsecured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2184 #: src/converse-muc.js:2184
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "Pokój nie jest anonimowy"
#: src/converse-muc.js:2185
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2186
#, fuzzy
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "Pokój przekroczył dozwoloną ilość rozmówców"
#: src/converse-muc.js:2187
#, fuzzy
msgid "This room is being moderated"
msgstr "Ten człowiek jest moderatorem"
#: src/converse-muc.js:2188
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2189
#, fuzzy
msgid "Anyone can join this room" msgid "Anyone can join this room"
msgstr "Kliknij aby wejść do pokoju" msgstr "Kliknij aby wejść do pokoju"
#: src/converse-muc.js:2185 #: src/converse-muc.js:2190
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room requires a password before entry" msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "Pokój rozmów wymaga podania hasła" msgstr "Pokój rozmów wymaga podania hasła"
#: src/converse-muc.js:2186 #: src/converse-muc.js:2191
msgid "This room persists even if it's unoccupied" msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2187 #: src/converse-muc.js:2192
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room is publicly searchable" msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "Pokój nie jest anonimowy" msgstr "Pokój nie jest anonimowy"
#: src/converse-muc.js:2188 #: src/converse-muc.js:2193
msgid "Only moderators can see your XMPP username" msgid "Only moderators can see your XMPP username"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2189 #: src/converse-muc.js:2194
msgid "This room will disappear once the last person leaves" msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2190 #: src/converse-muc.js:2195
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room is not being moderated" msgid "This room is not being moderated"
msgstr "Pokój nie jest anonimowy" msgstr "Pokój nie jest anonimowy"
#: src/converse-muc.js:2191 #: src/converse-muc.js:2196
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room does not require a password upon entry" msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "Pokój rozmów wymaga podania hasła" msgstr "Pokój rozmów wymaga podania hasła"
#: src/converse-muc.js:2327 #: src/converse-muc.js:2332
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". " msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "Zamierzasz zaprosić %1$s do pokoju rozmów \"%2$s\". " msgstr "Zamierzasz zaprosić %1$s do pokoju rozmów \"%2$s\". "
#: src/converse-muc.js:2328 #: src/converse-muc.js:2333
msgid "" msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the " "You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation." "invitation."
@ -776,78 +777,78 @@ msgstr ""
"Masz opcjonalną możliwość dołączenia wiadomości, która wyjaśni przyczynę " "Masz opcjonalną możliwość dołączenia wiadomości, która wyjaśni przyczynę "
"zaproszenia." "zaproszenia."
#: src/converse-muc.js:2347 #: src/converse-muc.js:2352
msgid "Please enter a valid XMPP username" msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2420 #: src/converse-muc.js:2425
msgid "Room name" msgid "Room name"
msgstr "Nazwa pokoju" msgstr "Nazwa pokoju"
#: src/converse-muc.js:2422 #: src/converse-muc.js:2427
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "Serwer" msgstr "Serwer"
#: src/converse-muc.js:2423 #: src/converse-muc.js:2428
msgid "Join Room" msgid "Join Room"
msgstr "Wejdź do pokoju" msgstr "Wejdź do pokoju"
#: src/converse-muc.js:2424 #: src/converse-muc.js:2429
msgid "Show rooms" msgid "Show rooms"
msgstr "Pokaż pokoje" msgstr "Pokaż pokoje"
#: src/converse-muc.js:2441 #: src/converse-muc.js:2446
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "Pokoje" msgstr "Pokoje"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name #. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2470 #: src/converse-muc.js:2475
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "No rooms on %1$s" msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Brak jest pokojów na %1$s" msgstr "Brak jest pokojów na %1$s"
#: src/converse-muc.js:2564 #: src/converse-muc.js:2569
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "Opis:" msgstr "Opis:"
#: src/converse-muc.js:2565 #: src/converse-muc.js:2570
msgid "Room Address (JID):" msgid "Room Address (JID):"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2566 #: src/converse-muc.js:2571
msgid "Occupants:" msgid "Occupants:"
msgstr "Uczestnicy:" msgstr "Uczestnicy:"
#: src/converse-muc.js:2567 #: src/converse-muc.js:2572
msgid "Features:" msgid "Features:"
msgstr "Możliwości:" msgstr "Możliwości:"
#: src/converse-muc.js:2568 #: src/converse-muc.js:2573
msgid "Requires authentication" msgid "Requires authentication"
msgstr "Wymaga autoryzacji" msgstr "Wymaga autoryzacji"
#: src/converse-muc.js:2570 #: src/converse-muc.js:2575
msgid "Requires an invitation" msgid "Requires an invitation"
msgstr "Wymaga zaproszenia" msgstr "Wymaga zaproszenia"
#: src/converse-muc.js:2573 #: src/converse-muc.js:2578
msgid "Open room" msgid "Open room"
msgstr "Otwarty pokój" msgstr "Otwarty pokój"
#: src/converse-muc.js:2574 #: src/converse-muc.js:2579
msgid "Permanent room" msgid "Permanent room"
msgstr "Stały pokój" msgstr "Stały pokój"
#: src/converse-muc.js:2577 #: src/converse-muc.js:2582
msgid "Temporary room" msgid "Temporary room"
msgstr "Pokój tymczasowy" msgstr "Pokój tymczasowy"
#: src/converse-muc.js:2669 #: src/converse-muc.js:2674
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s" msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s zaprosił(a) cię do wejścia do pokoju rozmów %2$s" msgstr "%1$s zaprosił(a) cię do wejścia do pokoju rozmów %2$s"
#: src/converse-muc.js:2674 #: src/converse-muc.js:2679
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following " "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
@ -1122,17 +1123,17 @@ msgstr ""
msgid "Retry" msgid "Retry"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-roomslist.js:68 #: src/converse-roomslist.js:85
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to toggle the rooms list" msgid "Click to toggle the rooms list"
msgstr "Kliknij aby wejść do pokoju" msgstr "Kliknij aby wejść do pokoju"
#: src/converse-roomslist.js:69 #: src/converse-roomslist.js:86
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Open Rooms" msgid "Open Rooms"
msgstr "Otwarty pokój" msgstr "Otwarty pokój"
#: src/converse-roomslist.js:100 #: src/converse-roomslist.js:117
#, fuzzy, javascript-format #, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?" msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?"
msgstr "Czy potwierdzasz zamiar usnunięcia tego kontaktu?" msgstr "Czy potwierdzasz zamiar usnunięcia tego kontaktu?"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.6.3\n" "Project-Id-Version: Converse.js 0.6.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-22 22:19+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-09 17:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:23+0000\n"
"Last-Translator: Alan Meira <alan@engarte.com>\n" "Last-Translator: Alan Meira <alan@engarte.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
@ -21,6 +21,7 @@ msgstr ""
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/converse-bookmarks.js:75 src/converse-bookmarks.js:134 #: src/converse-bookmarks.js:75 src/converse-bookmarks.js:134
#: src/converse-roomslist.js:140
msgid "Bookmark this room" msgid "Bookmark this room"
msgstr "" msgstr ""
@ -44,50 +45,50 @@ msgstr "Salvar"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar" msgstr "Cancelar"
#: src/converse-bookmarks.js:294 #: src/converse-bookmarks.js:210
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:379
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "CLique para abrir a sala"
#: src/converse-bookmarks.js:380
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:397
#, fuzzy, javascript-format #, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?" msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Clique para remover o contato" msgstr "Clique para remover o contato"
#: src/converse-bookmarks.js:423 src/converse-roomslist.js:121 #: src/converse-bookmarks.js:319
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:405
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "CLique para abrir a sala"
#: src/converse-bookmarks.js:406
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:443 src/converse-roomslist.js:138
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Leave this room" msgid "Leave this room"
msgstr "CLique para abrir a sala" msgstr "CLique para abrir a sala"
#: src/converse-bookmarks.js:424 #: src/converse-bookmarks.js:444
msgid "Remove this bookmark" msgid "Remove this bookmark"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:425 src/converse-roomslist.js:122 #: src/converse-bookmarks.js:445 src/converse-roomslist.js:139
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Unbookmark this room" msgid "Unbookmark this room"
msgstr "CLique para abrir a sala" msgstr "CLique para abrir a sala"
#: src/converse-bookmarks.js:426 src/converse-muc.js:2495 #: src/converse-bookmarks.js:446 src/converse-muc.js:2500
#: src/converse-roomslist.js:123 #: src/converse-roomslist.js:141
msgid "Show more information on this room" msgid "Show more information on this room"
msgstr "Mostrar mais informações nessa sala" msgstr "Mostrar mais informações nessa sala"
#: src/converse-bookmarks.js:429 src/converse-muc.js:2494 #: src/converse-bookmarks.js:449 src/converse-muc.js:2499
#: src/converse-roomslist.js:125 #: src/converse-roomslist.js:143
msgid "Click to open this room" msgid "Click to open this room"
msgstr "CLique para abrir a sala" msgstr "CLique para abrir a sala"
#: src/converse-chatview.js:262 src/converse-headline.js:77 #: src/converse-chatview.js:262 src/converse-headline.js:77
#: src/converse-muc.js:495 #: src/converse-muc.js:500
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You have unread messages" msgid "You have unread messages"
msgstr "Remover mensagens" msgstr "Remover mensagens"
@ -101,7 +102,7 @@ msgstr "Clique para remover o contato"
msgid "Personal message" msgid "Personal message"
msgstr "Mensagem pessoal" msgstr "Mensagem pessoal"
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:492 #: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:497
msgid "Send" msgid "Send"
msgstr "" msgstr ""
@ -133,13 +134,13 @@ msgstr ""
msgid "has stopped typing" msgid "has stopped typing"
msgstr "%1$s está digitando" msgstr "%1$s está digitando"
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:814 #: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:809
#: src/converse-notification.js:182 #: src/converse-notification.js:182
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "has gone away" msgid "has gone away"
msgstr "Este contato está ausente" msgstr "Este contato está ausente"
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1032 #: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1037
msgid "Show this menu" msgid "Show this menu"
msgstr "Mostrar o menu" msgstr "Mostrar o menu"
@ -147,7 +148,7 @@ msgstr "Mostrar o menu"
msgid "Write in the third person" msgid "Write in the third person"
msgstr "Escrever em terceira pessoa" msgstr "Escrever em terceira pessoa"
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1030 #: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1035
msgid "Remove messages" msgid "Remove messages"
msgstr "Remover mensagens" msgstr "Remover mensagens"
@ -155,30 +156,30 @@ msgstr "Remover mensagens"
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "Tem certeza que deseja limpar as mensagens dessa caixa?" msgstr "Tem certeza que deseja limpar as mensagens dessa caixa?"
#: src/converse-chatview.js:812 src/converse-notification.js:180 #: src/converse-chatview.js:807 src/converse-notification.js:180
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "has gone offline" msgid "has gone offline"
msgstr "Este contato está offline" msgstr "Este contato está offline"
#: src/converse-chatview.js:816 src/converse-notification.js:184 #: src/converse-chatview.js:811 src/converse-notification.js:184
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "is busy" msgid "is busy"
msgstr "ocupado" msgstr "ocupado"
#: src/converse-chatview.js:859 #: src/converse-chatview.js:854
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Clear all messages" msgid "Clear all messages"
msgstr "Mensagem pessoal" msgstr "Mensagem pessoal"
#: src/converse-chatview.js:860 #: src/converse-chatview.js:855
msgid "Insert a smiley" msgid "Insert a smiley"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:861 #: src/converse-chatview.js:856
msgid "Start a call" msgid "Start a call"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:765 #: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:764
#: src/converse-rosterview.js:87 #: src/converse-rosterview.js:87
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Contatos" msgstr "Contatos"
@ -308,11 +309,11 @@ msgstr "Adicionar"
msgid "No users found" msgid "No users found"
msgstr "Não foram encontrados usuários" msgstr "Não foram encontrados usuários"
#: src/converse-core.js:1306 #: src/converse-core.js:1305
msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-core.js:1380 #: src/converse-core.js:1379
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to hide these contacts" msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Clique para remover o contato" msgstr "Clique para remover o contato"
@ -450,428 +451,428 @@ msgstr "Seu apelido foi mudado"
msgid "Your nickname has been changed to: %1$s" msgid "Your nickname has been changed to: %1$s"
msgstr "Seu apelido foi mudado" msgstr "Seu apelido foi mudado"
#: src/converse-muc.js:491 #: src/converse-muc.js:496
msgid "Message" msgid "Message"
msgstr "Mensagem" msgstr "Mensagem"
#: src/converse-muc.js:537 #: src/converse-muc.js:542
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Close and leave this room" msgid "Close and leave this room"
msgstr "CLique para abrir a sala" msgstr "CLique para abrir a sala"
#: src/converse-muc.js:538 #: src/converse-muc.js:543
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Configure this room" msgid "Configure this room"
msgstr "CLique para abrir a sala" msgstr "CLique para abrir a sala"
#: src/converse-muc.js:582 #: src/converse-muc.js:587
msgid "Hide the list of occupants" msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:966 #: src/converse-muc.js:971
msgid "${command}" msgid "${command}"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:978 #: src/converse-muc.js:983
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Você não é membro dessa sala" msgstr "Você não é membro dessa sala"
#: src/converse-muc.js:986 #: src/converse-muc.js:991
msgid "Error: could not execute the command" msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1028 #: src/converse-muc.js:1033
msgid "Change user's affiliation to admin" msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1029 #: src/converse-muc.js:1034
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Ban user from room" msgid "Ban user from room"
msgstr "Banir usuário do chat" msgstr "Banir usuário do chat"
#: src/converse-muc.js:1031 #: src/converse-muc.js:1036
msgid "Change user role to occupant" msgid "Change user role to occupant"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1033 #: src/converse-muc.js:1038
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Kick user from room" msgid "Kick user from room"
msgstr "Expulsar usuário do chat" msgstr "Expulsar usuário do chat"
#: src/converse-muc.js:1034 #: src/converse-muc.js:1039
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Write in 3rd person" msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Escrever em terceira pessoa" msgstr "Escrever em terceira pessoa"
#: src/converse-muc.js:1035 #: src/converse-muc.js:1040
msgid "Grant membership to a user" msgid "Grant membership to a user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1036 #: src/converse-muc.js:1041
msgid "Remove user's ability to post messages" msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1037 #: src/converse-muc.js:1042
msgid "Change your nickname" msgid "Change your nickname"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1038 #: src/converse-muc.js:1043
msgid "Grant moderator role to user" msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1039 #: src/converse-muc.js:1044
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Grant ownership of this room" msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "Você não é membro dessa sala" msgstr "Você não é membro dessa sala"
#: src/converse-muc.js:1040 #: src/converse-muc.js:1045
msgid "Revoke user's membership" msgid "Revoke user's membership"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1041 #: src/converse-muc.js:1046
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Set room subject" msgid "Set room subject"
msgstr "Definir tópico do chat" msgstr "Definir tópico do chat"
#: src/converse-muc.js:1042 #: src/converse-muc.js:1047
msgid "Set room subject (alias for /subject)" msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1043 #: src/converse-muc.js:1048
msgid "Allow muted user to post messages" msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1598 #: src/converse-muc.js:1603
msgid "" msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a " "The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one." "different one."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1615 #: src/converse-muc.js:1620
msgid "Please choose your nickname" msgid "Please choose your nickname"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1616 src/converse-muc.js:2421 #: src/converse-muc.js:1621 src/converse-muc.js:2426
msgid "Nickname" msgid "Nickname"
msgstr "Apelido" msgstr "Apelido"
#: src/converse-muc.js:1617 #: src/converse-muc.js:1622
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enter room" msgid "Enter room"
msgstr "Sala aberta" msgstr "Sala aberta"
#: src/converse-muc.js:1636 #: src/converse-muc.js:1641
msgid "This chatroom requires a password" msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Esse chat precisa de senha" msgstr "Esse chat precisa de senha"
#: src/converse-muc.js:1637 #: src/converse-muc.js:1642
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Senha: " msgstr "Senha: "
#: src/converse-muc.js:1638 #: src/converse-muc.js:1643
msgid "Submit" msgid "Submit"
msgstr "Enviar" msgstr "Enviar"
#: src/converse-muc.js:1751 #: src/converse-muc.js:1756
#, fuzzy, javascript-format #, fuzzy, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s." msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Seu apelido foi mudado" msgstr "Seu apelido foi mudado"
#: src/converse-muc.js:1754 #: src/converse-muc.js:1759
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"." msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1763 #: src/converse-muc.js:1768
msgid "${notification.reason}" msgid "${notification.reason}"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1781 #: src/converse-muc.js:1786
msgid " has left the room. \"" msgid " has left the room. \""
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1783 #: src/converse-muc.js:1788
#, fuzzy #, fuzzy
msgid " has left the room" msgid " has left the room"
msgstr "CLique para abrir a sala" msgstr "CLique para abrir a sala"
#: src/converse-muc.js:1791 #: src/converse-muc.js:1796
msgid " has joined the room. \"" msgid " has joined the room. \""
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1793 #: src/converse-muc.js:1798
msgid " has joined the room." msgid " has joined the room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1828 #: src/converse-muc.js:1833
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You are not on the member list of this room." msgid "You are not on the member list of this room."
msgstr "Você não é membro dessa sala" msgstr "Você não é membro dessa sala"
#: src/converse-muc.js:1830 #: src/converse-muc.js:1835
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You have been banned from this room." msgid "You have been banned from this room."
msgstr "Você foi banido dessa sala" msgstr "Você foi banido dessa sala"
#: src/converse-muc.js:1834 #: src/converse-muc.js:1839
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "No nickname was specified." msgid "No nickname was specified."
msgstr "Você não escolheu um apelido " msgstr "Você não escolheu um apelido "
#: src/converse-muc.js:1838 #: src/converse-muc.js:1843
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new rooms." msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr "Você não tem permitição de criar novas salas" msgstr "Você não tem permitição de criar novas salas"
#: src/converse-muc.js:1840 #: src/converse-muc.js:1845
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies." msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
msgstr "Seu apelido não está de acordo com as regras da sala" msgstr "Seu apelido não está de acordo com as regras da sala"
#: src/converse-muc.js:1844 #: src/converse-muc.js:1849
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room does not (yet) exist." msgid "This room does not (yet) exist."
msgstr "A sala não existe (ainda)" msgstr "A sala não existe (ainda)"
#: src/converse-muc.js:1846 #: src/converse-muc.js:1851
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room has reached its maximum number of occupants." msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
msgstr "A sala atingiu o número máximo de ocupantes" msgstr "A sala atingiu o número máximo de ocupantes"
#: src/converse-muc.js:1961 #: src/converse-muc.js:1966
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s" msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Topico definido por %1$s para: %2$s" msgstr "Topico definido por %1$s para: %2$s"
#: src/converse-muc.js:2071 #: src/converse-muc.js:2076
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This user is a moderator." msgid "This user is a moderator."
msgstr "Esse usuário é o moderador" msgstr "Esse usuário é o moderador"
#: src/converse-muc.js:2072 #: src/converse-muc.js:2077
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This user can send messages in this room." msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "Esse usuário pode enviar mensagens nessa sala" msgstr "Esse usuário pode enviar mensagens nessa sala"
#: src/converse-muc.js:2073 #: src/converse-muc.js:2078
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this room." msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "Esse usuário NÃO pode enviar mensagens nessa sala" msgstr "Esse usuário NÃO pode enviar mensagens nessa sala"
#: src/converse-muc.js:2126 #: src/converse-muc.js:2131
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Occupants" msgid "Occupants"
msgstr "Ocupantes:" msgstr "Ocupantes:"
#: src/converse-muc.js:2144 src/converse-muc.js:2348 #: src/converse-muc.js:2149 src/converse-muc.js:2353
msgid "Invite" msgid "Invite"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2165 #: src/converse-muc.js:2170
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Features" msgid "Features"
msgstr "Recursos:" msgstr "Recursos:"
#: src/converse-muc.js:2166 src/converse-muc.js:2569 #: src/converse-muc.js:2171 src/converse-muc.js:2574
msgid "Hidden" msgid "Hidden"
msgstr "Escondido" msgstr "Escondido"
#: src/converse-muc.js:2167 #: src/converse-muc.js:2172
msgid "Message archiving" msgid "Message archiving"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2168 #: src/converse-muc.js:2173
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2169 src/converse-muc.js:2571 #: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2576
msgid "Moderated" msgid "Moderated"
msgstr "Moderado" msgstr "Moderado"
#: src/converse-muc.js:2170 src/converse-muc.js:2572 #: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2577
msgid "Non-anonymous" msgid "Non-anonymous"
msgstr "Não anônimo" msgstr "Não anônimo"
#: src/converse-muc.js:2171 #: src/converse-muc.js:2176
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Sala aberta" msgstr "Sala aberta"
#: src/converse-muc.js:2172 #: src/converse-muc.js:2177
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Password protected" msgid "Password protected"
msgstr "Senha: " msgstr "Senha: "
#: src/converse-muc.js:2173 #: src/converse-muc.js:2178
msgid "Persistent" msgid "Persistent"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2575 #: src/converse-muc.js:2179 src/converse-muc.js:2580
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Público" msgstr "Público"
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2576 #: src/converse-muc.js:2180 src/converse-muc.js:2581
msgid "Semi-anonymous" msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi anônimo" msgstr "Semi anônimo"
#: src/converse-muc.js:2176 #: src/converse-muc.js:2181
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Temporary" msgid "Temporary"
msgstr "Sala temporária" msgstr "Sala temporária"
#: src/converse-muc.js:2177 src/converse-muc.js:2578 #: src/converse-muc.js:2182 src/converse-muc.js:2583
msgid "Unmoderated" msgid "Unmoderated"
msgstr "Sem moderação" msgstr "Sem moderação"
#: src/converse-muc.js:2178
msgid "Unsecured"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2179
#, fuzzy
msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "Essa sala não é anônima"
#: src/converse-muc.js:2180
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2181
#, fuzzy
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "A sala atingiu o número máximo de ocupantes"
#: src/converse-muc.js:2182
#, fuzzy
msgid "This room is being moderated"
msgstr "Esse usuário é o moderador"
#: src/converse-muc.js:2183 #: src/converse-muc.js:2183
msgid "All other room occupants can see your XMPP username" msgid "Unsecured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2184 #: src/converse-muc.js:2184
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "Essa sala não é anônima"
#: src/converse-muc.js:2185
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2186
#, fuzzy
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "A sala atingiu o número máximo de ocupantes"
#: src/converse-muc.js:2187
#, fuzzy
msgid "This room is being moderated"
msgstr "Esse usuário é o moderador"
#: src/converse-muc.js:2188
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2189
#, fuzzy
msgid "Anyone can join this room" msgid "Anyone can join this room"
msgstr "CLique para abrir a sala" msgstr "CLique para abrir a sala"
#: src/converse-muc.js:2185 #: src/converse-muc.js:2190
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room requires a password before entry" msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "Esse chat precisa de senha" msgstr "Esse chat precisa de senha"
#: src/converse-muc.js:2186 #: src/converse-muc.js:2191
msgid "This room persists even if it's unoccupied" msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2187 #: src/converse-muc.js:2192
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room is publicly searchable" msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "Essa sala não é anônima" msgstr "Essa sala não é anônima"
#: src/converse-muc.js:2188 #: src/converse-muc.js:2193
msgid "Only moderators can see your XMPP username" msgid "Only moderators can see your XMPP username"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2189 #: src/converse-muc.js:2194
msgid "This room will disappear once the last person leaves" msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2190 #: src/converse-muc.js:2195
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room is not being moderated" msgid "This room is not being moderated"
msgstr "Essa sala não é anônima" msgstr "Essa sala não é anônima"
#: src/converse-muc.js:2191 #: src/converse-muc.js:2196
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room does not require a password upon entry" msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "Esse chat precisa de senha" msgstr "Esse chat precisa de senha"
#: src/converse-muc.js:2327 #: src/converse-muc.js:2332
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". " msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2328 #: src/converse-muc.js:2333
msgid "" msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the " "You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation." "invitation."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2347 #: src/converse-muc.js:2352
msgid "Please enter a valid XMPP username" msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2420 #: src/converse-muc.js:2425
msgid "Room name" msgid "Room name"
msgstr "Nome da sala" msgstr "Nome da sala"
#: src/converse-muc.js:2422 #: src/converse-muc.js:2427
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "Server" msgstr "Server"
#: src/converse-muc.js:2423 #: src/converse-muc.js:2428
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Join Room" msgid "Join Room"
msgstr "Entrar" msgstr "Entrar"
#: src/converse-muc.js:2424 #: src/converse-muc.js:2429
msgid "Show rooms" msgid "Show rooms"
msgstr "Mostar salas" msgstr "Mostar salas"
#: src/converse-muc.js:2441 #: src/converse-muc.js:2446
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "Salas" msgstr "Salas"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name #. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2470 #: src/converse-muc.js:2475
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "No rooms on %1$s" msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Sem salas em %1$s" msgstr "Sem salas em %1$s"
#: src/converse-muc.js:2564 #: src/converse-muc.js:2569
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "Descrição:" msgstr "Descrição:"
#: src/converse-muc.js:2565 #: src/converse-muc.js:2570
msgid "Room Address (JID):" msgid "Room Address (JID):"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2566 #: src/converse-muc.js:2571
msgid "Occupants:" msgid "Occupants:"
msgstr "Ocupantes:" msgstr "Ocupantes:"
#: src/converse-muc.js:2567 #: src/converse-muc.js:2572
msgid "Features:" msgid "Features:"
msgstr "Recursos:" msgstr "Recursos:"
#: src/converse-muc.js:2568 #: src/converse-muc.js:2573
msgid "Requires authentication" msgid "Requires authentication"
msgstr "Requer autenticação" msgstr "Requer autenticação"
#: src/converse-muc.js:2570 #: src/converse-muc.js:2575
msgid "Requires an invitation" msgid "Requires an invitation"
msgstr "Requer um convite" msgstr "Requer um convite"
#: src/converse-muc.js:2573 #: src/converse-muc.js:2578
msgid "Open room" msgid "Open room"
msgstr "Sala aberta" msgstr "Sala aberta"
#: src/converse-muc.js:2574 #: src/converse-muc.js:2579
msgid "Permanent room" msgid "Permanent room"
msgstr "Sala permanente" msgstr "Sala permanente"
#: src/converse-muc.js:2577 #: src/converse-muc.js:2582
msgid "Temporary room" msgid "Temporary room"
msgstr "Sala temporária" msgstr "Sala temporária"
#: src/converse-muc.js:2669 #: src/converse-muc.js:2674
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s" msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2674 #: src/converse-muc.js:2679
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following " "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
@ -1152,17 +1153,17 @@ msgstr ""
msgid "Retry" msgid "Retry"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-roomslist.js:68 #: src/converse-roomslist.js:85
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to toggle the rooms list" msgid "Click to toggle the rooms list"
msgstr "CLique para abrir a sala" msgstr "CLique para abrir a sala"
#: src/converse-roomslist.js:69 #: src/converse-roomslist.js:86
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Open Rooms" msgid "Open Rooms"
msgstr "Sala aberta" msgstr "Sala aberta"
#: src/converse-roomslist.js:100 #: src/converse-roomslist.js:117
#, fuzzy, javascript-format #, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?" msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?"
msgstr "Clique para remover o contato" msgstr "Clique para remover o contato"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.10\n" "Project-Id-Version: Converse.js 0.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-22 22:19+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-09 17:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:22+0000\n"
"Last-Translator: Laconic Team <info@laconic.website>\n" "Last-Translator: Laconic Team <info@laconic.website>\n"
"Language-Team: Laconic Team <info@laconic.website>\n" "Language-Team: Laconic Team <info@laconic.website>\n"
@ -18,6 +18,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" "X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
#: src/converse-bookmarks.js:75 src/converse-bookmarks.js:134 #: src/converse-bookmarks.js:75 src/converse-bookmarks.js:134
#: src/converse-roomslist.js:140
msgid "Bookmark this room" msgid "Bookmark this room"
msgstr "" msgstr ""
@ -41,51 +42,51 @@ msgstr "Сохранить"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Отменить" msgstr "Отменить"
#: src/converse-bookmarks.js:294 #: src/converse-bookmarks.js:210
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "Возникла ошибка при удалении "
#: src/converse-bookmarks.js:379
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Зайти в чат"
#: src/converse-bookmarks.js:380
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:397
#, fuzzy, javascript-format #, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?" msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот контакт?" msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот контакт?"
#: src/converse-bookmarks.js:423 src/converse-roomslist.js:121 #: src/converse-bookmarks.js:319
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "Возникла ошибка при удалении "
#: src/converse-bookmarks.js:405
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Зайти в чат"
#: src/converse-bookmarks.js:406
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:443 src/converse-roomslist.js:138
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Leave this room" msgid "Leave this room"
msgstr "Зайти в чат" msgstr "Зайти в чат"
#: src/converse-bookmarks.js:424 #: src/converse-bookmarks.js:444
msgid "Remove this bookmark" msgid "Remove this bookmark"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:425 src/converse-roomslist.js:122 #: src/converse-bookmarks.js:445 src/converse-roomslist.js:139
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Unbookmark this room" msgid "Unbookmark this room"
msgstr "Зайти в чат" msgstr "Зайти в чат"
#: src/converse-bookmarks.js:426 src/converse-muc.js:2495 #: src/converse-bookmarks.js:446 src/converse-muc.js:2500
#: src/converse-roomslist.js:123 #: src/converse-roomslist.js:141
msgid "Show more information on this room" msgid "Show more information on this room"
msgstr "Показать больше информации об этом чате" msgstr "Показать больше информации об этом чате"
#: src/converse-bookmarks.js:429 src/converse-muc.js:2494 #: src/converse-bookmarks.js:449 src/converse-muc.js:2499
#: src/converse-roomslist.js:125 #: src/converse-roomslist.js:143
msgid "Click to open this room" msgid "Click to open this room"
msgstr "Зайти в чат" msgstr "Зайти в чат"
#: src/converse-chatview.js:262 src/converse-headline.js:77 #: src/converse-chatview.js:262 src/converse-headline.js:77
#: src/converse-muc.js:495 #: src/converse-muc.js:500
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You have unread messages" msgid "You have unread messages"
msgstr "Удалить сообщения" msgstr "Удалить сообщения"
@ -98,7 +99,7 @@ msgstr "Закрыть это окно чата"
msgid "Personal message" msgid "Personal message"
msgstr "Ваше сообщение" msgstr "Ваше сообщение"
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:492 #: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:497
msgid "Send" msgid "Send"
msgstr "" msgstr ""
@ -128,12 +129,12 @@ msgstr ""
msgid "has stopped typing" msgid "has stopped typing"
msgstr "перестал набирать" msgstr "перестал набирать"
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:814 #: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:809
#: src/converse-notification.js:182 #: src/converse-notification.js:182
msgid "has gone away" msgid "has gone away"
msgstr "отошёл" msgstr "отошёл"
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1032 #: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1037
msgid "Show this menu" msgid "Show this menu"
msgstr "Показать это меню" msgstr "Показать это меню"
@ -141,7 +142,7 @@ msgstr "Показать это меню"
msgid "Write in the third person" msgid "Write in the third person"
msgstr "Вписать третьего человека" msgstr "Вписать третьего человека"
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1030 #: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1035
msgid "Remove messages" msgid "Remove messages"
msgstr "Удалить сообщения" msgstr "Удалить сообщения"
@ -149,27 +150,27 @@ msgstr "Удалить сообщения"
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "Вы уверены, что хотите очистить сообщения из окна чата?" msgstr "Вы уверены, что хотите очистить сообщения из окна чата?"
#: src/converse-chatview.js:812 src/converse-notification.js:180 #: src/converse-chatview.js:807 src/converse-notification.js:180
msgid "has gone offline" msgid "has gone offline"
msgstr "вышел из сети" msgstr "вышел из сети"
#: src/converse-chatview.js:816 src/converse-notification.js:184 #: src/converse-chatview.js:811 src/converse-notification.js:184
msgid "is busy" msgid "is busy"
msgstr "занят" msgstr "занят"
#: src/converse-chatview.js:859 #: src/converse-chatview.js:854
msgid "Clear all messages" msgid "Clear all messages"
msgstr "Очистить все сообщения" msgstr "Очистить все сообщения"
#: src/converse-chatview.js:860 #: src/converse-chatview.js:855
msgid "Insert a smiley" msgid "Insert a smiley"
msgstr "Вставить смайлик" msgstr "Вставить смайлик"
#: src/converse-chatview.js:861 #: src/converse-chatview.js:856
msgid "Start a call" msgid "Start a call"
msgstr "Инициировать звонок" msgstr "Инициировать звонок"
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:765 #: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:764
#: src/converse-rosterview.js:87 #: src/converse-rosterview.js:87
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Контакты" msgstr "Контакты"
@ -296,11 +297,11 @@ msgstr "Добавить"
msgid "No users found" msgid "No users found"
msgstr "Пользователи не найдены" msgstr "Пользователи не найдены"
#: src/converse-core.js:1306 #: src/converse-core.js:1305
msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Программа не поддерживает уведомления о статусе" msgstr "Программа не поддерживает уведомления о статусе"
#: src/converse-core.js:1380 #: src/converse-core.js:1379
msgid "Click to hide these contacts" msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Кликните, чтобы спрятать эти контакты" msgstr "Кликните, чтобы спрятать эти контакты"
@ -432,424 +433,424 @@ msgstr "Ваш псевдоним автоматически изменён на
msgid "Your nickname has been changed to: %1$s" msgid "Your nickname has been changed to: %1$s"
msgstr "Ваш псевдоним изменён на: %1$s" msgstr "Ваш псевдоним изменён на: %1$s"
#: src/converse-muc.js:491 #: src/converse-muc.js:496
msgid "Message" msgid "Message"
msgstr "Сообщение" msgstr "Сообщение"
#: src/converse-muc.js:537 #: src/converse-muc.js:542
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Close and leave this room" msgid "Close and leave this room"
msgstr "Зайти в чат" msgstr "Зайти в чат"
#: src/converse-muc.js:538 #: src/converse-muc.js:543
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Configure this room" msgid "Configure this room"
msgstr "Зайти в чат" msgstr "Зайти в чат"
#: src/converse-muc.js:582 #: src/converse-muc.js:587
msgid "Hide the list of occupants" msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "Спрятать список участников" msgstr "Спрятать список участников"
#: src/converse-muc.js:966 #: src/converse-muc.js:971
msgid "${command}" msgid "${command}"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:978 #: src/converse-muc.js:983
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Вы уверены, что хотите очистить сообщения из этого чата?" msgstr "Вы уверены, что хотите очистить сообщения из этого чата?"
#: src/converse-muc.js:986 #: src/converse-muc.js:991
msgid "Error: could not execute the command" msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "Ошибка: невозможно выполнить команду" msgstr "Ошибка: невозможно выполнить команду"
#: src/converse-muc.js:1028 #: src/converse-muc.js:1033
msgid "Change user's affiliation to admin" msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "Дать права администратора" msgstr "Дать права администратора"
#: src/converse-muc.js:1029 #: src/converse-muc.js:1034
msgid "Ban user from room" msgid "Ban user from room"
msgstr "Забанить пользователя в этом чате." msgstr "Забанить пользователя в этом чате."
#: src/converse-muc.js:1031 #: src/converse-muc.js:1036
msgid "Change user role to occupant" msgid "Change user role to occupant"
msgstr "Изменить роль пользователя на \"участник\"" msgstr "Изменить роль пользователя на \"участник\""
#: src/converse-muc.js:1033 #: src/converse-muc.js:1038
msgid "Kick user from room" msgid "Kick user from room"
msgstr "Удалить пользователя из чата." msgstr "Удалить пользователя из чата."
#: src/converse-muc.js:1034 #: src/converse-muc.js:1039
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Write in 3rd person" msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Вписать третьего" msgstr "Вписать третьего"
#: src/converse-muc.js:1035 #: src/converse-muc.js:1040
msgid "Grant membership to a user" msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Сделать пользователя участником" msgstr "Сделать пользователя участником"
#: src/converse-muc.js:1036 #: src/converse-muc.js:1041
msgid "Remove user's ability to post messages" msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Запретить отправку сообщений" msgstr "Запретить отправку сообщений"
#: src/converse-muc.js:1037 #: src/converse-muc.js:1042
msgid "Change your nickname" msgid "Change your nickname"
msgstr "Изменить свой псевдоним" msgstr "Изменить свой псевдоним"
#: src/converse-muc.js:1038 #: src/converse-muc.js:1043
msgid "Grant moderator role to user" msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Предоставить права модератора пользователю" msgstr "Предоставить права модератора пользователю"
#: src/converse-muc.js:1039 #: src/converse-muc.js:1044
msgid "Grant ownership of this room" msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "Предоставить права владельца на этот чат" msgstr "Предоставить права владельца на этот чат"
#: src/converse-muc.js:1040 #: src/converse-muc.js:1045
msgid "Revoke user's membership" msgid "Revoke user's membership"
msgstr "Отозвать членство пользователя" msgstr "Отозвать членство пользователя"
#: src/converse-muc.js:1041 #: src/converse-muc.js:1046
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Set room subject" msgid "Set room subject"
msgstr "Установить тему" msgstr "Установить тему"
#: src/converse-muc.js:1042 #: src/converse-muc.js:1047
msgid "Set room subject (alias for /subject)" msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1043 #: src/converse-muc.js:1048
msgid "Allow muted user to post messages" msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Разрешить заглушенным пользователям отправлять сообщения" msgstr "Разрешить заглушенным пользователям отправлять сообщения"
#: src/converse-muc.js:1598 #: src/converse-muc.js:1603
msgid "" msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a " "The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one." "different one."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1615 #: src/converse-muc.js:1620
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Please choose your nickname" msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Изменить свой псевдоним" msgstr "Изменить свой псевдоним"
#: src/converse-muc.js:1616 src/converse-muc.js:2421 #: src/converse-muc.js:1621 src/converse-muc.js:2426
msgid "Nickname" msgid "Nickname"
msgstr "Псевдоним" msgstr "Псевдоним"
#: src/converse-muc.js:1617 #: src/converse-muc.js:1622
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enter room" msgid "Enter room"
msgstr "Открыть чат" msgstr "Открыть чат"
#: src/converse-muc.js:1636 #: src/converse-muc.js:1641
msgid "This chatroom requires a password" msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Для доступа в чат необходим пароль." msgstr "Для доступа в чат необходим пароль."
#: src/converse-muc.js:1637 #: src/converse-muc.js:1642
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Пароль: " msgstr "Пароль: "
#: src/converse-muc.js:1638 #: src/converse-muc.js:1643
msgid "Submit" msgid "Submit"
msgstr "Отправить" msgstr "Отправить"
#: src/converse-muc.js:1751 #: src/converse-muc.js:1756
#, fuzzy, javascript-format #, fuzzy, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s." msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Ваш псевдоним изменён на: %1$s" msgstr "Ваш псевдоним изменён на: %1$s"
#: src/converse-muc.js:1754 #: src/converse-muc.js:1759
#, fuzzy, javascript-format #, fuzzy, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"." msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "Причина: \"" msgstr "Причина: \""
#: src/converse-muc.js:1763 #: src/converse-muc.js:1768
msgid "${notification.reason}" msgid "${notification.reason}"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1781 #: src/converse-muc.js:1786
msgid " has left the room. \"" msgid " has left the room. \""
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1783 #: src/converse-muc.js:1788
#, fuzzy #, fuzzy
msgid " has left the room" msgid " has left the room"
msgstr "Зайти в чат" msgstr "Зайти в чат"
#: src/converse-muc.js:1791 #: src/converse-muc.js:1796
msgid " has joined the room. \"" msgid " has joined the room. \""
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1793 #: src/converse-muc.js:1798
msgid " has joined the room." msgid " has joined the room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1828 #: src/converse-muc.js:1833
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You are not on the member list of this room." msgid "You are not on the member list of this room."
msgstr "Вы не участник этого чата" msgstr "Вы не участник этого чата"
#: src/converse-muc.js:1830 #: src/converse-muc.js:1835
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You have been banned from this room." msgid "You have been banned from this room."
msgstr "Вам запрещено подключатся к этому чату" msgstr "Вам запрещено подключатся к этому чату"
#: src/converse-muc.js:1834 #: src/converse-muc.js:1839
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "No nickname was specified." msgid "No nickname was specified."
msgstr "Вы не указали псевдоним" msgstr "Вы не указали псевдоним"
#: src/converse-muc.js:1838 #: src/converse-muc.js:1843
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new rooms." msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr "Вы не имеете права создавать чаты" msgstr "Вы не имеете права создавать чаты"
#: src/converse-muc.js:1840 #: src/converse-muc.js:1845
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies." msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
msgstr "Псевдоним запрещён правилами чата" msgstr "Псевдоним запрещён правилами чата"
#: src/converse-muc.js:1844 #: src/converse-muc.js:1849
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room does not (yet) exist." msgid "This room does not (yet) exist."
msgstr "Этот чат не существует" msgstr "Этот чат не существует"
#: src/converse-muc.js:1846 #: src/converse-muc.js:1851
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room has reached its maximum number of occupants." msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
msgstr "Чат достиг максимального количества участников" msgstr "Чат достиг максимального количества участников"
#: src/converse-muc.js:1961 #: src/converse-muc.js:1966
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s" msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Тема %2$s устатновлена %1$s" msgstr "Тема %2$s устатновлена %1$s"
#: src/converse-muc.js:2071 #: src/converse-muc.js:2076
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This user is a moderator." msgid "This user is a moderator."
msgstr "Модератор" msgstr "Модератор"
#: src/converse-muc.js:2072 #: src/converse-muc.js:2077
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This user can send messages in this room." msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "Собеседник" msgstr "Собеседник"
#: src/converse-muc.js:2073 #: src/converse-muc.js:2078
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this room." msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "Пользователь не может посылать сообщения в этот чат" msgstr "Пользователь не может посылать сообщения в этот чат"
#: src/converse-muc.js:2126 #: src/converse-muc.js:2131
msgid "Occupants" msgid "Occupants"
msgstr "Участники:" msgstr "Участники:"
#: src/converse-muc.js:2144 src/converse-muc.js:2348 #: src/converse-muc.js:2149 src/converse-muc.js:2353
msgid "Invite" msgid "Invite"
msgstr "Пригласить" msgstr "Пригласить"
#: src/converse-muc.js:2165 #: src/converse-muc.js:2170
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Features" msgid "Features"
msgstr "Свойства:" msgstr "Свойства:"
#: src/converse-muc.js:2166 src/converse-muc.js:2569 #: src/converse-muc.js:2171 src/converse-muc.js:2574
msgid "Hidden" msgid "Hidden"
msgstr "Скрыто" msgstr "Скрыто"
#: src/converse-muc.js:2167 #: src/converse-muc.js:2172
msgid "Message archiving" msgid "Message archiving"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2168 #: src/converse-muc.js:2173
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2169 src/converse-muc.js:2571 #: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2576
msgid "Moderated" msgid "Moderated"
msgstr "Модерируемая" msgstr "Модерируемая"
#: src/converse-muc.js:2170 src/converse-muc.js:2572 #: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2577
msgid "Non-anonymous" msgid "Non-anonymous"
msgstr "Не анонимная" msgstr "Не анонимная"
#: src/converse-muc.js:2171 #: src/converse-muc.js:2176
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Открыть чат" msgstr "Открыть чат"
#: src/converse-muc.js:2172 #: src/converse-muc.js:2177
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Password protected" msgid "Password protected"
msgstr "Пароль: " msgstr "Пароль: "
#: src/converse-muc.js:2173 #: src/converse-muc.js:2178
msgid "Persistent" msgid "Persistent"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2575 #: src/converse-muc.js:2179 src/converse-muc.js:2580
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Публичный" msgstr "Публичный"
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2576 #: src/converse-muc.js:2180 src/converse-muc.js:2581
msgid "Semi-anonymous" msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Частично анонимный" msgstr "Частично анонимный"
#: src/converse-muc.js:2176 #: src/converse-muc.js:2181
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Temporary" msgid "Temporary"
msgstr "Временный чат" msgstr "Временный чат"
#: src/converse-muc.js:2177 src/converse-muc.js:2578 #: src/converse-muc.js:2182 src/converse-muc.js:2583
msgid "Unmoderated" msgid "Unmoderated"
msgstr "Немодерируемый" msgstr "Немодерируемый"
#: src/converse-muc.js:2178
msgid "Unsecured"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2179
#, fuzzy
msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "Этот чат не анонимный"
#: src/converse-muc.js:2180
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2181
#, fuzzy
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "Чат достиг максимального количества участников"
#: src/converse-muc.js:2182
#, fuzzy
msgid "This room is being moderated"
msgstr "Модератор"
#: src/converse-muc.js:2183 #: src/converse-muc.js:2183
msgid "All other room occupants can see your XMPP username" msgid "Unsecured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2184 #: src/converse-muc.js:2184
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "Этот чат не анонимный"
#: src/converse-muc.js:2185
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2186
#, fuzzy
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "Чат достиг максимального количества участников"
#: src/converse-muc.js:2187
#, fuzzy
msgid "This room is being moderated"
msgstr "Модератор"
#: src/converse-muc.js:2188
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2189
#, fuzzy
msgid "Anyone can join this room" msgid "Anyone can join this room"
msgstr "Зайти в чат" msgstr "Зайти в чат"
#: src/converse-muc.js:2185 #: src/converse-muc.js:2190
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room requires a password before entry" msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "Для доступа в чат необходим пароль." msgstr "Для доступа в чат необходим пароль."
#: src/converse-muc.js:2186 #: src/converse-muc.js:2191
msgid "This room persists even if it's unoccupied" msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2187 #: src/converse-muc.js:2192
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room is publicly searchable" msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "Этот чат не анонимный" msgstr "Этот чат не анонимный"
#: src/converse-muc.js:2188 #: src/converse-muc.js:2193
msgid "Only moderators can see your XMPP username" msgid "Only moderators can see your XMPP username"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2189 #: src/converse-muc.js:2194
msgid "This room will disappear once the last person leaves" msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2190 #: src/converse-muc.js:2195
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room is not being moderated" msgid "This room is not being moderated"
msgstr "Этот чат не анонимный" msgstr "Этот чат не анонимный"
#: src/converse-muc.js:2191 #: src/converse-muc.js:2196
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room does not require a password upon entry" msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "Для доступа в чат необходим пароль." msgstr "Для доступа в чат необходим пароль."
#: src/converse-muc.js:2327 #: src/converse-muc.js:2332
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". " msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "Вы собираетесь пригласить %1$s в чат \"%2$s\". " msgstr "Вы собираетесь пригласить %1$s в чат \"%2$s\". "
#: src/converse-muc.js:2328 #: src/converse-muc.js:2333
msgid "" msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the " "You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation." "invitation."
msgstr "" msgstr ""
"Вы можете дополнительно вставить сообщение, объясняющее причину приглашения." "Вы можете дополнительно вставить сообщение, объясняющее причину приглашения."
#: src/converse-muc.js:2347 #: src/converse-muc.js:2352
msgid "Please enter a valid XMPP username" msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2420 #: src/converse-muc.js:2425
msgid "Room name" msgid "Room name"
msgstr "Имя чата" msgstr "Имя чата"
#: src/converse-muc.js:2422 #: src/converse-muc.js:2427
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "Сервер" msgstr "Сервер"
#: src/converse-muc.js:2423 #: src/converse-muc.js:2428
msgid "Join Room" msgid "Join Room"
msgstr "Присоединться к чату" msgstr "Присоединться к чату"
#: src/converse-muc.js:2424 #: src/converse-muc.js:2429
msgid "Show rooms" msgid "Show rooms"
msgstr "Показать чаты" msgstr "Показать чаты"
#: src/converse-muc.js:2441 #: src/converse-muc.js:2446
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "Чаты" msgstr "Чаты"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name #. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2470 #: src/converse-muc.js:2475
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "No rooms on %1$s" msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Нет чатов %1$s" msgstr "Нет чатов %1$s"
#: src/converse-muc.js:2564 #: src/converse-muc.js:2569
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "Описание:" msgstr "Описание:"
#: src/converse-muc.js:2565 #: src/converse-muc.js:2570
msgid "Room Address (JID):" msgid "Room Address (JID):"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2566 #: src/converse-muc.js:2571
msgid "Occupants:" msgid "Occupants:"
msgstr "Участники:" msgstr "Участники:"
#: src/converse-muc.js:2567 #: src/converse-muc.js:2572
msgid "Features:" msgid "Features:"
msgstr "Свойства:" msgstr "Свойства:"
#: src/converse-muc.js:2568 #: src/converse-muc.js:2573
msgid "Requires authentication" msgid "Requires authentication"
msgstr "Требуется авторизация" msgstr "Требуется авторизация"
#: src/converse-muc.js:2570 #: src/converse-muc.js:2575
msgid "Requires an invitation" msgid "Requires an invitation"
msgstr "Требуется приглашение" msgstr "Требуется приглашение"
#: src/converse-muc.js:2573 #: src/converse-muc.js:2578
msgid "Open room" msgid "Open room"
msgstr "Открыть чат" msgstr "Открыть чат"
#: src/converse-muc.js:2574 #: src/converse-muc.js:2579
msgid "Permanent room" msgid "Permanent room"
msgstr "Постоянный чат" msgstr "Постоянный чат"
#: src/converse-muc.js:2577 #: src/converse-muc.js:2582
msgid "Temporary room" msgid "Temporary room"
msgstr "Временный чат" msgstr "Временный чат"
#: src/converse-muc.js:2669 #: src/converse-muc.js:2674
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s" msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s пригласил вас в чат: %2$s" msgstr "%1$s пригласил вас в чат: %2$s"
#: src/converse-muc.js:2674 #: src/converse-muc.js:2679
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following " "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
@ -1128,17 +1129,17 @@ msgstr ""
msgid "Retry" msgid "Retry"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-roomslist.js:68 #: src/converse-roomslist.js:85
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to toggle the rooms list" msgid "Click to toggle the rooms list"
msgstr "Зайти в чат" msgstr "Зайти в чат"
#: src/converse-roomslist.js:69 #: src/converse-roomslist.js:86
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Open Rooms" msgid "Open Rooms"
msgstr "Открыть чат" msgstr "Открыть чат"
#: src/converse-roomslist.js:100 #: src/converse-roomslist.js:117
#, fuzzy, javascript-format #, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?" msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?"
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот контакт?" msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот контакт?"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.7.0\n" "Project-Id-Version: Converse.js 0.7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-22 22:19+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-09 17:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:22+0000\n"
"Last-Translator: Andriy Kopystyansky <anri@polynet.lviv.ua>\n" "Last-Translator: Andriy Kopystyansky <anri@polynet.lviv.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian\n" "Language-Team: Ukrainian\n"
@ -21,6 +21,7 @@ msgstr ""
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: src/converse-bookmarks.js:75 src/converse-bookmarks.js:134 #: src/converse-bookmarks.js:75 src/converse-bookmarks.js:134
#: src/converse-roomslist.js:140
msgid "Bookmark this room" msgid "Bookmark this room"
msgstr "" msgstr ""
@ -44,50 +45,50 @@ msgstr "Зберегти"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Відміна" msgstr "Відміна"
#: src/converse-bookmarks.js:294 #: src/converse-bookmarks.js:210
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:379
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
#: src/converse-bookmarks.js:380
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:397
#, fuzzy, javascript-format #, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?" msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей контакт?" msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей контакт?"
#: src/converse-bookmarks.js:423 src/converse-roomslist.js:121 #: src/converse-bookmarks.js:319
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:405
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
#: src/converse-bookmarks.js:406
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:443 src/converse-roomslist.js:138
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Leave this room" msgid "Leave this room"
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
#: src/converse-bookmarks.js:424 #: src/converse-bookmarks.js:444
msgid "Remove this bookmark" msgid "Remove this bookmark"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:425 src/converse-roomslist.js:122 #: src/converse-bookmarks.js:445 src/converse-roomslist.js:139
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Unbookmark this room" msgid "Unbookmark this room"
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
#: src/converse-bookmarks.js:426 src/converse-muc.js:2495 #: src/converse-bookmarks.js:446 src/converse-muc.js:2500
#: src/converse-roomslist.js:123 #: src/converse-roomslist.js:141
msgid "Show more information on this room" msgid "Show more information on this room"
msgstr "Показати більше інформації про цю кімату" msgstr "Показати більше інформації про цю кімату"
#: src/converse-bookmarks.js:429 src/converse-muc.js:2494 #: src/converse-bookmarks.js:449 src/converse-muc.js:2499
#: src/converse-roomslist.js:125 #: src/converse-roomslist.js:143
msgid "Click to open this room" msgid "Click to open this room"
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
#: src/converse-chatview.js:262 src/converse-headline.js:77 #: src/converse-chatview.js:262 src/converse-headline.js:77
#: src/converse-muc.js:495 #: src/converse-muc.js:500
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You have unread messages" msgid "You have unread messages"
msgstr "Видалити повідомлення" msgstr "Видалити повідомлення"
@ -101,7 +102,7 @@ msgstr "Клацніть, щоб відновити цей чат"
msgid "Personal message" msgid "Personal message"
msgstr "Персональна вісточка" msgstr "Персональна вісточка"
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:492 #: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:497
msgid "Send" msgid "Send"
msgstr "" msgstr ""
@ -131,12 +132,12 @@ msgstr ""
msgid "has stopped typing" msgid "has stopped typing"
msgstr "припинив друкувати" msgstr "припинив друкувати"
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:814 #: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:809
#: src/converse-notification.js:182 #: src/converse-notification.js:182
msgid "has gone away" msgid "has gone away"
msgstr "пішов геть" msgstr "пішов геть"
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1032 #: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1037
msgid "Show this menu" msgid "Show this menu"
msgstr "Показати це меню" msgstr "Показати це меню"
@ -144,7 +145,7 @@ msgstr "Показати це меню"
msgid "Write in the third person" msgid "Write in the third person"
msgstr "Писати від третьої особи" msgstr "Писати від третьої особи"
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1030 #: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1035
msgid "Remove messages" msgid "Remove messages"
msgstr "Видалити повідомлення" msgstr "Видалити повідомлення"
@ -152,27 +153,27 @@ msgstr "Видалити повідомлення"
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете очистити повідомлення з цього вікна чату?" msgstr "Ви впевнені, що хочете очистити повідомлення з цього вікна чату?"
#: src/converse-chatview.js:812 src/converse-notification.js:180 #: src/converse-chatview.js:807 src/converse-notification.js:180
msgid "has gone offline" msgid "has gone offline"
msgstr "тепер поза мережею" msgstr "тепер поза мережею"
#: src/converse-chatview.js:816 src/converse-notification.js:184 #: src/converse-chatview.js:811 src/converse-notification.js:184
msgid "is busy" msgid "is busy"
msgstr "зайнятий" msgstr "зайнятий"
#: src/converse-chatview.js:859 #: src/converse-chatview.js:854
msgid "Clear all messages" msgid "Clear all messages"
msgstr "Очистити всі повідомлення" msgstr "Очистити всі повідомлення"
#: src/converse-chatview.js:860 #: src/converse-chatview.js:855
msgid "Insert a smiley" msgid "Insert a smiley"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:861 #: src/converse-chatview.js:856
msgid "Start a call" msgid "Start a call"
msgstr "Почати виклик" msgstr "Почати виклик"
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:765 #: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:764
#: src/converse-rosterview.js:87 #: src/converse-rosterview.js:87
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Контакти" msgstr "Контакти"
@ -300,11 +301,11 @@ msgstr "Додати"
msgid "No users found" msgid "No users found"
msgstr "Жодного користувача не знайдено" msgstr "Жодного користувача не знайдено"
#: src/converse-core.js:1306 #: src/converse-core.js:1305
msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-core.js:1380 #: src/converse-core.js:1379
msgid "Click to hide these contacts" msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Клацніть, щоб приховати ці контакти" msgstr "Клацніть, щоб приховати ці контакти"
@ -438,425 +439,425 @@ msgstr "Ваше прізвисько було автоматично зміне
msgid "Your nickname has been changed to: %1$s" msgid "Your nickname has been changed to: %1$s"
msgstr "Ваше прізвисько було змінене на: %1$s" msgstr "Ваше прізвисько було змінене на: %1$s"
#: src/converse-muc.js:491 #: src/converse-muc.js:496
msgid "Message" msgid "Message"
msgstr "Повідомлення" msgstr "Повідомлення"
#: src/converse-muc.js:537 #: src/converse-muc.js:542
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Close and leave this room" msgid "Close and leave this room"
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
#: src/converse-muc.js:538 #: src/converse-muc.js:543
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Configure this room" msgid "Configure this room"
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
#: src/converse-muc.js:582 #: src/converse-muc.js:587
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Hide the list of occupants" msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "Сховати список учасників" msgstr "Сховати список учасників"
#: src/converse-muc.js:966 #: src/converse-muc.js:971
msgid "${command}" msgid "${command}"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:978 #: src/converse-muc.js:983
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете очистити повідомлення з цієї кімнати?" msgstr "Ви впевнені, що хочете очистити повідомлення з цієї кімнати?"
#: src/converse-muc.js:986 #: src/converse-muc.js:991
msgid "Error: could not execute the command" msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "Помилка: Не можу виконати команду" msgstr "Помилка: Не можу виконати команду"
#: src/converse-muc.js:1028 #: src/converse-muc.js:1033
msgid "Change user's affiliation to admin" msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "Призначити користувача адміністратором" msgstr "Призначити користувача адміністратором"
#: src/converse-muc.js:1029 #: src/converse-muc.js:1034
msgid "Ban user from room" msgid "Ban user from room"
msgstr "Заблокувати і викинути з кімнати" msgstr "Заблокувати і викинути з кімнати"
#: src/converse-muc.js:1031 #: src/converse-muc.js:1036
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Change user role to occupant" msgid "Change user role to occupant"
msgstr "Зробити користувача учасником" msgstr "Зробити користувача учасником"
#: src/converse-muc.js:1033 #: src/converse-muc.js:1038
msgid "Kick user from room" msgid "Kick user from room"
msgstr "Викинути з кімнати" msgstr "Викинути з кімнати"
#: src/converse-muc.js:1034 #: src/converse-muc.js:1039
msgid "Write in 3rd person" msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Писати в 3-й особі" msgstr "Писати в 3-й особі"
#: src/converse-muc.js:1035 #: src/converse-muc.js:1040
msgid "Grant membership to a user" msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Надати членство користувачу" msgstr "Надати членство користувачу"
#: src/converse-muc.js:1036 #: src/converse-muc.js:1041
msgid "Remove user's ability to post messages" msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Забрати можливість слати повідомлення" msgstr "Забрати можливість слати повідомлення"
#: src/converse-muc.js:1037 #: src/converse-muc.js:1042
msgid "Change your nickname" msgid "Change your nickname"
msgstr "Змінити Ваше прізвисько" msgstr "Змінити Ваше прізвисько"
#: src/converse-muc.js:1038 #: src/converse-muc.js:1043
msgid "Grant moderator role to user" msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Надати права модератора" msgstr "Надати права модератора"
#: src/converse-muc.js:1039 #: src/converse-muc.js:1044
msgid "Grant ownership of this room" msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "Передати у власність цю кімнату" msgstr "Передати у власність цю кімнату"
#: src/converse-muc.js:1040 #: src/converse-muc.js:1045
msgid "Revoke user's membership" msgid "Revoke user's membership"
msgstr "Забрати членство в користувача" msgstr "Забрати членство в користувача"
#: src/converse-muc.js:1041 #: src/converse-muc.js:1046
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Set room subject" msgid "Set room subject"
msgstr "Встановити тему кімнати" msgstr "Встановити тему кімнати"
#: src/converse-muc.js:1042 #: src/converse-muc.js:1047
msgid "Set room subject (alias for /subject)" msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1043 #: src/converse-muc.js:1048
msgid "Allow muted user to post messages" msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Дозволити безголосому користувачу слати повідомлення" msgstr "Дозволити безголосому користувачу слати повідомлення"
#: src/converse-muc.js:1598 #: src/converse-muc.js:1603
msgid "" msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a " "The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one." "different one."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1615 #: src/converse-muc.js:1620
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Please choose your nickname" msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Змінити Ваше прізвисько" msgstr "Змінити Ваше прізвисько"
#: src/converse-muc.js:1616 src/converse-muc.js:2421 #: src/converse-muc.js:1621 src/converse-muc.js:2426
msgid "Nickname" msgid "Nickname"
msgstr "Прізвисько" msgstr "Прізвисько"
#: src/converse-muc.js:1617 #: src/converse-muc.js:1622
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enter room" msgid "Enter room"
msgstr "Увійти в кімнату" msgstr "Увійти в кімнату"
#: src/converse-muc.js:1636 #: src/converse-muc.js:1641
msgid "This chatroom requires a password" msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Ця кімната вимагає пароль" msgstr "Ця кімната вимагає пароль"
#: src/converse-muc.js:1637 #: src/converse-muc.js:1642
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Пароль:" msgstr "Пароль:"
#: src/converse-muc.js:1638 #: src/converse-muc.js:1643
msgid "Submit" msgid "Submit"
msgstr "Надіслати" msgstr "Надіслати"
#: src/converse-muc.js:1751 #: src/converse-muc.js:1756
#, fuzzy, javascript-format #, fuzzy, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s." msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Ваше прізвисько було змінене на: %1$s" msgstr "Ваше прізвисько було змінене на: %1$s"
#: src/converse-muc.js:1754 #: src/converse-muc.js:1759
#, fuzzy, javascript-format #, fuzzy, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"." msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "Причиною вказано: \"" msgstr "Причиною вказано: \""
#: src/converse-muc.js:1763 #: src/converse-muc.js:1768
msgid "${notification.reason}" msgid "${notification.reason}"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1781 #: src/converse-muc.js:1786
msgid " has left the room. \"" msgid " has left the room. \""
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1783 #: src/converse-muc.js:1788
#, fuzzy #, fuzzy
msgid " has left the room" msgid " has left the room"
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
#: src/converse-muc.js:1791 #: src/converse-muc.js:1796
msgid " has joined the room. \"" msgid " has joined the room. \""
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1793 #: src/converse-muc.js:1798
msgid " has joined the room." msgid " has joined the room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1828 #: src/converse-muc.js:1833
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You are not on the member list of this room." msgid "You are not on the member list of this room."
msgstr "Ви не є у списку членів цієї кімнати" msgstr "Ви не є у списку членів цієї кімнати"
#: src/converse-muc.js:1830 #: src/converse-muc.js:1835
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You have been banned from this room." msgid "You have been banned from this room."
msgstr "Вам заблокували доступ до цієї кімнати" msgstr "Вам заблокували доступ до цієї кімнати"
#: src/converse-muc.js:1834 #: src/converse-muc.js:1839
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "No nickname was specified." msgid "No nickname was specified."
msgstr "Не вказане прізвисько" msgstr "Не вказане прізвисько"
#: src/converse-muc.js:1838 #: src/converse-muc.js:1843
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new rooms." msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr "Вам не дозволено створювати нові кімнати" msgstr "Вам не дозволено створювати нові кімнати"
#: src/converse-muc.js:1840 #: src/converse-muc.js:1845
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies." msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
msgstr "Ваше прізвисько не відповідає політиці кімнати" msgstr "Ваше прізвисько не відповідає політиці кімнати"
#: src/converse-muc.js:1844 #: src/converse-muc.js:1849
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room does not (yet) exist." msgid "This room does not (yet) exist."
msgstr "Такої кімнати (поки) не існує" msgstr "Такої кімнати (поки) не існує"
#: src/converse-muc.js:1846 #: src/converse-muc.js:1851
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room has reached its maximum number of occupants." msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
msgstr "Ця кімната досягнула максимуму учасників" msgstr "Ця кімната досягнула максимуму учасників"
#: src/converse-muc.js:1961 #: src/converse-muc.js:1966
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s" msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Тема встановлена %1$s: %2$s" msgstr "Тема встановлена %1$s: %2$s"
#: src/converse-muc.js:2071 #: src/converse-muc.js:2076
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This user is a moderator." msgid "This user is a moderator."
msgstr "Цей користувач є модератором" msgstr "Цей користувач є модератором"
#: src/converse-muc.js:2072 #: src/converse-muc.js:2077
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This user can send messages in this room." msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "Цей користувач може слати повідомлення в цій кімнаті" msgstr "Цей користувач може слати повідомлення в цій кімнаті"
#: src/converse-muc.js:2073 #: src/converse-muc.js:2078
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this room." msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "Цей користувач НЕ МОЖЕ слати повідомлення в цій кімнаті" msgstr "Цей користувач НЕ МОЖЕ слати повідомлення в цій кімнаті"
#: src/converse-muc.js:2126 #: src/converse-muc.js:2131
msgid "Occupants" msgid "Occupants"
msgstr "Учасники" msgstr "Учасники"
#: src/converse-muc.js:2144 src/converse-muc.js:2348 #: src/converse-muc.js:2149 src/converse-muc.js:2353
msgid "Invite" msgid "Invite"
msgstr "Запросіть" msgstr "Запросіть"
#: src/converse-muc.js:2165 #: src/converse-muc.js:2170
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Features" msgid "Features"
msgstr "Особливості:" msgstr "Особливості:"
#: src/converse-muc.js:2166 src/converse-muc.js:2569 #: src/converse-muc.js:2171 src/converse-muc.js:2574
msgid "Hidden" msgid "Hidden"
msgstr "Прихована" msgstr "Прихована"
#: src/converse-muc.js:2167 #: src/converse-muc.js:2172
msgid "Message archiving" msgid "Message archiving"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2168 #: src/converse-muc.js:2173
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2169 src/converse-muc.js:2571 #: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2576
msgid "Moderated" msgid "Moderated"
msgstr "Модерована" msgstr "Модерована"
#: src/converse-muc.js:2170 src/converse-muc.js:2572 #: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2577
msgid "Non-anonymous" msgid "Non-anonymous"
msgstr "Не-анонімні" msgstr "Не-анонімні"
#: src/converse-muc.js:2171 #: src/converse-muc.js:2176
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Увійти в кімнату" msgstr "Увійти в кімнату"
#: src/converse-muc.js:2172 #: src/converse-muc.js:2177
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Password protected" msgid "Password protected"
msgstr "Пароль:" msgstr "Пароль:"
#: src/converse-muc.js:2173 #: src/converse-muc.js:2178
msgid "Persistent" msgid "Persistent"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2575 #: src/converse-muc.js:2179 src/converse-muc.js:2580
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Публічна" msgstr "Публічна"
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2576 #: src/converse-muc.js:2180 src/converse-muc.js:2581
msgid "Semi-anonymous" msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Напів-анонімна" msgstr "Напів-анонімна"
#: src/converse-muc.js:2176 #: src/converse-muc.js:2181
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Temporary" msgid "Temporary"
msgstr "Тимчасова кімната" msgstr "Тимчасова кімната"
#: src/converse-muc.js:2177 src/converse-muc.js:2578 #: src/converse-muc.js:2182 src/converse-muc.js:2583
msgid "Unmoderated" msgid "Unmoderated"
msgstr "Немодерована" msgstr "Немодерована"
#: src/converse-muc.js:2178
msgid "Unsecured"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2179
#, fuzzy
msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "Ця кімната не є анонімною"
#: src/converse-muc.js:2180
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2181
#, fuzzy
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "Ця кімната досягнула максимуму учасників"
#: src/converse-muc.js:2182
#, fuzzy
msgid "This room is being moderated"
msgstr "Цей користувач є модератором"
#: src/converse-muc.js:2183 #: src/converse-muc.js:2183
msgid "All other room occupants can see your XMPP username" msgid "Unsecured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2184 #: src/converse-muc.js:2184
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "Ця кімната не є анонімною"
#: src/converse-muc.js:2185
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2186
#, fuzzy
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "Ця кімната досягнула максимуму учасників"
#: src/converse-muc.js:2187
#, fuzzy
msgid "This room is being moderated"
msgstr "Цей користувач є модератором"
#: src/converse-muc.js:2188
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2189
#, fuzzy
msgid "Anyone can join this room" msgid "Anyone can join this room"
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
#: src/converse-muc.js:2185 #: src/converse-muc.js:2190
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room requires a password before entry" msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "Ця кімната вимагає пароль" msgstr "Ця кімната вимагає пароль"
#: src/converse-muc.js:2186 #: src/converse-muc.js:2191
msgid "This room persists even if it's unoccupied" msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2187 #: src/converse-muc.js:2192
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room is publicly searchable" msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "Ця кімната не є анонімною" msgstr "Ця кімната не є анонімною"
#: src/converse-muc.js:2188 #: src/converse-muc.js:2193
msgid "Only moderators can see your XMPP username" msgid "Only moderators can see your XMPP username"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2189 #: src/converse-muc.js:2194
msgid "This room will disappear once the last person leaves" msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2190 #: src/converse-muc.js:2195
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room is not being moderated" msgid "This room is not being moderated"
msgstr "Ця кімната не є анонімною" msgstr "Ця кімната не є анонімною"
#: src/converse-muc.js:2191 #: src/converse-muc.js:2196
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room does not require a password upon entry" msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "Ця кімната вимагає пароль" msgstr "Ця кімната вимагає пароль"
#: src/converse-muc.js:2327 #: src/converse-muc.js:2332
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". " msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "Ви запрошуєте %1$s до чату \"%2$s\". " msgstr "Ви запрошуєте %1$s до чату \"%2$s\". "
#: src/converse-muc.js:2328 #: src/converse-muc.js:2333
msgid "" msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the " "You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation." "invitation."
msgstr "" msgstr ""
"Ви можете опціонально додати повідомлення, щоб пояснити причину запрошення." "Ви можете опціонально додати повідомлення, щоб пояснити причину запрошення."
#: src/converse-muc.js:2347 #: src/converse-muc.js:2352
msgid "Please enter a valid XMPP username" msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2420 #: src/converse-muc.js:2425
msgid "Room name" msgid "Room name"
msgstr "Назва кімнати" msgstr "Назва кімнати"
#: src/converse-muc.js:2422 #: src/converse-muc.js:2427
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "Сервер" msgstr "Сервер"
#: src/converse-muc.js:2423 #: src/converse-muc.js:2428
msgid "Join Room" msgid "Join Room"
msgstr "Приєднатися до кімнати" msgstr "Приєднатися до кімнати"
#: src/converse-muc.js:2424 #: src/converse-muc.js:2429
msgid "Show rooms" msgid "Show rooms"
msgstr "Показати кімнати" msgstr "Показати кімнати"
#: src/converse-muc.js:2441 #: src/converse-muc.js:2446
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "Кімнати" msgstr "Кімнати"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name #. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2470 #: src/converse-muc.js:2475
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "No rooms on %1$s" msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Жодної кімнати на %1$s" msgstr "Жодної кімнати на %1$s"
#: src/converse-muc.js:2564 #: src/converse-muc.js:2569
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "Опис:" msgstr "Опис:"
#: src/converse-muc.js:2565 #: src/converse-muc.js:2570
msgid "Room Address (JID):" msgid "Room Address (JID):"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2566 #: src/converse-muc.js:2571
msgid "Occupants:" msgid "Occupants:"
msgstr "Присутні:" msgstr "Присутні:"
#: src/converse-muc.js:2567 #: src/converse-muc.js:2572
msgid "Features:" msgid "Features:"
msgstr "Особливості:" msgstr "Особливості:"
#: src/converse-muc.js:2568 #: src/converse-muc.js:2573
msgid "Requires authentication" msgid "Requires authentication"
msgstr "Вимагає автентикації" msgstr "Вимагає автентикації"
#: src/converse-muc.js:2570 #: src/converse-muc.js:2575
msgid "Requires an invitation" msgid "Requires an invitation"
msgstr "Вимагає запрошення" msgstr "Вимагає запрошення"
#: src/converse-muc.js:2573 #: src/converse-muc.js:2578
msgid "Open room" msgid "Open room"
msgstr "Увійти в кімнату" msgstr "Увійти в кімнату"
#: src/converse-muc.js:2574 #: src/converse-muc.js:2579
msgid "Permanent room" msgid "Permanent room"
msgstr "Постійна кімната" msgstr "Постійна кімната"
#: src/converse-muc.js:2577 #: src/converse-muc.js:2582
msgid "Temporary room" msgid "Temporary room"
msgstr "Тимчасова кімната" msgstr "Тимчасова кімната"
#: src/converse-muc.js:2669 #: src/converse-muc.js:2674
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s" msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s запрошує вас приєднатись до чату: %2$s" msgstr "%1$s запрошує вас приєднатись до чату: %2$s"
#: src/converse-muc.js:2674 #: src/converse-muc.js:2679
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following " "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
@ -1132,17 +1133,17 @@ msgstr "Провайдер відхилив Вашу спробу реєстра
msgid "Retry" msgid "Retry"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-roomslist.js:68 #: src/converse-roomslist.js:85
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to toggle the rooms list" msgid "Click to toggle the rooms list"
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
#: src/converse-roomslist.js:69 #: src/converse-roomslist.js:86
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Open Rooms" msgid "Open Rooms"
msgstr "Увійти в кімнату" msgstr "Увійти в кімнату"
#: src/converse-roomslist.js:100 #: src/converse-roomslist.js:117
#, fuzzy, javascript-format #, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?" msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей контакт?" msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей контакт?"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n" "Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-22 22:19+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-09 17:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:23+0000\n"
"Last-Translator: Huxisuz Hu <huxisuz@gmail.com>\n" "Last-Translator: Huxisuz Hu <huxisuz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Language zh\n" "Language-Team: Language zh\n"
@ -20,6 +20,7 @@ msgstr ""
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/converse-bookmarks.js:75 src/converse-bookmarks.js:134 #: src/converse-bookmarks.js:75 src/converse-bookmarks.js:134
#: src/converse-roomslist.js:140
msgid "Bookmark this room" msgid "Bookmark this room"
msgstr "" msgstr ""
@ -43,50 +44,50 @@ msgstr "保存"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "取消" msgstr "取消"
#: src/converse-bookmarks.js:294 #: src/converse-bookmarks.js:210
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:379
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "打开聊天室"
#: src/converse-bookmarks.js:380
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:397
#, fuzzy, javascript-format #, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?" msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "确定移除联系人吗?" msgstr "确定移除联系人吗?"
#: src/converse-bookmarks.js:423 src/converse-roomslist.js:121 #: src/converse-bookmarks.js:319
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:405
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "打开聊天室"
#: src/converse-bookmarks.js:406
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:443 src/converse-roomslist.js:138
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Leave this room" msgid "Leave this room"
msgstr "打开聊天室" msgstr "打开聊天室"
#: src/converse-bookmarks.js:424 #: src/converse-bookmarks.js:444
msgid "Remove this bookmark" msgid "Remove this bookmark"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:425 src/converse-roomslist.js:122 #: src/converse-bookmarks.js:445 src/converse-roomslist.js:139
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Unbookmark this room" msgid "Unbookmark this room"
msgstr "打开聊天室" msgstr "打开聊天室"
#: src/converse-bookmarks.js:426 src/converse-muc.js:2495 #: src/converse-bookmarks.js:446 src/converse-muc.js:2500
#: src/converse-roomslist.js:123 #: src/converse-roomslist.js:141
msgid "Show more information on this room" msgid "Show more information on this room"
msgstr "显示次聊天室的更多信息" msgstr "显示次聊天室的更多信息"
#: src/converse-bookmarks.js:429 src/converse-muc.js:2494 #: src/converse-bookmarks.js:449 src/converse-muc.js:2499
#: src/converse-roomslist.js:125 #: src/converse-roomslist.js:143
msgid "Click to open this room" msgid "Click to open this room"
msgstr "打开聊天室" msgstr "打开聊天室"
#: src/converse-chatview.js:262 src/converse-headline.js:77 #: src/converse-chatview.js:262 src/converse-headline.js:77
#: src/converse-muc.js:495 #: src/converse-muc.js:500
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You have unread messages" msgid "You have unread messages"
msgstr "移除消息" msgstr "移除消息"
@ -100,7 +101,7 @@ msgstr "点击恢复聊天窗口"
msgid "Personal message" msgid "Personal message"
msgstr "私信" msgstr "私信"
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:492 #: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:497
msgid "Send" msgid "Send"
msgstr "" msgstr ""
@ -130,13 +131,13 @@ msgstr ""
msgid "has stopped typing" msgid "has stopped typing"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:814 #: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:809
#: src/converse-notification.js:182 #: src/converse-notification.js:182
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "has gone away" msgid "has gone away"
msgstr "对方离开" msgstr "对方离开"
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1032 #: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1037
msgid "Show this menu" msgid "Show this menu"
msgstr "显示此项菜单" msgstr "显示此项菜单"
@ -144,7 +145,7 @@ msgstr "显示此项菜单"
msgid "Write in the third person" msgid "Write in the third person"
msgstr "以第三者身份写" msgstr "以第三者身份写"
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1030 #: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1035
msgid "Remove messages" msgid "Remove messages"
msgstr "移除消息" msgstr "移除消息"
@ -152,30 +153,30 @@ msgstr "移除消息"
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "你确定清除此次的聊天记录吗?" msgstr "你确定清除此次的聊天记录吗?"
#: src/converse-chatview.js:812 src/converse-notification.js:180 #: src/converse-chatview.js:807 src/converse-notification.js:180
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "has gone offline" msgid "has gone offline"
msgstr "对方已下线" msgstr "对方已下线"
#: src/converse-chatview.js:816 src/converse-notification.js:184 #: src/converse-chatview.js:811 src/converse-notification.js:184
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "is busy" msgid "is busy"
msgstr "忙碌" msgstr "忙碌"
#: src/converse-chatview.js:859 #: src/converse-chatview.js:854
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Clear all messages" msgid "Clear all messages"
msgstr "私信" msgstr "私信"
#: src/converse-chatview.js:860 #: src/converse-chatview.js:855
msgid "Insert a smiley" msgid "Insert a smiley"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:861 #: src/converse-chatview.js:856
msgid "Start a call" msgid "Start a call"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:765 #: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:764
#: src/converse-rosterview.js:87 #: src/converse-rosterview.js:87
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "联系人" msgstr "联系人"
@ -305,11 +306,11 @@ msgstr "添加"
msgid "No users found" msgid "No users found"
msgstr "未找到用户" msgstr "未找到用户"
#: src/converse-core.js:1306 #: src/converse-core.js:1305
msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-core.js:1380 #: src/converse-core.js:1379
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to hide these contacts" msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "点击移除联系人" msgstr "点击移除联系人"
@ -443,428 +444,428 @@ msgstr "您的昵称被更改了"
msgid "Your nickname has been changed to: %1$s" msgid "Your nickname has been changed to: %1$s"
msgstr "您的昵称被更改了" msgstr "您的昵称被更改了"
#: src/converse-muc.js:491 #: src/converse-muc.js:496
msgid "Message" msgid "Message"
msgstr "信息" msgstr "信息"
#: src/converse-muc.js:537 #: src/converse-muc.js:542
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Close and leave this room" msgid "Close and leave this room"
msgstr "打开聊天室" msgstr "打开聊天室"
#: src/converse-muc.js:538 #: src/converse-muc.js:543
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Configure this room" msgid "Configure this room"
msgstr "打开聊天室" msgstr "打开聊天室"
#: src/converse-muc.js:582 #: src/converse-muc.js:587
msgid "Hide the list of occupants" msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:966 #: src/converse-muc.js:971
msgid "${command}" msgid "${command}"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:978 #: src/converse-muc.js:983
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "您并非此房间成员" msgstr "您并非此房间成员"
#: src/converse-muc.js:986 #: src/converse-muc.js:991
msgid "Error: could not execute the command" msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1028 #: src/converse-muc.js:1033
msgid "Change user's affiliation to admin" msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1029 #: src/converse-muc.js:1034
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Ban user from room" msgid "Ban user from room"
msgstr "阻止此用户进入房间" msgstr "阻止此用户进入房间"
#: src/converse-muc.js:1031 #: src/converse-muc.js:1036
msgid "Change user role to occupant" msgid "Change user role to occupant"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1033 #: src/converse-muc.js:1038
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Kick user from room" msgid "Kick user from room"
msgstr "把用户踢出房间" msgstr "把用户踢出房间"
#: src/converse-muc.js:1034 #: src/converse-muc.js:1039
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Write in 3rd person" msgid "Write in 3rd person"
msgstr "以第三者身份写" msgstr "以第三者身份写"
#: src/converse-muc.js:1035 #: src/converse-muc.js:1040
msgid "Grant membership to a user" msgid "Grant membership to a user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1036 #: src/converse-muc.js:1041
msgid "Remove user's ability to post messages" msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1037 #: src/converse-muc.js:1042
msgid "Change your nickname" msgid "Change your nickname"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1038 #: src/converse-muc.js:1043
msgid "Grant moderator role to user" msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1039 #: src/converse-muc.js:1044
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Grant ownership of this room" msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "您并非此房间成员" msgstr "您并非此房间成员"
#: src/converse-muc.js:1040 #: src/converse-muc.js:1045
msgid "Revoke user's membership" msgid "Revoke user's membership"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1041 #: src/converse-muc.js:1046
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Set room subject" msgid "Set room subject"
msgstr "设置房间主题" msgstr "设置房间主题"
#: src/converse-muc.js:1042 #: src/converse-muc.js:1047
msgid "Set room subject (alias for /subject)" msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1043 #: src/converse-muc.js:1048
msgid "Allow muted user to post messages" msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1598 #: src/converse-muc.js:1603
msgid "" msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a " "The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one." "different one."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1615 #: src/converse-muc.js:1620
msgid "Please choose your nickname" msgid "Please choose your nickname"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1616 src/converse-muc.js:2421 #: src/converse-muc.js:1621 src/converse-muc.js:2426
msgid "Nickname" msgid "Nickname"
msgstr "昵称" msgstr "昵称"
#: src/converse-muc.js:1617 #: src/converse-muc.js:1622
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enter room" msgid "Enter room"
msgstr "打开聊天室" msgstr "打开聊天室"
#: src/converse-muc.js:1636 #: src/converse-muc.js:1641
msgid "This chatroom requires a password" msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "此聊天室需要密码" msgstr "此聊天室需要密码"
#: src/converse-muc.js:1637 #: src/converse-muc.js:1642
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "密码:" msgstr "密码:"
#: src/converse-muc.js:1638 #: src/converse-muc.js:1643
msgid "Submit" msgid "Submit"
msgstr "发送" msgstr "发送"
#: src/converse-muc.js:1751 #: src/converse-muc.js:1756
#, fuzzy, javascript-format #, fuzzy, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s." msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "您的昵称被更改了" msgstr "您的昵称被更改了"
#: src/converse-muc.js:1754 #: src/converse-muc.js:1759
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"." msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1763 #: src/converse-muc.js:1768
msgid "${notification.reason}" msgid "${notification.reason}"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1781 #: src/converse-muc.js:1786
msgid " has left the room. \"" msgid " has left the room. \""
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1783 #: src/converse-muc.js:1788
#, fuzzy #, fuzzy
msgid " has left the room" msgid " has left the room"
msgstr "打开聊天室" msgstr "打开聊天室"
#: src/converse-muc.js:1791 #: src/converse-muc.js:1796
msgid " has joined the room. \"" msgid " has joined the room. \""
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1793 #: src/converse-muc.js:1798
msgid " has joined the room." msgid " has joined the room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1828 #: src/converse-muc.js:1833
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You are not on the member list of this room." msgid "You are not on the member list of this room."
msgstr "您并非此房间成员" msgstr "您并非此房间成员"
#: src/converse-muc.js:1830 #: src/converse-muc.js:1835
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You have been banned from this room." msgid "You have been banned from this room."
msgstr "您已被此聊天室禁止入内" msgstr "您已被此聊天室禁止入内"
#: src/converse-muc.js:1834 #: src/converse-muc.js:1839
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "No nickname was specified." msgid "No nickname was specified."
msgstr "未指定昵称" msgstr "未指定昵称"
#: src/converse-muc.js:1838 #: src/converse-muc.js:1843
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new rooms." msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr "您可此创建新房间了" msgstr "您可此创建新房间了"
#: src/converse-muc.js:1840 #: src/converse-muc.js:1845
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies." msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
msgstr "您的昵称不符合此房间标准" msgstr "您的昵称不符合此房间标准"
#: src/converse-muc.js:1844 #: src/converse-muc.js:1849
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room does not (yet) exist." msgid "This room does not (yet) exist."
msgstr "此房间不存在" msgstr "此房间不存在"
#: src/converse-muc.js:1846 #: src/converse-muc.js:1851
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room has reached its maximum number of occupants." msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
msgstr "此房间人数已达上线" msgstr "此房间人数已达上线"
#: src/converse-muc.js:1961 #: src/converse-muc.js:1966
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s" msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "%1$s 设置话题为: %2$s" msgstr "%1$s 设置话题为: %2$s"
#: src/converse-muc.js:2071 #: src/converse-muc.js:2076
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This user is a moderator." msgid "This user is a moderator."
msgstr "此用户是主持人" msgstr "此用户是主持人"
#: src/converse-muc.js:2072 #: src/converse-muc.js:2077
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This user can send messages in this room." msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "此用户在这房间里可发消息" msgstr "此用户在这房间里可发消息"
#: src/converse-muc.js:2073 #: src/converse-muc.js:2078
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this room." msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "此用户不可在此房间发消息" msgstr "此用户不可在此房间发消息"
#: src/converse-muc.js:2126 #: src/converse-muc.js:2131
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Occupants" msgid "Occupants"
msgstr "成员:" msgstr "成员:"
#: src/converse-muc.js:2144 src/converse-muc.js:2348 #: src/converse-muc.js:2149 src/converse-muc.js:2353
msgid "Invite" msgid "Invite"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2165 #: src/converse-muc.js:2170
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Features" msgid "Features"
msgstr "特性:" msgstr "特性:"
#: src/converse-muc.js:2166 src/converse-muc.js:2569 #: src/converse-muc.js:2171 src/converse-muc.js:2574
msgid "Hidden" msgid "Hidden"
msgstr "隐藏的" msgstr "隐藏的"
#: src/converse-muc.js:2167 #: src/converse-muc.js:2172
msgid "Message archiving" msgid "Message archiving"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2168 #: src/converse-muc.js:2173
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2169 src/converse-muc.js:2571 #: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2576
msgid "Moderated" msgid "Moderated"
msgstr "发言受限" msgstr "发言受限"
#: src/converse-muc.js:2170 src/converse-muc.js:2572 #: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2577
msgid "Non-anonymous" msgid "Non-anonymous"
msgstr "非匿名" msgstr "非匿名"
#: src/converse-muc.js:2171 #: src/converse-muc.js:2176
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "打开聊天室" msgstr "打开聊天室"
#: src/converse-muc.js:2172 #: src/converse-muc.js:2177
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Password protected" msgid "Password protected"
msgstr "密码:" msgstr "密码:"
#: src/converse-muc.js:2173 #: src/converse-muc.js:2178
msgid "Persistent" msgid "Persistent"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2575 #: src/converse-muc.js:2179 src/converse-muc.js:2580
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "公开的" msgstr "公开的"
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2576 #: src/converse-muc.js:2180 src/converse-muc.js:2581
msgid "Semi-anonymous" msgid "Semi-anonymous"
msgstr "半匿名" msgstr "半匿名"
#: src/converse-muc.js:2176 #: src/converse-muc.js:2181
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Temporary" msgid "Temporary"
msgstr "临时聊天室" msgstr "临时聊天室"
#: src/converse-muc.js:2177 src/converse-muc.js:2578 #: src/converse-muc.js:2182 src/converse-muc.js:2583
msgid "Unmoderated" msgid "Unmoderated"
msgstr "无发言限制" msgstr "无发言限制"
#: src/converse-muc.js:2178
msgid "Unsecured"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2179
#, fuzzy
msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "此为非匿名聊天室"
#: src/converse-muc.js:2180
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2181
#, fuzzy
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "此房间人数已达上线"
#: src/converse-muc.js:2182
#, fuzzy
msgid "This room is being moderated"
msgstr "此用户是主持人"
#: src/converse-muc.js:2183 #: src/converse-muc.js:2183
msgid "All other room occupants can see your XMPP username" msgid "Unsecured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2184 #: src/converse-muc.js:2184
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "此为非匿名聊天室"
#: src/converse-muc.js:2185
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2186
#, fuzzy
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "此房间人数已达上线"
#: src/converse-muc.js:2187
#, fuzzy
msgid "This room is being moderated"
msgstr "此用户是主持人"
#: src/converse-muc.js:2188
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2189
#, fuzzy
msgid "Anyone can join this room" msgid "Anyone can join this room"
msgstr "打开聊天室" msgstr "打开聊天室"
#: src/converse-muc.js:2185 #: src/converse-muc.js:2190
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room requires a password before entry" msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "此聊天室需要密码" msgstr "此聊天室需要密码"
#: src/converse-muc.js:2186 #: src/converse-muc.js:2191
msgid "This room persists even if it's unoccupied" msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2187 #: src/converse-muc.js:2192
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room is publicly searchable" msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "此为非匿名聊天室" msgstr "此为非匿名聊天室"
#: src/converse-muc.js:2188 #: src/converse-muc.js:2193
msgid "Only moderators can see your XMPP username" msgid "Only moderators can see your XMPP username"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2189 #: src/converse-muc.js:2194
msgid "This room will disappear once the last person leaves" msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2190 #: src/converse-muc.js:2195
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room is not being moderated" msgid "This room is not being moderated"
msgstr "此为非匿名聊天室" msgstr "此为非匿名聊天室"
#: src/converse-muc.js:2191 #: src/converse-muc.js:2196
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room does not require a password upon entry" msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "此聊天室需要密码" msgstr "此聊天室需要密码"
#: src/converse-muc.js:2327 #: src/converse-muc.js:2332
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". " msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2328 #: src/converse-muc.js:2333
msgid "" msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the " "You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation." "invitation."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2347 #: src/converse-muc.js:2352
msgid "Please enter a valid XMPP username" msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2420 #: src/converse-muc.js:2425
msgid "Room name" msgid "Room name"
msgstr "聊天室名称" msgstr "聊天室名称"
#: src/converse-muc.js:2422 #: src/converse-muc.js:2427
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "服务器" msgstr "服务器"
#: src/converse-muc.js:2423 #: src/converse-muc.js:2428
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Join Room" msgid "Join Room"
msgstr "加入" msgstr "加入"
#: src/converse-muc.js:2424 #: src/converse-muc.js:2429
msgid "Show rooms" msgid "Show rooms"
msgstr "显示所有聊天室" msgstr "显示所有聊天室"
#: src/converse-muc.js:2441 #: src/converse-muc.js:2446
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "聊天室" msgstr "聊天室"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name #. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2470 #: src/converse-muc.js:2475
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "No rooms on %1$s" msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "%1$s 上没有聊天室" msgstr "%1$s 上没有聊天室"
#: src/converse-muc.js:2564 #: src/converse-muc.js:2569
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "描述: " msgstr "描述: "
#: src/converse-muc.js:2565 #: src/converse-muc.js:2570
msgid "Room Address (JID):" msgid "Room Address (JID):"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2566 #: src/converse-muc.js:2571
msgid "Occupants:" msgid "Occupants:"
msgstr "成员:" msgstr "成员:"
#: src/converse-muc.js:2567 #: src/converse-muc.js:2572
msgid "Features:" msgid "Features:"
msgstr "特性:" msgstr "特性:"
#: src/converse-muc.js:2568 #: src/converse-muc.js:2573
msgid "Requires authentication" msgid "Requires authentication"
msgstr "需要验证" msgstr "需要验证"
#: src/converse-muc.js:2570 #: src/converse-muc.js:2575
msgid "Requires an invitation" msgid "Requires an invitation"
msgstr "需要被邀请" msgstr "需要被邀请"
#: src/converse-muc.js:2573 #: src/converse-muc.js:2578
msgid "Open room" msgid "Open room"
msgstr "打开聊天室" msgstr "打开聊天室"
#: src/converse-muc.js:2574 #: src/converse-muc.js:2579
msgid "Permanent room" msgid "Permanent room"
msgstr "永久聊天室" msgstr "永久聊天室"
#: src/converse-muc.js:2577 #: src/converse-muc.js:2582
msgid "Temporary room" msgid "Temporary room"
msgstr "临时聊天室" msgstr "临时聊天室"
#: src/converse-muc.js:2669 #: src/converse-muc.js:2674
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s" msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2674 #: src/converse-muc.js:2679
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following " "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
@ -1134,17 +1135,17 @@ msgstr ""
msgid "Retry" msgid "Retry"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-roomslist.js:68 #: src/converse-roomslist.js:85
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to toggle the rooms list" msgid "Click to toggle the rooms list"
msgstr "打开聊天室" msgstr "打开聊天室"
#: src/converse-roomslist.js:69 #: src/converse-roomslist.js:86
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Open Rooms" msgid "Open Rooms"
msgstr "打开聊天室" msgstr "打开聊天室"
#: src/converse-roomslist.js:100 #: src/converse-roomslist.js:117
#, fuzzy, javascript-format #, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?" msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?"
msgstr "确定移除联系人吗?" msgstr "确定移除联系人吗?"

2
package-lock.json generated
View File

@ -1,6 +1,6 @@
{ {
"name": "converse.js", "name": "converse.js",
"version": "3.2.0-rc", "version": "3.2.0",
"lockfileVersion": 1, "lockfileVersion": 1,
"dependencies": { "dependencies": {
"@greenkeeper/flags": { "@greenkeeper/flags": {

View File

@ -1,6 +1,6 @@
{ {
"name": "converse.js", "name": "converse.js",
"version": "3.2.0-rc", "version": "3.2.0",
"description": "Browser based XMPP instant messaging client", "description": "Browser based XMPP instant messaging client",
"main": "main.js", "main": "main.js",
"directories": { "directories": {