New release 3.2.0
This commit is contained in:
parent
4d2c807cf2
commit
8f88f35e0b
@ -1,6 +1,6 @@
|
||||
# Changelog
|
||||
|
||||
## 3.2.0 (Unreleased)
|
||||
## 3.2.0 (2017-08-09)
|
||||
|
||||
### New Plugins
|
||||
- New plugin `converse-disco` which replaces the original support for
|
||||
|
13
bower.json
13
bower.json
@ -1,13 +0,0 @@
|
||||
{
|
||||
"name": "converse.js",
|
||||
"description": "Web-based XMPP/Jabber chat client written in javascript",
|
||||
"version": "3.2.0-rc",
|
||||
"license": "MPL-2.0",
|
||||
"devDependencies": {},
|
||||
"dependencies": {},
|
||||
"exportsOverride": {},
|
||||
"ignore": [
|
||||
"docs",
|
||||
"mockup"
|
||||
]
|
||||
}
|
94
dist/converse-mobile.js
vendored
94
dist/converse-mobile.js
vendored
File diff suppressed because one or more lines are too long
1
dist/converse-no-dependencies.js
vendored
1
dist/converse-no-dependencies.js
vendored
@ -6792,7 +6792,6 @@ var _typeof = typeof Symbol === "function" && typeof Symbol.iterator === "symbol
|
||||
'promises': {}
|
||||
};
|
||||
|
||||
debugger;
|
||||
_.extend(_converse, Backbone.Events);
|
||||
|
||||
_converse.core_plugins = ['converse-bookmarks', 'converse-chatview', 'converse-controlbox', 'converse-core', 'converse-disco', 'converse-dragresize', 'converse-headline', 'converse-mam', 'converse-minimize', 'converse-muc', 'converse-notification', 'converse-otr', 'converse-ping', 'converse-register', 'converse-roomslist', 'converse-rosterview', 'converse-vcard'];
|
||||
|
204
dist/converse.js
vendored
204
dist/converse.js
vendored
File diff suppressed because one or more lines are too long
137
dist/inverse.js
vendored
137
dist/inverse.js
vendored
File diff suppressed because one or more lines are too long
6
dist/locales.js
vendored
6
dist/locales.js
vendored
File diff suppressed because one or more lines are too long
@ -31,6 +31,10 @@
|
||||
null,
|
||||
"Kanseleer"
|
||||
],
|
||||
"Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?": [
|
||||
null,
|
||||
"Is u seker u wil die boekmerk \"%1$s\" verwyder?"
|
||||
],
|
||||
"Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark.": [
|
||||
null,
|
||||
"Jammer, 'n fout het voorgekom tydens storing van u boekmerk."
|
||||
@ -39,10 +43,6 @@
|
||||
null,
|
||||
"Klik om die boekmerklys te skakel"
|
||||
],
|
||||
"Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?": [
|
||||
null,
|
||||
"Is u seker u wil die boekmerk \"%1$s\" verwyder?"
|
||||
],
|
||||
"Remove this bookmark": [
|
||||
null,
|
||||
"Verwyder hierdie boekmerk"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-22 22:19+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-09 17:56+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-04-23 16:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: JC Brand <jc@opkode.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Afrikaans <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
|
||||
@ -23,6 +23,7 @@ msgstr ""
|
||||
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:75 src/converse-bookmarks.js:134
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:140
|
||||
msgid "Bookmark this room"
|
||||
msgstr "Boekmerk hierdie kletskamer"
|
||||
|
||||
@ -46,50 +47,50 @@ msgstr "Stoor"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Kanseleer"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:294
|
||||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
||||
msgstr "Jammer, 'n fout het voorgekom tydens storing van u boekmerk."
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:379
|
||||
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
||||
msgstr "Klik om die boekmerklys te skakel"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:380
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bookmarks"
|
||||
msgstr "Kletskamerboekmerke"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:397
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:210
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
|
||||
msgstr "Is u seker u wil die boekmerk \"%1$s\" verwyder?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:423 src/converse-roomslist.js:121
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:319
|
||||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
||||
msgstr "Jammer, 'n fout het voorgekom tydens storing van u boekmerk."
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:405
|
||||
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
||||
msgstr "Klik om die boekmerklys te skakel"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:406
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bookmarks"
|
||||
msgstr "Kletskamerboekmerke"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:443 src/converse-roomslist.js:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Leave this room"
|
||||
msgstr "Sluit en verlaat hierdie kletskamer"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:424
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:444
|
||||
msgid "Remove this bookmark"
|
||||
msgstr "Verwyder hierdie boekmerk"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:425 src/converse-roomslist.js:122
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:445 src/converse-roomslist.js:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unbookmark this room"
|
||||
msgstr "Boekmerk hierdie kletskamer"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:426 src/converse-muc.js:2495
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:123
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:446 src/converse-muc.js:2500
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:141
|
||||
msgid "Show more information on this room"
|
||||
msgstr "Wys meer inligting aangaande hierdie kletskamer"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:429 src/converse-muc.js:2494
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:125
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:449 src/converse-muc.js:2499
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:143
|
||||
msgid "Click to open this room"
|
||||
msgstr "Klik om hierdie kletskamer te open"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:262 src/converse-headline.js:77
|
||||
#: src/converse-muc.js:495
|
||||
#: src/converse-muc.js:500
|
||||
msgid "You have unread messages"
|
||||
msgstr "U het ongelese boodskappe"
|
||||
|
||||
@ -101,7 +102,7 @@ msgstr "Sluit hierdie kletskas"
|
||||
msgid "Personal message"
|
||||
msgstr "Persoonlike boodskap"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:492
|
||||
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:497
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -134,13 +135,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "has stopped typing"
|
||||
msgstr "het opgehou tik"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:814
|
||||
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:809
|
||||
#: src/converse-notification.js:182
|
||||
msgid "has gone away"
|
||||
msgstr "het weggegaan"
|
||||
|
||||
# The last three values are needed by Jed (a Javascript translations library)
|
||||
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1032
|
||||
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1037
|
||||
msgid "Show this menu"
|
||||
msgstr "Vertoon hierdie keuselys"
|
||||
|
||||
@ -148,7 +149,7 @@ msgstr "Vertoon hierdie keuselys"
|
||||
msgid "Write in the third person"
|
||||
msgstr "Skryf in die derde persoon"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1030
|
||||
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1035
|
||||
msgid "Remove messages"
|
||||
msgstr "Verwyder boodskappe"
|
||||
|
||||
@ -156,27 +157,27 @@ msgstr "Verwyder boodskappe"
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
|
||||
msgstr "Is u seker u wil die boodskappe in hierdie kletskas uitvee?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:812 src/converse-notification.js:180
|
||||
#: src/converse-chatview.js:807 src/converse-notification.js:180
|
||||
msgid "has gone offline"
|
||||
msgstr "is nou aflyn"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:816 src/converse-notification.js:184
|
||||
#: src/converse-chatview.js:811 src/converse-notification.js:184
|
||||
msgid "is busy"
|
||||
msgstr "is besig"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:859
|
||||
#: src/converse-chatview.js:854
|
||||
msgid "Clear all messages"
|
||||
msgstr "Vee alle boodskappe uit"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:860
|
||||
#: src/converse-chatview.js:855
|
||||
msgid "Insert a smiley"
|
||||
msgstr "Voeg 'n emotikon by"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:861
|
||||
#: src/converse-chatview.js:856
|
||||
msgid "Start a call"
|
||||
msgstr "Begin 'n oproep"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:765
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:764
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:87
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Kontakte"
|
||||
@ -300,11 +301,11 @@ msgstr "Voeg by"
|
||||
msgid "No users found"
|
||||
msgstr "Geen gebruikers gevind"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:1306
|
||||
#: src/converse-core.js:1305
|
||||
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
|
||||
msgstr "Hierdie klient laat nie beskikbaarheidsinskrywings toe nie"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:1380
|
||||
#: src/converse-core.js:1379
|
||||
msgid "Click to hide these contacts"
|
||||
msgstr "Klik om hierdie kontakte te verskuil"
|
||||
|
||||
@ -437,91 +438,91 @@ msgstr "U bynaam is outomaties gestel na: %1$s"
|
||||
msgid "Your nickname has been changed to: %1$s"
|
||||
msgstr "U bynaam is verander na: %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:491
|
||||
#: src/converse-muc.js:496
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Boodskap"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:537
|
||||
#: src/converse-muc.js:542
|
||||
msgid "Close and leave this room"
|
||||
msgstr "Sluit en verlaat hierdie kletskamer"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:538
|
||||
#: src/converse-muc.js:543
|
||||
msgid "Configure this room"
|
||||
msgstr "Konfigureer hierdie kletskamer"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:582
|
||||
#: src/converse-muc.js:587
|
||||
msgid "Hide the list of occupants"
|
||||
msgstr "Verskuil die lys van deelnemers"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:966
|
||||
#: src/converse-muc.js:971
|
||||
msgid "${command}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:978
|
||||
#: src/converse-muc.js:983
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
||||
msgstr "Is u seker dat u die boodskappe in hierdie kamer wil verwyder?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:986
|
||||
#: src/converse-muc.js:991
|
||||
msgid "Error: could not execute the command"
|
||||
msgstr "Fout: kon nie die opdrag uitvoer nie"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1028
|
||||
#: src/converse-muc.js:1033
|
||||
msgid "Change user's affiliation to admin"
|
||||
msgstr "Verander die gebruiker se affiliasie na admin"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1029
|
||||
#: src/converse-muc.js:1034
|
||||
msgid "Ban user from room"
|
||||
msgstr "Verban gebruiker uit hierdie kletskamer"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1031
|
||||
#: src/converse-muc.js:1036
|
||||
msgid "Change user role to occupant"
|
||||
msgstr "Verander gebruiker se rol na lid"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1033
|
||||
#: src/converse-muc.js:1038
|
||||
msgid "Kick user from room"
|
||||
msgstr "Skop gebruiker uit hierdie kletskamer"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1034
|
||||
#: src/converse-muc.js:1039
|
||||
msgid "Write in 3rd person"
|
||||
msgstr "Skryf in die derde persoon"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1035
|
||||
#: src/converse-muc.js:1040
|
||||
msgid "Grant membership to a user"
|
||||
msgstr "Verleen lidmaatskap aan 'n gebruiker"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1036
|
||||
#: src/converse-muc.js:1041
|
||||
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
||||
msgstr "Verwyder gebruiker se vermoë om boodskappe te plaas"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1037
|
||||
#: src/converse-muc.js:1042
|
||||
msgid "Change your nickname"
|
||||
msgstr "Verander u bynaam"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1038
|
||||
#: src/converse-muc.js:1043
|
||||
msgid "Grant moderator role to user"
|
||||
msgstr "Verleen moderator rol aan gebruiker"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1039
|
||||
#: src/converse-muc.js:1044
|
||||
msgid "Grant ownership of this room"
|
||||
msgstr "Verleen eienaarskap van hierdie kamer"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1040
|
||||
#: src/converse-muc.js:1045
|
||||
msgid "Revoke user's membership"
|
||||
msgstr "Herroep gebruiker se lidmaatskap"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1041
|
||||
#: src/converse-muc.js:1046
|
||||
msgid "Set room subject"
|
||||
msgstr "Stel onderwerp vir kletskamer"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1042
|
||||
#: src/converse-muc.js:1047
|
||||
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
|
||||
msgstr "Verskaf kamer onderwerp (alias vir /subject)"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1043
|
||||
#: src/converse-muc.js:1048
|
||||
msgid "Allow muted user to post messages"
|
||||
msgstr "Laat stilgemaakte gebruiker toe om weer boodskappe te plaas"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1598
|
||||
#: src/converse-muc.js:1603
|
||||
msgid ""
|
||||
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
|
||||
"different one."
|
||||
@ -529,229 +530,229 @@ msgstr ""
|
||||
"Die bynaam wat u gekies het is gereserveer of tans in gebruik, kies asb. 'n "
|
||||
"ander een."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1615
|
||||
#: src/converse-muc.js:1620
|
||||
msgid "Please choose your nickname"
|
||||
msgstr "Kies asb. u bynaam"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1616 src/converse-muc.js:2421
|
||||
#: src/converse-muc.js:1621 src/converse-muc.js:2426
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "Bynaam"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1617
|
||||
#: src/converse-muc.js:1622
|
||||
msgid "Enter room"
|
||||
msgstr "Betree kletskamer"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1636
|
||||
#: src/converse-muc.js:1641
|
||||
msgid "This chatroom requires a password"
|
||||
msgstr "Hiedie kletskamer benodig 'n wagwoord"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1637
|
||||
#: src/converse-muc.js:1642
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Wagwoord: "
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1638
|
||||
#: src/converse-muc.js:1643
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr "Dien in"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1751
|
||||
#: src/converse-muc.js:1756
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "This action was done by %1$s."
|
||||
msgstr "Hierdie aksie is uitgevoer deur: %1$s."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1754
|
||||
#: src/converse-muc.js:1759
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
|
||||
msgstr "Die gegewe rede is: \"%1$s\"."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1763
|
||||
#: src/converse-muc.js:1768
|
||||
msgid "${notification.reason}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1781
|
||||
#: src/converse-muc.js:1786
|
||||
msgid " has left the room. \""
|
||||
msgstr " het die kamer verlaat.\""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1783
|
||||
#: src/converse-muc.js:1788
|
||||
msgid " has left the room"
|
||||
msgstr " het die kletskamer verlaat"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1791
|
||||
#: src/converse-muc.js:1796
|
||||
msgid " has joined the room. \""
|
||||
msgstr " het die kamer binnegekom.\""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1793
|
||||
#: src/converse-muc.js:1798
|
||||
msgid " has joined the room."
|
||||
msgstr " het die kamer bygetree."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1828
|
||||
#: src/converse-muc.js:1833
|
||||
msgid "You are not on the member list of this room."
|
||||
msgstr "Jy is nie op die ledelys van hierdie kamer nie."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1830
|
||||
#: src/converse-muc.js:1835
|
||||
msgid "You have been banned from this room."
|
||||
msgstr "Jy is uit die kamer verban."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1834
|
||||
#: src/converse-muc.js:1839
|
||||
msgid "No nickname was specified."
|
||||
msgstr "Geen bynaam verskaf nie."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1838
|
||||
#: src/converse-muc.js:1843
|
||||
msgid "You are not allowed to create new rooms."
|
||||
msgstr "Jy word nie toegelaat om nog kletskamers te skep nie."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1840
|
||||
#: src/converse-muc.js:1845
|
||||
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
|
||||
msgstr "Jou bynaam voldoen nie aan die kamer se beleid nie."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1844
|
||||
#: src/converse-muc.js:1849
|
||||
msgid "This room does not (yet) exist."
|
||||
msgstr "Hierdie kamer bestaan tans (nog) nie."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1846
|
||||
#: src/converse-muc.js:1851
|
||||
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
|
||||
msgstr "Hierdie kletskamer het sy maksimum aantal deelnemers bereik."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1961
|
||||
#: src/converse-muc.js:1966
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
|
||||
msgstr "Onderwerp deur %1$s bygewerk na: %2$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2071
|
||||
#: src/converse-muc.js:2076
|
||||
msgid "This user is a moderator."
|
||||
msgstr "Hierdie gebruiker is 'n moderator."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2072
|
||||
#: src/converse-muc.js:2077
|
||||
msgid "This user can send messages in this room."
|
||||
msgstr "Hierdie gebruiker kan boodskappe na die kamer stuur."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2073
|
||||
#: src/converse-muc.js:2078
|
||||
msgid "This user can NOT send messages in this room."
|
||||
msgstr "Hierdie gebruiker kan NIE boodskappe na die kamer stuur nie."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2126
|
||||
#: src/converse-muc.js:2131
|
||||
msgid "Occupants"
|
||||
msgstr "Deelnemers"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2144 src/converse-muc.js:2348
|
||||
#: src/converse-muc.js:2149 src/converse-muc.js:2353
|
||||
msgid "Invite"
|
||||
msgstr "Nooi uit"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2165
|
||||
#: src/converse-muc.js:2170
|
||||
msgid "Features"
|
||||
msgstr "Eienskappe"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2166 src/converse-muc.js:2569
|
||||
#: src/converse-muc.js:2171 src/converse-muc.js:2574
|
||||
msgid "Hidden"
|
||||
msgstr "Verskuil"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2167
|
||||
#: src/converse-muc.js:2172
|
||||
msgid "Message archiving"
|
||||
msgstr "Boodskap-argivering"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2168
|
||||
#: src/converse-muc.js:2173
|
||||
msgid "Members only"
|
||||
msgstr "Slegs lede"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2169 src/converse-muc.js:2571
|
||||
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2576
|
||||
msgid "Moderated"
|
||||
msgstr "Gemodereer"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2170 src/converse-muc.js:2572
|
||||
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2577
|
||||
msgid "Non-anonymous"
|
||||
msgstr "Nie-anoniem"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2171
|
||||
#: src/converse-muc.js:2176
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Oop kletskamer"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2172
|
||||
#: src/converse-muc.js:2177
|
||||
msgid "Password protected"
|
||||
msgstr "Wagwoord"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2173
|
||||
#: src/converse-muc.js:2178
|
||||
msgid "Persistent"
|
||||
msgstr "Blywend"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2575
|
||||
#: src/converse-muc.js:2179 src/converse-muc.js:2580
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Publiek"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2576
|
||||
#: src/converse-muc.js:2180 src/converse-muc.js:2581
|
||||
msgid "Semi-anonymous"
|
||||
msgstr "Deels anoniem"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2176
|
||||
#: src/converse-muc.js:2181
|
||||
msgid "Temporary"
|
||||
msgstr "Tydelike kamer"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2177 src/converse-muc.js:2578
|
||||
#: src/converse-muc.js:2182 src/converse-muc.js:2583
|
||||
msgid "Unmoderated"
|
||||
msgstr "Ongemodereer"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2178
|
||||
#: src/converse-muc.js:2183
|
||||
msgid "Unsecured"
|
||||
msgstr "Onversekerd"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2179
|
||||
#: src/converse-muc.js:2184
|
||||
msgid "This room is not publicly searchable"
|
||||
msgstr "Hierdie kletskamer is nie publiek opspoorbaar nie"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2180
|
||||
#: src/converse-muc.js:2185
|
||||
msgid "Messages are archived on the server"
|
||||
msgstr "Boodskappe word op die bediener gestoor"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2181
|
||||
#: src/converse-muc.js:2186
|
||||
msgid "This room is restricted to members only"
|
||||
msgstr "Hierdie kletskamer is slegs tot lede beperk"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2182
|
||||
#: src/converse-muc.js:2187
|
||||
msgid "This room is being moderated"
|
||||
msgstr "Hierdie kletskamer word gemodereer"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2183
|
||||
#: src/converse-muc.js:2188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
|
||||
msgstr "Alle ander deelnemers can u Jabber ID sien"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2184
|
||||
#: src/converse-muc.js:2189
|
||||
msgid "Anyone can join this room"
|
||||
msgstr "Enige iemand kan hierdie kletskamer binnekom"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2185
|
||||
#: src/converse-muc.js:2190
|
||||
msgid "This room requires a password before entry"
|
||||
msgstr "Hierdie kletskamer benodig 'n wagwoord"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2186
|
||||
#: src/converse-muc.js:2191
|
||||
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
|
||||
msgstr "Hierdie kletskamer bestaan voort selfs al is dit leeg"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2187
|
||||
#: src/converse-muc.js:2192
|
||||
msgid "This room is publicly searchable"
|
||||
msgstr "Hierdie kletskamer is publiek opspoorbaar"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2188
|
||||
#: src/converse-muc.js:2193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
|
||||
msgstr "Slegs moderators kan u Jabber ID sien"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2189
|
||||
#: src/converse-muc.js:2194
|
||||
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
|
||||
msgstr "Hierdie kletskamer sal verdwyn sodra die laaste persoon dit verlaat"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2190
|
||||
#: src/converse-muc.js:2195
|
||||
msgid "This room is not being moderated"
|
||||
msgstr "Hierdie kletskamer word nie gemodereer nie"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2191
|
||||
#: src/converse-muc.js:2196
|
||||
msgid "This room does not require a password upon entry"
|
||||
msgstr "Hiedie kletskamer benodig nie 'n wagwoord nie"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2327
|
||||
#: src/converse-muc.js:2332
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
|
||||
msgstr "U is op die punt om %1$s na die kletskamer \"%2$s\" uit te nooi. "
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2328
|
||||
#: src/converse-muc.js:2333
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
|
||||
"invitation."
|
||||
@ -759,78 +760,78 @@ msgstr ""
|
||||
"U mag na keuse 'n boodskap insluit, om bv. die rede vir die uitnodiging te "
|
||||
"staaf."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2347
|
||||
#: src/converse-muc.js:2352
|
||||
msgid "Please enter a valid XMPP username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2420
|
||||
#: src/converse-muc.js:2425
|
||||
msgid "Room name"
|
||||
msgstr "Kamer naam"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2422
|
||||
#: src/converse-muc.js:2427
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Bediener"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2423
|
||||
#: src/converse-muc.js:2428
|
||||
msgid "Join Room"
|
||||
msgstr "Betree kletskamer"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2424
|
||||
#: src/converse-muc.js:2429
|
||||
msgid "Show rooms"
|
||||
msgstr "Wys kletskamers"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2441
|
||||
#: src/converse-muc.js:2446
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr "Kletskamers"
|
||||
|
||||
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
|
||||
#: src/converse-muc.js:2470
|
||||
#: src/converse-muc.js:2475
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "No rooms on %1$s"
|
||||
msgstr "Geen kletskamers op %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2564
|
||||
#: src/converse-muc.js:2569
|
||||
msgid "Description:"
|
||||
msgstr "Beskrywing:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2565
|
||||
#: src/converse-muc.js:2570
|
||||
msgid "Room Address (JID):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2566
|
||||
#: src/converse-muc.js:2571
|
||||
msgid "Occupants:"
|
||||
msgstr "Deelnemers:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2567
|
||||
#: src/converse-muc.js:2572
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr "Eienskappe:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2568
|
||||
#: src/converse-muc.js:2573
|
||||
msgid "Requires authentication"
|
||||
msgstr "Benodig magtiging"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2570
|
||||
#: src/converse-muc.js:2575
|
||||
msgid "Requires an invitation"
|
||||
msgstr "Benodig 'n uitnodiging"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2573
|
||||
#: src/converse-muc.js:2578
|
||||
msgid "Open room"
|
||||
msgstr "Oop kletskamer"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2574
|
||||
#: src/converse-muc.js:2579
|
||||
msgid "Permanent room"
|
||||
msgstr "Permanente kamer"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2577
|
||||
#: src/converse-muc.js:2582
|
||||
msgid "Temporary room"
|
||||
msgstr "Tydelike kamer"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2669
|
||||
#: src/converse-muc.js:2674
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s het u uitgenooi om die kletskamer %2$s te besoek"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2674
|
||||
#: src/converse-muc.js:2679
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
|
||||
@ -1112,17 +1113,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:68
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to toggle the rooms list"
|
||||
msgstr "Klik om die boekmerklys te skakel"
|
||||
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:69
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open Rooms"
|
||||
msgstr "Oop kletskamer"
|
||||
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:100
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:117
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?"
|
||||
msgstr "Is u seker u wil die boekmerk \"%1$s\" verwyder?"
|
||||
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-22 22:19+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-09 17:56+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-25 17:25+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Ruben Mansilla <ramansilla@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: CA <product@spamina.com>\n"
|
||||
@ -27,6 +27,7 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:75 src/converse-bookmarks.js:134
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:140
|
||||
msgid "Bookmark this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -50,51 +51,51 @@ msgstr "Desa"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancel·la"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:294
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en intentar eliminar "
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:379
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
||||
msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:380
|
||||
msgid "Bookmarks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:397
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:210
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
|
||||
msgstr "Segur que voleu eliminar aquest contacte?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:423 src/converse-roomslist.js:121
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:319
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en intentar eliminar "
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:405
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
||||
msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:406
|
||||
msgid "Bookmarks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:443 src/converse-roomslist.js:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Leave this room"
|
||||
msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:424
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:444
|
||||
msgid "Remove this bookmark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:425 src/converse-roomslist.js:122
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:445 src/converse-roomslist.js:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unbookmark this room"
|
||||
msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:426 src/converse-muc.js:2495
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:123
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:446 src/converse-muc.js:2500
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:141
|
||||
msgid "Show more information on this room"
|
||||
msgstr "Mostra més informació d'aquesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:429 src/converse-muc.js:2494
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:125
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:449 src/converse-muc.js:2499
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:143
|
||||
msgid "Click to open this room"
|
||||
msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:262 src/converse-headline.js:77
|
||||
#: src/converse-muc.js:495
|
||||
#: src/converse-muc.js:500
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have unread messages"
|
||||
msgstr "Elimina els missatges"
|
||||
@ -107,7 +108,7 @@ msgstr "Tanca aquest quadre del xat"
|
||||
msgid "Personal message"
|
||||
msgstr "Missatge personal"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:492
|
||||
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:497
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -137,12 +138,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "has stopped typing"
|
||||
msgstr "ha deixat d'escriure"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:814
|
||||
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:809
|
||||
#: src/converse-notification.js:182
|
||||
msgid "has gone away"
|
||||
msgstr "ha marxat"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1032
|
||||
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1037
|
||||
msgid "Show this menu"
|
||||
msgstr "Mostra aquest menú"
|
||||
|
||||
@ -150,7 +151,7 @@ msgstr "Mostra aquest menú"
|
||||
msgid "Write in the third person"
|
||||
msgstr "Escriu en tercera persona"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1030
|
||||
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1035
|
||||
msgid "Remove messages"
|
||||
msgstr "Elimina els missatges"
|
||||
|
||||
@ -158,27 +159,27 @@ msgstr "Elimina els missatges"
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
|
||||
msgstr "Segur que voleu esborrar els missatges d'aquest quadre del xat?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:812 src/converse-notification.js:180
|
||||
#: src/converse-chatview.js:807 src/converse-notification.js:180
|
||||
msgid "has gone offline"
|
||||
msgstr "s'ha desconnectat"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:816 src/converse-notification.js:184
|
||||
#: src/converse-chatview.js:811 src/converse-notification.js:184
|
||||
msgid "is busy"
|
||||
msgstr "està ocupat"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:859
|
||||
#: src/converse-chatview.js:854
|
||||
msgid "Clear all messages"
|
||||
msgstr "Esborra tots els missatges"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:860
|
||||
#: src/converse-chatview.js:855
|
||||
msgid "Insert a smiley"
|
||||
msgstr "Insereix una cara somrient"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:861
|
||||
#: src/converse-chatview.js:856
|
||||
msgid "Start a call"
|
||||
msgstr "Inicia una trucada"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:765
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:764
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:87
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Contactes"
|
||||
@ -304,11 +305,11 @@ msgstr "Afegeix"
|
||||
msgid "No users found"
|
||||
msgstr "No s'ha trobat cap usuari"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:1306
|
||||
#: src/converse-core.js:1305
|
||||
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
|
||||
msgstr "Aquest client no admet les subscripcions de presència"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:1380
|
||||
#: src/converse-core.js:1379
|
||||
msgid "Click to hide these contacts"
|
||||
msgstr "Feu clic per amagar aquests contactes"
|
||||
|
||||
@ -445,424 +446,424 @@ msgstr "El vostre àlies ha canviat automàticament a: %1$s"
|
||||
msgid "Your nickname has been changed to: %1$s"
|
||||
msgstr "El vostre àlies ha canviat a: %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:491
|
||||
#: src/converse-muc.js:496
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Missatge"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:537
|
||||
#: src/converse-muc.js:542
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Close and leave this room"
|
||||
msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:538
|
||||
#: src/converse-muc.js:543
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Configure this room"
|
||||
msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:582
|
||||
#: src/converse-muc.js:587
|
||||
msgid "Hide the list of occupants"
|
||||
msgstr "Amaga la llista d'ocupants"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:966
|
||||
#: src/converse-muc.js:971
|
||||
msgid "${command}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:978
|
||||
#: src/converse-muc.js:983
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
||||
msgstr "Segur que voleu esborrar els missatges d'aquesta sala?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:986
|
||||
#: src/converse-muc.js:991
|
||||
msgid "Error: could not execute the command"
|
||||
msgstr "Error: no s'ha pogut executar l'ordre"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1028
|
||||
#: src/converse-muc.js:1033
|
||||
msgid "Change user's affiliation to admin"
|
||||
msgstr "Canvia l'afiliació de l'usuari a administrador"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1029
|
||||
#: src/converse-muc.js:1034
|
||||
msgid "Ban user from room"
|
||||
msgstr "Expulsa l'usuari de la sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1031
|
||||
#: src/converse-muc.js:1036
|
||||
msgid "Change user role to occupant"
|
||||
msgstr "Canvia el rol de l'usuari a ocupant"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1033
|
||||
#: src/converse-muc.js:1038
|
||||
msgid "Kick user from room"
|
||||
msgstr "Expulsa l'usuari de la sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1034
|
||||
#: src/converse-muc.js:1039
|
||||
msgid "Write in 3rd person"
|
||||
msgstr "Escriu en tercera persona"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1035
|
||||
#: src/converse-muc.js:1040
|
||||
msgid "Grant membership to a user"
|
||||
msgstr "Atorga una afiliació a un usuari"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1036
|
||||
#: src/converse-muc.js:1041
|
||||
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
||||
msgstr "Elimina la capacitat de l'usuari de publicar missatges"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1037
|
||||
#: src/converse-muc.js:1042
|
||||
msgid "Change your nickname"
|
||||
msgstr "Canvieu el vostre àlies"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1038
|
||||
#: src/converse-muc.js:1043
|
||||
msgid "Grant moderator role to user"
|
||||
msgstr "Atorga el rol de moderador a l'usuari"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1039
|
||||
#: src/converse-muc.js:1044
|
||||
msgid "Grant ownership of this room"
|
||||
msgstr "Atorga la propietat d'aquesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1040
|
||||
#: src/converse-muc.js:1045
|
||||
msgid "Revoke user's membership"
|
||||
msgstr "Revoca l'afiliació de l'usuari"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1041
|
||||
#: src/converse-muc.js:1046
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set room subject"
|
||||
msgstr "Defineix un tema per a la sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1042
|
||||
#: src/converse-muc.js:1047
|
||||
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1043
|
||||
#: src/converse-muc.js:1048
|
||||
msgid "Allow muted user to post messages"
|
||||
msgstr "Permet que un usuari silenciat publiqui missatges"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1598
|
||||
#: src/converse-muc.js:1603
|
||||
msgid ""
|
||||
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
|
||||
"different one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1615
|
||||
#: src/converse-muc.js:1620
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please choose your nickname"
|
||||
msgstr "Canvieu el vostre àlies"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1616 src/converse-muc.js:2421
|
||||
#: src/converse-muc.js:1621 src/converse-muc.js:2426
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "Àlies"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1617
|
||||
#: src/converse-muc.js:1622
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter room"
|
||||
msgstr "Obre la sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1636
|
||||
#: src/converse-muc.js:1641
|
||||
msgid "This chatroom requires a password"
|
||||
msgstr "Aquesta sala de xat requereix una contrasenya"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1637
|
||||
#: src/converse-muc.js:1642
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Contrasenya:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1638
|
||||
#: src/converse-muc.js:1643
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr "Envia"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1751
|
||||
#: src/converse-muc.js:1756
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
msgid "This action was done by %1$s."
|
||||
msgstr "El vostre àlies ha canviat a: %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1754
|
||||
#: src/converse-muc.js:1759
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
|
||||
msgstr "El motiu indicat és: \""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1763
|
||||
#: src/converse-muc.js:1768
|
||||
msgid "${notification.reason}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1781
|
||||
#: src/converse-muc.js:1786
|
||||
msgid " has left the room. \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1783
|
||||
#: src/converse-muc.js:1788
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " has left the room"
|
||||
msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1791
|
||||
#: src/converse-muc.js:1796
|
||||
msgid " has joined the room. \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1793
|
||||
#: src/converse-muc.js:1798
|
||||
msgid " has joined the room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1828
|
||||
#: src/converse-muc.js:1833
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not on the member list of this room."
|
||||
msgstr "No sou a la llista de membres d'aquesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1830
|
||||
#: src/converse-muc.js:1835
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have been banned from this room."
|
||||
msgstr "Se us ha expulsat d'aquesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1834
|
||||
#: src/converse-muc.js:1839
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No nickname was specified."
|
||||
msgstr "No s'ha especificat cap àlies"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1838
|
||||
#: src/converse-muc.js:1843
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not allowed to create new rooms."
|
||||
msgstr "No teniu permís per crear sales noves"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1840
|
||||
#: src/converse-muc.js:1845
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
|
||||
msgstr "El vostre àlies no s'ajusta a les polítiques d'aquesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1844
|
||||
#: src/converse-muc.js:1849
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room does not (yet) exist."
|
||||
msgstr "Aquesta sala (encara) no existeix"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1846
|
||||
#: src/converse-muc.js:1851
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
|
||||
msgstr "Aquesta sala ha assolit el nombre màxim d'ocupants"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1961
|
||||
#: src/converse-muc.js:1966
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
|
||||
msgstr "Tema definit per %1$s en: %2$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2071
|
||||
#: src/converse-muc.js:2076
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user is a moderator."
|
||||
msgstr "Aquest usuari és un moderador"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2072
|
||||
#: src/converse-muc.js:2077
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user can send messages in this room."
|
||||
msgstr "Aquest usuari pot enviar missatges a aquesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2073
|
||||
#: src/converse-muc.js:2078
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user can NOT send messages in this room."
|
||||
msgstr "Aquest usuari NO pot enviar missatges a aquesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2126
|
||||
#: src/converse-muc.js:2131
|
||||
msgid "Occupants"
|
||||
msgstr "Ocupants"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2144 src/converse-muc.js:2348
|
||||
#: src/converse-muc.js:2149 src/converse-muc.js:2353
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invite"
|
||||
msgstr "Convida..."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2165
|
||||
#: src/converse-muc.js:2170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Features"
|
||||
msgstr "Característiques:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2166 src/converse-muc.js:2569
|
||||
#: src/converse-muc.js:2171 src/converse-muc.js:2574
|
||||
msgid "Hidden"
|
||||
msgstr "Amagat"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2167
|
||||
#: src/converse-muc.js:2172
|
||||
msgid "Message archiving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2168
|
||||
#: src/converse-muc.js:2173
|
||||
msgid "Members only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2169 src/converse-muc.js:2571
|
||||
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2576
|
||||
msgid "Moderated"
|
||||
msgstr "Moderada"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2170 src/converse-muc.js:2572
|
||||
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2577
|
||||
msgid "Non-anonymous"
|
||||
msgstr "No és anònima"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2171
|
||||
#: src/converse-muc.js:2176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Obre la sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2172
|
||||
#: src/converse-muc.js:2177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password protected"
|
||||
msgstr "Contrasenya:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2173
|
||||
#: src/converse-muc.js:2178
|
||||
msgid "Persistent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2575
|
||||
#: src/converse-muc.js:2179 src/converse-muc.js:2580
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Pública"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2576
|
||||
#: src/converse-muc.js:2180 src/converse-muc.js:2581
|
||||
msgid "Semi-anonymous"
|
||||
msgstr "Semianònima"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2176
|
||||
#: src/converse-muc.js:2181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Temporary"
|
||||
msgstr "Sala temporal"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2177 src/converse-muc.js:2578
|
||||
#: src/converse-muc.js:2182 src/converse-muc.js:2583
|
||||
msgid "Unmoderated"
|
||||
msgstr "No moderada"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2178
|
||||
msgid "Unsecured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2179
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is not publicly searchable"
|
||||
msgstr "Aquesta sala no és anònima"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2180
|
||||
msgid "Messages are archived on the server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is restricted to members only"
|
||||
msgstr "Aquesta sala ha assolit el nombre màxim d'ocupants"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is being moderated"
|
||||
msgstr "Aquest usuari és un moderador"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2183
|
||||
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
|
||||
msgid "Unsecured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is not publicly searchable"
|
||||
msgstr "Aquesta sala no és anònima"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2185
|
||||
msgid "Messages are archived on the server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2186
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is restricted to members only"
|
||||
msgstr "Aquesta sala ha assolit el nombre màxim d'ocupants"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is being moderated"
|
||||
msgstr "Aquest usuari és un moderador"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2188
|
||||
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2189
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Anyone can join this room"
|
||||
msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2185
|
||||
#: src/converse-muc.js:2190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room requires a password before entry"
|
||||
msgstr "Aquesta sala de xat requereix una contrasenya"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2186
|
||||
#: src/converse-muc.js:2191
|
||||
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2187
|
||||
#: src/converse-muc.js:2192
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is publicly searchable"
|
||||
msgstr "Aquesta sala no és anònima"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2188
|
||||
#: src/converse-muc.js:2193
|
||||
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2189
|
||||
#: src/converse-muc.js:2194
|
||||
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2190
|
||||
#: src/converse-muc.js:2195
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is not being moderated"
|
||||
msgstr "Aquesta sala no és anònima"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2191
|
||||
#: src/converse-muc.js:2196
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room does not require a password upon entry"
|
||||
msgstr "Aquesta sala de xat requereix una contrasenya"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2327
|
||||
#: src/converse-muc.js:2332
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
|
||||
msgstr "Esteu a punt de convidar %1$s a la sala de xat \"%2$s\". "
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2328
|
||||
#: src/converse-muc.js:2333
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
|
||||
"invitation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Teniu l'opció d'incloure un missatge per explicar el motiu de la invitació."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2347
|
||||
#: src/converse-muc.js:2352
|
||||
msgid "Please enter a valid XMPP username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2420
|
||||
#: src/converse-muc.js:2425
|
||||
msgid "Room name"
|
||||
msgstr "Nom de la sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2422
|
||||
#: src/converse-muc.js:2427
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Servidor"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2423
|
||||
#: src/converse-muc.js:2428
|
||||
msgid "Join Room"
|
||||
msgstr "Uneix-me a la sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2424
|
||||
#: src/converse-muc.js:2429
|
||||
msgid "Show rooms"
|
||||
msgstr "Mostra les sales"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2441
|
||||
#: src/converse-muc.js:2446
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr "Sales"
|
||||
|
||||
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
|
||||
#: src/converse-muc.js:2470
|
||||
#: src/converse-muc.js:2475
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "No rooms on %1$s"
|
||||
msgstr "No hi ha cap sala a %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2564
|
||||
#: src/converse-muc.js:2569
|
||||
msgid "Description:"
|
||||
msgstr "Descripció:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2565
|
||||
#: src/converse-muc.js:2570
|
||||
msgid "Room Address (JID):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2566
|
||||
#: src/converse-muc.js:2571
|
||||
msgid "Occupants:"
|
||||
msgstr "Ocupants:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2567
|
||||
#: src/converse-muc.js:2572
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr "Característiques:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2568
|
||||
#: src/converse-muc.js:2573
|
||||
msgid "Requires authentication"
|
||||
msgstr "Cal autenticar-se"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2570
|
||||
#: src/converse-muc.js:2575
|
||||
msgid "Requires an invitation"
|
||||
msgstr "Cal tenir una invitació"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2573
|
||||
#: src/converse-muc.js:2578
|
||||
msgid "Open room"
|
||||
msgstr "Obre la sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2574
|
||||
#: src/converse-muc.js:2579
|
||||
msgid "Permanent room"
|
||||
msgstr "Sala permanent"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2577
|
||||
#: src/converse-muc.js:2582
|
||||
msgid "Temporary room"
|
||||
msgstr "Sala temporal"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2669
|
||||
#: src/converse-muc.js:2674
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s us ha convidat a unir-vos a una sala de xat: %2$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2674
|
||||
#: src/converse-muc.js:2679
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
|
||||
@ -1143,17 +1144,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:68
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to toggle the rooms list"
|
||||
msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:69
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open Rooms"
|
||||
msgstr "Obre la sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:100
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:117
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?"
|
||||
msgstr "Segur que voleu eliminar aquest contacte?"
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Converse.js 3.2.0-rc\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-22 22:19+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-09 17:56+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@ -18,6 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:75 src/converse-bookmarks.js:134
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:140
|
||||
msgid "Bookmark this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -41,47 +42,47 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:294
|
||||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:379
|
||||
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:380
|
||||
msgid "Bookmarks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:397
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:210
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:423 src/converse-roomslist.js:121
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:319
|
||||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:405
|
||||
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:406
|
||||
msgid "Bookmarks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:443 src/converse-roomslist.js:138
|
||||
msgid "Leave this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:424
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:444
|
||||
msgid "Remove this bookmark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:425 src/converse-roomslist.js:122
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:445 src/converse-roomslist.js:139
|
||||
msgid "Unbookmark this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:426 src/converse-muc.js:2495
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:123
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:446 src/converse-muc.js:2500
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:141
|
||||
msgid "Show more information on this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:429 src/converse-muc.js:2494
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:125
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:449 src/converse-muc.js:2499
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:143
|
||||
msgid "Click to open this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:262 src/converse-headline.js:77
|
||||
#: src/converse-muc.js:495
|
||||
#: src/converse-muc.js:500
|
||||
msgid "You have unread messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -93,7 +94,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Personal message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:492
|
||||
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:497
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -123,12 +124,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "has stopped typing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:814
|
||||
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:809
|
||||
#: src/converse-notification.js:182
|
||||
msgid "has gone away"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1032
|
||||
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1037
|
||||
msgid "Show this menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -136,7 +137,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Write in the third person"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1030
|
||||
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1035
|
||||
msgid "Remove messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -144,27 +145,27 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:812 src/converse-notification.js:180
|
||||
#: src/converse-chatview.js:807 src/converse-notification.js:180
|
||||
msgid "has gone offline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:816 src/converse-notification.js:184
|
||||
#: src/converse-chatview.js:811 src/converse-notification.js:184
|
||||
msgid "is busy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:859
|
||||
#: src/converse-chatview.js:854
|
||||
msgid "Clear all messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:860
|
||||
#: src/converse-chatview.js:855
|
||||
msgid "Insert a smiley"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:861
|
||||
#: src/converse-chatview.js:856
|
||||
msgid "Start a call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:765
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:764
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:87
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -288,11 +289,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "No users found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:1306
|
||||
#: src/converse-core.js:1305
|
||||
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:1380
|
||||
#: src/converse-core.js:1379
|
||||
msgid "Click to hide these contacts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -421,394 +422,394 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Your nickname has been changed to: %1$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:491
|
||||
#: src/converse-muc.js:496
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:537
|
||||
#: src/converse-muc.js:542
|
||||
msgid "Close and leave this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:538
|
||||
#: src/converse-muc.js:543
|
||||
msgid "Configure this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:582
|
||||
#: src/converse-muc.js:587
|
||||
msgid "Hide the list of occupants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:966
|
||||
#: src/converse-muc.js:971
|
||||
msgid "${command}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:978
|
||||
#: src/converse-muc.js:983
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:986
|
||||
#: src/converse-muc.js:991
|
||||
msgid "Error: could not execute the command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1028
|
||||
#: src/converse-muc.js:1033
|
||||
msgid "Change user's affiliation to admin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1029
|
||||
#: src/converse-muc.js:1034
|
||||
msgid "Ban user from room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1031
|
||||
#: src/converse-muc.js:1036
|
||||
msgid "Change user role to occupant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1033
|
||||
#: src/converse-muc.js:1038
|
||||
msgid "Kick user from room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1034
|
||||
#: src/converse-muc.js:1039
|
||||
msgid "Write in 3rd person"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1035
|
||||
#: src/converse-muc.js:1040
|
||||
msgid "Grant membership to a user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1036
|
||||
#: src/converse-muc.js:1041
|
||||
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1037
|
||||
#: src/converse-muc.js:1042
|
||||
msgid "Change your nickname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1038
|
||||
#: src/converse-muc.js:1043
|
||||
msgid "Grant moderator role to user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1039
|
||||
#: src/converse-muc.js:1044
|
||||
msgid "Grant ownership of this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1040
|
||||
#: src/converse-muc.js:1045
|
||||
msgid "Revoke user's membership"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1041
|
||||
#: src/converse-muc.js:1046
|
||||
msgid "Set room subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1042
|
||||
#: src/converse-muc.js:1047
|
||||
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1043
|
||||
#: src/converse-muc.js:1048
|
||||
msgid "Allow muted user to post messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1598
|
||||
#: src/converse-muc.js:1603
|
||||
msgid ""
|
||||
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
|
||||
"different one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1615
|
||||
#: src/converse-muc.js:1620
|
||||
msgid "Please choose your nickname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1616 src/converse-muc.js:2421
|
||||
#: src/converse-muc.js:1621 src/converse-muc.js:2426
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1617
|
||||
#: src/converse-muc.js:1622
|
||||
msgid "Enter room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1636
|
||||
#: src/converse-muc.js:1641
|
||||
msgid "This chatroom requires a password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1637
|
||||
#: src/converse-muc.js:1642
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1638
|
||||
#: src/converse-muc.js:1643
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1751
|
||||
#: src/converse-muc.js:1756
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "This action was done by %1$s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1754
|
||||
#: src/converse-muc.js:1759
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1763
|
||||
#: src/converse-muc.js:1768
|
||||
msgid "${notification.reason}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1781
|
||||
#: src/converse-muc.js:1786
|
||||
msgid " has left the room. \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1783
|
||||
#: src/converse-muc.js:1788
|
||||
msgid " has left the room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1791
|
||||
#: src/converse-muc.js:1796
|
||||
msgid " has joined the room. \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1793
|
||||
#: src/converse-muc.js:1798
|
||||
msgid " has joined the room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1828
|
||||
#: src/converse-muc.js:1833
|
||||
msgid "You are not on the member list of this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1830
|
||||
#: src/converse-muc.js:1835
|
||||
msgid "You have been banned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1834
|
||||
#: src/converse-muc.js:1839
|
||||
msgid "No nickname was specified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1838
|
||||
#: src/converse-muc.js:1843
|
||||
msgid "You are not allowed to create new rooms."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1840
|
||||
#: src/converse-muc.js:1845
|
||||
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1844
|
||||
#: src/converse-muc.js:1849
|
||||
msgid "This room does not (yet) exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1846
|
||||
#: src/converse-muc.js:1851
|
||||
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1961
|
||||
#: src/converse-muc.js:1966
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2071
|
||||
#: src/converse-muc.js:2076
|
||||
msgid "This user is a moderator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2072
|
||||
#: src/converse-muc.js:2077
|
||||
msgid "This user can send messages in this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2073
|
||||
#: src/converse-muc.js:2078
|
||||
msgid "This user can NOT send messages in this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2126
|
||||
#: src/converse-muc.js:2131
|
||||
msgid "Occupants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2144 src/converse-muc.js:2348
|
||||
#: src/converse-muc.js:2149 src/converse-muc.js:2353
|
||||
msgid "Invite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2165
|
||||
#: src/converse-muc.js:2170
|
||||
msgid "Features"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2166 src/converse-muc.js:2569
|
||||
#: src/converse-muc.js:2171 src/converse-muc.js:2574
|
||||
msgid "Hidden"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2167
|
||||
#: src/converse-muc.js:2172
|
||||
msgid "Message archiving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2168
|
||||
#: src/converse-muc.js:2173
|
||||
msgid "Members only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2169 src/converse-muc.js:2571
|
||||
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2576
|
||||
msgid "Moderated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2170 src/converse-muc.js:2572
|
||||
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2577
|
||||
msgid "Non-anonymous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2171
|
||||
#: src/converse-muc.js:2176
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2172
|
||||
#: src/converse-muc.js:2177
|
||||
msgid "Password protected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2173
|
||||
#: src/converse-muc.js:2178
|
||||
msgid "Persistent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2575
|
||||
#: src/converse-muc.js:2179 src/converse-muc.js:2580
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2576
|
||||
#: src/converse-muc.js:2180 src/converse-muc.js:2581
|
||||
msgid "Semi-anonymous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2176
|
||||
#: src/converse-muc.js:2181
|
||||
msgid "Temporary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2177 src/converse-muc.js:2578
|
||||
#: src/converse-muc.js:2182 src/converse-muc.js:2583
|
||||
msgid "Unmoderated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2178
|
||||
#: src/converse-muc.js:2183
|
||||
msgid "Unsecured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2179
|
||||
#: src/converse-muc.js:2184
|
||||
msgid "This room is not publicly searchable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2180
|
||||
#: src/converse-muc.js:2185
|
||||
msgid "Messages are archived on the server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2181
|
||||
#: src/converse-muc.js:2186
|
||||
msgid "This room is restricted to members only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2182
|
||||
#: src/converse-muc.js:2187
|
||||
msgid "This room is being moderated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2183
|
||||
#: src/converse-muc.js:2188
|
||||
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2184
|
||||
#: src/converse-muc.js:2189
|
||||
msgid "Anyone can join this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2185
|
||||
#: src/converse-muc.js:2190
|
||||
msgid "This room requires a password before entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2186
|
||||
#: src/converse-muc.js:2191
|
||||
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2187
|
||||
#: src/converse-muc.js:2192
|
||||
msgid "This room is publicly searchable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2188
|
||||
#: src/converse-muc.js:2193
|
||||
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2189
|
||||
#: src/converse-muc.js:2194
|
||||
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2190
|
||||
#: src/converse-muc.js:2195
|
||||
msgid "This room is not being moderated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2191
|
||||
#: src/converse-muc.js:2196
|
||||
msgid "This room does not require a password upon entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2327
|
||||
#: src/converse-muc.js:2332
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2328
|
||||
#: src/converse-muc.js:2333
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
|
||||
"invitation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2347
|
||||
#: src/converse-muc.js:2352
|
||||
msgid "Please enter a valid XMPP username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2420
|
||||
#: src/converse-muc.js:2425
|
||||
msgid "Room name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2422
|
||||
#: src/converse-muc.js:2427
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2423
|
||||
#: src/converse-muc.js:2428
|
||||
msgid "Join Room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2424
|
||||
#: src/converse-muc.js:2429
|
||||
msgid "Show rooms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2441
|
||||
#: src/converse-muc.js:2446
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
|
||||
#: src/converse-muc.js:2470
|
||||
#: src/converse-muc.js:2475
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "No rooms on %1$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2564
|
||||
#: src/converse-muc.js:2569
|
||||
msgid "Description:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2565
|
||||
#: src/converse-muc.js:2570
|
||||
msgid "Room Address (JID):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2566
|
||||
#: src/converse-muc.js:2571
|
||||
msgid "Occupants:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2567
|
||||
#: src/converse-muc.js:2572
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2568
|
||||
#: src/converse-muc.js:2573
|
||||
msgid "Requires authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2570
|
||||
#: src/converse-muc.js:2575
|
||||
msgid "Requires an invitation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2573
|
||||
#: src/converse-muc.js:2578
|
||||
msgid "Open room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2574
|
||||
#: src/converse-muc.js:2579
|
||||
msgid "Permanent room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2577
|
||||
#: src/converse-muc.js:2582
|
||||
msgid "Temporary room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2669
|
||||
#: src/converse-muc.js:2674
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2674
|
||||
#: src/converse-muc.js:2679
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
|
||||
@ -1054,15 +1055,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:68
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:85
|
||||
msgid "Click to toggle the rooms list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:69
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:86
|
||||
msgid "Open Rooms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:100
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:117
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -31,6 +31,10 @@
|
||||
null,
|
||||
"Abbrechen"
|
||||
],
|
||||
"Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?": [
|
||||
null,
|
||||
"Wollen Sie dieses Lesezeichen wirklich entfernen \"%1$s\"?"
|
||||
],
|
||||
"Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark.": [
|
||||
null,
|
||||
"Etwas ging beim Versuch des Abspeicherns des Lesezeichens schief."
|
||||
@ -39,10 +43,6 @@
|
||||
null,
|
||||
"Zum Aus-/Einklappen klicken"
|
||||
],
|
||||
"Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?": [
|
||||
null,
|
||||
"Wollen Sie dieses Lesezeichen wirklich entfernen \"%1$s\"?"
|
||||
],
|
||||
"Remove this bookmark": [
|
||||
null,
|
||||
"Dieses Lesezeichen entfernen"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-22 22:19+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-09 17:56+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-25 12:35+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Murgl Gurgl <h45429@mvrht.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
|
||||
@ -23,6 +23,7 @@ msgstr ""
|
||||
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:75 src/converse-bookmarks.js:134
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:140
|
||||
msgid "Bookmark this room"
|
||||
msgstr "Lesezeichen setzen"
|
||||
|
||||
@ -46,50 +47,50 @@ msgstr "Speichern"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Abbrechen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:294
|
||||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
||||
msgstr "Etwas ging beim Versuch des Abspeicherns des Lesezeichens schief."
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:379
|
||||
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
||||
msgstr "Zum Aus-/Einklappen klicken"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:380
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bookmarks"
|
||||
msgstr "Gemerkte Zimmer"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:397
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:210
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
|
||||
msgstr "Wollen Sie dieses Lesezeichen wirklich entfernen \"%1$s\"?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:423 src/converse-roomslist.js:121
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:319
|
||||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
||||
msgstr "Etwas ging beim Versuch des Abspeicherns des Lesezeichens schief."
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:405
|
||||
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
||||
msgstr "Zum Aus-/Einklappen klicken"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:406
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bookmarks"
|
||||
msgstr "Gemerkte Zimmer"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:443 src/converse-roomslist.js:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Leave this room"
|
||||
msgstr "Dieses Lesezeichen entfernen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:424
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:444
|
||||
msgid "Remove this bookmark"
|
||||
msgstr "Dieses Lesezeichen entfernen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:425 src/converse-roomslist.js:122
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:445 src/converse-roomslist.js:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unbookmark this room"
|
||||
msgstr "Lesezeichen setzen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:426 src/converse-muc.js:2495
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:123
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:446 src/converse-muc.js:2500
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:141
|
||||
msgid "Show more information on this room"
|
||||
msgstr "Mehr Information über diesen Raum zeigen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:429 src/converse-muc.js:2494
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:125
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:449 src/converse-muc.js:2499
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:143
|
||||
msgid "Click to open this room"
|
||||
msgstr "Hier klicken um diesen Raum zu öffnen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:262 src/converse-headline.js:77
|
||||
#: src/converse-muc.js:495
|
||||
#: src/converse-muc.js:500
|
||||
msgid "You have unread messages"
|
||||
msgstr "Sie haben ungelesene Nachrichten"
|
||||
|
||||
@ -101,7 +102,7 @@ msgstr "Das Chat-Fenster schließen"
|
||||
msgid "Personal message"
|
||||
msgstr "Persönliche Nachricht"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:492
|
||||
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:497
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "Senden"
|
||||
|
||||
@ -133,12 +134,12 @@ msgstr "Schreibt nicht mehr auf dem anderen Gerät"
|
||||
msgid "has stopped typing"
|
||||
msgstr "tippt nicht mehr"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:814
|
||||
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:809
|
||||
#: src/converse-notification.js:182
|
||||
msgid "has gone away"
|
||||
msgstr "ist jetzt abwesend"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1032
|
||||
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1037
|
||||
msgid "Show this menu"
|
||||
msgstr "Dieses Menü anzeigen"
|
||||
|
||||
@ -146,7 +147,7 @@ msgstr "Dieses Menü anzeigen"
|
||||
msgid "Write in the third person"
|
||||
msgstr "In der dritten Person schreiben"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1030
|
||||
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1035
|
||||
msgid "Remove messages"
|
||||
msgstr "Nachrichten entfernen"
|
||||
|
||||
@ -155,27 +156,27 @@ msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sind Sie sicher, dass Sie alle Nachrichten dieses Chats löschen möchten?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:812 src/converse-notification.js:180
|
||||
#: src/converse-chatview.js:807 src/converse-notification.js:180
|
||||
msgid "has gone offline"
|
||||
msgstr "ist offline gegangen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:816 src/converse-notification.js:184
|
||||
#: src/converse-chatview.js:811 src/converse-notification.js:184
|
||||
msgid "is busy"
|
||||
msgstr "ist beschäftigt"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:859
|
||||
#: src/converse-chatview.js:854
|
||||
msgid "Clear all messages"
|
||||
msgstr "Alle Nachrichten löschen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:860
|
||||
#: src/converse-chatview.js:855
|
||||
msgid "Insert a smiley"
|
||||
msgstr "Smiley einfügen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:861
|
||||
#: src/converse-chatview.js:856
|
||||
msgid "Start a call"
|
||||
msgstr "Beginne ein Gespräch"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:765
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:764
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:87
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Kontakte"
|
||||
@ -299,11 +300,11 @@ msgstr "Hinzufügen"
|
||||
msgid "No users found"
|
||||
msgstr "Keine Benutzer gefunden"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:1306
|
||||
#: src/converse-core.js:1305
|
||||
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
|
||||
msgstr "Dieser Kontakt erlaubt die Abonnieren des Status nicht"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:1380
|
||||
#: src/converse-core.js:1379
|
||||
msgid "Click to hide these contacts"
|
||||
msgstr "Hier klicken um diese Kontakte zu verstecken"
|
||||
|
||||
@ -436,92 +437,92 @@ msgstr "Ihr Spitzname wurde automatisiert geändert zu: %1$s"
|
||||
msgid "Your nickname has been changed to: %1$s"
|
||||
msgstr "Ihr Spitzname wurde geändert zu: %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:491
|
||||
#: src/converse-muc.js:496
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Nachricht"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:537
|
||||
#: src/converse-muc.js:542
|
||||
msgid "Close and leave this room"
|
||||
msgstr "Schließe und verlasse diesen Raum"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:538
|
||||
#: src/converse-muc.js:543
|
||||
msgid "Configure this room"
|
||||
msgstr "Einstellungsänderungen an diesem Raum vornehmen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:582
|
||||
#: src/converse-muc.js:587
|
||||
msgid "Hide the list of occupants"
|
||||
msgstr "Teilnehmerliste ausblenden"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:966
|
||||
#: src/converse-muc.js:971
|
||||
msgid "${command}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:978
|
||||
#: src/converse-muc.js:983
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sind Sie sicher, dass Sie alle Nachrichten in diesem Raum löschen möchten?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:986
|
||||
#: src/converse-muc.js:991
|
||||
msgid "Error: could not execute the command"
|
||||
msgstr "Fehler: Konnte den Befehl nicht ausführen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1028
|
||||
#: src/converse-muc.js:1033
|
||||
msgid "Change user's affiliation to admin"
|
||||
msgstr "Ändere die Zugehörigkeit des Benutzers zu Administrator"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1029
|
||||
#: src/converse-muc.js:1034
|
||||
msgid "Ban user from room"
|
||||
msgstr "Verbanne einen Benutzer aus dem Raum"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1031
|
||||
#: src/converse-muc.js:1036
|
||||
msgid "Change user role to occupant"
|
||||
msgstr "Benutzerrolle zu Teilnehmer ändern"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1033
|
||||
#: src/converse-muc.js:1038
|
||||
msgid "Kick user from room"
|
||||
msgstr "Werfe Benutzer aus dem Raum"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1034
|
||||
#: src/converse-muc.js:1039
|
||||
msgid "Write in 3rd person"
|
||||
msgstr "In der dritten Person schreiben"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1035
|
||||
#: src/converse-muc.js:1040
|
||||
msgid "Grant membership to a user"
|
||||
msgstr "Gewähre einem Benutzer Mitgliedschaft"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1036
|
||||
#: src/converse-muc.js:1041
|
||||
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
||||
msgstr "Entferne die Möglichkeit des Benutzers Nachrichten zu senden"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1037
|
||||
#: src/converse-muc.js:1042
|
||||
msgid "Change your nickname"
|
||||
msgstr "Spitznamen ändern"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1038
|
||||
#: src/converse-muc.js:1043
|
||||
msgid "Grant moderator role to user"
|
||||
msgstr "Gebe Benutzer Moderatorrechte"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1039
|
||||
#: src/converse-muc.js:1044
|
||||
msgid "Grant ownership of this room"
|
||||
msgstr "Besitzrechte an diesem Raum vergeben"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1040
|
||||
#: src/converse-muc.js:1045
|
||||
msgid "Revoke user's membership"
|
||||
msgstr "Widerrufe die Mitgliedschaft des Benutzers"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1041
|
||||
#: src/converse-muc.js:1046
|
||||
msgid "Set room subject"
|
||||
msgstr "Chatraum Thema festlegen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1042
|
||||
#: src/converse-muc.js:1047
|
||||
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
|
||||
msgstr "Setze Raumthema (alias für /subject)"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1043
|
||||
#: src/converse-muc.js:1048
|
||||
msgid "Allow muted user to post messages"
|
||||
msgstr "Erlaube stummgeschaltetem Benutzer Nachrichten zu senden"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1598
|
||||
#: src/converse-muc.js:1603
|
||||
msgid ""
|
||||
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
|
||||
"different one."
|
||||
@ -529,307 +530,307 @@ msgstr ""
|
||||
"Der gewählte Spitzname ist reserviert oder derzeit in Gebrauch. Bitte wähle "
|
||||
"einen Anderen."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1615
|
||||
#: src/converse-muc.js:1620
|
||||
msgid "Please choose your nickname"
|
||||
msgstr "Wähle deinen Spitznamen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1616 src/converse-muc.js:2421
|
||||
#: src/converse-muc.js:1621 src/converse-muc.js:2426
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "Spitzname"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1617
|
||||
#: src/converse-muc.js:1622
|
||||
msgid "Enter room"
|
||||
msgstr "Betrete Raum"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1636
|
||||
#: src/converse-muc.js:1641
|
||||
msgid "This chatroom requires a password"
|
||||
msgstr "Dieser Raum erfordert ein Passwort"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1637
|
||||
#: src/converse-muc.js:1642
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Passwort: "
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1638
|
||||
#: src/converse-muc.js:1643
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr "Abschicken"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1751
|
||||
#: src/converse-muc.js:1756
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "This action was done by %1$s."
|
||||
msgstr "Diese Aktion wurde ausgeführt durch %1$s."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1754
|
||||
#: src/converse-muc.js:1759
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
|
||||
msgstr "Die angegebene Begründung lautet: \"%1$s\"."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1763
|
||||
#: src/converse-muc.js:1768
|
||||
msgid "${notification.reason}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1781
|
||||
#: src/converse-muc.js:1786
|
||||
msgid " has left the room. \""
|
||||
msgstr " hat den Raum verlassen. \""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1783
|
||||
#: src/converse-muc.js:1788
|
||||
msgid " has left the room"
|
||||
msgstr " hat den Raum verlassen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1791
|
||||
#: src/converse-muc.js:1796
|
||||
msgid " has joined the room. \""
|
||||
msgstr " hat den Raum betreten. \""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1793
|
||||
#: src/converse-muc.js:1798
|
||||
msgid " has joined the room."
|
||||
msgstr " ist dem Raum beigetreten."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1828
|
||||
#: src/converse-muc.js:1833
|
||||
msgid "You are not on the member list of this room."
|
||||
msgstr "Sie sind nicht auf der Mitgliederliste dieses Raums."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1830
|
||||
#: src/converse-muc.js:1835
|
||||
msgid "You have been banned from this room."
|
||||
msgstr "Sie sind aus diesem Raum verbannt worden."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1834
|
||||
#: src/converse-muc.js:1839
|
||||
msgid "No nickname was specified."
|
||||
msgstr "Kein Spitzname festgelegt."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1838
|
||||
#: src/converse-muc.js:1843
|
||||
msgid "You are not allowed to create new rooms."
|
||||
msgstr "Es ist Ihnen nicht erlaubt neue Räume anzulegen."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1840
|
||||
#: src/converse-muc.js:1845
|
||||
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
|
||||
msgstr "Ungültiger Spitzname."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1844
|
||||
#: src/converse-muc.js:1849
|
||||
msgid "This room does not (yet) exist."
|
||||
msgstr "Dieser Raum existiert (noch) nicht."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1846
|
||||
#: src/converse-muc.js:1851
|
||||
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
|
||||
msgstr "Dieser Raum hat die maximale Mitgliederanzahl erreicht"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1961
|
||||
#: src/converse-muc.js:1966
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s hat das Thema zu \"%2$s\" geändert"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2071
|
||||
#: src/converse-muc.js:2076
|
||||
msgid "This user is a moderator."
|
||||
msgstr "Dieser Benutzer ist ein Moderator."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2072
|
||||
#: src/converse-muc.js:2077
|
||||
msgid "This user can send messages in this room."
|
||||
msgstr "Dieser Benutzer kann Nachrichten in diesem Raum verschicken."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2073
|
||||
#: src/converse-muc.js:2078
|
||||
msgid "This user can NOT send messages in this room."
|
||||
msgstr "Dieser Benutzer kann keine Nachrichten in diesem Raum verschicken."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2126
|
||||
#: src/converse-muc.js:2131
|
||||
msgid "Occupants"
|
||||
msgstr "Teilnehmer"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2144 src/converse-muc.js:2348
|
||||
#: src/converse-muc.js:2149 src/converse-muc.js:2353
|
||||
msgid "Invite"
|
||||
msgstr "Einladen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2165
|
||||
#: src/converse-muc.js:2170
|
||||
msgid "Features"
|
||||
msgstr "Funktionen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2166 src/converse-muc.js:2569
|
||||
#: src/converse-muc.js:2171 src/converse-muc.js:2574
|
||||
msgid "Hidden"
|
||||
msgstr "Versteckt"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2167
|
||||
#: src/converse-muc.js:2172
|
||||
msgid "Message archiving"
|
||||
msgstr "Nachrichten Archivierung"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2168
|
||||
#: src/converse-muc.js:2173
|
||||
msgid "Members only"
|
||||
msgstr "Nur Mitglieder"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2169 src/converse-muc.js:2571
|
||||
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2576
|
||||
msgid "Moderated"
|
||||
msgstr "Moderiert"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2170 src/converse-muc.js:2572
|
||||
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2577
|
||||
msgid "Non-anonymous"
|
||||
msgstr "Nicht anonym"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2171
|
||||
#: src/converse-muc.js:2176
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Offen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2172
|
||||
#: src/converse-muc.js:2177
|
||||
msgid "Password protected"
|
||||
msgstr "Passwort geschützt"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2173
|
||||
#: src/converse-muc.js:2178
|
||||
msgid "Persistent"
|
||||
msgstr "Dauerhaft"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2575
|
||||
#: src/converse-muc.js:2179 src/converse-muc.js:2580
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Öffentlich"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2576
|
||||
#: src/converse-muc.js:2180 src/converse-muc.js:2581
|
||||
msgid "Semi-anonymous"
|
||||
msgstr "Teils anonym"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2176
|
||||
#: src/converse-muc.js:2181
|
||||
msgid "Temporary"
|
||||
msgstr "Vorübergehend"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2177 src/converse-muc.js:2578
|
||||
#: src/converse-muc.js:2182 src/converse-muc.js:2583
|
||||
msgid "Unmoderated"
|
||||
msgstr "Unmoderiert"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2178
|
||||
#: src/converse-muc.js:2183
|
||||
msgid "Unsecured"
|
||||
msgstr "Ungeschützt"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2179
|
||||
#: src/converse-muc.js:2184
|
||||
msgid "This room is not publicly searchable"
|
||||
msgstr "Dieser Raum ist nicht suchbar"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2180
|
||||
#: src/converse-muc.js:2185
|
||||
msgid "Messages are archived on the server"
|
||||
msgstr "Nachrichten werden auf dem Server archiviert"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2181
|
||||
#: src/converse-muc.js:2186
|
||||
msgid "This room is restricted to members only"
|
||||
msgstr "Dieser Raum ist nur für Mitglieder zugänglich"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2182
|
||||
#: src/converse-muc.js:2187
|
||||
msgid "This room is being moderated"
|
||||
msgstr "Dieser Raum ist moderiert"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2183
|
||||
#: src/converse-muc.js:2188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
|
||||
msgstr "Jeder in dem Raum kann deine Jabber ID sehen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2184
|
||||
#: src/converse-muc.js:2189
|
||||
msgid "Anyone can join this room"
|
||||
msgstr "Jeder kann diesen Raum betreten"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2185
|
||||
#: src/converse-muc.js:2190
|
||||
msgid "This room requires a password before entry"
|
||||
msgstr "Dieser Raum erfordert ein Passwort"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2186
|
||||
#: src/converse-muc.js:2191
|
||||
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
|
||||
msgstr "Dieser Raum bleibt auch wenn Niemand in ihm ist bestehen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2187
|
||||
#: src/converse-muc.js:2192
|
||||
msgid "This room is publicly searchable"
|
||||
msgstr "Dieser Raum ist per Suche auffindbar"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2188
|
||||
#: src/converse-muc.js:2193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
|
||||
msgstr "Nur Moderatoren können deine Jabber ID sehen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2189
|
||||
#: src/converse-muc.js:2194
|
||||
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
|
||||
msgstr "Dieser Raum verschwindet sobald diesen die letzte Person verlassen hat"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2190
|
||||
#: src/converse-muc.js:2195
|
||||
msgid "This room is not being moderated"
|
||||
msgstr "Dieser Raum ist unmoderiert"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2191
|
||||
#: src/converse-muc.js:2196
|
||||
msgid "This room does not require a password upon entry"
|
||||
msgstr "Dieser Raum erfordert kein Passwort"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2327
|
||||
#: src/converse-muc.js:2332
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
|
||||
msgstr "Du bist gerade dabei %1$s in den Raum \"%2$s\" einzuladen. "
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2328
|
||||
#: src/converse-muc.js:2333
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
|
||||
"invitation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kannst optional eine Nachricht mit den Gründen der Einladung mitsenden."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2347
|
||||
#: src/converse-muc.js:2352
|
||||
msgid "Please enter a valid XMPP username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2420
|
||||
#: src/converse-muc.js:2425
|
||||
msgid "Room name"
|
||||
msgstr "Raumname"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2422
|
||||
#: src/converse-muc.js:2427
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Server"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2423
|
||||
#: src/converse-muc.js:2428
|
||||
msgid "Join Room"
|
||||
msgstr "Raum betreten"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2424
|
||||
#: src/converse-muc.js:2429
|
||||
msgid "Show rooms"
|
||||
msgstr "Räume anzeigen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2441
|
||||
#: src/converse-muc.js:2446
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr "Räume"
|
||||
|
||||
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
|
||||
#: src/converse-muc.js:2470
|
||||
#: src/converse-muc.js:2475
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "No rooms on %1$s"
|
||||
msgstr "Keine Räume auf %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2564
|
||||
#: src/converse-muc.js:2569
|
||||
msgid "Description:"
|
||||
msgstr "Beschreibung:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2565
|
||||
#: src/converse-muc.js:2570
|
||||
msgid "Room Address (JID):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2566
|
||||
#: src/converse-muc.js:2571
|
||||
msgid "Occupants:"
|
||||
msgstr "Teilnehmer:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2567
|
||||
#: src/converse-muc.js:2572
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr "Funktionen:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2568
|
||||
#: src/converse-muc.js:2573
|
||||
msgid "Requires authentication"
|
||||
msgstr "Authentifizierung erforderlich"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2570
|
||||
#: src/converse-muc.js:2575
|
||||
msgid "Requires an invitation"
|
||||
msgstr "Einladung erforderlich"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2573
|
||||
#: src/converse-muc.js:2578
|
||||
msgid "Open room"
|
||||
msgstr "Offener Raum"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2574
|
||||
#: src/converse-muc.js:2579
|
||||
msgid "Permanent room"
|
||||
msgstr "Dauerhafter Raum"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2577
|
||||
#: src/converse-muc.js:2582
|
||||
msgid "Temporary room"
|
||||
msgstr "Vorübergehender Raum"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2669
|
||||
#: src/converse-muc.js:2674
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s hat Sie in den Raum \"%2$s\" eingeladen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2674
|
||||
#: src/converse-muc.js:2679
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
|
||||
@ -1093,17 +1094,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:68
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to toggle the rooms list"
|
||||
msgstr "Zum Aus-/Einklappen klicken"
|
||||
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:69
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open Rooms"
|
||||
msgstr "Offener Raum"
|
||||
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:100
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:117
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?"
|
||||
msgstr "Wollen Sie dieses Lesezeichen wirklich entfernen \"%1$s\"?"
|
||||
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-22 22:19+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-09 17:56+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Javier Lopez <m@javier.io>\n"
|
||||
"Language-Team: ES <LL@li.org>\n"
|
||||
@ -26,6 +26,7 @@ msgstr ""
|
||||
"gt es-hn es-mx es-ni es-pa es-py es-pe es-pr es-us es-uy es-ve\n"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:75 src/converse-bookmarks.js:134
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:140
|
||||
msgid "Bookmark this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -49,50 +50,50 @@ msgstr "Guardar"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:294
|
||||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:379
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
||||
msgstr "Haga click para abrir esta sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:380
|
||||
msgid "Bookmarks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:397
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:210
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
|
||||
msgstr "¿Esta seguro de querer eliminar este contacto?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:423 src/converse-roomslist.js:121
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:319
|
||||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:405
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
||||
msgstr "Haga click para abrir esta sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:406
|
||||
msgid "Bookmarks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:443 src/converse-roomslist.js:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Leave this room"
|
||||
msgstr "Haga click para abrir esta sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:424
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:444
|
||||
msgid "Remove this bookmark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:425 src/converse-roomslist.js:122
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:445 src/converse-roomslist.js:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unbookmark this room"
|
||||
msgstr "Haga click para abrir esta sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:426 src/converse-muc.js:2495
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:123
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:446 src/converse-muc.js:2500
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:141
|
||||
msgid "Show more information on this room"
|
||||
msgstr "Mostrar más información en esta sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:429 src/converse-muc.js:2494
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:125
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:449 src/converse-muc.js:2499
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:143
|
||||
msgid "Click to open this room"
|
||||
msgstr "Haga click para abrir esta sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:262 src/converse-headline.js:77
|
||||
#: src/converse-muc.js:495
|
||||
#: src/converse-muc.js:500
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have unread messages"
|
||||
msgstr "Eliminar mensajes"
|
||||
@ -106,7 +107,7 @@ msgstr "Haga click para eliminar este contacto"
|
||||
msgid "Personal message"
|
||||
msgstr "Mensaje personal"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:492
|
||||
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:497
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -136,13 +137,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "has stopped typing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:814
|
||||
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:809
|
||||
#: src/converse-notification.js:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "has gone away"
|
||||
msgstr "Este contacto está ausente"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1032
|
||||
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1037
|
||||
msgid "Show this menu"
|
||||
msgstr "Mostrar este menú"
|
||||
|
||||
@ -150,7 +151,7 @@ msgstr "Mostrar este menú"
|
||||
msgid "Write in the third person"
|
||||
msgstr "Escribir en tercera persona"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1030
|
||||
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1035
|
||||
msgid "Remove messages"
|
||||
msgstr "Eliminar mensajes"
|
||||
|
||||
@ -158,30 +159,30 @@ msgstr "Eliminar mensajes"
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
|
||||
msgstr "¿Está seguro de querer limpiar los mensajes de esta conversación?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:812 src/converse-notification.js:180
|
||||
#: src/converse-chatview.js:807 src/converse-notification.js:180
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "has gone offline"
|
||||
msgstr "Este contacto está desconectado"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:816 src/converse-notification.js:184
|
||||
#: src/converse-chatview.js:811 src/converse-notification.js:184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "is busy"
|
||||
msgstr "ocupado"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:859
|
||||
#: src/converse-chatview.js:854
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Clear all messages"
|
||||
msgstr "Mensaje personal"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:860
|
||||
#: src/converse-chatview.js:855
|
||||
msgid "Insert a smiley"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:861
|
||||
#: src/converse-chatview.js:856
|
||||
msgid "Start a call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:765
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:764
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:87
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Contactos"
|
||||
@ -311,11 +312,11 @@ msgstr "Agregar"
|
||||
msgid "No users found"
|
||||
msgstr "Sin usuarios encontrados"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:1306
|
||||
#: src/converse-core.js:1305
|
||||
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:1380
|
||||
#: src/converse-core.js:1379
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to hide these contacts"
|
||||
msgstr "Haga click para eliminar este contacto"
|
||||
@ -454,426 +455,426 @@ msgstr "Su apodo ha sido cambiado"
|
||||
msgid "Your nickname has been changed to: %1$s"
|
||||
msgstr "Su apodo ha sido cambiado"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:491
|
||||
#: src/converse-muc.js:496
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Mensaje"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:537
|
||||
#: src/converse-muc.js:542
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Close and leave this room"
|
||||
msgstr "Haga click para abrir esta sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:538
|
||||
#: src/converse-muc.js:543
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Configure this room"
|
||||
msgstr "Haga click para abrir esta sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:582
|
||||
#: src/converse-muc.js:587
|
||||
msgid "Hide the list of occupants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:966
|
||||
#: src/converse-muc.js:971
|
||||
msgid "${command}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:978
|
||||
#: src/converse-muc.js:983
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
||||
msgstr "¿Está seguro de querer limpiar los mensajes de esta sala?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:986
|
||||
#: src/converse-muc.js:991
|
||||
msgid "Error: could not execute the command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1028
|
||||
#: src/converse-muc.js:1033
|
||||
msgid "Change user's affiliation to admin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1029
|
||||
#: src/converse-muc.js:1034
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ban user from room"
|
||||
msgstr "Prohibir usuario de sala de chat."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1031
|
||||
#: src/converse-muc.js:1036
|
||||
msgid "Change user role to occupant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1033
|
||||
#: src/converse-muc.js:1038
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Kick user from room"
|
||||
msgstr "Expulsar usuario de sala de chat."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1034
|
||||
#: src/converse-muc.js:1039
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Write in 3rd person"
|
||||
msgstr "Escribir en tercera persona"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1035
|
||||
#: src/converse-muc.js:1040
|
||||
msgid "Grant membership to a user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1036
|
||||
#: src/converse-muc.js:1041
|
||||
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1037
|
||||
#: src/converse-muc.js:1042
|
||||
msgid "Change your nickname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1038
|
||||
#: src/converse-muc.js:1043
|
||||
msgid "Grant moderator role to user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1039
|
||||
#: src/converse-muc.js:1044
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Grant ownership of this room"
|
||||
msgstr "Usted no está en la lista de miembros de esta sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1040
|
||||
#: src/converse-muc.js:1045
|
||||
msgid "Revoke user's membership"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1041
|
||||
#: src/converse-muc.js:1046
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set room subject"
|
||||
msgstr "Definir tema de sala de chat"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1042
|
||||
#: src/converse-muc.js:1047
|
||||
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1043
|
||||
#: src/converse-muc.js:1048
|
||||
msgid "Allow muted user to post messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1598
|
||||
#: src/converse-muc.js:1603
|
||||
msgid ""
|
||||
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
|
||||
"different one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1615
|
||||
#: src/converse-muc.js:1620
|
||||
msgid "Please choose your nickname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1616 src/converse-muc.js:2421
|
||||
#: src/converse-muc.js:1621 src/converse-muc.js:2426
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "Apodo"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1617
|
||||
#: src/converse-muc.js:1622
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter room"
|
||||
msgstr "Abrir sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1636
|
||||
#: src/converse-muc.js:1641
|
||||
msgid "This chatroom requires a password"
|
||||
msgstr "Esta sala de chat requiere una contraseña."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1637
|
||||
#: src/converse-muc.js:1642
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Contraseña: "
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1638
|
||||
#: src/converse-muc.js:1643
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr "Enviar"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1751
|
||||
#: src/converse-muc.js:1756
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
msgid "This action was done by %1$s."
|
||||
msgstr "Su apodo ha sido cambiado"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1754
|
||||
#: src/converse-muc.js:1759
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1763
|
||||
#: src/converse-muc.js:1768
|
||||
msgid "${notification.reason}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1781
|
||||
#: src/converse-muc.js:1786
|
||||
msgid " has left the room. \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1783
|
||||
#: src/converse-muc.js:1788
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " has left the room"
|
||||
msgstr "Haga click para abrir esta sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1791
|
||||
#: src/converse-muc.js:1796
|
||||
msgid " has joined the room. \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1793
|
||||
#: src/converse-muc.js:1798
|
||||
msgid " has joined the room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1828
|
||||
#: src/converse-muc.js:1833
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not on the member list of this room."
|
||||
msgstr "Usted no está en la lista de miembros de esta sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1830
|
||||
#: src/converse-muc.js:1835
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have been banned from this room."
|
||||
msgstr "Usted ha sido bloqueado de esta sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1834
|
||||
#: src/converse-muc.js:1839
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No nickname was specified."
|
||||
msgstr "Sin apodo especificado"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1838
|
||||
#: src/converse-muc.js:1843
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not allowed to create new rooms."
|
||||
msgstr "Usted no esta autorizado para crear nuevas salas"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1840
|
||||
#: src/converse-muc.js:1845
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
|
||||
msgstr "Su apodo no se ajusta a la política de esta sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1844
|
||||
#: src/converse-muc.js:1849
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room does not (yet) exist."
|
||||
msgstr "Esta sala (aún) no existe"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1846
|
||||
#: src/converse-muc.js:1851
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
|
||||
msgstr "Esta sala ha alcanzado su número máximo de ocupantes"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1961
|
||||
#: src/converse-muc.js:1966
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
|
||||
msgstr "Tema fijado por %1$s a: %2$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2071
|
||||
#: src/converse-muc.js:2076
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user is a moderator."
|
||||
msgstr "Este usuario es un moderador"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2072
|
||||
#: src/converse-muc.js:2077
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user can send messages in this room."
|
||||
msgstr "Este usuario puede enviar mensajes en esta sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2073
|
||||
#: src/converse-muc.js:2078
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user can NOT send messages in this room."
|
||||
msgstr "Este usuario NO puede enviar mensajes en esta"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2126
|
||||
#: src/converse-muc.js:2131
|
||||
msgid "Occupants"
|
||||
msgstr "Ocupantes"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2144 src/converse-muc.js:2348
|
||||
#: src/converse-muc.js:2149 src/converse-muc.js:2353
|
||||
msgid "Invite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2165
|
||||
#: src/converse-muc.js:2170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Features"
|
||||
msgstr "Características:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2166 src/converse-muc.js:2569
|
||||
#: src/converse-muc.js:2171 src/converse-muc.js:2574
|
||||
msgid "Hidden"
|
||||
msgstr "Oculto"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2167
|
||||
#: src/converse-muc.js:2172
|
||||
msgid "Message archiving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2168
|
||||
#: src/converse-muc.js:2173
|
||||
msgid "Members only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2169 src/converse-muc.js:2571
|
||||
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2576
|
||||
msgid "Moderated"
|
||||
msgstr "Moderado"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2170 src/converse-muc.js:2572
|
||||
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2577
|
||||
msgid "Non-anonymous"
|
||||
msgstr "No anónimo"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2171
|
||||
#: src/converse-muc.js:2176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Abrir sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2172
|
||||
#: src/converse-muc.js:2177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password protected"
|
||||
msgstr "Contraseña: "
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2173
|
||||
#: src/converse-muc.js:2178
|
||||
msgid "Persistent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2575
|
||||
#: src/converse-muc.js:2179 src/converse-muc.js:2580
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Pública"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2576
|
||||
#: src/converse-muc.js:2180 src/converse-muc.js:2581
|
||||
msgid "Semi-anonymous"
|
||||
msgstr "Semi anónimo"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2176
|
||||
#: src/converse-muc.js:2181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Temporary"
|
||||
msgstr "Sala temporal"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2177 src/converse-muc.js:2578
|
||||
#: src/converse-muc.js:2182 src/converse-muc.js:2583
|
||||
msgid "Unmoderated"
|
||||
msgstr "Sin moderar"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2178
|
||||
msgid "Unsecured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2179
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is not publicly searchable"
|
||||
msgstr "Esta sala no es para usuarios anónimos"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2180
|
||||
msgid "Messages are archived on the server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is restricted to members only"
|
||||
msgstr "Esta sala ha alcanzado su número máximo de ocupantes"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is being moderated"
|
||||
msgstr "Este usuario es un moderador"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2183
|
||||
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
|
||||
msgid "Unsecured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is not publicly searchable"
|
||||
msgstr "Esta sala no es para usuarios anónimos"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2185
|
||||
msgid "Messages are archived on the server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2186
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is restricted to members only"
|
||||
msgstr "Esta sala ha alcanzado su número máximo de ocupantes"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is being moderated"
|
||||
msgstr "Este usuario es un moderador"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2188
|
||||
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2189
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Anyone can join this room"
|
||||
msgstr "Haga click para abrir esta sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2185
|
||||
#: src/converse-muc.js:2190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room requires a password before entry"
|
||||
msgstr "Esta sala de chat requiere una contraseña."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2186
|
||||
#: src/converse-muc.js:2191
|
||||
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2187
|
||||
#: src/converse-muc.js:2192
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is publicly searchable"
|
||||
msgstr "Esta sala no es para usuarios anónimos"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2188
|
||||
#: src/converse-muc.js:2193
|
||||
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2189
|
||||
#: src/converse-muc.js:2194
|
||||
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2190
|
||||
#: src/converse-muc.js:2195
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is not being moderated"
|
||||
msgstr "Esta sala no es para usuarios anónimos"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2191
|
||||
#: src/converse-muc.js:2196
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room does not require a password upon entry"
|
||||
msgstr "Esta sala de chat requiere una contraseña."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2327
|
||||
#: src/converse-muc.js:2332
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2328
|
||||
#: src/converse-muc.js:2333
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
|
||||
"invitation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2347
|
||||
#: src/converse-muc.js:2352
|
||||
msgid "Please enter a valid XMPP username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2420
|
||||
#: src/converse-muc.js:2425
|
||||
msgid "Room name"
|
||||
msgstr "Nombre de sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2422
|
||||
#: src/converse-muc.js:2427
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Servidor"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2423
|
||||
#: src/converse-muc.js:2428
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Join Room"
|
||||
msgstr "Unirse"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2424
|
||||
#: src/converse-muc.js:2429
|
||||
msgid "Show rooms"
|
||||
msgstr "Mostrar salas"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2441
|
||||
#: src/converse-muc.js:2446
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr "Salas"
|
||||
|
||||
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
|
||||
#: src/converse-muc.js:2470
|
||||
#: src/converse-muc.js:2475
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "No rooms on %1$s"
|
||||
msgstr "Sin salas en %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2564
|
||||
#: src/converse-muc.js:2569
|
||||
msgid "Description:"
|
||||
msgstr "Descripción"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2565
|
||||
#: src/converse-muc.js:2570
|
||||
msgid "Room Address (JID):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2566
|
||||
#: src/converse-muc.js:2571
|
||||
msgid "Occupants:"
|
||||
msgstr "Ocupantes:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2567
|
||||
#: src/converse-muc.js:2572
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr "Características:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2568
|
||||
#: src/converse-muc.js:2573
|
||||
msgid "Requires authentication"
|
||||
msgstr "Autenticación requerida"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2570
|
||||
#: src/converse-muc.js:2575
|
||||
msgid "Requires an invitation"
|
||||
msgstr "Requiere una invitación"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2573
|
||||
#: src/converse-muc.js:2578
|
||||
msgid "Open room"
|
||||
msgstr "Abrir sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2574
|
||||
#: src/converse-muc.js:2579
|
||||
msgid "Permanent room"
|
||||
msgstr "Sala permanente"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2577
|
||||
#: src/converse-muc.js:2582
|
||||
msgid "Temporary room"
|
||||
msgstr "Sala temporal"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2669
|
||||
#: src/converse-muc.js:2674
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2674
|
||||
#: src/converse-muc.js:2679
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
|
||||
@ -1150,17 +1151,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:68
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to toggle the rooms list"
|
||||
msgstr "Haga click para abrir esta sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:69
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open Rooms"
|
||||
msgstr "Abrir sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:100
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:117
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?"
|
||||
msgstr "¿Esta seguro de querer eliminar este contacto?"
|
||||
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-22 22:19+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-09 17:56+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-04-06 11:49+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jean-Baptiste <jean-baptiste@holcroft.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
|
||||
@ -25,6 +25,7 @@ msgstr ""
|
||||
"domain: converse\n"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:75 src/converse-bookmarks.js:134
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:140
|
||||
msgid "Bookmark this room"
|
||||
msgstr "Marquer ce salon"
|
||||
|
||||
@ -48,52 +49,52 @@ msgstr "Enregistrer"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annuler"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:294
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:210
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
|
||||
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce marque-page ?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:319
|
||||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Désolé, quelque chose s’est mal passé pendant la sauvegarde de ce marque-"
|
||||
"page."
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:379
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:405
|
||||
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
||||
msgstr "Cliquer pour ouvrir la liste des salons"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:380
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:406
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bookmarks"
|
||||
msgstr "Salons en marques-page"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:397
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
|
||||
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce marque-page ?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:423 src/converse-roomslist.js:121
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:443 src/converse-roomslist.js:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Leave this room"
|
||||
msgstr "Fermer et quitter ce salon"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:424
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:444
|
||||
msgid "Remove this bookmark"
|
||||
msgstr "Supprimer ce marque-page"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:425 src/converse-roomslist.js:122
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:445 src/converse-roomslist.js:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unbookmark this room"
|
||||
msgstr "Marquer ce salon"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:426 src/converse-muc.js:2495
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:123
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:446 src/converse-muc.js:2500
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:141
|
||||
msgid "Show more information on this room"
|
||||
msgstr "Afficher davantage d’informations sur ce salon"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:429 src/converse-muc.js:2494
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:125
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:449 src/converse-muc.js:2499
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:143
|
||||
msgid "Click to open this room"
|
||||
msgstr "Cliquer pour ouvrir ce salon"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:262 src/converse-headline.js:77
|
||||
#: src/converse-muc.js:495
|
||||
#: src/converse-muc.js:500
|
||||
msgid "You have unread messages"
|
||||
msgstr "Vous avez de nouveaux messages"
|
||||
|
||||
@ -105,7 +106,7 @@ msgstr "Fermer cette fenêtre de discussion"
|
||||
msgid "Personal message"
|
||||
msgstr "Message personnel"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:492
|
||||
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:497
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -137,12 +138,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "has stopped typing"
|
||||
msgstr "a arrêté d’écrire"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:814
|
||||
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:809
|
||||
#: src/converse-notification.js:182
|
||||
msgid "has gone away"
|
||||
msgstr "est parti"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1032
|
||||
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1037
|
||||
msgid "Show this menu"
|
||||
msgstr "Afficher ce menu"
|
||||
|
||||
@ -150,7 +151,7 @@ msgstr "Afficher ce menu"
|
||||
msgid "Write in the third person"
|
||||
msgstr "Écrire à la troisième personne"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1030
|
||||
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1035
|
||||
msgid "Remove messages"
|
||||
msgstr "Effacer les messages"
|
||||
|
||||
@ -158,27 +159,27 @@ msgstr "Effacer les messages"
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
|
||||
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les messages de cette conversation ?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:812 src/converse-notification.js:180
|
||||
#: src/converse-chatview.js:807 src/converse-notification.js:180
|
||||
msgid "has gone offline"
|
||||
msgstr "s’est déconnecté"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:816 src/converse-notification.js:184
|
||||
#: src/converse-chatview.js:811 src/converse-notification.js:184
|
||||
msgid "is busy"
|
||||
msgstr "est occupé"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:859
|
||||
#: src/converse-chatview.js:854
|
||||
msgid "Clear all messages"
|
||||
msgstr "Supprimer tous les messages"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:860
|
||||
#: src/converse-chatview.js:855
|
||||
msgid "Insert a smiley"
|
||||
msgstr "Insérer une émoticône"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:861
|
||||
#: src/converse-chatview.js:856
|
||||
msgid "Start a call"
|
||||
msgstr "Démarrer un appel"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:765
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:764
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:87
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Contacts"
|
||||
@ -302,11 +303,11 @@ msgstr "Ajouter"
|
||||
msgid "No users found"
|
||||
msgstr "Aucun utilisateur trouvé"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:1306
|
||||
#: src/converse-core.js:1305
|
||||
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
|
||||
msgstr "Ce client ne permet pas les mises à jour de disponibilité"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:1380
|
||||
#: src/converse-core.js:1379
|
||||
msgid "Click to hide these contacts"
|
||||
msgstr "Cliquez pour cacher ces contacts"
|
||||
|
||||
@ -439,91 +440,91 @@ msgstr "Votre alias a été automatiquement déterminé en : %1$s"
|
||||
msgid "Your nickname has been changed to: %1$s"
|
||||
msgstr "Votre alias a été modifié en : %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:491
|
||||
#: src/converse-muc.js:496
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Message"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:537
|
||||
#: src/converse-muc.js:542
|
||||
msgid "Close and leave this room"
|
||||
msgstr "Fermer et quitter ce salon"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:538
|
||||
#: src/converse-muc.js:543
|
||||
msgid "Configure this room"
|
||||
msgstr "Configurer ce salon"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:582
|
||||
#: src/converse-muc.js:587
|
||||
msgid "Hide the list of occupants"
|
||||
msgstr "Cacher la liste des participants"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:966
|
||||
#: src/converse-muc.js:971
|
||||
msgid "${command}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:978
|
||||
#: src/converse-muc.js:983
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
||||
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les messages de ce salon ?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:986
|
||||
#: src/converse-muc.js:991
|
||||
msgid "Error: could not execute the command"
|
||||
msgstr "Erreur : la commande ne peut pas être exécutée"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1028
|
||||
#: src/converse-muc.js:1033
|
||||
msgid "Change user's affiliation to admin"
|
||||
msgstr "Changer le rôle de l’utilisateur en administrateur"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1029
|
||||
#: src/converse-muc.js:1034
|
||||
msgid "Ban user from room"
|
||||
msgstr "Bannir l’utilisateur du salon"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1031
|
||||
#: src/converse-muc.js:1036
|
||||
msgid "Change user role to occupant"
|
||||
msgstr "Changer le rôle de l’utilisateur en participant"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1033
|
||||
#: src/converse-muc.js:1038
|
||||
msgid "Kick user from room"
|
||||
msgstr "Expulser l’utilisateur du salon"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1034
|
||||
#: src/converse-muc.js:1039
|
||||
msgid "Write in 3rd person"
|
||||
msgstr "Écrire à la troisième personne"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1035
|
||||
#: src/converse-muc.js:1040
|
||||
msgid "Grant membership to a user"
|
||||
msgstr "Autoriser l’utilisateur à être membre"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1036
|
||||
#: src/converse-muc.js:1041
|
||||
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
||||
msgstr "Retirer le droit d’envoyer des messages"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1037
|
||||
#: src/converse-muc.js:1042
|
||||
msgid "Change your nickname"
|
||||
msgstr "Changer votre alias"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1038
|
||||
#: src/converse-muc.js:1043
|
||||
msgid "Grant moderator role to user"
|
||||
msgstr "Changer le rôle de l’utilisateur en modérateur"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1039
|
||||
#: src/converse-muc.js:1044
|
||||
msgid "Grant ownership of this room"
|
||||
msgstr "Accorder la propriété à ce salon"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1040
|
||||
#: src/converse-muc.js:1045
|
||||
msgid "Revoke user's membership"
|
||||
msgstr "Révoquer l’utilisateur des membres"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1041
|
||||
#: src/converse-muc.js:1046
|
||||
msgid "Set room subject"
|
||||
msgstr "Indiquer le sujet du salon"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1042
|
||||
#: src/converse-muc.js:1047
|
||||
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
|
||||
msgstr "Définir le sujet de la salle (alias pour /subject)"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1043
|
||||
#: src/converse-muc.js:1048
|
||||
msgid "Allow muted user to post messages"
|
||||
msgstr "Autoriser les utilisateurs muets à poster des messages"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1598
|
||||
#: src/converse-muc.js:1603
|
||||
msgid ""
|
||||
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
|
||||
"different one."
|
||||
@ -531,239 +532,239 @@ msgstr ""
|
||||
"L’alias choisi est réservé ou actuellment utilisé, veuillez en choisir un "
|
||||
"différent."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1615
|
||||
#: src/converse-muc.js:1620
|
||||
msgid "Please choose your nickname"
|
||||
msgstr "Veuillez choisir votre alias"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1616 src/converse-muc.js:2421
|
||||
#: src/converse-muc.js:1621 src/converse-muc.js:2426
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "Alias"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1617
|
||||
#: src/converse-muc.js:1622
|
||||
msgid "Enter room"
|
||||
msgstr "Entrer dans le salon"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1636
|
||||
#: src/converse-muc.js:1641
|
||||
msgid "This chatroom requires a password"
|
||||
msgstr "Ce salon nécessite un mot de passe"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1637
|
||||
#: src/converse-muc.js:1642
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Mot de passe : "
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1638
|
||||
#: src/converse-muc.js:1643
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr "Soumettre"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1751
|
||||
#: src/converse-muc.js:1756
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "This action was done by %1$s."
|
||||
msgstr "L’action a été réalisée par %1$s."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1754
|
||||
#: src/converse-muc.js:1759
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
|
||||
msgstr "La raison indiquée est : « %1$s »."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1763
|
||||
#: src/converse-muc.js:1768
|
||||
msgid "${notification.reason}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1781
|
||||
#: src/converse-muc.js:1786
|
||||
msgid " has left the room. \""
|
||||
msgstr " a quitté le salon. \""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1783
|
||||
#: src/converse-muc.js:1788
|
||||
msgid " has left the room"
|
||||
msgstr " a quitté le salon"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1791
|
||||
#: src/converse-muc.js:1796
|
||||
msgid " has joined the room. \""
|
||||
msgstr " a rejoint le salon. \""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1793
|
||||
#: src/converse-muc.js:1798
|
||||
msgid " has joined the room."
|
||||
msgstr " a rejoint le salon."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1828
|
||||
#: src/converse-muc.js:1833
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not on the member list of this room."
|
||||
msgstr "Vous n’êtes pas dans la liste des membres de ce salon"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1830
|
||||
#: src/converse-muc.js:1835
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have been banned from this room."
|
||||
msgstr "Vous avez été banni de ce salon"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1834
|
||||
#: src/converse-muc.js:1839
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No nickname was specified."
|
||||
msgstr "Aucun alias n’a été indiqué"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1838
|
||||
#: src/converse-muc.js:1843
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not allowed to create new rooms."
|
||||
msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à créer des salons"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1840
|
||||
#: src/converse-muc.js:1845
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
|
||||
msgstr "Votre alias n’est pas conforme à la politique de ce salon"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1844
|
||||
#: src/converse-muc.js:1849
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room does not (yet) exist."
|
||||
msgstr "Ce salon n’existe pas encore"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1846
|
||||
#: src/converse-muc.js:1851
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
|
||||
msgstr "Ce salon a atteint la limite maximale d’occupants"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1961
|
||||
#: src/converse-muc.js:1966
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
|
||||
msgstr "Le sujet « %2$s » a été défini par %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2071
|
||||
#: src/converse-muc.js:2076
|
||||
msgid "This user is a moderator."
|
||||
msgstr "Cet utilisateur est un modérateur."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2072
|
||||
#: src/converse-muc.js:2077
|
||||
msgid "This user can send messages in this room."
|
||||
msgstr "Cet utilisateur peut envoyer des messages dans ce salon."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2073
|
||||
#: src/converse-muc.js:2078
|
||||
msgid "This user can NOT send messages in this room."
|
||||
msgstr "Cet utilisateur ne peut PAS envoyer de messages dans ce salon."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2126
|
||||
#: src/converse-muc.js:2131
|
||||
msgid "Occupants"
|
||||
msgstr "Participants :"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2144 src/converse-muc.js:2348
|
||||
#: src/converse-muc.js:2149 src/converse-muc.js:2353
|
||||
msgid "Invite"
|
||||
msgstr "Inviter"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2165
|
||||
#: src/converse-muc.js:2170
|
||||
msgid "Features"
|
||||
msgstr "Caractéristiques"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2166 src/converse-muc.js:2569
|
||||
#: src/converse-muc.js:2171 src/converse-muc.js:2574
|
||||
msgid "Hidden"
|
||||
msgstr "Masqué"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2167
|
||||
#: src/converse-muc.js:2172
|
||||
msgid "Message archiving"
|
||||
msgstr "Archivage du message"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2168
|
||||
#: src/converse-muc.js:2173
|
||||
msgid "Members only"
|
||||
msgstr "Membres uniquement"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2169 src/converse-muc.js:2571
|
||||
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2576
|
||||
msgid "Moderated"
|
||||
msgstr "Modéré"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2170 src/converse-muc.js:2572
|
||||
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2577
|
||||
msgid "Non-anonymous"
|
||||
msgstr "Non-anonyme"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2171
|
||||
#: src/converse-muc.js:2176
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Ouvrir"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2172
|
||||
#: src/converse-muc.js:2177
|
||||
msgid "Password protected"
|
||||
msgstr "Protégé par mot de passe"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2173
|
||||
#: src/converse-muc.js:2178
|
||||
msgid "Persistent"
|
||||
msgstr "Persistant"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2575
|
||||
#: src/converse-muc.js:2179 src/converse-muc.js:2580
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Public"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2576
|
||||
#: src/converse-muc.js:2180 src/converse-muc.js:2581
|
||||
msgid "Semi-anonymous"
|
||||
msgstr "Semi-anonyme"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2176
|
||||
#: src/converse-muc.js:2181
|
||||
msgid "Temporary"
|
||||
msgstr "Temporaire"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2177 src/converse-muc.js:2578
|
||||
#: src/converse-muc.js:2182 src/converse-muc.js:2583
|
||||
msgid "Unmoderated"
|
||||
msgstr "Non modéré"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2178
|
||||
#: src/converse-muc.js:2183
|
||||
msgid "Unsecured"
|
||||
msgstr "Non sécurisé"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2179
|
||||
#: src/converse-muc.js:2184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is not publicly searchable"
|
||||
msgstr "Ce salon ne peut pas être recherché publiquement"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2180
|
||||
#: src/converse-muc.js:2185
|
||||
msgid "Messages are archived on the server"
|
||||
msgstr "Les messages sont archivés sur le serveur"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2181
|
||||
#: src/converse-muc.js:2186
|
||||
msgid "This room is restricted to members only"
|
||||
msgstr "Ce salon est restreint aux membres uniquement"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2182
|
||||
#: src/converse-muc.js:2187
|
||||
msgid "This room is being moderated"
|
||||
msgstr "Ce salon est modéré"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2183
|
||||
#: src/converse-muc.js:2188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
|
||||
msgstr "Tous les autres occupants de ce salon peuvent voir votre ID Jabber"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2184
|
||||
#: src/converse-muc.js:2189
|
||||
msgid "Anyone can join this room"
|
||||
msgstr "N’importe qui peut rejoindre ce salon"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2185
|
||||
#: src/converse-muc.js:2190
|
||||
msgid "This room requires a password before entry"
|
||||
msgstr "Ce salon nécessite un mot de passe pour y accéder"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2186
|
||||
#: src/converse-muc.js:2191
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
|
||||
msgstr "Ce salon persiste même s'il est inoccupé"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2187
|
||||
#: src/converse-muc.js:2192
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is publicly searchable"
|
||||
msgstr "Ce salon peut être cherché publiquement"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2188
|
||||
#: src/converse-muc.js:2193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
|
||||
msgstr "Seuls les modérateurs peuvent voir votre identifiant Jabber"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2189
|
||||
#: src/converse-muc.js:2194
|
||||
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
|
||||
msgstr "Ce salon disparaîtra au départ de la dernière personne"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2190
|
||||
#: src/converse-muc.js:2195
|
||||
msgid "This room is not being moderated"
|
||||
msgstr "Ce salon n’est pas modéré"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2191
|
||||
#: src/converse-muc.js:2196
|
||||
msgid "This room does not require a password upon entry"
|
||||
msgstr "Ce salon nécessite un mot de passe pour y accéder"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2327
|
||||
#: src/converse-muc.js:2332
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
|
||||
msgstr "Vous vous apprêtez à inviter %1$s dans le salon \"%2$s\". "
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2328
|
||||
#: src/converse-muc.js:2333
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
|
||||
"invitation."
|
||||
@ -771,78 +772,78 @@ msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez facultativement ajouter un message, expliquant la raison de "
|
||||
"cette invitation."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2347
|
||||
#: src/converse-muc.js:2352
|
||||
msgid "Please enter a valid XMPP username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2420
|
||||
#: src/converse-muc.js:2425
|
||||
msgid "Room name"
|
||||
msgstr "Nom du salon"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2422
|
||||
#: src/converse-muc.js:2427
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Serveur"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2423
|
||||
#: src/converse-muc.js:2428
|
||||
msgid "Join Room"
|
||||
msgstr "Rejoindre"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2424
|
||||
#: src/converse-muc.js:2429
|
||||
msgid "Show rooms"
|
||||
msgstr "Afficher les salons"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2441
|
||||
#: src/converse-muc.js:2446
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr "Salons"
|
||||
|
||||
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
|
||||
#: src/converse-muc.js:2470
|
||||
#: src/converse-muc.js:2475
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "No rooms on %1$s"
|
||||
msgstr "Aucun salon dans %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2564
|
||||
#: src/converse-muc.js:2569
|
||||
msgid "Description:"
|
||||
msgstr "Description :"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2565
|
||||
#: src/converse-muc.js:2570
|
||||
msgid "Room Address (JID):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2566
|
||||
#: src/converse-muc.js:2571
|
||||
msgid "Occupants:"
|
||||
msgstr "Participants :"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2567
|
||||
#: src/converse-muc.js:2572
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr "Caractéristiques :"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2568
|
||||
#: src/converse-muc.js:2573
|
||||
msgid "Requires authentication"
|
||||
msgstr "Nécessite une authentification"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2570
|
||||
#: src/converse-muc.js:2575
|
||||
msgid "Requires an invitation"
|
||||
msgstr "Nécessite une invitation"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2573
|
||||
#: src/converse-muc.js:2578
|
||||
msgid "Open room"
|
||||
msgstr "Ouvrir un salon"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2574
|
||||
#: src/converse-muc.js:2579
|
||||
msgid "Permanent room"
|
||||
msgstr "Salon permanent"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2577
|
||||
#: src/converse-muc.js:2582
|
||||
msgid "Temporary room"
|
||||
msgstr "Salon temporaire"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2669
|
||||
#: src/converse-muc.js:2674
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s vous invite à rejoindre le salon : %2$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2674
|
||||
#: src/converse-muc.js:2679
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
|
||||
@ -1122,17 +1123,17 @@ msgstr "Le fournisseur a rejeté votre demande d’enregistrement."
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:68
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to toggle the rooms list"
|
||||
msgstr "Cliquer pour ouvrir la liste des salons"
|
||||
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:69
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open Rooms"
|
||||
msgstr "Ouvrir un salon"
|
||||
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:100
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:117
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?"
|
||||
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce marque-page ?"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Converse.js 0.8.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-22 22:19+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-09 17:56+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: GreenLunar <https://github.com/GreenLunar>\n"
|
||||
"Language-Team: Rahut <http://sourceforge.net/projects/rahut/>\n"
|
||||
@ -21,6 +21,7 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Source-Language: en\n"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:75 src/converse-bookmarks.js:134
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:140
|
||||
msgid "Bookmark this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -44,51 +45,51 @@ msgstr "שמור"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "ביטול"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:294
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
||||
msgstr "מצטערים, היתה שגיאה במהלך ניסיון להסיר את "
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:379
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
||||
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:380
|
||||
msgid "Bookmarks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:397
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:210
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
|
||||
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך להסיר את איש קשר זה?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:423 src/converse-roomslist.js:121
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:319
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
||||
msgstr "מצטערים, היתה שגיאה במהלך ניסיון להסיר את "
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:405
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
||||
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:406
|
||||
msgid "Bookmarks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:443 src/converse-roomslist.js:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Leave this room"
|
||||
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:424
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:444
|
||||
msgid "Remove this bookmark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:425 src/converse-roomslist.js:122
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:445 src/converse-roomslist.js:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unbookmark this room"
|
||||
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:426 src/converse-muc.js:2495
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:123
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:446 src/converse-muc.js:2500
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:141
|
||||
msgid "Show more information on this room"
|
||||
msgstr "הצג עוד מידע אודות חדר זה"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:429 src/converse-muc.js:2494
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:125
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:449 src/converse-muc.js:2499
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:143
|
||||
msgid "Click to open this room"
|
||||
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:262 src/converse-headline.js:77
|
||||
#: src/converse-muc.js:495
|
||||
#: src/converse-muc.js:500
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have unread messages"
|
||||
msgstr "הסר הודעות"
|
||||
@ -102,7 +103,7 @@ msgstr "לחץ כדי לשחזר את שיחה זו"
|
||||
msgid "Personal message"
|
||||
msgstr "הודעה אישית"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:492
|
||||
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:497
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -132,12 +133,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "has stopped typing"
|
||||
msgstr "חדל(ה) להקליד"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:814
|
||||
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:809
|
||||
#: src/converse-notification.js:182
|
||||
msgid "has gone away"
|
||||
msgstr "נעדר(ת)"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1032
|
||||
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1037
|
||||
msgid "Show this menu"
|
||||
msgstr "הצג את תפריט זה"
|
||||
|
||||
@ -145,7 +146,7 @@ msgstr "הצג את תפריט זה"
|
||||
msgid "Write in the third person"
|
||||
msgstr "כתוב בגוף השלישי"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1030
|
||||
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1035
|
||||
msgid "Remove messages"
|
||||
msgstr "הסר הודעות"
|
||||
|
||||
@ -153,27 +154,27 @@ msgstr "הסר הודעות"
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
|
||||
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לטהר את ההודעות מתוך תיבת שיחה זה?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:812 src/converse-notification.js:180
|
||||
#: src/converse-chatview.js:807 src/converse-notification.js:180
|
||||
msgid "has gone offline"
|
||||
msgstr "כבר לא מקוון"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:816 src/converse-notification.js:184
|
||||
#: src/converse-chatview.js:811 src/converse-notification.js:184
|
||||
msgid "is busy"
|
||||
msgstr "עסוק(ה) כעת"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:859
|
||||
#: src/converse-chatview.js:854
|
||||
msgid "Clear all messages"
|
||||
msgstr "טהר את כל ההודעות"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:860
|
||||
#: src/converse-chatview.js:855
|
||||
msgid "Insert a smiley"
|
||||
msgstr "הכנס סמיילי"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:861
|
||||
#: src/converse-chatview.js:856
|
||||
msgid "Start a call"
|
||||
msgstr "התחל שיחה"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:765
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:764
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:87
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "אנשי קשר"
|
||||
@ -300,11 +301,11 @@ msgstr "הוסף"
|
||||
msgid "No users found"
|
||||
msgstr "לא נמצאו משתמשים"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:1306
|
||||
#: src/converse-core.js:1305
|
||||
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
|
||||
msgstr "לקוח זה לא מתיר הרשמות נוכחות"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:1380
|
||||
#: src/converse-core.js:1379
|
||||
msgid "Click to hide these contacts"
|
||||
msgstr "לחץ כדי להסתיר את אנשי קשר אלה"
|
||||
|
||||
@ -440,432 +441,432 @@ msgstr "השם כינוי שלך שונה אוטומטית בשם: %1$s"
|
||||
msgid "Your nickname has been changed to: %1$s"
|
||||
msgstr "השם כינוי שלך שונה בשם: %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:491
|
||||
#: src/converse-muc.js:496
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "הודעה"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:537
|
||||
#: src/converse-muc.js:542
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Close and leave this room"
|
||||
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:538
|
||||
#: src/converse-muc.js:543
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Configure this room"
|
||||
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:582
|
||||
#: src/converse-muc.js:587
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hide the list of occupants"
|
||||
msgstr "הסתר רשימת משתתפים"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:966
|
||||
#: src/converse-muc.js:971
|
||||
msgid "${command}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:978
|
||||
#: src/converse-muc.js:983
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
||||
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לטהר את ההודעות מתוך חדר זה?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:986
|
||||
#: src/converse-muc.js:991
|
||||
msgid "Error: could not execute the command"
|
||||
msgstr "שגיאה: לא היתה אפשרות לבצע פקודה"
|
||||
|
||||
# שייכות
|
||||
#: src/converse-muc.js:1028
|
||||
#: src/converse-muc.js:1033
|
||||
msgid "Change user's affiliation to admin"
|
||||
msgstr "שנה סינוף משתמש למנהל"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1029
|
||||
#: src/converse-muc.js:1034
|
||||
msgid "Ban user from room"
|
||||
msgstr "אסור משתמש מתוך חדר"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1031
|
||||
#: src/converse-muc.js:1036
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change user role to occupant"
|
||||
msgstr "שנה תפקיד משתמש למשתתף"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1033
|
||||
#: src/converse-muc.js:1038
|
||||
msgid "Kick user from room"
|
||||
msgstr "בעט משתמש מתוך חדר"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1034
|
||||
#: src/converse-muc.js:1039
|
||||
msgid "Write in 3rd person"
|
||||
msgstr "כתוב בגוף שלישי"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1035
|
||||
#: src/converse-muc.js:1040
|
||||
msgid "Grant membership to a user"
|
||||
msgstr "הענק חברות למשתמש"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1036
|
||||
#: src/converse-muc.js:1041
|
||||
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
||||
msgstr "הסר יכולת משתמש לפרסם הודעות"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1037
|
||||
#: src/converse-muc.js:1042
|
||||
msgid "Change your nickname"
|
||||
msgstr "שנה את השם כינוי שלך"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1038
|
||||
#: src/converse-muc.js:1043
|
||||
msgid "Grant moderator role to user"
|
||||
msgstr "הענק תפקיד אחראי למשתמש"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1039
|
||||
#: src/converse-muc.js:1044
|
||||
msgid "Grant ownership of this room"
|
||||
msgstr "הענק בעלות על חדר זה"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1040
|
||||
#: src/converse-muc.js:1045
|
||||
msgid "Revoke user's membership"
|
||||
msgstr "שלול חברות משתמש"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1041
|
||||
#: src/converse-muc.js:1046
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set room subject"
|
||||
msgstr "קבע נושא חדר"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1042
|
||||
#: src/converse-muc.js:1047
|
||||
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1043
|
||||
#: src/converse-muc.js:1048
|
||||
msgid "Allow muted user to post messages"
|
||||
msgstr "התר למשתמש מושתק לפרסם הודעות"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1598
|
||||
#: src/converse-muc.js:1603
|
||||
msgid ""
|
||||
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
|
||||
"different one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1615
|
||||
#: src/converse-muc.js:1620
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please choose your nickname"
|
||||
msgstr "שנה את השם כינוי שלך"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1616 src/converse-muc.js:2421
|
||||
#: src/converse-muc.js:1621 src/converse-muc.js:2426
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "שם כינוי"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1617
|
||||
#: src/converse-muc.js:1622
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter room"
|
||||
msgstr "חדר פתוח"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1636
|
||||
#: src/converse-muc.js:1641
|
||||
msgid "This chatroom requires a password"
|
||||
msgstr "חדר שיחה זה מצריך סיסמה"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1637
|
||||
#: src/converse-muc.js:1642
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "סיסמה: "
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1638
|
||||
#: src/converse-muc.js:1643
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr "שלח"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1751
|
||||
#: src/converse-muc.js:1756
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
msgid "This action was done by %1$s."
|
||||
msgstr "השם כינוי שלך שונה בשם: %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1754
|
||||
#: src/converse-muc.js:1759
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
|
||||
msgstr "הסיבה שניתנה היא: \""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1763
|
||||
#: src/converse-muc.js:1768
|
||||
msgid "${notification.reason}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1781
|
||||
#: src/converse-muc.js:1786
|
||||
msgid " has left the room. \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1783
|
||||
#: src/converse-muc.js:1788
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " has left the room"
|
||||
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1791
|
||||
#: src/converse-muc.js:1796
|
||||
msgid " has joined the room. \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1793
|
||||
#: src/converse-muc.js:1798
|
||||
msgid " has joined the room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1828
|
||||
#: src/converse-muc.js:1833
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not on the member list of this room."
|
||||
msgstr "אינך ברשימת החברים של חדר זה"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1830
|
||||
#: src/converse-muc.js:1835
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have been banned from this room."
|
||||
msgstr "נאסרת מתוך חדר זה"
|
||||
|
||||
# אף שם כינוי לא צוין
|
||||
#: src/converse-muc.js:1834
|
||||
#: src/converse-muc.js:1839
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No nickname was specified."
|
||||
msgstr "לא צוין שום שם כינוי"
|
||||
|
||||
# אינך מורשה
|
||||
#: src/converse-muc.js:1838
|
||||
#: src/converse-muc.js:1843
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not allowed to create new rooms."
|
||||
msgstr "אין לך רשות ליצור חדרים חדשים"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1840
|
||||
#: src/converse-muc.js:1845
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
|
||||
msgstr "השם כינוי שלך לא תואם את המדינויות של חדר זה"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1844
|
||||
#: src/converse-muc.js:1849
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room does not (yet) exist."
|
||||
msgstr "חדר זה (עדיין) לא קיים"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1846
|
||||
#: src/converse-muc.js:1851
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
|
||||
msgstr "חדר זה הגיע לסף הנוכחים המרבי שלו"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1961
|
||||
#: src/converse-muc.js:1966
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
|
||||
msgstr "נושא חדר זה נקבע על ידי %1$s אל: %2$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2071
|
||||
#: src/converse-muc.js:2076
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user is a moderator."
|
||||
msgstr "משתמש זה הינו אחראי"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2072
|
||||
#: src/converse-muc.js:2077
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user can send messages in this room."
|
||||
msgstr "משתמש זה מסוגל לשלוח הודעות בתוך חדר זה"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2073
|
||||
#: src/converse-muc.js:2078
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user can NOT send messages in this room."
|
||||
msgstr "משתמש זה ﬥﬡ מסוגל לשלוח הודעות בתוך חדר זה"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2126
|
||||
#: src/converse-muc.js:2131
|
||||
msgid "Occupants"
|
||||
msgstr "נוכחים"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2144 src/converse-muc.js:2348
|
||||
#: src/converse-muc.js:2149 src/converse-muc.js:2353
|
||||
msgid "Invite"
|
||||
msgstr "הזמנה"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2165
|
||||
#: src/converse-muc.js:2170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Features"
|
||||
msgstr "תכונות:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2166 src/converse-muc.js:2569
|
||||
#: src/converse-muc.js:2171 src/converse-muc.js:2574
|
||||
msgid "Hidden"
|
||||
msgstr "נסתר"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2167
|
||||
#: src/converse-muc.js:2172
|
||||
msgid "Message archiving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2168
|
||||
#: src/converse-muc.js:2173
|
||||
msgid "Members only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2169 src/converse-muc.js:2571
|
||||
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2576
|
||||
msgid "Moderated"
|
||||
msgstr "מבוקר"
|
||||
|
||||
# לא-עלום
|
||||
#: src/converse-muc.js:2170 src/converse-muc.js:2572
|
||||
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2577
|
||||
msgid "Non-anonymous"
|
||||
msgstr "לא-אנונימי"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2171
|
||||
#: src/converse-muc.js:2176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "חדר פתוח"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2172
|
||||
#: src/converse-muc.js:2177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password protected"
|
||||
msgstr "סיסמה: "
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2173
|
||||
#: src/converse-muc.js:2178
|
||||
msgid "Persistent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2575
|
||||
#: src/converse-muc.js:2179 src/converse-muc.js:2580
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "פומבי"
|
||||
|
||||
# עלום-למחצה
|
||||
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2576
|
||||
#: src/converse-muc.js:2180 src/converse-muc.js:2581
|
||||
msgid "Semi-anonymous"
|
||||
msgstr "אנונימי-למחצה"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2176
|
||||
#: src/converse-muc.js:2181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Temporary"
|
||||
msgstr "חדר זמני"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2177 src/converse-muc.js:2578
|
||||
#: src/converse-muc.js:2182 src/converse-muc.js:2583
|
||||
msgid "Unmoderated"
|
||||
msgstr "לא מבוקר"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2178
|
||||
#: src/converse-muc.js:2183
|
||||
msgid "Unsecured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# חדר זה אינו עלום
|
||||
#: src/converse-muc.js:2179
|
||||
#: src/converse-muc.js:2184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is not publicly searchable"
|
||||
msgstr "חדר זה אינו אנונימי"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2180
|
||||
#: src/converse-muc.js:2185
|
||||
msgid "Messages are archived on the server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2181
|
||||
#: src/converse-muc.js:2186
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is restricted to members only"
|
||||
msgstr "חדר זה הגיע לסף הנוכחים המרבי שלו"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2182
|
||||
#: src/converse-muc.js:2187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is being moderated"
|
||||
msgstr "משתמש זה הינו אחראי"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2183
|
||||
#: src/converse-muc.js:2188
|
||||
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2184
|
||||
#: src/converse-muc.js:2189
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Anyone can join this room"
|
||||
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2185
|
||||
#: src/converse-muc.js:2190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room requires a password before entry"
|
||||
msgstr "חדר שיחה זה מצריך סיסמה"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2186
|
||||
#: src/converse-muc.js:2191
|
||||
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# חדר זה אינו עלום
|
||||
#: src/converse-muc.js:2187
|
||||
#: src/converse-muc.js:2192
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is publicly searchable"
|
||||
msgstr "חדר זה אינו אנונימי"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2188
|
||||
#: src/converse-muc.js:2193
|
||||
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2189
|
||||
#: src/converse-muc.js:2194
|
||||
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# חדר זה אינו עלום
|
||||
#: src/converse-muc.js:2190
|
||||
#: src/converse-muc.js:2195
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is not being moderated"
|
||||
msgstr "חדר זה אינו אנונימי"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2191
|
||||
#: src/converse-muc.js:2196
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room does not require a password upon entry"
|
||||
msgstr "חדר שיחה זה מצריך סיסמה"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2327
|
||||
#: src/converse-muc.js:2332
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
|
||||
msgstr "אתה עומד להזמין את %1$s לחדר שיחה \"%2$s\". "
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2328
|
||||
#: src/converse-muc.js:2333
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
|
||||
"invitation."
|
||||
msgstr "באפשרותך להכליל הודעה, אשר מסבירה את הסיבה להזמנה."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2347
|
||||
#: src/converse-muc.js:2352
|
||||
msgid "Please enter a valid XMPP username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2420
|
||||
#: src/converse-muc.js:2425
|
||||
msgid "Room name"
|
||||
msgstr "שם חדר"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2422
|
||||
#: src/converse-muc.js:2427
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "שרת"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2423
|
||||
#: src/converse-muc.js:2428
|
||||
msgid "Join Room"
|
||||
msgstr "הצטרף לחדר"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2424
|
||||
#: src/converse-muc.js:2429
|
||||
msgid "Show rooms"
|
||||
msgstr "הצג חדרים"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2441
|
||||
#: src/converse-muc.js:2446
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr "חדרים"
|
||||
|
||||
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
|
||||
#: src/converse-muc.js:2470
|
||||
#: src/converse-muc.js:2475
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "No rooms on %1$s"
|
||||
msgstr "אין חדרים על %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2564
|
||||
#: src/converse-muc.js:2569
|
||||
msgid "Description:"
|
||||
msgstr "תיאור:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2565
|
||||
#: src/converse-muc.js:2570
|
||||
msgid "Room Address (JID):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2566
|
||||
#: src/converse-muc.js:2571
|
||||
msgid "Occupants:"
|
||||
msgstr "נוכחים:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2567
|
||||
#: src/converse-muc.js:2572
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr "תכונות:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2568
|
||||
#: src/converse-muc.js:2573
|
||||
msgid "Requires authentication"
|
||||
msgstr "מצריך אישור"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2570
|
||||
#: src/converse-muc.js:2575
|
||||
msgid "Requires an invitation"
|
||||
msgstr "מצריך הזמנה"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2573
|
||||
#: src/converse-muc.js:2578
|
||||
msgid "Open room"
|
||||
msgstr "חדר פתוח"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2574
|
||||
#: src/converse-muc.js:2579
|
||||
msgid "Permanent room"
|
||||
msgstr "חדר צמיתה"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2577
|
||||
#: src/converse-muc.js:2582
|
||||
msgid "Temporary room"
|
||||
msgstr "חדר זמני"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2669
|
||||
#: src/converse-muc.js:2674
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s הזמינך להצטרף לחדר שיחה: %2$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2674
|
||||
#: src/converse-muc.js:2679
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
|
||||
@ -1132,17 +1133,17 @@ msgstr "הספק דחה את ניסיון הרישום שלך. "
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:68
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to toggle the rooms list"
|
||||
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
|
||||
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:69
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open Rooms"
|
||||
msgstr "חדר פתוח"
|
||||
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:100
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:117
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?"
|
||||
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך להסיר את איש קשר זה?"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Converse.js 0.8.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-22 22:19+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-09 17:56+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Meskó Balázs <meskobalazs@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian\n"
|
||||
@ -21,6 +21,7 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:75 src/converse-bookmarks.js:134
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:140
|
||||
msgid "Bookmark this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -44,51 +45,51 @@ msgstr "Ment"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Mégsem"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:294
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
||||
msgstr "Sajnáljuk, hiba történt a törlés során"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:379
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
||||
msgstr "Belépés a csevegőszobába"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:380
|
||||
msgid "Bookmarks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:397
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:210
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
|
||||
msgstr "Valóban törölni szeretné a csevegőpartnerét?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:423 src/converse-roomslist.js:121
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:319
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
||||
msgstr "Sajnáljuk, hiba történt a törlés során"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:405
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
||||
msgstr "Belépés a csevegőszobába"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:406
|
||||
msgid "Bookmarks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:443 src/converse-roomslist.js:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Leave this room"
|
||||
msgstr "Belépés a csevegőszobába"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:424
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:444
|
||||
msgid "Remove this bookmark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:425 src/converse-roomslist.js:122
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:445 src/converse-roomslist.js:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unbookmark this room"
|
||||
msgstr "Belépés a csevegőszobába"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:426 src/converse-muc.js:2495
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:123
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:446 src/converse-muc.js:2500
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:141
|
||||
msgid "Show more information on this room"
|
||||
msgstr "További információk a csevegőszobáról"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:429 src/converse-muc.js:2494
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:125
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:449 src/converse-muc.js:2499
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:143
|
||||
msgid "Click to open this room"
|
||||
msgstr "Belépés a csevegőszobába"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:262 src/converse-headline.js:77
|
||||
#: src/converse-muc.js:495
|
||||
#: src/converse-muc.js:500
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have unread messages"
|
||||
msgstr "Üzenetek törlése"
|
||||
@ -101,7 +102,7 @@ msgstr "A csevegés bezárása"
|
||||
msgid "Personal message"
|
||||
msgstr "Személyes üzenet"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:492
|
||||
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:497
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -131,12 +132,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "has stopped typing"
|
||||
msgstr "már nem gépel"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:814
|
||||
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:809
|
||||
#: src/converse-notification.js:182
|
||||
msgid "has gone away"
|
||||
msgstr "távol van"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1032
|
||||
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1037
|
||||
msgid "Show this menu"
|
||||
msgstr "Mutasd a menüt"
|
||||
|
||||
@ -144,7 +145,7 @@ msgstr "Mutasd a menüt"
|
||||
msgid "Write in the third person"
|
||||
msgstr "Írjon egyes szám harmadik személyben"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1030
|
||||
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1035
|
||||
msgid "Remove messages"
|
||||
msgstr "Üzenetek törlése"
|
||||
|
||||
@ -152,27 +153,27 @@ msgstr "Üzenetek törlése"
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
|
||||
msgstr "Törölni szeretné az eddigi üzeneteket?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:812 src/converse-notification.js:180
|
||||
#: src/converse-chatview.js:807 src/converse-notification.js:180
|
||||
msgid "has gone offline"
|
||||
msgstr "kijelentkezett"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:816 src/converse-notification.js:184
|
||||
#: src/converse-chatview.js:811 src/converse-notification.js:184
|
||||
msgid "is busy"
|
||||
msgstr "elfoglalt"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:859
|
||||
#: src/converse-chatview.js:854
|
||||
msgid "Clear all messages"
|
||||
msgstr "Üzenetek törlése"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:860
|
||||
#: src/converse-chatview.js:855
|
||||
msgid "Insert a smiley"
|
||||
msgstr "Hangulatjel beszúrása"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:861
|
||||
#: src/converse-chatview.js:856
|
||||
msgid "Start a call"
|
||||
msgstr "Hívás indítása"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:765
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:764
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:87
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Kapcsolatok"
|
||||
@ -298,11 +299,11 @@ msgstr "Hozzáad"
|
||||
msgid "No users found"
|
||||
msgstr "Nincs felhasználó"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:1306
|
||||
#: src/converse-core.js:1305
|
||||
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
|
||||
msgstr "Ez a kliens nem engedélyezi a jelenlét követését"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:1380
|
||||
#: src/converse-core.js:1379
|
||||
msgid "Click to hide these contacts"
|
||||
msgstr "A csevegő partnerek elrejtése"
|
||||
|
||||
@ -438,422 +439,422 @@ msgstr "A beceneved módosításra került a következőre: %1$s"
|
||||
msgid "Your nickname has been changed to: %1$s"
|
||||
msgstr "A beceneved a következőre módosult: %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:491
|
||||
#: src/converse-muc.js:496
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Üzenet"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:537
|
||||
#: src/converse-muc.js:542
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Close and leave this room"
|
||||
msgstr "Belépés a csevegőszobába"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:538
|
||||
#: src/converse-muc.js:543
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Configure this room"
|
||||
msgstr "Belépés a csevegőszobába"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:582
|
||||
#: src/converse-muc.js:587
|
||||
msgid "Hide the list of occupants"
|
||||
msgstr "A résztvevők listájának elrejtése"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:966
|
||||
#: src/converse-muc.js:971
|
||||
msgid "${command}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:978
|
||||
#: src/converse-muc.js:983
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
||||
msgstr "Törölni szeretné az üzeneteket ebből a szobából?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:986
|
||||
#: src/converse-muc.js:991
|
||||
msgid "Error: could not execute the command"
|
||||
msgstr "Hiba: A parancs nem értelmezett"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1028
|
||||
#: src/converse-muc.js:1033
|
||||
msgid "Change user's affiliation to admin"
|
||||
msgstr "A felhasználó adminisztrátorrá tétele"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1029
|
||||
#: src/converse-muc.js:1034
|
||||
msgid "Ban user from room"
|
||||
msgstr "Felhasználó kitíltása a csevegőszobából"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1031
|
||||
#: src/converse-muc.js:1036
|
||||
msgid "Change user role to occupant"
|
||||
msgstr "A felhasználó taggá tétele"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1033
|
||||
#: src/converse-muc.js:1038
|
||||
msgid "Kick user from room"
|
||||
msgstr "Felhasználó kiléptetése a csevegőszobából"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1034
|
||||
#: src/converse-muc.js:1039
|
||||
msgid "Write in 3rd person"
|
||||
msgstr "Írjon egyes szám harmadik személyben"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1035
|
||||
#: src/converse-muc.js:1040
|
||||
msgid "Grant membership to a user"
|
||||
msgstr "Tagság megadása a felhasználónak"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1036
|
||||
#: src/converse-muc.js:1041
|
||||
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
||||
msgstr "A felhasználó nem küldhet üzeneteket"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1037
|
||||
#: src/converse-muc.js:1042
|
||||
msgid "Change your nickname"
|
||||
msgstr "Becenév módosítása"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1038
|
||||
#: src/converse-muc.js:1043
|
||||
msgid "Grant moderator role to user"
|
||||
msgstr "Moderátori jog adása a felhasználónak"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1039
|
||||
#: src/converse-muc.js:1044
|
||||
msgid "Grant ownership of this room"
|
||||
msgstr "A szoba tulajdonjogának megadása"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1040
|
||||
#: src/converse-muc.js:1045
|
||||
msgid "Revoke user's membership"
|
||||
msgstr "Tagság megvonása a felhasználótól"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1041
|
||||
#: src/converse-muc.js:1046
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set room subject"
|
||||
msgstr "Csevegőszoba téma beállítása"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1042
|
||||
#: src/converse-muc.js:1047
|
||||
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1043
|
||||
#: src/converse-muc.js:1048
|
||||
msgid "Allow muted user to post messages"
|
||||
msgstr "Elnémított felhasználók is küldhetnek üzeneteket"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1598
|
||||
#: src/converse-muc.js:1603
|
||||
msgid ""
|
||||
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
|
||||
"different one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1615
|
||||
#: src/converse-muc.js:1620
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please choose your nickname"
|
||||
msgstr "Becenév módosítása"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1616 src/converse-muc.js:2421
|
||||
#: src/converse-muc.js:1621 src/converse-muc.js:2426
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "Becenév"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1617
|
||||
#: src/converse-muc.js:1622
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter room"
|
||||
msgstr "Nyitott szoba"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1636
|
||||
#: src/converse-muc.js:1641
|
||||
msgid "This chatroom requires a password"
|
||||
msgstr "A csevegőszobába belépéshez jelszó szükséges"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1637
|
||||
#: src/converse-muc.js:1642
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Jelszó: "
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1638
|
||||
#: src/converse-muc.js:1643
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr "Küldés"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1751
|
||||
#: src/converse-muc.js:1756
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
msgid "This action was done by %1$s."
|
||||
msgstr "A beceneved a következőre módosult: %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1754
|
||||
#: src/converse-muc.js:1759
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
|
||||
msgstr "Az indok: \""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1763
|
||||
#: src/converse-muc.js:1768
|
||||
msgid "${notification.reason}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1781
|
||||
#: src/converse-muc.js:1786
|
||||
msgid " has left the room. \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1783
|
||||
#: src/converse-muc.js:1788
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " has left the room"
|
||||
msgstr "Belépés a csevegőszobába"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1791
|
||||
#: src/converse-muc.js:1796
|
||||
msgid " has joined the room. \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1793
|
||||
#: src/converse-muc.js:1798
|
||||
msgid " has joined the room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1828
|
||||
#: src/converse-muc.js:1833
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not on the member list of this room."
|
||||
msgstr "Nem szerepelsz a csevegőszoba taglistáján"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1830
|
||||
#: src/converse-muc.js:1835
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have been banned from this room."
|
||||
msgstr "Ki lettél tíltva ebből a szobából"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1834
|
||||
#: src/converse-muc.js:1839
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No nickname was specified."
|
||||
msgstr "Nem lett megadva becenév"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1838
|
||||
#: src/converse-muc.js:1843
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not allowed to create new rooms."
|
||||
msgstr "Nem lehet új csevegőszobát létrehozni"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1840
|
||||
#: src/converse-muc.js:1845
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
|
||||
msgstr "A beceneved ütközik a csevegőszoba szabályzataival"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1844
|
||||
#: src/converse-muc.js:1849
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room does not (yet) exist."
|
||||
msgstr "Ez a szoba (még) nem létezik"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1846
|
||||
#: src/converse-muc.js:1851
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
|
||||
msgstr "Ez a csevegőszoba elérte a maximális jelenlévők számát"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1961
|
||||
#: src/converse-muc.js:1966
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
|
||||
msgstr "A következő témát állította be %1$s: %2$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2071
|
||||
#: src/converse-muc.js:2076
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user is a moderator."
|
||||
msgstr "Ez a felhasználó egy moderátor"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2072
|
||||
#: src/converse-muc.js:2077
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user can send messages in this room."
|
||||
msgstr "Ez a felhasználó küldhet üzenetet ebbe a szobába"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2073
|
||||
#: src/converse-muc.js:2078
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user can NOT send messages in this room."
|
||||
msgstr "Ez a felhasználó NEM küldhet üzenetet ebbe a szobába"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2126
|
||||
#: src/converse-muc.js:2131
|
||||
msgid "Occupants"
|
||||
msgstr "Jelenlevők"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2144 src/converse-muc.js:2348
|
||||
#: src/converse-muc.js:2149 src/converse-muc.js:2353
|
||||
msgid "Invite"
|
||||
msgstr "Meghívás"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2165
|
||||
#: src/converse-muc.js:2170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Features"
|
||||
msgstr "Tulajdonságok:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2166 src/converse-muc.js:2569
|
||||
#: src/converse-muc.js:2171 src/converse-muc.js:2574
|
||||
msgid "Hidden"
|
||||
msgstr "Rejtett"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2167
|
||||
#: src/converse-muc.js:2172
|
||||
msgid "Message archiving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2168
|
||||
#: src/converse-muc.js:2173
|
||||
msgid "Members only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2169 src/converse-muc.js:2571
|
||||
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2576
|
||||
msgid "Moderated"
|
||||
msgstr "Moderált"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2170 src/converse-muc.js:2572
|
||||
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2577
|
||||
msgid "Non-anonymous"
|
||||
msgstr "NEM névtelen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2171
|
||||
#: src/converse-muc.js:2176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Nyitott szoba"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2172
|
||||
#: src/converse-muc.js:2177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password protected"
|
||||
msgstr "Jelszó: "
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2173
|
||||
#: src/converse-muc.js:2178
|
||||
msgid "Persistent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2575
|
||||
#: src/converse-muc.js:2179 src/converse-muc.js:2580
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Nyílvános"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2576
|
||||
#: src/converse-muc.js:2180 src/converse-muc.js:2581
|
||||
msgid "Semi-anonymous"
|
||||
msgstr "Félig névtelen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2176
|
||||
#: src/converse-muc.js:2181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Temporary"
|
||||
msgstr "Ideiglenes szoba"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2177 src/converse-muc.js:2578
|
||||
#: src/converse-muc.js:2182 src/converse-muc.js:2583
|
||||
msgid "Unmoderated"
|
||||
msgstr "Moderálatlan"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2178
|
||||
msgid "Unsecured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2179
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is not publicly searchable"
|
||||
msgstr "Ez a szoba NEM névtelen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2180
|
||||
msgid "Messages are archived on the server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is restricted to members only"
|
||||
msgstr "Ez a csevegőszoba elérte a maximális jelenlévők számát"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is being moderated"
|
||||
msgstr "Ez a felhasználó egy moderátor"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2183
|
||||
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
|
||||
msgid "Unsecured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is not publicly searchable"
|
||||
msgstr "Ez a szoba NEM névtelen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2185
|
||||
msgid "Messages are archived on the server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2186
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is restricted to members only"
|
||||
msgstr "Ez a csevegőszoba elérte a maximális jelenlévők számát"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is being moderated"
|
||||
msgstr "Ez a felhasználó egy moderátor"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2188
|
||||
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2189
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Anyone can join this room"
|
||||
msgstr "Belépés a csevegőszobába"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2185
|
||||
#: src/converse-muc.js:2190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room requires a password before entry"
|
||||
msgstr "A csevegőszobába belépéshez jelszó szükséges"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2186
|
||||
#: src/converse-muc.js:2191
|
||||
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2187
|
||||
#: src/converse-muc.js:2192
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is publicly searchable"
|
||||
msgstr "Ez a szoba NEM névtelen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2188
|
||||
#: src/converse-muc.js:2193
|
||||
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2189
|
||||
#: src/converse-muc.js:2194
|
||||
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2190
|
||||
#: src/converse-muc.js:2195
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is not being moderated"
|
||||
msgstr "Ez a szoba NEM névtelen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2191
|
||||
#: src/converse-muc.js:2196
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room does not require a password upon entry"
|
||||
msgstr "A csevegőszobába belépéshez jelszó szükséges"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2327
|
||||
#: src/converse-muc.js:2332
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
|
||||
msgstr "%1$s meghívott a(z) \"%2$s\" csevegőszobába. "
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2328
|
||||
#: src/converse-muc.js:2333
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
|
||||
"invitation."
|
||||
msgstr "Megadhat egy üzenet a meghívás okaként."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2347
|
||||
#: src/converse-muc.js:2352
|
||||
msgid "Please enter a valid XMPP username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2420
|
||||
#: src/converse-muc.js:2425
|
||||
msgid "Room name"
|
||||
msgstr "Szoba neve"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2422
|
||||
#: src/converse-muc.js:2427
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Szerver"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2423
|
||||
#: src/converse-muc.js:2428
|
||||
msgid "Join Room"
|
||||
msgstr "Csatlakozás"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2424
|
||||
#: src/converse-muc.js:2429
|
||||
msgid "Show rooms"
|
||||
msgstr "Létező szobák"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2441
|
||||
#: src/converse-muc.js:2446
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr "Szobák"
|
||||
|
||||
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
|
||||
#: src/converse-muc.js:2470
|
||||
#: src/converse-muc.js:2475
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "No rooms on %1$s"
|
||||
msgstr "Nincs csevegőszoba a(z) %1$s szerveren"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2564
|
||||
#: src/converse-muc.js:2569
|
||||
msgid "Description:"
|
||||
msgstr "Leírás:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2565
|
||||
#: src/converse-muc.js:2570
|
||||
msgid "Room Address (JID):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2566
|
||||
#: src/converse-muc.js:2571
|
||||
msgid "Occupants:"
|
||||
msgstr "Jelenlevők:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2567
|
||||
#: src/converse-muc.js:2572
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr "Tulajdonságok:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2568
|
||||
#: src/converse-muc.js:2573
|
||||
msgid "Requires authentication"
|
||||
msgstr "Azonosítás szükséges"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2570
|
||||
#: src/converse-muc.js:2575
|
||||
msgid "Requires an invitation"
|
||||
msgstr "Meghívás szükséges"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2573
|
||||
#: src/converse-muc.js:2578
|
||||
msgid "Open room"
|
||||
msgstr "Nyitott szoba"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2574
|
||||
#: src/converse-muc.js:2579
|
||||
msgid "Permanent room"
|
||||
msgstr "Állandó szoba"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2577
|
||||
#: src/converse-muc.js:2582
|
||||
msgid "Temporary room"
|
||||
msgstr "Ideiglenes szoba"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2669
|
||||
#: src/converse-muc.js:2674
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s meghívott a(z) %2$s csevegőszobába"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2674
|
||||
#: src/converse-muc.js:2679
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
|
||||
@ -1125,17 +1126,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:68
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to toggle the rooms list"
|
||||
msgstr "Belépés a csevegőszobába"
|
||||
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:69
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open Rooms"
|
||||
msgstr "Nyitott szoba"
|
||||
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:100
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:117
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?"
|
||||
msgstr "Valóban törölni szeretné a csevegőpartnerét?"
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Converse.js 0.7.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-22 22:19+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-09 17:56+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-25 21:30+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Priyadi Iman Nurcahyo <priyadi@priyadi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Bahasa Indonesia\n"
|
||||
@ -18,6 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:75 src/converse-bookmarks.js:134
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:140
|
||||
msgid "Bookmark this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -41,50 +42,50 @@ msgstr "Simpan"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Batal"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:294
|
||||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:379
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
||||
msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:380
|
||||
msgid "Bookmarks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:397
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:210
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
|
||||
msgstr "Klik untuk menghapus teman ini"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:423 src/converse-roomslist.js:121
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:319
|
||||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:405
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
||||
msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:406
|
||||
msgid "Bookmarks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:443 src/converse-roomslist.js:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Leave this room"
|
||||
msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:424
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:444
|
||||
msgid "Remove this bookmark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:425 src/converse-roomslist.js:122
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:445 src/converse-roomslist.js:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unbookmark this room"
|
||||
msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:426 src/converse-muc.js:2495
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:123
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:446 src/converse-muc.js:2500
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:141
|
||||
msgid "Show more information on this room"
|
||||
msgstr "Tampilkan informasi ruangan ini"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:429 src/converse-muc.js:2494
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:125
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:449 src/converse-muc.js:2499
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:143
|
||||
msgid "Click to open this room"
|
||||
msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:262 src/converse-headline.js:77
|
||||
#: src/converse-muc.js:495
|
||||
#: src/converse-muc.js:500
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have unread messages"
|
||||
msgstr "Hapus pesan"
|
||||
@ -98,7 +99,7 @@ msgstr "Klik untuk menghapus teman ini"
|
||||
msgid "Personal message"
|
||||
msgstr "Pesan pribadi"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:492
|
||||
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:497
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -128,13 +129,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "has stopped typing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:814
|
||||
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:809
|
||||
#: src/converse-notification.js:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "has gone away"
|
||||
msgstr "Teman ini tidak di tempat"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1032
|
||||
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1037
|
||||
msgid "Show this menu"
|
||||
msgstr "Tampilkan menu ini"
|
||||
|
||||
@ -142,7 +143,7 @@ msgstr "Tampilkan menu ini"
|
||||
msgid "Write in the third person"
|
||||
msgstr "Tulis ini menggunakan bahasa pihak ketiga"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1030
|
||||
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1035
|
||||
msgid "Remove messages"
|
||||
msgstr "Hapus pesan"
|
||||
|
||||
@ -150,30 +151,30 @@ msgstr "Hapus pesan"
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:812 src/converse-notification.js:180
|
||||
#: src/converse-chatview.js:807 src/converse-notification.js:180
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "has gone offline"
|
||||
msgstr "Teman ini tidak terhubung"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:816 src/converse-notification.js:184
|
||||
#: src/converse-chatview.js:811 src/converse-notification.js:184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "is busy"
|
||||
msgstr "sibuk"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:859
|
||||
#: src/converse-chatview.js:854
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Clear all messages"
|
||||
msgstr "Pesan pribadi"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:860
|
||||
#: src/converse-chatview.js:855
|
||||
msgid "Insert a smiley"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:861
|
||||
#: src/converse-chatview.js:856
|
||||
msgid "Start a call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:765
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:764
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:87
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Teman"
|
||||
@ -303,11 +304,11 @@ msgstr "Tambah"
|
||||
msgid "No users found"
|
||||
msgstr "Pengguna tak ditemukan"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:1306
|
||||
#: src/converse-core.js:1305
|
||||
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:1380
|
||||
#: src/converse-core.js:1379
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to hide these contacts"
|
||||
msgstr "Klik untuk menghapus teman ini"
|
||||
@ -445,428 +446,428 @@ msgstr "Nama panggilan anda telah diubah"
|
||||
msgid "Your nickname has been changed to: %1$s"
|
||||
msgstr "Nama panggilan anda telah diubah"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:491
|
||||
#: src/converse-muc.js:496
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Pesan"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:537
|
||||
#: src/converse-muc.js:542
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Close and leave this room"
|
||||
msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:538
|
||||
#: src/converse-muc.js:543
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Configure this room"
|
||||
msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:582
|
||||
#: src/converse-muc.js:587
|
||||
msgid "Hide the list of occupants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:966
|
||||
#: src/converse-muc.js:971
|
||||
msgid "${command}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:978
|
||||
#: src/converse-muc.js:983
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
||||
msgstr "Anda bukan anggota dari ruangan ini"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:986
|
||||
#: src/converse-muc.js:991
|
||||
msgid "Error: could not execute the command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1028
|
||||
#: src/converse-muc.js:1033
|
||||
msgid "Change user's affiliation to admin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1029
|
||||
#: src/converse-muc.js:1034
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ban user from room"
|
||||
msgstr "Larang pengguna dari ruangan"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1031
|
||||
#: src/converse-muc.js:1036
|
||||
msgid "Change user role to occupant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1033
|
||||
#: src/converse-muc.js:1038
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Kick user from room"
|
||||
msgstr "Tendang pengguna dari ruangan"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1034
|
||||
#: src/converse-muc.js:1039
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Write in 3rd person"
|
||||
msgstr "Tulis ini menggunakan bahasa pihak ketiga"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1035
|
||||
#: src/converse-muc.js:1040
|
||||
msgid "Grant membership to a user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1036
|
||||
#: src/converse-muc.js:1041
|
||||
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1037
|
||||
#: src/converse-muc.js:1042
|
||||
msgid "Change your nickname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1038
|
||||
#: src/converse-muc.js:1043
|
||||
msgid "Grant moderator role to user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1039
|
||||
#: src/converse-muc.js:1044
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Grant ownership of this room"
|
||||
msgstr "Anda bukan anggota dari ruangan ini"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1040
|
||||
#: src/converse-muc.js:1045
|
||||
msgid "Revoke user's membership"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1041
|
||||
#: src/converse-muc.js:1046
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set room subject"
|
||||
msgstr "Setel topik ruangan"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1042
|
||||
#: src/converse-muc.js:1047
|
||||
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1043
|
||||
#: src/converse-muc.js:1048
|
||||
msgid "Allow muted user to post messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1598
|
||||
#: src/converse-muc.js:1603
|
||||
msgid ""
|
||||
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
|
||||
"different one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1615
|
||||
#: src/converse-muc.js:1620
|
||||
msgid "Please choose your nickname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1616 src/converse-muc.js:2421
|
||||
#: src/converse-muc.js:1621 src/converse-muc.js:2426
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "Nama panggilan"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1617
|
||||
#: src/converse-muc.js:1622
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter room"
|
||||
msgstr "Ruangan terbuka"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1636
|
||||
#: src/converse-muc.js:1641
|
||||
msgid "This chatroom requires a password"
|
||||
msgstr "Ruangan ini membutuhkan kata sandi"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1637
|
||||
#: src/converse-muc.js:1642
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Kata sandi: "
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1638
|
||||
#: src/converse-muc.js:1643
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr "Kirim"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1751
|
||||
#: src/converse-muc.js:1756
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
msgid "This action was done by %1$s."
|
||||
msgstr "Nama panggilan anda telah diubah"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1754
|
||||
#: src/converse-muc.js:1759
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1763
|
||||
#: src/converse-muc.js:1768
|
||||
msgid "${notification.reason}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1781
|
||||
#: src/converse-muc.js:1786
|
||||
msgid " has left the room. \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1783
|
||||
#: src/converse-muc.js:1788
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " has left the room"
|
||||
msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1791
|
||||
#: src/converse-muc.js:1796
|
||||
msgid " has joined the room. \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1793
|
||||
#: src/converse-muc.js:1798
|
||||
msgid " has joined the room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1828
|
||||
#: src/converse-muc.js:1833
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not on the member list of this room."
|
||||
msgstr "Anda bukan anggota dari ruangan ini"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1830
|
||||
#: src/converse-muc.js:1835
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have been banned from this room."
|
||||
msgstr "Anda telah dicekal dari ruangan ini"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1834
|
||||
#: src/converse-muc.js:1839
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No nickname was specified."
|
||||
msgstr "Nama panggilan belum ditentukan"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1838
|
||||
#: src/converse-muc.js:1843
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not allowed to create new rooms."
|
||||
msgstr "Anda tak diizinkan untuk membuat ruangan baru"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1840
|
||||
#: src/converse-muc.js:1845
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
|
||||
msgstr "Nama panggilan anda tidak sesuai aturan ruangan ini"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1844
|
||||
#: src/converse-muc.js:1849
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room does not (yet) exist."
|
||||
msgstr "Ruangan ini belum dibuat"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1846
|
||||
#: src/converse-muc.js:1851
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
|
||||
msgstr "Ruangan ini telah mencapai jumlah penghuni maksimum"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1961
|
||||
#: src/converse-muc.js:1966
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
|
||||
msgstr "Topik diganti oleh %1$s menjadi: %2$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2071
|
||||
#: src/converse-muc.js:2076
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user is a moderator."
|
||||
msgstr "Pengguna ini adalah moderator"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2072
|
||||
#: src/converse-muc.js:2077
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user can send messages in this room."
|
||||
msgstr "Pengguna ini dapat mengirim pesan di ruangan ini"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2073
|
||||
#: src/converse-muc.js:2078
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user can NOT send messages in this room."
|
||||
msgstr "Pengguna ini tak dapat mengirim pesan di ruangan ini"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2126
|
||||
#: src/converse-muc.js:2131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Occupants"
|
||||
msgstr "Penghuni:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2144 src/converse-muc.js:2348
|
||||
#: src/converse-muc.js:2149 src/converse-muc.js:2353
|
||||
msgid "Invite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2165
|
||||
#: src/converse-muc.js:2170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Features"
|
||||
msgstr "Fitur:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2166 src/converse-muc.js:2569
|
||||
#: src/converse-muc.js:2171 src/converse-muc.js:2574
|
||||
msgid "Hidden"
|
||||
msgstr "Tersembunyi"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2167
|
||||
#: src/converse-muc.js:2172
|
||||
msgid "Message archiving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2168
|
||||
#: src/converse-muc.js:2173
|
||||
msgid "Members only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2169 src/converse-muc.js:2571
|
||||
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2576
|
||||
msgid "Moderated"
|
||||
msgstr "Dimoderasi"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2170 src/converse-muc.js:2572
|
||||
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2577
|
||||
msgid "Non-anonymous"
|
||||
msgstr "Tidak anonim"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2171
|
||||
#: src/converse-muc.js:2176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Ruangan terbuka"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2172
|
||||
#: src/converse-muc.js:2177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password protected"
|
||||
msgstr "Kata sandi: "
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2173
|
||||
#: src/converse-muc.js:2178
|
||||
msgid "Persistent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2575
|
||||
#: src/converse-muc.js:2179 src/converse-muc.js:2580
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Umum"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2576
|
||||
#: src/converse-muc.js:2180 src/converse-muc.js:2581
|
||||
msgid "Semi-anonymous"
|
||||
msgstr "Semi-anonim"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2176
|
||||
#: src/converse-muc.js:2181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Temporary"
|
||||
msgstr "Ruangan sementara"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2177 src/converse-muc.js:2578
|
||||
#: src/converse-muc.js:2182 src/converse-muc.js:2583
|
||||
msgid "Unmoderated"
|
||||
msgstr "Tak dimoderasi"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2178
|
||||
msgid "Unsecured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2179
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is not publicly searchable"
|
||||
msgstr "Ruangan ini tidak anonim"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2180
|
||||
msgid "Messages are archived on the server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is restricted to members only"
|
||||
msgstr "Ruangan ini telah mencapai jumlah penghuni maksimum"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is being moderated"
|
||||
msgstr "Pengguna ini adalah moderator"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2183
|
||||
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
|
||||
msgid "Unsecured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is not publicly searchable"
|
||||
msgstr "Ruangan ini tidak anonim"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2185
|
||||
msgid "Messages are archived on the server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2186
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is restricted to members only"
|
||||
msgstr "Ruangan ini telah mencapai jumlah penghuni maksimum"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is being moderated"
|
||||
msgstr "Pengguna ini adalah moderator"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2188
|
||||
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2189
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Anyone can join this room"
|
||||
msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2185
|
||||
#: src/converse-muc.js:2190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room requires a password before entry"
|
||||
msgstr "Ruangan ini membutuhkan kata sandi"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2186
|
||||
#: src/converse-muc.js:2191
|
||||
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2187
|
||||
#: src/converse-muc.js:2192
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is publicly searchable"
|
||||
msgstr "Ruangan ini tidak anonim"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2188
|
||||
#: src/converse-muc.js:2193
|
||||
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2189
|
||||
#: src/converse-muc.js:2194
|
||||
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2190
|
||||
#: src/converse-muc.js:2195
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is not being moderated"
|
||||
msgstr "Ruangan ini tidak anonim"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2191
|
||||
#: src/converse-muc.js:2196
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room does not require a password upon entry"
|
||||
msgstr "Ruangan ini membutuhkan kata sandi"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2327
|
||||
#: src/converse-muc.js:2332
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2328
|
||||
#: src/converse-muc.js:2333
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
|
||||
"invitation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2347
|
||||
#: src/converse-muc.js:2352
|
||||
msgid "Please enter a valid XMPP username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2420
|
||||
#: src/converse-muc.js:2425
|
||||
msgid "Room name"
|
||||
msgstr "Nama ruangan"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2422
|
||||
#: src/converse-muc.js:2427
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Server"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2423
|
||||
#: src/converse-muc.js:2428
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Join Room"
|
||||
msgstr "Ikuti"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2424
|
||||
#: src/converse-muc.js:2429
|
||||
msgid "Show rooms"
|
||||
msgstr "Perlihatkan ruangan"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2441
|
||||
#: src/converse-muc.js:2446
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr "Ruangan"
|
||||
|
||||
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
|
||||
#: src/converse-muc.js:2470
|
||||
#: src/converse-muc.js:2475
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "No rooms on %1$s"
|
||||
msgstr "Tak ada ruangan di %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2564
|
||||
#: src/converse-muc.js:2569
|
||||
msgid "Description:"
|
||||
msgstr "Keterangan:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2565
|
||||
#: src/converse-muc.js:2570
|
||||
msgid "Room Address (JID):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2566
|
||||
#: src/converse-muc.js:2571
|
||||
msgid "Occupants:"
|
||||
msgstr "Penghuni:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2567
|
||||
#: src/converse-muc.js:2572
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr "Fitur:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2568
|
||||
#: src/converse-muc.js:2573
|
||||
msgid "Requires authentication"
|
||||
msgstr "Membutuhkan otentikasi"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2570
|
||||
#: src/converse-muc.js:2575
|
||||
msgid "Requires an invitation"
|
||||
msgstr "Membutuhkan undangan"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2573
|
||||
#: src/converse-muc.js:2578
|
||||
msgid "Open room"
|
||||
msgstr "Ruangan terbuka"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2574
|
||||
#: src/converse-muc.js:2579
|
||||
msgid "Permanent room"
|
||||
msgstr "Ruangan permanen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2577
|
||||
#: src/converse-muc.js:2582
|
||||
msgid "Temporary room"
|
||||
msgstr "Ruangan sementara"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2669
|
||||
#: src/converse-muc.js:2674
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2674
|
||||
#: src/converse-muc.js:2679
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
|
||||
@ -1148,17 +1149,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:68
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to toggle the rooms list"
|
||||
msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini"
|
||||
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:69
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open Rooms"
|
||||
msgstr "Ruangan terbuka"
|
||||
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:100
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:117
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?"
|
||||
msgstr "Klik untuk menghapus teman ini"
|
||||
|
@ -31,6 +31,10 @@
|
||||
null,
|
||||
"Annulla"
|
||||
],
|
||||
"Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?": [
|
||||
null,
|
||||
"Sei sicuro di voler rimuovere il segnalibro \"%1$s\"?"
|
||||
],
|
||||
"Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark.": [
|
||||
null,
|
||||
"Si è verificato un errore nel salvataggio del bookmark."
|
||||
@ -39,10 +43,6 @@
|
||||
null,
|
||||
"Clicca per aprire/chiudere la lista bookmarks"
|
||||
],
|
||||
"Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?": [
|
||||
null,
|
||||
"Sei sicuro di voler rimuovere il segnalibro \"%1$s\"?"
|
||||
],
|
||||
"Remove this bookmark": [
|
||||
null,
|
||||
"Rimuovi questo bookmark"
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-22 22:19+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-09 17:56+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-03-15 10:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Thomas Camaran <camaran@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
|
||||
@ -24,6 +24,7 @@ msgstr ""
|
||||
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:75 src/converse-bookmarks.js:134
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:140
|
||||
msgid "Bookmark this room"
|
||||
msgstr "Salva questa stanza"
|
||||
|
||||
@ -47,50 +48,50 @@ msgstr "Salva"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annulla"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:294
|
||||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
||||
msgstr "Si è verificato un errore nel salvataggio del bookmark."
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:379
|
||||
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
||||
msgstr "Clicca per aprire/chiudere la lista bookmarks"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:380
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bookmarks"
|
||||
msgstr "Stanza Salvate"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:397
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:210
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
|
||||
msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere il segnalibro \"%1$s\"?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:423 src/converse-roomslist.js:121
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:319
|
||||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
||||
msgstr "Si è verificato un errore nel salvataggio del bookmark."
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:405
|
||||
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
||||
msgstr "Clicca per aprire/chiudere la lista bookmarks"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:406
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bookmarks"
|
||||
msgstr "Stanza Salvate"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:443 src/converse-roomslist.js:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Leave this room"
|
||||
msgstr "Chiudi e lascia questa stanza"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:424
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:444
|
||||
msgid "Remove this bookmark"
|
||||
msgstr "Rimuovi questo bookmark"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:425 src/converse-roomslist.js:122
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:445 src/converse-roomslist.js:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unbookmark this room"
|
||||
msgstr "Salva questa stanza"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:426 src/converse-muc.js:2495
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:123
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:446 src/converse-muc.js:2500
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:141
|
||||
msgid "Show more information on this room"
|
||||
msgstr "Mostra più informazioni su questa stanza"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:429 src/converse-muc.js:2494
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:125
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:449 src/converse-muc.js:2499
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:143
|
||||
msgid "Click to open this room"
|
||||
msgstr "Clicca per aprire questa stanza"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:262 src/converse-headline.js:77
|
||||
#: src/converse-muc.js:495
|
||||
#: src/converse-muc.js:500
|
||||
msgid "You have unread messages"
|
||||
msgstr "Hai messaggi non letti"
|
||||
|
||||
@ -102,7 +103,7 @@ msgstr "Chiudi questa chat"
|
||||
msgid "Personal message"
|
||||
msgstr "Messaggio personale"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:492
|
||||
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:497
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -135,12 +136,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "has stopped typing"
|
||||
msgstr "ha smesso di scrivere"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:814
|
||||
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:809
|
||||
#: src/converse-notification.js:182
|
||||
msgid "has gone away"
|
||||
msgstr "si è allontanato"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1032
|
||||
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1037
|
||||
msgid "Show this menu"
|
||||
msgstr "Mostra questo menu"
|
||||
|
||||
@ -148,7 +149,7 @@ msgstr "Mostra questo menu"
|
||||
msgid "Write in the third person"
|
||||
msgstr "Scrivi in terza persona"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1030
|
||||
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1035
|
||||
msgid "Remove messages"
|
||||
msgstr "Rimuovi messaggi"
|
||||
|
||||
@ -156,27 +157,27 @@ msgstr "Rimuovi messaggi"
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
|
||||
msgstr "Sei sicuro di volere pulire i messaggi da questo chat box?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:812 src/converse-notification.js:180
|
||||
#: src/converse-chatview.js:807 src/converse-notification.js:180
|
||||
msgid "has gone offline"
|
||||
msgstr "è andato offline"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:816 src/converse-notification.js:184
|
||||
#: src/converse-chatview.js:811 src/converse-notification.js:184
|
||||
msgid "is busy"
|
||||
msgstr "è occupato"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:859
|
||||
#: src/converse-chatview.js:854
|
||||
msgid "Clear all messages"
|
||||
msgstr "Pulisci tutti i messaggi"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:860
|
||||
#: src/converse-chatview.js:855
|
||||
msgid "Insert a smiley"
|
||||
msgstr "Inserisci uno smiley"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:861
|
||||
#: src/converse-chatview.js:856
|
||||
msgid "Start a call"
|
||||
msgstr "Inizia una chiamata"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:765
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:764
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:87
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Contatti"
|
||||
@ -300,11 +301,11 @@ msgstr "Aggiungi"
|
||||
msgid "No users found"
|
||||
msgstr "Nessun utente trovato"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:1306
|
||||
#: src/converse-core.js:1305
|
||||
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
|
||||
msgstr "Questo client non consente sottoscrizioni di presenza"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:1380
|
||||
#: src/converse-core.js:1379
|
||||
msgid "Click to hide these contacts"
|
||||
msgstr "Clicca per nascondere questi contatti"
|
||||
|
||||
@ -437,406 +438,406 @@ msgstr "Il tuo nickname è stato cambiato automaticamente in: %1$s"
|
||||
msgid "Your nickname has been changed to: %1$s"
|
||||
msgstr "Il tuo nickname è stato cambiato: %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:491
|
||||
#: src/converse-muc.js:496
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Messaggio"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:537
|
||||
#: src/converse-muc.js:542
|
||||
msgid "Close and leave this room"
|
||||
msgstr "Chiudi e lascia questa stanza"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:538
|
||||
#: src/converse-muc.js:543
|
||||
msgid "Configure this room"
|
||||
msgstr "Configura questa stanza"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:582
|
||||
#: src/converse-muc.js:587
|
||||
msgid "Hide the list of occupants"
|
||||
msgstr "Nascondi la lista degli occupanti"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:966
|
||||
#: src/converse-muc.js:971
|
||||
msgid "${command}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:978
|
||||
#: src/converse-muc.js:983
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
||||
msgstr "Sei sicuro di voler pulire i messaggi da questa stanza?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:986
|
||||
#: src/converse-muc.js:991
|
||||
msgid "Error: could not execute the command"
|
||||
msgstr "Errore: impossibile eseguire il comando"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1028
|
||||
#: src/converse-muc.js:1033
|
||||
msgid "Change user's affiliation to admin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1029
|
||||
#: src/converse-muc.js:1034
|
||||
msgid "Ban user from room"
|
||||
msgstr "Bandisci utente dalla stanza"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1031
|
||||
#: src/converse-muc.js:1036
|
||||
msgid "Change user role to occupant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1033
|
||||
#: src/converse-muc.js:1038
|
||||
msgid "Kick user from room"
|
||||
msgstr "Espelli utente dalla stanza"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1034
|
||||
#: src/converse-muc.js:1039
|
||||
msgid "Write in 3rd person"
|
||||
msgstr "Scrivi in terza persona"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1035
|
||||
#: src/converse-muc.js:1040
|
||||
msgid "Grant membership to a user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1036
|
||||
#: src/converse-muc.js:1041
|
||||
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
||||
msgstr "Rimuovi la possibilità di inviare messaggi all'utente"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1037
|
||||
#: src/converse-muc.js:1042
|
||||
msgid "Change your nickname"
|
||||
msgstr "Cambia il tuo nickname"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1038
|
||||
#: src/converse-muc.js:1043
|
||||
msgid "Grant moderator role to user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1039
|
||||
#: src/converse-muc.js:1044
|
||||
msgid "Grant ownership of this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1040
|
||||
#: src/converse-muc.js:1045
|
||||
msgid "Revoke user's membership"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1041
|
||||
#: src/converse-muc.js:1046
|
||||
msgid "Set room subject"
|
||||
msgstr "Cambia oggetto della stanza"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1042
|
||||
#: src/converse-muc.js:1047
|
||||
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
|
||||
msgstr "Imposta oggetto della stanza (alias per /subject)"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1043
|
||||
#: src/converse-muc.js:1048
|
||||
msgid "Allow muted user to post messages"
|
||||
msgstr "Abilita l'utente mutato ad inviare nuovamente messaggi"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1598
|
||||
#: src/converse-muc.js:1603
|
||||
msgid ""
|
||||
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
|
||||
"different one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il nickname scelto è riservato o attualmente in uso, indicane uno diverso."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1615
|
||||
#: src/converse-muc.js:1620
|
||||
msgid "Please choose your nickname"
|
||||
msgstr "Scegli il tuo nickname"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1616 src/converse-muc.js:2421
|
||||
#: src/converse-muc.js:1621 src/converse-muc.js:2426
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "Soprannome"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1617
|
||||
#: src/converse-muc.js:1622
|
||||
msgid "Enter room"
|
||||
msgstr "Entra nella stanza"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1636
|
||||
#: src/converse-muc.js:1641
|
||||
msgid "This chatroom requires a password"
|
||||
msgstr "Questa stanza richiede una password"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1637
|
||||
#: src/converse-muc.js:1642
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Password: "
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1638
|
||||
#: src/converse-muc.js:1643
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr "Invia"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1751
|
||||
#: src/converse-muc.js:1756
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
msgid "This action was done by %1$s."
|
||||
msgstr "Questa azione è stata fatta da %1$s."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1754
|
||||
#: src/converse-muc.js:1759
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
|
||||
msgstr "La ragione data è: \""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1763
|
||||
#: src/converse-muc.js:1768
|
||||
msgid "${notification.reason}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1781
|
||||
#: src/converse-muc.js:1786
|
||||
msgid " has left the room. \""
|
||||
msgstr " ha lasciato la stanza. \""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1783
|
||||
#: src/converse-muc.js:1788
|
||||
msgid " has left the room"
|
||||
msgstr " ha lasciato la stanza"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1791
|
||||
#: src/converse-muc.js:1796
|
||||
msgid " has joined the room. \""
|
||||
msgstr " è entrato nella stanza. \""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1793
|
||||
#: src/converse-muc.js:1798
|
||||
msgid " has joined the room."
|
||||
msgstr " è entrato nella stanza."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1828
|
||||
#: src/converse-muc.js:1833
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not on the member list of this room."
|
||||
msgstr "Non sei nella lista dei membri di questa stanza"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1830
|
||||
#: src/converse-muc.js:1835
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have been banned from this room."
|
||||
msgstr "Sei stato bandito da questa stanza"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1834
|
||||
#: src/converse-muc.js:1839
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No nickname was specified."
|
||||
msgstr "Nessun soprannome specificato"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1838
|
||||
#: src/converse-muc.js:1843
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not allowed to create new rooms."
|
||||
msgstr "Non ti è permesso creare nuove stanze"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1840
|
||||
#: src/converse-muc.js:1845
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
|
||||
msgstr "Il tuo soprannome non è conforme alle regole di questa stanza"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1844
|
||||
#: src/converse-muc.js:1849
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room does not (yet) exist."
|
||||
msgstr "Questa stanza non esiste (per ora)"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1846
|
||||
#: src/converse-muc.js:1851
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
|
||||
msgstr "Questa stanza ha raggiunto il limite massimo di occupanti"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1961
|
||||
#: src/converse-muc.js:1966
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
|
||||
msgstr "Topic impostato da %1$s a: %2$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2071
|
||||
#: src/converse-muc.js:2076
|
||||
msgid "This user is a moderator."
|
||||
msgstr "Questo utente è un moderatore."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2072
|
||||
#: src/converse-muc.js:2077
|
||||
msgid "This user can send messages in this room."
|
||||
msgstr "Questo utente può inviare messaggi in questa stanza."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2073
|
||||
#: src/converse-muc.js:2078
|
||||
msgid "This user can NOT send messages in this room."
|
||||
msgstr "Questo utente NON può inviare messaggi in questa stanza."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2126
|
||||
#: src/converse-muc.js:2131
|
||||
msgid "Occupants"
|
||||
msgstr "Occupanti"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2144 src/converse-muc.js:2348
|
||||
#: src/converse-muc.js:2149 src/converse-muc.js:2353
|
||||
msgid "Invite"
|
||||
msgstr "Invita"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2165
|
||||
#: src/converse-muc.js:2170
|
||||
msgid "Features"
|
||||
msgstr "Impostazioni"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2166 src/converse-muc.js:2569
|
||||
#: src/converse-muc.js:2171 src/converse-muc.js:2574
|
||||
msgid "Hidden"
|
||||
msgstr "Nascosta"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2167
|
||||
#: src/converse-muc.js:2172
|
||||
msgid "Message archiving"
|
||||
msgstr "Archivio Messaggi"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2168
|
||||
#: src/converse-muc.js:2173
|
||||
msgid "Members only"
|
||||
msgstr "Solo membri"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2169 src/converse-muc.js:2571
|
||||
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2576
|
||||
msgid "Moderated"
|
||||
msgstr "Moderata"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2170 src/converse-muc.js:2572
|
||||
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2577
|
||||
msgid "Non-anonymous"
|
||||
msgstr "Non-anonima"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2171
|
||||
#: src/converse-muc.js:2176
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Aperta"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2172
|
||||
#: src/converse-muc.js:2177
|
||||
msgid "Password protected"
|
||||
msgstr "Con Password"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2173
|
||||
#: src/converse-muc.js:2178
|
||||
msgid "Persistent"
|
||||
msgstr "Persistente"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2575
|
||||
#: src/converse-muc.js:2179 src/converse-muc.js:2580
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Pubblica"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2576
|
||||
#: src/converse-muc.js:2180 src/converse-muc.js:2581
|
||||
msgid "Semi-anonymous"
|
||||
msgstr "Semi-anonima"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2176
|
||||
#: src/converse-muc.js:2181
|
||||
msgid "Temporary"
|
||||
msgstr "Temporanea"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2177 src/converse-muc.js:2578
|
||||
#: src/converse-muc.js:2182 src/converse-muc.js:2583
|
||||
msgid "Unmoderated"
|
||||
msgstr "Non moderata"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2178
|
||||
#: src/converse-muc.js:2183
|
||||
msgid "Unsecured"
|
||||
msgstr "Non Sicura"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2179
|
||||
#: src/converse-muc.js:2184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is not publicly searchable"
|
||||
msgstr "Questa stanza non è pubblica"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2180
|
||||
#: src/converse-muc.js:2185
|
||||
msgid "Messages are archived on the server"
|
||||
msgstr "Messaggi sono archiviati sul server"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2181
|
||||
#: src/converse-muc.js:2186
|
||||
msgid "This room is restricted to members only"
|
||||
msgstr "Questa stanza è ristretta ai soli membri"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2182
|
||||
#: src/converse-muc.js:2187
|
||||
msgid "This room is being moderated"
|
||||
msgstr "Questa stanza è moderata"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2183
|
||||
#: src/converse-muc.js:2188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
|
||||
msgstr "Tutti gli occupanti della stanza possono vedere il tuo Jabber ID"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2184
|
||||
#: src/converse-muc.js:2189
|
||||
msgid "Anyone can join this room"
|
||||
msgstr "Chiunque può collegarsi a questa stanza"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2185
|
||||
#: src/converse-muc.js:2190
|
||||
msgid "This room requires a password before entry"
|
||||
msgstr "Questa stanza richiede una password"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2186
|
||||
#: src/converse-muc.js:2191
|
||||
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2187
|
||||
#: src/converse-muc.js:2192
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is publicly searchable"
|
||||
msgstr "La stanza è nella lista delle ricerche pubbliche"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2188
|
||||
#: src/converse-muc.js:2193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
|
||||
msgstr "Solo il moderatore può vedere il tuo Jabber ID"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2189
|
||||
#: src/converse-muc.js:2194
|
||||
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2190
|
||||
#: src/converse-muc.js:2195
|
||||
msgid "This room is not being moderated"
|
||||
msgstr "Questa stanza non è moderata"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2191
|
||||
#: src/converse-muc.js:2196
|
||||
msgid "This room does not require a password upon entry"
|
||||
msgstr "Questa stanza non richiede una password"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2327
|
||||
#: src/converse-muc.js:2332
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
|
||||
msgstr "Stai per invitare %1$s nella stanza \"%2$s\". "
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2328
|
||||
#: src/converse-muc.js:2333
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
|
||||
"invitation."
|
||||
msgstr "Puoi includere un messaggio per spiegare le ragioni dell'invito."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2347
|
||||
#: src/converse-muc.js:2352
|
||||
msgid "Please enter a valid XMPP username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2420
|
||||
#: src/converse-muc.js:2425
|
||||
msgid "Room name"
|
||||
msgstr "Nome stanza"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2422
|
||||
#: src/converse-muc.js:2427
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Server"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2423
|
||||
#: src/converse-muc.js:2428
|
||||
msgid "Join Room"
|
||||
msgstr "Entra nella Stanza"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2424
|
||||
#: src/converse-muc.js:2429
|
||||
msgid "Show rooms"
|
||||
msgstr "Mostra stanze"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2441
|
||||
#: src/converse-muc.js:2446
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr "Stanze"
|
||||
|
||||
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
|
||||
#: src/converse-muc.js:2470
|
||||
#: src/converse-muc.js:2475
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "No rooms on %1$s"
|
||||
msgstr "Nessuna stanza su %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2564
|
||||
#: src/converse-muc.js:2569
|
||||
msgid "Description:"
|
||||
msgstr "Descrizione:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2565
|
||||
#: src/converse-muc.js:2570
|
||||
msgid "Room Address (JID):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2566
|
||||
#: src/converse-muc.js:2571
|
||||
msgid "Occupants:"
|
||||
msgstr "Utenti presenti:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2567
|
||||
#: src/converse-muc.js:2572
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr "Funzionalità:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2568
|
||||
#: src/converse-muc.js:2573
|
||||
msgid "Requires authentication"
|
||||
msgstr "Richiede autenticazione"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2570
|
||||
#: src/converse-muc.js:2575
|
||||
msgid "Requires an invitation"
|
||||
msgstr "Richiede un invito"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2573
|
||||
#: src/converse-muc.js:2578
|
||||
msgid "Open room"
|
||||
msgstr "Stanza aperta"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2574
|
||||
#: src/converse-muc.js:2579
|
||||
msgid "Permanent room"
|
||||
msgstr "Stanza permanente"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2577
|
||||
#: src/converse-muc.js:2582
|
||||
msgid "Temporary room"
|
||||
msgstr "Stanza temporanea"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2669
|
||||
#: src/converse-muc.js:2674
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s ti ha invitato a partecipare a una chat room: %2$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2674
|
||||
#: src/converse-muc.js:2679
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
|
||||
@ -1093,17 +1094,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:68
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to toggle the rooms list"
|
||||
msgstr "Clicca per aprire/chiudere la lista bookmarks"
|
||||
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:69
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open Rooms"
|
||||
msgstr "Stanza aperta"
|
||||
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:100
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:117
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?"
|
||||
msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere il segnalibro \"%1$s\"?"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-22 22:19+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-09 17:56+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-07 11:32+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Mako N <mako@pasero.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Language JA\n"
|
||||
@ -18,6 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:75 src/converse-bookmarks.js:134
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:140
|
||||
msgid "Bookmark this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -41,50 +42,50 @@ msgstr "保存"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "キャンセル"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:294
|
||||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:379
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
||||
msgstr "クリックしてこの談話室を開く"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:380
|
||||
msgid "Bookmarks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:397
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:210
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
|
||||
msgstr "クリックしてこの相手先を削除"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:423 src/converse-roomslist.js:121
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:319
|
||||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:405
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
||||
msgstr "クリックしてこの談話室を開く"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:406
|
||||
msgid "Bookmarks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:443 src/converse-roomslist.js:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Leave this room"
|
||||
msgstr "クリックしてこの談話室を開く"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:424
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:444
|
||||
msgid "Remove this bookmark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:425 src/converse-roomslist.js:122
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:445 src/converse-roomslist.js:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unbookmark this room"
|
||||
msgstr "クリックしてこの談話室を開く"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:426 src/converse-muc.js:2495
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:123
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:446 src/converse-muc.js:2500
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:141
|
||||
msgid "Show more information on this room"
|
||||
msgstr "この談話室についての詳細を見る"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:429 src/converse-muc.js:2494
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:125
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:449 src/converse-muc.js:2499
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:143
|
||||
msgid "Click to open this room"
|
||||
msgstr "クリックしてこの談話室を開く"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:262 src/converse-headline.js:77
|
||||
#: src/converse-muc.js:495
|
||||
#: src/converse-muc.js:500
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have unread messages"
|
||||
msgstr "メッセージを削除"
|
||||
@ -98,7 +99,7 @@ msgstr "クリックしてこの相手先を削除"
|
||||
msgid "Personal message"
|
||||
msgstr "私信"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:492
|
||||
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:497
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -128,13 +129,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "has stopped typing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:814
|
||||
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:809
|
||||
#: src/converse-notification.js:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "has gone away"
|
||||
msgstr "この相手先は離席中です"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1032
|
||||
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1037
|
||||
msgid "Show this menu"
|
||||
msgstr "このメニューを表示"
|
||||
|
||||
@ -142,7 +143,7 @@ msgstr "このメニューを表示"
|
||||
msgid "Write in the third person"
|
||||
msgstr "第三者に書く"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1030
|
||||
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1035
|
||||
msgid "Remove messages"
|
||||
msgstr "メッセージを削除"
|
||||
|
||||
@ -150,30 +151,30 @@ msgstr "メッセージを削除"
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:812 src/converse-notification.js:180
|
||||
#: src/converse-chatview.js:807 src/converse-notification.js:180
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "has gone offline"
|
||||
msgstr "この相手先はオフラインです"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:816 src/converse-notification.js:184
|
||||
#: src/converse-chatview.js:811 src/converse-notification.js:184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "is busy"
|
||||
msgstr "取り込み中"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:859
|
||||
#: src/converse-chatview.js:854
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Clear all messages"
|
||||
msgstr "私信"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:860
|
||||
#: src/converse-chatview.js:855
|
||||
msgid "Insert a smiley"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:861
|
||||
#: src/converse-chatview.js:856
|
||||
msgid "Start a call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:765
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:764
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:87
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "相手先"
|
||||
@ -303,11 +304,11 @@ msgstr "追加"
|
||||
msgid "No users found"
|
||||
msgstr "ユーザーが見つかりません"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:1306
|
||||
#: src/converse-core.js:1305
|
||||
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:1380
|
||||
#: src/converse-core.js:1379
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to hide these contacts"
|
||||
msgstr "クリックしてこの相手先を削除"
|
||||
@ -444,428 +445,428 @@ msgstr "ニックネームを変更しました"
|
||||
msgid "Your nickname has been changed to: %1$s"
|
||||
msgstr "ニックネームを変更しました"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:491
|
||||
#: src/converse-muc.js:496
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "メッセージ"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:537
|
||||
#: src/converse-muc.js:542
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Close and leave this room"
|
||||
msgstr "クリックしてこの談話室を開く"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:538
|
||||
#: src/converse-muc.js:543
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Configure this room"
|
||||
msgstr "クリックしてこの談話室を開く"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:582
|
||||
#: src/converse-muc.js:587
|
||||
msgid "Hide the list of occupants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:966
|
||||
#: src/converse-muc.js:971
|
||||
msgid "${command}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:978
|
||||
#: src/converse-muc.js:983
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
||||
msgstr "この談話室のメンバー一覧にいません"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:986
|
||||
#: src/converse-muc.js:991
|
||||
msgid "Error: could not execute the command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1028
|
||||
#: src/converse-muc.js:1033
|
||||
msgid "Change user's affiliation to admin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1029
|
||||
#: src/converse-muc.js:1034
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ban user from room"
|
||||
msgstr "ユーザーを談話室から締め出す"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1031
|
||||
#: src/converse-muc.js:1036
|
||||
msgid "Change user role to occupant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1033
|
||||
#: src/converse-muc.js:1038
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Kick user from room"
|
||||
msgstr "ユーザーを談話室から蹴り出す"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1034
|
||||
#: src/converse-muc.js:1039
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Write in 3rd person"
|
||||
msgstr "第三者に書く"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1035
|
||||
#: src/converse-muc.js:1040
|
||||
msgid "Grant membership to a user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1036
|
||||
#: src/converse-muc.js:1041
|
||||
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1037
|
||||
#: src/converse-muc.js:1042
|
||||
msgid "Change your nickname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1038
|
||||
#: src/converse-muc.js:1043
|
||||
msgid "Grant moderator role to user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1039
|
||||
#: src/converse-muc.js:1044
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Grant ownership of this room"
|
||||
msgstr "この談話室のメンバー一覧にいません"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1040
|
||||
#: src/converse-muc.js:1045
|
||||
msgid "Revoke user's membership"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1041
|
||||
#: src/converse-muc.js:1046
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set room subject"
|
||||
msgstr "談話室の話題を設定"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1042
|
||||
#: src/converse-muc.js:1047
|
||||
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1043
|
||||
#: src/converse-muc.js:1048
|
||||
msgid "Allow muted user to post messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1598
|
||||
#: src/converse-muc.js:1603
|
||||
msgid ""
|
||||
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
|
||||
"different one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1615
|
||||
#: src/converse-muc.js:1620
|
||||
msgid "Please choose your nickname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1616 src/converse-muc.js:2421
|
||||
#: src/converse-muc.js:1621 src/converse-muc.js:2426
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "ニックネーム"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1617
|
||||
#: src/converse-muc.js:1622
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter room"
|
||||
msgstr "開放談話室"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1636
|
||||
#: src/converse-muc.js:1641
|
||||
msgid "This chatroom requires a password"
|
||||
msgstr "この談話室にはパスワードが必要です"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1637
|
||||
#: src/converse-muc.js:1642
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "パスワード:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1638
|
||||
#: src/converse-muc.js:1643
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr "送信"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1751
|
||||
#: src/converse-muc.js:1756
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
msgid "This action was done by %1$s."
|
||||
msgstr "ニックネームを変更しました"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1754
|
||||
#: src/converse-muc.js:1759
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1763
|
||||
#: src/converse-muc.js:1768
|
||||
msgid "${notification.reason}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1781
|
||||
#: src/converse-muc.js:1786
|
||||
msgid " has left the room. \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1783
|
||||
#: src/converse-muc.js:1788
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " has left the room"
|
||||
msgstr "クリックしてこの談話室を開く"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1791
|
||||
#: src/converse-muc.js:1796
|
||||
msgid " has joined the room. \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1793
|
||||
#: src/converse-muc.js:1798
|
||||
msgid " has joined the room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1828
|
||||
#: src/converse-muc.js:1833
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not on the member list of this room."
|
||||
msgstr "この談話室のメンバー一覧にいません"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1830
|
||||
#: src/converse-muc.js:1835
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have been banned from this room."
|
||||
msgstr "この談話室から締め出されました"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1834
|
||||
#: src/converse-muc.js:1839
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No nickname was specified."
|
||||
msgstr "ニックネームがありません"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1838
|
||||
#: src/converse-muc.js:1843
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not allowed to create new rooms."
|
||||
msgstr "新しい談話室を作成する権限がありません"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1840
|
||||
#: src/converse-muc.js:1845
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
|
||||
msgstr "ニックネームがこの談話室のポリシーに従っていません"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1844
|
||||
#: src/converse-muc.js:1849
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room does not (yet) exist."
|
||||
msgstr "この談話室は存在しません"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1846
|
||||
#: src/converse-muc.js:1851
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
|
||||
msgstr "この談話室は入室者数の上限に達しています"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1961
|
||||
#: src/converse-muc.js:1966
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s が話題を設定しました: %2$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2071
|
||||
#: src/converse-muc.js:2076
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user is a moderator."
|
||||
msgstr "このユーザーは司会者です"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2072
|
||||
#: src/converse-muc.js:2077
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user can send messages in this room."
|
||||
msgstr "このユーザーはこの談話室で発言できます"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2073
|
||||
#: src/converse-muc.js:2078
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user can NOT send messages in this room."
|
||||
msgstr "このユーザーはこの談話室で発言できません"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2126
|
||||
#: src/converse-muc.js:2131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Occupants"
|
||||
msgstr "入室者:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2144 src/converse-muc.js:2348
|
||||
#: src/converse-muc.js:2149 src/converse-muc.js:2353
|
||||
msgid "Invite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2165
|
||||
#: src/converse-muc.js:2170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Features"
|
||||
msgstr "特徴:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2166 src/converse-muc.js:2569
|
||||
#: src/converse-muc.js:2171 src/converse-muc.js:2574
|
||||
msgid "Hidden"
|
||||
msgstr "非表示"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2167
|
||||
#: src/converse-muc.js:2172
|
||||
msgid "Message archiving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2168
|
||||
#: src/converse-muc.js:2173
|
||||
msgid "Members only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2169 src/converse-muc.js:2571
|
||||
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2576
|
||||
msgid "Moderated"
|
||||
msgstr "発言制限"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2170 src/converse-muc.js:2572
|
||||
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2577
|
||||
msgid "Non-anonymous"
|
||||
msgstr "非匿名"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2171
|
||||
#: src/converse-muc.js:2176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "開放談話室"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2172
|
||||
#: src/converse-muc.js:2177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password protected"
|
||||
msgstr "パスワード:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2173
|
||||
#: src/converse-muc.js:2178
|
||||
msgid "Persistent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2575
|
||||
#: src/converse-muc.js:2179 src/converse-muc.js:2580
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "公開談話室"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2576
|
||||
#: src/converse-muc.js:2180 src/converse-muc.js:2581
|
||||
msgid "Semi-anonymous"
|
||||
msgstr "半匿名"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2176
|
||||
#: src/converse-muc.js:2181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Temporary"
|
||||
msgstr "臨時談話室"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2177 src/converse-muc.js:2578
|
||||
#: src/converse-muc.js:2182 src/converse-muc.js:2583
|
||||
msgid "Unmoderated"
|
||||
msgstr "発言制限なし"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2178
|
||||
msgid "Unsecured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2179
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is not publicly searchable"
|
||||
msgstr "この談話室は非匿名です"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2180
|
||||
msgid "Messages are archived on the server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is restricted to members only"
|
||||
msgstr "この談話室は入室者数の上限に達しています"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is being moderated"
|
||||
msgstr "このユーザーは司会者です"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2183
|
||||
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
|
||||
msgid "Unsecured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is not publicly searchable"
|
||||
msgstr "この談話室は非匿名です"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2185
|
||||
msgid "Messages are archived on the server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2186
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is restricted to members only"
|
||||
msgstr "この談話室は入室者数の上限に達しています"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is being moderated"
|
||||
msgstr "このユーザーは司会者です"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2188
|
||||
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2189
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Anyone can join this room"
|
||||
msgstr "クリックしてこの談話室を開く"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2185
|
||||
#: src/converse-muc.js:2190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room requires a password before entry"
|
||||
msgstr "この談話室にはパスワードが必要です"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2186
|
||||
#: src/converse-muc.js:2191
|
||||
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2187
|
||||
#: src/converse-muc.js:2192
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is publicly searchable"
|
||||
msgstr "この談話室は非匿名です"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2188
|
||||
#: src/converse-muc.js:2193
|
||||
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2189
|
||||
#: src/converse-muc.js:2194
|
||||
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2190
|
||||
#: src/converse-muc.js:2195
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is not being moderated"
|
||||
msgstr "この談話室は非匿名です"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2191
|
||||
#: src/converse-muc.js:2196
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room does not require a password upon entry"
|
||||
msgstr "この談話室にはパスワードが必要です"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2327
|
||||
#: src/converse-muc.js:2332
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2328
|
||||
#: src/converse-muc.js:2333
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
|
||||
"invitation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2347
|
||||
#: src/converse-muc.js:2352
|
||||
msgid "Please enter a valid XMPP username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2420
|
||||
#: src/converse-muc.js:2425
|
||||
msgid "Room name"
|
||||
msgstr "談話室の名前"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2422
|
||||
#: src/converse-muc.js:2427
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "サーバー"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2423
|
||||
#: src/converse-muc.js:2428
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Join Room"
|
||||
msgstr "入室"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2424
|
||||
#: src/converse-muc.js:2429
|
||||
msgid "Show rooms"
|
||||
msgstr "談話室一覧を見る"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2441
|
||||
#: src/converse-muc.js:2446
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr "談話室"
|
||||
|
||||
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
|
||||
#: src/converse-muc.js:2470
|
||||
#: src/converse-muc.js:2475
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "No rooms on %1$s"
|
||||
msgstr "%1$s に談話室はありません"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2564
|
||||
#: src/converse-muc.js:2569
|
||||
msgid "Description:"
|
||||
msgstr "説明: "
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2565
|
||||
#: src/converse-muc.js:2570
|
||||
msgid "Room Address (JID):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2566
|
||||
#: src/converse-muc.js:2571
|
||||
msgid "Occupants:"
|
||||
msgstr "入室者:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2567
|
||||
#: src/converse-muc.js:2572
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr "特徴:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2568
|
||||
#: src/converse-muc.js:2573
|
||||
msgid "Requires authentication"
|
||||
msgstr "認証の要求"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2570
|
||||
#: src/converse-muc.js:2575
|
||||
msgid "Requires an invitation"
|
||||
msgstr "招待の要求"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2573
|
||||
#: src/converse-muc.js:2578
|
||||
msgid "Open room"
|
||||
msgstr "開放談話室"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2574
|
||||
#: src/converse-muc.js:2579
|
||||
msgid "Permanent room"
|
||||
msgstr "常設談話室"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2577
|
||||
#: src/converse-muc.js:2582
|
||||
msgid "Temporary room"
|
||||
msgstr "臨時談話室"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2669
|
||||
#: src/converse-muc.js:2674
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2674
|
||||
#: src/converse-muc.js:2679
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
|
||||
@ -1139,17 +1140,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:68
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to toggle the rooms list"
|
||||
msgstr "クリックしてこの談話室を開く"
|
||||
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:69
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open Rooms"
|
||||
msgstr "開放談話室"
|
||||
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:100
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:117
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?"
|
||||
msgstr "クリックしてこの相手先を削除"
|
||||
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Converse JS 0.8.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-22 22:19+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-09 17:56+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Andreas Lorentsen <andreas.lorentsen@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
@ -19,6 +19,7 @@ msgstr ""
|
||||
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:75 src/converse-bookmarks.js:134
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:140
|
||||
msgid "Bookmark this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -42,50 +43,50 @@ msgstr "Lagre"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Avbryt"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:294
|
||||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:379
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
||||
msgstr "Klikk for å åpne dette rommet"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:380
|
||||
msgid "Bookmarks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:397
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:210
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
|
||||
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne denne kontakten?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:423 src/converse-roomslist.js:121
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:319
|
||||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:405
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
||||
msgstr "Klikk for å åpne dette rommet"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:406
|
||||
msgid "Bookmarks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:443 src/converse-roomslist.js:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Leave this room"
|
||||
msgstr "Klikk for å åpne dette rommet"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:424
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:444
|
||||
msgid "Remove this bookmark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:425 src/converse-roomslist.js:122
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:445 src/converse-roomslist.js:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unbookmark this room"
|
||||
msgstr "Klikk for å åpne dette rommet"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:426 src/converse-muc.js:2495
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:123
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:446 src/converse-muc.js:2500
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:141
|
||||
msgid "Show more information on this room"
|
||||
msgstr "Vis mer informasjon om dette rommet"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:429 src/converse-muc.js:2494
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:125
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:449 src/converse-muc.js:2499
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:143
|
||||
msgid "Click to open this room"
|
||||
msgstr "Klikk for å åpne dette rommet"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:262 src/converse-headline.js:77
|
||||
#: src/converse-muc.js:495
|
||||
#: src/converse-muc.js:500
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have unread messages"
|
||||
msgstr "Fjern meldinger"
|
||||
@ -99,7 +100,7 @@ msgstr "Klikk for å gjenopprette denne samtalen"
|
||||
msgid "Personal message"
|
||||
msgstr "Personlig melding"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:492
|
||||
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:497
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -129,13 +130,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "has stopped typing"
|
||||
msgstr "har stoppet å skrive"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:814
|
||||
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:809
|
||||
#: src/converse-notification.js:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "has gone away"
|
||||
msgstr "Kontakten er borte"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1032
|
||||
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1037
|
||||
msgid "Show this menu"
|
||||
msgstr "Viser denne menyen"
|
||||
|
||||
@ -143,7 +144,7 @@ msgstr "Viser denne menyen"
|
||||
msgid "Write in the third person"
|
||||
msgstr "Skriv i tredjeperson"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1030
|
||||
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1035
|
||||
msgid "Remove messages"
|
||||
msgstr "Fjern meldinger"
|
||||
|
||||
@ -151,29 +152,29 @@ msgstr "Fjern meldinger"
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
|
||||
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne meldingene fra denne meldingsboksen?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:812 src/converse-notification.js:180
|
||||
#: src/converse-chatview.js:807 src/converse-notification.js:180
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "has gone offline"
|
||||
msgstr "Kontakten er avlogget"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:816 src/converse-notification.js:184
|
||||
#: src/converse-chatview.js:811 src/converse-notification.js:184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "is busy"
|
||||
msgstr "opptatt"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:859
|
||||
#: src/converse-chatview.js:854
|
||||
msgid "Clear all messages"
|
||||
msgstr "Fjern alle meldinger"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:860
|
||||
#: src/converse-chatview.js:855
|
||||
msgid "Insert a smiley"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:861
|
||||
#: src/converse-chatview.js:856
|
||||
msgid "Start a call"
|
||||
msgstr "Start en samtale"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:765
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:764
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:87
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Kontakter"
|
||||
@ -301,11 +302,11 @@ msgstr "Legg Til"
|
||||
msgid "No users found"
|
||||
msgstr "Ingen brukere funnet"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:1306
|
||||
#: src/converse-core.js:1305
|
||||
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:1380
|
||||
#: src/converse-core.js:1379
|
||||
msgid "Click to hide these contacts"
|
||||
msgstr "Klikk for å skjule disse kontaktene"
|
||||
|
||||
@ -441,427 +442,427 @@ msgstr "Ditt kallenavn har blitt automatisk endret til %1$s "
|
||||
msgid "Your nickname has been changed to: %1$s"
|
||||
msgstr "Ditt kallenavn har blitt endret til %1$s "
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:491
|
||||
#: src/converse-muc.js:496
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Melding"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:537
|
||||
#: src/converse-muc.js:542
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Close and leave this room"
|
||||
msgstr "Klikk for å åpne dette rommet"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:538
|
||||
#: src/converse-muc.js:543
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Configure this room"
|
||||
msgstr "Klikk for å åpne dette rommet"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:582
|
||||
#: src/converse-muc.js:587
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hide the list of occupants"
|
||||
msgstr "Skjul deltakerlisten"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:966
|
||||
#: src/converse-muc.js:971
|
||||
msgid "${command}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:978
|
||||
#: src/converse-muc.js:983
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
||||
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne meldingene fra dette rommet?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:986
|
||||
#: src/converse-muc.js:991
|
||||
msgid "Error: could not execute the command"
|
||||
msgstr "Feil: kunne ikke utføre kommandoen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1028
|
||||
#: src/converse-muc.js:1033
|
||||
msgid "Change user's affiliation to admin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1029
|
||||
#: src/converse-muc.js:1034
|
||||
msgid "Ban user from room"
|
||||
msgstr "Utesteng bruker fra rommet"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1031
|
||||
#: src/converse-muc.js:1036
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change user role to occupant"
|
||||
msgstr "Skjul deltakerlisten"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1033
|
||||
#: src/converse-muc.js:1038
|
||||
msgid "Kick user from room"
|
||||
msgstr "Kast ut bruker fra rommet"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1034
|
||||
#: src/converse-muc.js:1039
|
||||
msgid "Write in 3rd person"
|
||||
msgstr "Skriv i tredjeperson"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1035
|
||||
#: src/converse-muc.js:1040
|
||||
msgid "Grant membership to a user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1036
|
||||
#: src/converse-muc.js:1041
|
||||
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
||||
msgstr "Fjern brukerens muligheter til å skrive meldinger"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1037
|
||||
#: src/converse-muc.js:1042
|
||||
msgid "Change your nickname"
|
||||
msgstr "Endre ditt kallenavn"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1038
|
||||
#: src/converse-muc.js:1043
|
||||
msgid "Grant moderator role to user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1039
|
||||
#: src/converse-muc.js:1044
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Grant ownership of this room"
|
||||
msgstr "Du er ikke på medlemslisten til dette rommet"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1040
|
||||
#: src/converse-muc.js:1045
|
||||
msgid "Revoke user's membership"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1041
|
||||
#: src/converse-muc.js:1046
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set room subject"
|
||||
msgstr "Endre rommets emne"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1042
|
||||
#: src/converse-muc.js:1047
|
||||
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1043
|
||||
#: src/converse-muc.js:1048
|
||||
msgid "Allow muted user to post messages"
|
||||
msgstr "Tillat stumme brukere å skrive meldinger"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1598
|
||||
#: src/converse-muc.js:1603
|
||||
msgid ""
|
||||
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
|
||||
"different one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1615
|
||||
#: src/converse-muc.js:1620
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please choose your nickname"
|
||||
msgstr "Endre ditt kallenavn"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1616 src/converse-muc.js:2421
|
||||
#: src/converse-muc.js:1621 src/converse-muc.js:2426
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "Kallenavn"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1617
|
||||
#: src/converse-muc.js:1622
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter room"
|
||||
msgstr "Åpent Rom"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1636
|
||||
#: src/converse-muc.js:1641
|
||||
msgid "This chatroom requires a password"
|
||||
msgstr "Dette rommet krever et passord"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1637
|
||||
#: src/converse-muc.js:1642
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Passord:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1638
|
||||
#: src/converse-muc.js:1643
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr "Send"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1751
|
||||
#: src/converse-muc.js:1756
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
msgid "This action was done by %1$s."
|
||||
msgstr "Ditt kallenavn har blitt endret til %1$s "
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1754
|
||||
#: src/converse-muc.js:1759
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
|
||||
msgstr "Årsaken som er oppgitt er: \""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1763
|
||||
#: src/converse-muc.js:1768
|
||||
msgid "${notification.reason}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1781
|
||||
#: src/converse-muc.js:1786
|
||||
msgid " has left the room. \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1783
|
||||
#: src/converse-muc.js:1788
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " has left the room"
|
||||
msgstr "Klikk for å åpne dette rommet"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1791
|
||||
#: src/converse-muc.js:1796
|
||||
msgid " has joined the room. \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1793
|
||||
#: src/converse-muc.js:1798
|
||||
msgid " has joined the room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1828
|
||||
#: src/converse-muc.js:1833
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not on the member list of this room."
|
||||
msgstr "Du er ikke på medlemslisten til dette rommet"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1830
|
||||
#: src/converse-muc.js:1835
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have been banned from this room."
|
||||
msgstr "Du har blitt utestengt fra dette rommet"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1834
|
||||
#: src/converse-muc.js:1839
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No nickname was specified."
|
||||
msgstr "Ingen kallenavn var spesifisert"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1838
|
||||
#: src/converse-muc.js:1843
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not allowed to create new rooms."
|
||||
msgstr "Du har ikke tillatelse til å opprette nye rom"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1840
|
||||
#: src/converse-muc.js:1845
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
|
||||
msgstr "Ditt kallenavn er ikke i samsvar med rommets regler"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1844
|
||||
#: src/converse-muc.js:1849
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room does not (yet) exist."
|
||||
msgstr "Dette rommet eksisterer ikke (enda)"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1846
|
||||
#: src/converse-muc.js:1851
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
|
||||
msgstr "Dette rommet har nådd maksimalt antall brukere"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1961
|
||||
#: src/converse-muc.js:1966
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
|
||||
msgstr "Emnet ble endret den %1$s til: %2$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2071
|
||||
#: src/converse-muc.js:2076
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user is a moderator."
|
||||
msgstr "Denne brukeren er moderator"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2072
|
||||
#: src/converse-muc.js:2077
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user can send messages in this room."
|
||||
msgstr "Denne brukeren kan skrive meldinger i dette rommet"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2073
|
||||
#: src/converse-muc.js:2078
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user can NOT send messages in this room."
|
||||
msgstr "Denne brukeren kan IKKE sende meldinger i dette rommet"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2126
|
||||
#: src/converse-muc.js:2131
|
||||
msgid "Occupants"
|
||||
msgstr "Brukere her:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2144 src/converse-muc.js:2348
|
||||
#: src/converse-muc.js:2149 src/converse-muc.js:2353
|
||||
msgid "Invite"
|
||||
msgstr "Invitér"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2165
|
||||
#: src/converse-muc.js:2170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Features"
|
||||
msgstr "Egenskaper:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2166 src/converse-muc.js:2569
|
||||
#: src/converse-muc.js:2171 src/converse-muc.js:2574
|
||||
msgid "Hidden"
|
||||
msgstr "Skjult"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2167
|
||||
#: src/converse-muc.js:2172
|
||||
msgid "Message archiving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2168
|
||||
#: src/converse-muc.js:2173
|
||||
msgid "Members only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2169 src/converse-muc.js:2571
|
||||
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2576
|
||||
msgid "Moderated"
|
||||
msgstr "Moderert"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2170 src/converse-muc.js:2572
|
||||
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2577
|
||||
msgid "Non-anonymous"
|
||||
msgstr "Ikke-Anonym"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2171
|
||||
#: src/converse-muc.js:2176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Åpent Rom"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2172
|
||||
#: src/converse-muc.js:2177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password protected"
|
||||
msgstr "Passord:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2173
|
||||
#: src/converse-muc.js:2178
|
||||
msgid "Persistent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2575
|
||||
#: src/converse-muc.js:2179 src/converse-muc.js:2580
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Alle"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2576
|
||||
#: src/converse-muc.js:2180 src/converse-muc.js:2581
|
||||
msgid "Semi-anonymous"
|
||||
msgstr "Semi-anonymt"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2176
|
||||
#: src/converse-muc.js:2181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Temporary"
|
||||
msgstr "Midlertidig Rom"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2177 src/converse-muc.js:2578
|
||||
#: src/converse-muc.js:2182 src/converse-muc.js:2583
|
||||
msgid "Unmoderated"
|
||||
msgstr "Umoderert"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2178
|
||||
msgid "Unsecured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2179
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is not publicly searchable"
|
||||
msgstr "Dette rommet er ikke anonymt"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2180
|
||||
msgid "Messages are archived on the server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is restricted to members only"
|
||||
msgstr "Dette rommet har nådd maksimalt antall brukere"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is being moderated"
|
||||
msgstr "Denne brukeren er moderator"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2183
|
||||
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
|
||||
msgid "Unsecured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is not publicly searchable"
|
||||
msgstr "Dette rommet er ikke anonymt"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2185
|
||||
msgid "Messages are archived on the server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2186
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is restricted to members only"
|
||||
msgstr "Dette rommet har nådd maksimalt antall brukere"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is being moderated"
|
||||
msgstr "Denne brukeren er moderator"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2188
|
||||
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2189
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Anyone can join this room"
|
||||
msgstr "Klikk for å åpne dette rommet"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2185
|
||||
#: src/converse-muc.js:2190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room requires a password before entry"
|
||||
msgstr "Dette rommet krever et passord"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2186
|
||||
#: src/converse-muc.js:2191
|
||||
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2187
|
||||
#: src/converse-muc.js:2192
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is publicly searchable"
|
||||
msgstr "Dette rommet er ikke anonymt"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2188
|
||||
#: src/converse-muc.js:2193
|
||||
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2189
|
||||
#: src/converse-muc.js:2194
|
||||
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2190
|
||||
#: src/converse-muc.js:2195
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is not being moderated"
|
||||
msgstr "Dette rommet er ikke anonymt"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2191
|
||||
#: src/converse-muc.js:2196
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room does not require a password upon entry"
|
||||
msgstr "Dette rommet krever et passord"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2327
|
||||
#: src/converse-muc.js:2332
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
|
||||
msgstr "Du er i ferd med å invitere %1$s til samtalerommet \"%2$s\". "
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2328
|
||||
#: src/converse-muc.js:2333
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
|
||||
"invitation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan eventuelt inkludere en melding og forklare årsaken til invitasjonen."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2347
|
||||
#: src/converse-muc.js:2352
|
||||
msgid "Please enter a valid XMPP username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2420
|
||||
#: src/converse-muc.js:2425
|
||||
msgid "Room name"
|
||||
msgstr "Romnavn"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2422
|
||||
#: src/converse-muc.js:2427
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Server"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2423
|
||||
#: src/converse-muc.js:2428
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Join Room"
|
||||
msgstr "Koble til"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2424
|
||||
#: src/converse-muc.js:2429
|
||||
msgid "Show rooms"
|
||||
msgstr "Vis Rom"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2441
|
||||
#: src/converse-muc.js:2446
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr "Rom"
|
||||
|
||||
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
|
||||
#: src/converse-muc.js:2470
|
||||
#: src/converse-muc.js:2475
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "No rooms on %1$s"
|
||||
msgstr "Ingen rom på %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2564
|
||||
#: src/converse-muc.js:2569
|
||||
msgid "Description:"
|
||||
msgstr "Beskrivelse:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2565
|
||||
#: src/converse-muc.js:2570
|
||||
msgid "Room Address (JID):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2566
|
||||
#: src/converse-muc.js:2571
|
||||
msgid "Occupants:"
|
||||
msgstr "Brukere her:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2567
|
||||
#: src/converse-muc.js:2572
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr "Egenskaper:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2568
|
||||
#: src/converse-muc.js:2573
|
||||
msgid "Requires authentication"
|
||||
msgstr "Krever Godkjenning"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2570
|
||||
#: src/converse-muc.js:2575
|
||||
msgid "Requires an invitation"
|
||||
msgstr "Krever en invitasjon"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2573
|
||||
#: src/converse-muc.js:2578
|
||||
msgid "Open room"
|
||||
msgstr "Åpent Rom"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2574
|
||||
#: src/converse-muc.js:2579
|
||||
msgid "Permanent room"
|
||||
msgstr "Permanent Rom"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2577
|
||||
#: src/converse-muc.js:2582
|
||||
msgid "Temporary room"
|
||||
msgstr "Midlertidig Rom"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2669
|
||||
#: src/converse-muc.js:2674
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s har invitert deg til å bli med i chatterommet: %2$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2674
|
||||
#: src/converse-muc.js:2679
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
|
||||
@ -1141,17 +1142,17 @@ msgstr "Tilbyderen avviste ditt registreringsforsøk."
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:68
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to toggle the rooms list"
|
||||
msgstr "Klikk for å åpne dette rommet"
|
||||
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:69
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open Rooms"
|
||||
msgstr "Åpent Rom"
|
||||
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:100
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:117
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?"
|
||||
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne denne kontakten?"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-22 22:19+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-09 17:56+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-04-06 11:47+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: JC Brand <jc@opkode.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
|
||||
@ -23,6 +23,7 @@ msgstr ""
|
||||
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:75 src/converse-bookmarks.js:134
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:140
|
||||
msgid "Bookmark this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -46,50 +47,50 @@ msgstr "Opslaan"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annuleren"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:294
|
||||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:379
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
||||
msgstr "Klik om room te openen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:380
|
||||
msgid "Bookmarks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:397
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:210
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
|
||||
msgstr "Klik om contact te verwijderen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:423 src/converse-roomslist.js:121
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:319
|
||||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:405
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
||||
msgstr "Klik om room te openen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:406
|
||||
msgid "Bookmarks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:443 src/converse-roomslist.js:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Leave this room"
|
||||
msgstr "Klik om room te openen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:424
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:444
|
||||
msgid "Remove this bookmark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:425 src/converse-roomslist.js:122
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:445 src/converse-roomslist.js:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unbookmark this room"
|
||||
msgstr "Klik om room te openen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:426 src/converse-muc.js:2495
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:123
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:446 src/converse-muc.js:2500
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:141
|
||||
msgid "Show more information on this room"
|
||||
msgstr "Toon meer informatie over deze room"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:429 src/converse-muc.js:2494
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:125
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:449 src/converse-muc.js:2499
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:143
|
||||
msgid "Click to open this room"
|
||||
msgstr "Klik om room te openen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:262 src/converse-headline.js:77
|
||||
#: src/converse-muc.js:495
|
||||
#: src/converse-muc.js:500
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have unread messages"
|
||||
msgstr "Verwijder bericht"
|
||||
@ -103,7 +104,7 @@ msgstr "Klik om contact te verwijderen"
|
||||
msgid "Personal message"
|
||||
msgstr "Persoonlijk bericht"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:492
|
||||
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:497
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -135,13 +136,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "has stopped typing"
|
||||
msgstr "%1$s is aan typen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:814
|
||||
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:809
|
||||
#: src/converse-notification.js:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "has gone away"
|
||||
msgstr "Conact is afwezig"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1032
|
||||
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1037
|
||||
msgid "Show this menu"
|
||||
msgstr "Toon dit menu"
|
||||
|
||||
@ -149,7 +150,7 @@ msgstr "Toon dit menu"
|
||||
msgid "Write in the third person"
|
||||
msgstr "Schrijf in de 3de persoon"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1030
|
||||
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1035
|
||||
msgid "Remove messages"
|
||||
msgstr "Verwijder bericht"
|
||||
|
||||
@ -157,30 +158,30 @@ msgstr "Verwijder bericht"
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:812 src/converse-notification.js:180
|
||||
#: src/converse-chatview.js:807 src/converse-notification.js:180
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "has gone offline"
|
||||
msgstr "Contact is offline"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:816 src/converse-notification.js:184
|
||||
#: src/converse-chatview.js:811 src/converse-notification.js:184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "is busy"
|
||||
msgstr "bezet"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:859
|
||||
#: src/converse-chatview.js:854
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Clear all messages"
|
||||
msgstr "Persoonlijk bericht"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:860
|
||||
#: src/converse-chatview.js:855
|
||||
msgid "Insert a smiley"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:861
|
||||
#: src/converse-chatview.js:856
|
||||
msgid "Start a call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:765
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:764
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:87
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Contacten"
|
||||
@ -310,11 +311,11 @@ msgstr "Toevoegen"
|
||||
msgid "No users found"
|
||||
msgstr "Geen gebruikers gevonden"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:1306
|
||||
#: src/converse-core.js:1305
|
||||
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:1380
|
||||
#: src/converse-core.js:1379
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to hide these contacts"
|
||||
msgstr "Klik om contact te verwijderen"
|
||||
@ -447,428 +448,428 @@ msgstr "Je nickname is veranderd"
|
||||
msgid "Your nickname has been changed to: %1$s"
|
||||
msgstr "Je nickname is veranderd"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:491
|
||||
#: src/converse-muc.js:496
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Bericht"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:537
|
||||
#: src/converse-muc.js:542
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Close and leave this room"
|
||||
msgstr "Klik om room te openen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:538
|
||||
#: src/converse-muc.js:543
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Configure this room"
|
||||
msgstr "Klik om room te openen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:582
|
||||
#: src/converse-muc.js:587
|
||||
msgid "Hide the list of occupants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:966
|
||||
#: src/converse-muc.js:971
|
||||
msgid "${command}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:978
|
||||
#: src/converse-muc.js:983
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
||||
msgstr "Je bent niet een gebruiker van deze room"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:986
|
||||
#: src/converse-muc.js:991
|
||||
msgid "Error: could not execute the command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1028
|
||||
#: src/converse-muc.js:1033
|
||||
msgid "Change user's affiliation to admin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1029
|
||||
#: src/converse-muc.js:1034
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ban user from room"
|
||||
msgstr "Ban gebruiker van chatroom"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1031
|
||||
#: src/converse-muc.js:1036
|
||||
msgid "Change user role to occupant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1033
|
||||
#: src/converse-muc.js:1038
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Kick user from room"
|
||||
msgstr "Goei gebruiker uit chatroom"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1034
|
||||
#: src/converse-muc.js:1039
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Write in 3rd person"
|
||||
msgstr "Schrijf in de 3de persoon"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1035
|
||||
#: src/converse-muc.js:1040
|
||||
msgid "Grant membership to a user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1036
|
||||
#: src/converse-muc.js:1041
|
||||
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1037
|
||||
#: src/converse-muc.js:1042
|
||||
msgid "Change your nickname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1038
|
||||
#: src/converse-muc.js:1043
|
||||
msgid "Grant moderator role to user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1039
|
||||
#: src/converse-muc.js:1044
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Grant ownership of this room"
|
||||
msgstr "Je bent niet een gebruiker van deze room"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1040
|
||||
#: src/converse-muc.js:1045
|
||||
msgid "Revoke user's membership"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1041
|
||||
#: src/converse-muc.js:1046
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set room subject"
|
||||
msgstr "Zet chatroom topic"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1042
|
||||
#: src/converse-muc.js:1047
|
||||
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1043
|
||||
#: src/converse-muc.js:1048
|
||||
msgid "Allow muted user to post messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1598
|
||||
#: src/converse-muc.js:1603
|
||||
msgid ""
|
||||
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
|
||||
"different one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1615
|
||||
#: src/converse-muc.js:1620
|
||||
msgid "Please choose your nickname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1616 src/converse-muc.js:2421
|
||||
#: src/converse-muc.js:1621 src/converse-muc.js:2426
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "Bijnaam"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1617
|
||||
#: src/converse-muc.js:1622
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter room"
|
||||
msgstr "Open room"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1636
|
||||
#: src/converse-muc.js:1641
|
||||
msgid "This chatroom requires a password"
|
||||
msgstr "Chatroom heeft een wachtwoord"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1637
|
||||
#: src/converse-muc.js:1642
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Wachtwoord: "
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1638
|
||||
#: src/converse-muc.js:1643
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr "Indienen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1751
|
||||
#: src/converse-muc.js:1756
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
msgid "This action was done by %1$s."
|
||||
msgstr "Je nickname is veranderd"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1754
|
||||
#: src/converse-muc.js:1759
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1763
|
||||
#: src/converse-muc.js:1768
|
||||
msgid "${notification.reason}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1781
|
||||
#: src/converse-muc.js:1786
|
||||
msgid " has left the room. \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1783
|
||||
#: src/converse-muc.js:1788
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " has left the room"
|
||||
msgstr "Klik om room te openen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1791
|
||||
#: src/converse-muc.js:1796
|
||||
msgid " has joined the room. \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1793
|
||||
#: src/converse-muc.js:1798
|
||||
msgid " has joined the room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1828
|
||||
#: src/converse-muc.js:1833
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not on the member list of this room."
|
||||
msgstr "Je bent niet een gebruiker van deze room"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1830
|
||||
#: src/converse-muc.js:1835
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have been banned from this room."
|
||||
msgstr "Je bent verbannen uit deze room"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1834
|
||||
#: src/converse-muc.js:1839
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No nickname was specified."
|
||||
msgstr "Geen nickname ingegeven"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1838
|
||||
#: src/converse-muc.js:1843
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not allowed to create new rooms."
|
||||
msgstr "Je bent niet toegestaan nieuwe rooms te maken"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1840
|
||||
#: src/converse-muc.js:1845
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
|
||||
msgstr "Je nickname is niet conform policy"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1844
|
||||
#: src/converse-muc.js:1849
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room does not (yet) exist."
|
||||
msgstr "Deze room bestaat niet"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1846
|
||||
#: src/converse-muc.js:1851
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
|
||||
msgstr "Deze room heeft het maximale aantal gebruikers"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1961
|
||||
#: src/converse-muc.js:1966
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2071
|
||||
#: src/converse-muc.js:2076
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user is a moderator."
|
||||
msgstr "Dit is een moderator"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2072
|
||||
#: src/converse-muc.js:2077
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user can send messages in this room."
|
||||
msgstr "Deze gebruiker kan berichten sturen in deze room"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2073
|
||||
#: src/converse-muc.js:2078
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user can NOT send messages in this room."
|
||||
msgstr "Deze gebruiker kan NIET een bericht sturen in deze room"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2126
|
||||
#: src/converse-muc.js:2131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Occupants"
|
||||
msgstr "Deelnemers:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2144 src/converse-muc.js:2348
|
||||
#: src/converse-muc.js:2149 src/converse-muc.js:2353
|
||||
msgid "Invite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2165
|
||||
#: src/converse-muc.js:2170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Features"
|
||||
msgstr "Functies:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2166 src/converse-muc.js:2569
|
||||
#: src/converse-muc.js:2171 src/converse-muc.js:2574
|
||||
msgid "Hidden"
|
||||
msgstr "Verborgen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2167
|
||||
#: src/converse-muc.js:2172
|
||||
msgid "Message archiving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2168
|
||||
#: src/converse-muc.js:2173
|
||||
msgid "Members only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2169 src/converse-muc.js:2571
|
||||
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2576
|
||||
msgid "Moderated"
|
||||
msgstr "Gemodereerd"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2170 src/converse-muc.js:2572
|
||||
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2577
|
||||
msgid "Non-anonymous"
|
||||
msgstr "Niet annoniem"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2171
|
||||
#: src/converse-muc.js:2176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Open room"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2172
|
||||
#: src/converse-muc.js:2177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password protected"
|
||||
msgstr "Wachtwoord: "
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2173
|
||||
#: src/converse-muc.js:2178
|
||||
msgid "Persistent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2575
|
||||
#: src/converse-muc.js:2179 src/converse-muc.js:2580
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Publiek"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2576
|
||||
#: src/converse-muc.js:2180 src/converse-muc.js:2581
|
||||
msgid "Semi-anonymous"
|
||||
msgstr "Semi annoniem"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2176
|
||||
#: src/converse-muc.js:2181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Temporary"
|
||||
msgstr "Tijdelijke room"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2177 src/converse-muc.js:2578
|
||||
#: src/converse-muc.js:2182 src/converse-muc.js:2583
|
||||
msgid "Unmoderated"
|
||||
msgstr "Niet gemodereerd"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2178
|
||||
msgid "Unsecured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2179
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is not publicly searchable"
|
||||
msgstr "Deze room is niet annoniem"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2180
|
||||
msgid "Messages are archived on the server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is restricted to members only"
|
||||
msgstr "Deze room heeft het maximale aantal gebruikers"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is being moderated"
|
||||
msgstr "Dit is een moderator"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2183
|
||||
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
|
||||
msgid "Unsecured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is not publicly searchable"
|
||||
msgstr "Deze room is niet annoniem"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2185
|
||||
msgid "Messages are archived on the server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2186
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is restricted to members only"
|
||||
msgstr "Deze room heeft het maximale aantal gebruikers"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is being moderated"
|
||||
msgstr "Dit is een moderator"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2188
|
||||
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2189
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Anyone can join this room"
|
||||
msgstr "Klik om room te openen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2185
|
||||
#: src/converse-muc.js:2190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room requires a password before entry"
|
||||
msgstr "Chatroom heeft een wachtwoord"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2186
|
||||
#: src/converse-muc.js:2191
|
||||
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2187
|
||||
#: src/converse-muc.js:2192
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is publicly searchable"
|
||||
msgstr "Deze room is niet annoniem"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2188
|
||||
#: src/converse-muc.js:2193
|
||||
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2189
|
||||
#: src/converse-muc.js:2194
|
||||
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2190
|
||||
#: src/converse-muc.js:2195
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is not being moderated"
|
||||
msgstr "Deze room is niet annoniem"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2191
|
||||
#: src/converse-muc.js:2196
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room does not require a password upon entry"
|
||||
msgstr "Chatroom heeft een wachtwoord"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2327
|
||||
#: src/converse-muc.js:2332
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2328
|
||||
#: src/converse-muc.js:2333
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
|
||||
"invitation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2347
|
||||
#: src/converse-muc.js:2352
|
||||
msgid "Please enter a valid XMPP username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2420
|
||||
#: src/converse-muc.js:2425
|
||||
msgid "Room name"
|
||||
msgstr "Room naam"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2422
|
||||
#: src/converse-muc.js:2427
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Server"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2423
|
||||
#: src/converse-muc.js:2428
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Join Room"
|
||||
msgstr "Deelnemen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2424
|
||||
#: src/converse-muc.js:2429
|
||||
msgid "Show rooms"
|
||||
msgstr "Toon rooms"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2441
|
||||
#: src/converse-muc.js:2446
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr "Rooms"
|
||||
|
||||
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
|
||||
#: src/converse-muc.js:2470
|
||||
#: src/converse-muc.js:2475
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "No rooms on %1$s"
|
||||
msgstr "Geen room op %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2564
|
||||
#: src/converse-muc.js:2569
|
||||
msgid "Description:"
|
||||
msgstr "Beschrijving"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2565
|
||||
#: src/converse-muc.js:2570
|
||||
msgid "Room Address (JID):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2566
|
||||
#: src/converse-muc.js:2571
|
||||
msgid "Occupants:"
|
||||
msgstr "Deelnemers:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2567
|
||||
#: src/converse-muc.js:2572
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr "Functies:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2568
|
||||
#: src/converse-muc.js:2573
|
||||
msgid "Requires authentication"
|
||||
msgstr "Verificatie vereist"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2570
|
||||
#: src/converse-muc.js:2575
|
||||
msgid "Requires an invitation"
|
||||
msgstr "Veriest een uitnodiging"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2573
|
||||
#: src/converse-muc.js:2578
|
||||
msgid "Open room"
|
||||
msgstr "Open room"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2574
|
||||
#: src/converse-muc.js:2579
|
||||
msgid "Permanent room"
|
||||
msgstr "Blijvend room"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2577
|
||||
#: src/converse-muc.js:2582
|
||||
msgid "Temporary room"
|
||||
msgstr "Tijdelijke room"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2669
|
||||
#: src/converse-muc.js:2674
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2674
|
||||
#: src/converse-muc.js:2679
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
|
||||
@ -1122,17 +1123,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:68
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to toggle the rooms list"
|
||||
msgstr "Klik om room te openen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:69
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open Rooms"
|
||||
msgstr "Open room"
|
||||
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:100
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:117
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?"
|
||||
msgstr "Klik om contact te verwijderen"
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Converse.js 0.9.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-22 22:19+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-09 17:56+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-01 10:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Serge Victor <converse.js@random.re>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish\n"
|
||||
@ -20,6 +20,7 @@ msgstr ""
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:75 src/converse-bookmarks.js:134
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:140
|
||||
msgid "Bookmark this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -43,51 +44,51 @@ msgstr "Zachowaj"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Anuluj"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:294
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
||||
msgstr "Wystąpił błąd w trakcie próby usunięcia "
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:379
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
||||
msgstr "Kliknij aby wejść do pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:380
|
||||
msgid "Bookmarks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:397
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:210
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
|
||||
msgstr "Czy potwierdzasz zamiar usnunięcia tego kontaktu?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:423 src/converse-roomslist.js:121
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:319
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
||||
msgstr "Wystąpił błąd w trakcie próby usunięcia "
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:405
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
||||
msgstr "Kliknij aby wejść do pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:406
|
||||
msgid "Bookmarks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:443 src/converse-roomslist.js:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Leave this room"
|
||||
msgstr "Kliknij aby wejść do pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:424
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:444
|
||||
msgid "Remove this bookmark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:425 src/converse-roomslist.js:122
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:445 src/converse-roomslist.js:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unbookmark this room"
|
||||
msgstr "Kliknij aby wejść do pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:426 src/converse-muc.js:2495
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:123
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:446 src/converse-muc.js:2500
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:141
|
||||
msgid "Show more information on this room"
|
||||
msgstr "Pokaż więcej informacji o pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:429 src/converse-muc.js:2494
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:125
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:449 src/converse-muc.js:2499
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:143
|
||||
msgid "Click to open this room"
|
||||
msgstr "Kliknij aby wejść do pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:262 src/converse-headline.js:77
|
||||
#: src/converse-muc.js:495
|
||||
#: src/converse-muc.js:500
|
||||
msgid "You have unread messages"
|
||||
msgstr "Masz nieprzeczytane wiadomości"
|
||||
|
||||
@ -99,7 +100,7 @@ msgstr "Zamknij okno rozmowy"
|
||||
msgid "Personal message"
|
||||
msgstr "Wiadomość osobista"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:492
|
||||
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:497
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -129,12 +130,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "has stopped typing"
|
||||
msgstr "przestał pisać"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:814
|
||||
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:809
|
||||
#: src/converse-notification.js:182
|
||||
msgid "has gone away"
|
||||
msgstr "uciekł"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1032
|
||||
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1037
|
||||
msgid "Show this menu"
|
||||
msgstr "Pokaż menu"
|
||||
|
||||
@ -142,7 +143,7 @@ msgstr "Pokaż menu"
|
||||
msgid "Write in the third person"
|
||||
msgstr "Pisz w trzeciej osobie"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1030
|
||||
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1035
|
||||
msgid "Remove messages"
|
||||
msgstr "Usuń wiadomości"
|
||||
|
||||
@ -151,27 +152,27 @@ msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Potwierdź czy rzeczywiście chcesz wyczyścić wiadomości z okienka rozmowy?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:812 src/converse-notification.js:180
|
||||
#: src/converse-chatview.js:807 src/converse-notification.js:180
|
||||
msgid "has gone offline"
|
||||
msgstr "wyłączył się"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:816 src/converse-notification.js:184
|
||||
#: src/converse-chatview.js:811 src/converse-notification.js:184
|
||||
msgid "is busy"
|
||||
msgstr "zajęty"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:859
|
||||
#: src/converse-chatview.js:854
|
||||
msgid "Clear all messages"
|
||||
msgstr "Wyczyść wszystkie wiadomości"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:860
|
||||
#: src/converse-chatview.js:855
|
||||
msgid "Insert a smiley"
|
||||
msgstr "Wstaw uśmieszek"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:861
|
||||
#: src/converse-chatview.js:856
|
||||
msgid "Start a call"
|
||||
msgstr "Zadzwoń"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:765
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:764
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:87
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Kontakty"
|
||||
@ -295,11 +296,11 @@ msgstr "Dodaj"
|
||||
msgid "No users found"
|
||||
msgstr "Nie znaleziono użytkowników"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:1306
|
||||
#: src/converse-core.js:1305
|
||||
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
|
||||
msgstr "Klient nie umożliwia subskrybcji obecności"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:1380
|
||||
#: src/converse-core.js:1379
|
||||
msgid "Click to hide these contacts"
|
||||
msgstr "Kliknij aby schować te kontakty"
|
||||
|
||||
@ -434,341 +435,341 @@ msgstr "Twoja ksywka została automatycznie zmieniona na: %1$s"
|
||||
msgid "Your nickname has been changed to: %1$s"
|
||||
msgstr "Twoja ksywka została zmieniona na: %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:491
|
||||
#: src/converse-muc.js:496
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Wiadomość"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:537
|
||||
#: src/converse-muc.js:542
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Close and leave this room"
|
||||
msgstr "Kliknij aby wejść do pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:538
|
||||
#: src/converse-muc.js:543
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Configure this room"
|
||||
msgstr "Kliknij aby wejść do pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:582
|
||||
#: src/converse-muc.js:587
|
||||
msgid "Hide the list of occupants"
|
||||
msgstr "Ukryj listę rozmówców"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:966
|
||||
#: src/converse-muc.js:971
|
||||
msgid "${command}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:978
|
||||
#: src/converse-muc.js:983
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
||||
msgstr "Potwierdź czy rzeczywiście chcesz wyczyścić wiadomości z tego pokoju?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:986
|
||||
#: src/converse-muc.js:991
|
||||
msgid "Error: could not execute the command"
|
||||
msgstr "Błąd: nie potrafię uruchomić polecenia"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1028
|
||||
#: src/converse-muc.js:1033
|
||||
msgid "Change user's affiliation to admin"
|
||||
msgstr "Przyznaj prawa administratora"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1029
|
||||
#: src/converse-muc.js:1034
|
||||
msgid "Ban user from room"
|
||||
msgstr "Zablokuj dostępu do pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1031
|
||||
#: src/converse-muc.js:1036
|
||||
msgid "Change user role to occupant"
|
||||
msgstr "Zmień prawa dostępu na zwykłego uczestnika"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1033
|
||||
#: src/converse-muc.js:1038
|
||||
msgid "Kick user from room"
|
||||
msgstr "Wykop z pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1034
|
||||
#: src/converse-muc.js:1039
|
||||
msgid "Write in 3rd person"
|
||||
msgstr "Pisz w trzeciej osobie"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1035
|
||||
#: src/converse-muc.js:1040
|
||||
msgid "Grant membership to a user"
|
||||
msgstr "Przyznaj członkowstwo "
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1036
|
||||
#: src/converse-muc.js:1041
|
||||
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
||||
msgstr "Zablokuj człowiekowi możliwość rozmowy"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1037
|
||||
#: src/converse-muc.js:1042
|
||||
msgid "Change your nickname"
|
||||
msgstr "Zmień ksywkę"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1038
|
||||
#: src/converse-muc.js:1043
|
||||
msgid "Grant moderator role to user"
|
||||
msgstr "Przyznaj prawa moderatora"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1039
|
||||
#: src/converse-muc.js:1044
|
||||
msgid "Grant ownership of this room"
|
||||
msgstr "Uczyń właścicielem pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1040
|
||||
#: src/converse-muc.js:1045
|
||||
msgid "Revoke user's membership"
|
||||
msgstr "Usuń z listy członków"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1041
|
||||
#: src/converse-muc.js:1046
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set room subject"
|
||||
msgstr "Ustaw temat pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1042
|
||||
#: src/converse-muc.js:1047
|
||||
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1043
|
||||
#: src/converse-muc.js:1048
|
||||
msgid "Allow muted user to post messages"
|
||||
msgstr "Pozwól uciszonemu człowiekowi na rozmowę"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1598
|
||||
#: src/converse-muc.js:1603
|
||||
msgid ""
|
||||
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
|
||||
"different one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ksywka jaką wybrałeś jest zarezerwowana albo w użyciu, wybierz proszę inną."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1615
|
||||
#: src/converse-muc.js:1620
|
||||
msgid "Please choose your nickname"
|
||||
msgstr "Wybierz proszę ksywkę"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1616 src/converse-muc.js:2421
|
||||
#: src/converse-muc.js:1621 src/converse-muc.js:2426
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "Ksywka"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1617
|
||||
#: src/converse-muc.js:1622
|
||||
msgid "Enter room"
|
||||
msgstr "Wejdź do pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1636
|
||||
#: src/converse-muc.js:1641
|
||||
msgid "This chatroom requires a password"
|
||||
msgstr "Pokój rozmów wymaga podania hasła"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1637
|
||||
#: src/converse-muc.js:1642
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Hasło:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1638
|
||||
#: src/converse-muc.js:1643
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr "Wyślij"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1751
|
||||
#: src/converse-muc.js:1756
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
msgid "This action was done by %1$s."
|
||||
msgstr "Twoja ksywka została zmieniona na: %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1754
|
||||
#: src/converse-muc.js:1759
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
|
||||
msgstr "Podana przyczyna to: \""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1763
|
||||
#: src/converse-muc.js:1768
|
||||
msgid "${notification.reason}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1781
|
||||
#: src/converse-muc.js:1786
|
||||
msgid " has left the room. \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1783
|
||||
#: src/converse-muc.js:1788
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " has left the room"
|
||||
msgstr "Kliknij aby wejść do pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1791
|
||||
#: src/converse-muc.js:1796
|
||||
msgid " has joined the room. \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1793
|
||||
#: src/converse-muc.js:1798
|
||||
msgid " has joined the room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1828
|
||||
#: src/converse-muc.js:1833
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not on the member list of this room."
|
||||
msgstr "Nie jesteś członkiem tego pokoju rozmów"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1830
|
||||
#: src/converse-muc.js:1835
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have been banned from this room."
|
||||
msgstr "Jesteś niemile widziany w tym pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1834
|
||||
#: src/converse-muc.js:1839
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No nickname was specified."
|
||||
msgstr "Nie podałeś ksywki"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1838
|
||||
#: src/converse-muc.js:1843
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not allowed to create new rooms."
|
||||
msgstr "Nie masz uprawnień do tworzenia nowych pokojów rozmów"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1840
|
||||
#: src/converse-muc.js:1845
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
|
||||
msgstr "Twoja ksywka nie jest zgodna z regulaminem pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1844
|
||||
#: src/converse-muc.js:1849
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room does not (yet) exist."
|
||||
msgstr "Ten pokój (jeszcze) nie istnieje"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1846
|
||||
#: src/converse-muc.js:1851
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
|
||||
msgstr "Pokój przekroczył dozwoloną ilość rozmówców"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1961
|
||||
#: src/converse-muc.js:1966
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
|
||||
msgstr "Temat ustawiony przez %1$s na: %2$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2071
|
||||
#: src/converse-muc.js:2076
|
||||
msgid "This user is a moderator."
|
||||
msgstr "Ten człowiek jest moderatorem"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2072
|
||||
#: src/converse-muc.js:2077
|
||||
msgid "This user can send messages in this room."
|
||||
msgstr "Ten człowiek może rozmawiać w niejszym pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2073
|
||||
#: src/converse-muc.js:2078
|
||||
msgid "This user can NOT send messages in this room."
|
||||
msgstr "Ten człowiek NIE może rozmawiać w niniejszym pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2126
|
||||
#: src/converse-muc.js:2131
|
||||
msgid "Occupants"
|
||||
msgstr "Uczestników"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2144 src/converse-muc.js:2348
|
||||
#: src/converse-muc.js:2149 src/converse-muc.js:2353
|
||||
msgid "Invite"
|
||||
msgstr "Zaproś"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2165
|
||||
#: src/converse-muc.js:2170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Features"
|
||||
msgstr "Możliwości:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2166 src/converse-muc.js:2569
|
||||
#: src/converse-muc.js:2171 src/converse-muc.js:2574
|
||||
msgid "Hidden"
|
||||
msgstr "Ukryty"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2167
|
||||
#: src/converse-muc.js:2172
|
||||
msgid "Message archiving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2168
|
||||
#: src/converse-muc.js:2173
|
||||
msgid "Members only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2169 src/converse-muc.js:2571
|
||||
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2576
|
||||
msgid "Moderated"
|
||||
msgstr "Moderowany"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2170 src/converse-muc.js:2572
|
||||
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2577
|
||||
msgid "Non-anonymous"
|
||||
msgstr "Nieanonimowy"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2171
|
||||
#: src/converse-muc.js:2176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Otwarty pokój"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2172
|
||||
#: src/converse-muc.js:2177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password protected"
|
||||
msgstr "Hasło:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2173
|
||||
#: src/converse-muc.js:2178
|
||||
msgid "Persistent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2575
|
||||
#: src/converse-muc.js:2179 src/converse-muc.js:2580
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Publiczny"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2576
|
||||
#: src/converse-muc.js:2180 src/converse-muc.js:2581
|
||||
msgid "Semi-anonymous"
|
||||
msgstr "Półanonimowy"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2176
|
||||
#: src/converse-muc.js:2181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Temporary"
|
||||
msgstr "Pokój tymczasowy"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2177 src/converse-muc.js:2578
|
||||
#: src/converse-muc.js:2182 src/converse-muc.js:2583
|
||||
msgid "Unmoderated"
|
||||
msgstr "Niemoderowany"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2178
|
||||
msgid "Unsecured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2179
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is not publicly searchable"
|
||||
msgstr "Pokój nie jest anonimowy"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2180
|
||||
msgid "Messages are archived on the server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is restricted to members only"
|
||||
msgstr "Pokój przekroczył dozwoloną ilość rozmówców"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is being moderated"
|
||||
msgstr "Ten człowiek jest moderatorem"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2183
|
||||
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
|
||||
msgid "Unsecured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is not publicly searchable"
|
||||
msgstr "Pokój nie jest anonimowy"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2185
|
||||
msgid "Messages are archived on the server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2186
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is restricted to members only"
|
||||
msgstr "Pokój przekroczył dozwoloną ilość rozmówców"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is being moderated"
|
||||
msgstr "Ten człowiek jest moderatorem"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2188
|
||||
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2189
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Anyone can join this room"
|
||||
msgstr "Kliknij aby wejść do pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2185
|
||||
#: src/converse-muc.js:2190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room requires a password before entry"
|
||||
msgstr "Pokój rozmów wymaga podania hasła"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2186
|
||||
#: src/converse-muc.js:2191
|
||||
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2187
|
||||
#: src/converse-muc.js:2192
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is publicly searchable"
|
||||
msgstr "Pokój nie jest anonimowy"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2188
|
||||
#: src/converse-muc.js:2193
|
||||
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2189
|
||||
#: src/converse-muc.js:2194
|
||||
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2190
|
||||
#: src/converse-muc.js:2195
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is not being moderated"
|
||||
msgstr "Pokój nie jest anonimowy"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2191
|
||||
#: src/converse-muc.js:2196
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room does not require a password upon entry"
|
||||
msgstr "Pokój rozmów wymaga podania hasła"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2327
|
||||
#: src/converse-muc.js:2332
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
|
||||
msgstr "Zamierzasz zaprosić %1$s do pokoju rozmów \"%2$s\". "
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2328
|
||||
#: src/converse-muc.js:2333
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
|
||||
"invitation."
|
||||
@ -776,78 +777,78 @@ msgstr ""
|
||||
"Masz opcjonalną możliwość dołączenia wiadomości, która wyjaśni przyczynę "
|
||||
"zaproszenia."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2347
|
||||
#: src/converse-muc.js:2352
|
||||
msgid "Please enter a valid XMPP username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2420
|
||||
#: src/converse-muc.js:2425
|
||||
msgid "Room name"
|
||||
msgstr "Nazwa pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2422
|
||||
#: src/converse-muc.js:2427
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Serwer"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2423
|
||||
#: src/converse-muc.js:2428
|
||||
msgid "Join Room"
|
||||
msgstr "Wejdź do pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2424
|
||||
#: src/converse-muc.js:2429
|
||||
msgid "Show rooms"
|
||||
msgstr "Pokaż pokoje"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2441
|
||||
#: src/converse-muc.js:2446
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr "Pokoje"
|
||||
|
||||
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
|
||||
#: src/converse-muc.js:2470
|
||||
#: src/converse-muc.js:2475
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "No rooms on %1$s"
|
||||
msgstr "Brak jest pokojów na %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2564
|
||||
#: src/converse-muc.js:2569
|
||||
msgid "Description:"
|
||||
msgstr "Opis:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2565
|
||||
#: src/converse-muc.js:2570
|
||||
msgid "Room Address (JID):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2566
|
||||
#: src/converse-muc.js:2571
|
||||
msgid "Occupants:"
|
||||
msgstr "Uczestnicy:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2567
|
||||
#: src/converse-muc.js:2572
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr "Możliwości:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2568
|
||||
#: src/converse-muc.js:2573
|
||||
msgid "Requires authentication"
|
||||
msgstr "Wymaga autoryzacji"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2570
|
||||
#: src/converse-muc.js:2575
|
||||
msgid "Requires an invitation"
|
||||
msgstr "Wymaga zaproszenia"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2573
|
||||
#: src/converse-muc.js:2578
|
||||
msgid "Open room"
|
||||
msgstr "Otwarty pokój"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2574
|
||||
#: src/converse-muc.js:2579
|
||||
msgid "Permanent room"
|
||||
msgstr "Stały pokój"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2577
|
||||
#: src/converse-muc.js:2582
|
||||
msgid "Temporary room"
|
||||
msgstr "Pokój tymczasowy"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2669
|
||||
#: src/converse-muc.js:2674
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s zaprosił(a) cię do wejścia do pokoju rozmów %2$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2674
|
||||
#: src/converse-muc.js:2679
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
|
||||
@ -1122,17 +1123,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:68
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to toggle the rooms list"
|
||||
msgstr "Kliknij aby wejść do pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:69
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open Rooms"
|
||||
msgstr "Otwarty pokój"
|
||||
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:100
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:117
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?"
|
||||
msgstr "Czy potwierdzasz zamiar usnunięcia tego kontaktu?"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Converse.js 0.6.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-22 22:19+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-09 17:56+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alan Meira <alan@engarte.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
|
||||
@ -21,6 +21,7 @@ msgstr ""
|
||||
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:75 src/converse-bookmarks.js:134
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:140
|
||||
msgid "Bookmark this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -44,50 +45,50 @@ msgstr "Salvar"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:294
|
||||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:379
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
||||
msgstr "CLique para abrir a sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:380
|
||||
msgid "Bookmarks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:397
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:210
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
|
||||
msgstr "Clique para remover o contato"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:423 src/converse-roomslist.js:121
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:319
|
||||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:405
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
||||
msgstr "CLique para abrir a sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:406
|
||||
msgid "Bookmarks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:443 src/converse-roomslist.js:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Leave this room"
|
||||
msgstr "CLique para abrir a sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:424
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:444
|
||||
msgid "Remove this bookmark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:425 src/converse-roomslist.js:122
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:445 src/converse-roomslist.js:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unbookmark this room"
|
||||
msgstr "CLique para abrir a sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:426 src/converse-muc.js:2495
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:123
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:446 src/converse-muc.js:2500
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:141
|
||||
msgid "Show more information on this room"
|
||||
msgstr "Mostrar mais informações nessa sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:429 src/converse-muc.js:2494
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:125
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:449 src/converse-muc.js:2499
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:143
|
||||
msgid "Click to open this room"
|
||||
msgstr "CLique para abrir a sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:262 src/converse-headline.js:77
|
||||
#: src/converse-muc.js:495
|
||||
#: src/converse-muc.js:500
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have unread messages"
|
||||
msgstr "Remover mensagens"
|
||||
@ -101,7 +102,7 @@ msgstr "Clique para remover o contato"
|
||||
msgid "Personal message"
|
||||
msgstr "Mensagem pessoal"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:492
|
||||
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:497
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -133,13 +134,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "has stopped typing"
|
||||
msgstr "%1$s está digitando"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:814
|
||||
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:809
|
||||
#: src/converse-notification.js:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "has gone away"
|
||||
msgstr "Este contato está ausente"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1032
|
||||
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1037
|
||||
msgid "Show this menu"
|
||||
msgstr "Mostrar o menu"
|
||||
|
||||
@ -147,7 +148,7 @@ msgstr "Mostrar o menu"
|
||||
msgid "Write in the third person"
|
||||
msgstr "Escrever em terceira pessoa"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1030
|
||||
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1035
|
||||
msgid "Remove messages"
|
||||
msgstr "Remover mensagens"
|
||||
|
||||
@ -155,30 +156,30 @@ msgstr "Remover mensagens"
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
|
||||
msgstr "Tem certeza que deseja limpar as mensagens dessa caixa?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:812 src/converse-notification.js:180
|
||||
#: src/converse-chatview.js:807 src/converse-notification.js:180
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "has gone offline"
|
||||
msgstr "Este contato está offline"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:816 src/converse-notification.js:184
|
||||
#: src/converse-chatview.js:811 src/converse-notification.js:184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "is busy"
|
||||
msgstr "ocupado"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:859
|
||||
#: src/converse-chatview.js:854
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Clear all messages"
|
||||
msgstr "Mensagem pessoal"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:860
|
||||
#: src/converse-chatview.js:855
|
||||
msgid "Insert a smiley"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:861
|
||||
#: src/converse-chatview.js:856
|
||||
msgid "Start a call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:765
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:764
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:87
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Contatos"
|
||||
@ -308,11 +309,11 @@ msgstr "Adicionar"
|
||||
msgid "No users found"
|
||||
msgstr "Não foram encontrados usuários"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:1306
|
||||
#: src/converse-core.js:1305
|
||||
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:1380
|
||||
#: src/converse-core.js:1379
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to hide these contacts"
|
||||
msgstr "Clique para remover o contato"
|
||||
@ -450,428 +451,428 @@ msgstr "Seu apelido foi mudado"
|
||||
msgid "Your nickname has been changed to: %1$s"
|
||||
msgstr "Seu apelido foi mudado"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:491
|
||||
#: src/converse-muc.js:496
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Mensagem"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:537
|
||||
#: src/converse-muc.js:542
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Close and leave this room"
|
||||
msgstr "CLique para abrir a sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:538
|
||||
#: src/converse-muc.js:543
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Configure this room"
|
||||
msgstr "CLique para abrir a sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:582
|
||||
#: src/converse-muc.js:587
|
||||
msgid "Hide the list of occupants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:966
|
||||
#: src/converse-muc.js:971
|
||||
msgid "${command}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:978
|
||||
#: src/converse-muc.js:983
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
||||
msgstr "Você não é membro dessa sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:986
|
||||
#: src/converse-muc.js:991
|
||||
msgid "Error: could not execute the command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1028
|
||||
#: src/converse-muc.js:1033
|
||||
msgid "Change user's affiliation to admin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1029
|
||||
#: src/converse-muc.js:1034
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ban user from room"
|
||||
msgstr "Banir usuário do chat"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1031
|
||||
#: src/converse-muc.js:1036
|
||||
msgid "Change user role to occupant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1033
|
||||
#: src/converse-muc.js:1038
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Kick user from room"
|
||||
msgstr "Expulsar usuário do chat"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1034
|
||||
#: src/converse-muc.js:1039
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Write in 3rd person"
|
||||
msgstr "Escrever em terceira pessoa"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1035
|
||||
#: src/converse-muc.js:1040
|
||||
msgid "Grant membership to a user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1036
|
||||
#: src/converse-muc.js:1041
|
||||
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1037
|
||||
#: src/converse-muc.js:1042
|
||||
msgid "Change your nickname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1038
|
||||
#: src/converse-muc.js:1043
|
||||
msgid "Grant moderator role to user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1039
|
||||
#: src/converse-muc.js:1044
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Grant ownership of this room"
|
||||
msgstr "Você não é membro dessa sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1040
|
||||
#: src/converse-muc.js:1045
|
||||
msgid "Revoke user's membership"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1041
|
||||
#: src/converse-muc.js:1046
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set room subject"
|
||||
msgstr "Definir tópico do chat"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1042
|
||||
#: src/converse-muc.js:1047
|
||||
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1043
|
||||
#: src/converse-muc.js:1048
|
||||
msgid "Allow muted user to post messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1598
|
||||
#: src/converse-muc.js:1603
|
||||
msgid ""
|
||||
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
|
||||
"different one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1615
|
||||
#: src/converse-muc.js:1620
|
||||
msgid "Please choose your nickname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1616 src/converse-muc.js:2421
|
||||
#: src/converse-muc.js:1621 src/converse-muc.js:2426
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "Apelido"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1617
|
||||
#: src/converse-muc.js:1622
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter room"
|
||||
msgstr "Sala aberta"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1636
|
||||
#: src/converse-muc.js:1641
|
||||
msgid "This chatroom requires a password"
|
||||
msgstr "Esse chat precisa de senha"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1637
|
||||
#: src/converse-muc.js:1642
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Senha: "
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1638
|
||||
#: src/converse-muc.js:1643
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr "Enviar"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1751
|
||||
#: src/converse-muc.js:1756
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
msgid "This action was done by %1$s."
|
||||
msgstr "Seu apelido foi mudado"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1754
|
||||
#: src/converse-muc.js:1759
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1763
|
||||
#: src/converse-muc.js:1768
|
||||
msgid "${notification.reason}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1781
|
||||
#: src/converse-muc.js:1786
|
||||
msgid " has left the room. \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1783
|
||||
#: src/converse-muc.js:1788
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " has left the room"
|
||||
msgstr "CLique para abrir a sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1791
|
||||
#: src/converse-muc.js:1796
|
||||
msgid " has joined the room. \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1793
|
||||
#: src/converse-muc.js:1798
|
||||
msgid " has joined the room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1828
|
||||
#: src/converse-muc.js:1833
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not on the member list of this room."
|
||||
msgstr "Você não é membro dessa sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1830
|
||||
#: src/converse-muc.js:1835
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have been banned from this room."
|
||||
msgstr "Você foi banido dessa sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1834
|
||||
#: src/converse-muc.js:1839
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No nickname was specified."
|
||||
msgstr "Você não escolheu um apelido "
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1838
|
||||
#: src/converse-muc.js:1843
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not allowed to create new rooms."
|
||||
msgstr "Você não tem permitição de criar novas salas"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1840
|
||||
#: src/converse-muc.js:1845
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
|
||||
msgstr "Seu apelido não está de acordo com as regras da sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1844
|
||||
#: src/converse-muc.js:1849
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room does not (yet) exist."
|
||||
msgstr "A sala não existe (ainda)"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1846
|
||||
#: src/converse-muc.js:1851
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
|
||||
msgstr "A sala atingiu o número máximo de ocupantes"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1961
|
||||
#: src/converse-muc.js:1966
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
|
||||
msgstr "Topico definido por %1$s para: %2$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2071
|
||||
#: src/converse-muc.js:2076
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user is a moderator."
|
||||
msgstr "Esse usuário é o moderador"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2072
|
||||
#: src/converse-muc.js:2077
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user can send messages in this room."
|
||||
msgstr "Esse usuário pode enviar mensagens nessa sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2073
|
||||
#: src/converse-muc.js:2078
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user can NOT send messages in this room."
|
||||
msgstr "Esse usuário NÃO pode enviar mensagens nessa sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2126
|
||||
#: src/converse-muc.js:2131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Occupants"
|
||||
msgstr "Ocupantes:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2144 src/converse-muc.js:2348
|
||||
#: src/converse-muc.js:2149 src/converse-muc.js:2353
|
||||
msgid "Invite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2165
|
||||
#: src/converse-muc.js:2170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Features"
|
||||
msgstr "Recursos:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2166 src/converse-muc.js:2569
|
||||
#: src/converse-muc.js:2171 src/converse-muc.js:2574
|
||||
msgid "Hidden"
|
||||
msgstr "Escondido"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2167
|
||||
#: src/converse-muc.js:2172
|
||||
msgid "Message archiving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2168
|
||||
#: src/converse-muc.js:2173
|
||||
msgid "Members only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2169 src/converse-muc.js:2571
|
||||
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2576
|
||||
msgid "Moderated"
|
||||
msgstr "Moderado"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2170 src/converse-muc.js:2572
|
||||
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2577
|
||||
msgid "Non-anonymous"
|
||||
msgstr "Não anônimo"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2171
|
||||
#: src/converse-muc.js:2176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Sala aberta"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2172
|
||||
#: src/converse-muc.js:2177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password protected"
|
||||
msgstr "Senha: "
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2173
|
||||
#: src/converse-muc.js:2178
|
||||
msgid "Persistent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2575
|
||||
#: src/converse-muc.js:2179 src/converse-muc.js:2580
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Público"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2576
|
||||
#: src/converse-muc.js:2180 src/converse-muc.js:2581
|
||||
msgid "Semi-anonymous"
|
||||
msgstr "Semi anônimo"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2176
|
||||
#: src/converse-muc.js:2181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Temporary"
|
||||
msgstr "Sala temporária"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2177 src/converse-muc.js:2578
|
||||
#: src/converse-muc.js:2182 src/converse-muc.js:2583
|
||||
msgid "Unmoderated"
|
||||
msgstr "Sem moderação"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2178
|
||||
msgid "Unsecured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2179
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is not publicly searchable"
|
||||
msgstr "Essa sala não é anônima"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2180
|
||||
msgid "Messages are archived on the server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is restricted to members only"
|
||||
msgstr "A sala atingiu o número máximo de ocupantes"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is being moderated"
|
||||
msgstr "Esse usuário é o moderador"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2183
|
||||
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
|
||||
msgid "Unsecured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is not publicly searchable"
|
||||
msgstr "Essa sala não é anônima"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2185
|
||||
msgid "Messages are archived on the server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2186
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is restricted to members only"
|
||||
msgstr "A sala atingiu o número máximo de ocupantes"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is being moderated"
|
||||
msgstr "Esse usuário é o moderador"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2188
|
||||
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2189
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Anyone can join this room"
|
||||
msgstr "CLique para abrir a sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2185
|
||||
#: src/converse-muc.js:2190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room requires a password before entry"
|
||||
msgstr "Esse chat precisa de senha"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2186
|
||||
#: src/converse-muc.js:2191
|
||||
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2187
|
||||
#: src/converse-muc.js:2192
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is publicly searchable"
|
||||
msgstr "Essa sala não é anônima"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2188
|
||||
#: src/converse-muc.js:2193
|
||||
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2189
|
||||
#: src/converse-muc.js:2194
|
||||
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2190
|
||||
#: src/converse-muc.js:2195
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is not being moderated"
|
||||
msgstr "Essa sala não é anônima"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2191
|
||||
#: src/converse-muc.js:2196
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room does not require a password upon entry"
|
||||
msgstr "Esse chat precisa de senha"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2327
|
||||
#: src/converse-muc.js:2332
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2328
|
||||
#: src/converse-muc.js:2333
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
|
||||
"invitation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2347
|
||||
#: src/converse-muc.js:2352
|
||||
msgid "Please enter a valid XMPP username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2420
|
||||
#: src/converse-muc.js:2425
|
||||
msgid "Room name"
|
||||
msgstr "Nome da sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2422
|
||||
#: src/converse-muc.js:2427
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Server"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2423
|
||||
#: src/converse-muc.js:2428
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Join Room"
|
||||
msgstr "Entrar"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2424
|
||||
#: src/converse-muc.js:2429
|
||||
msgid "Show rooms"
|
||||
msgstr "Mostar salas"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2441
|
||||
#: src/converse-muc.js:2446
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr "Salas"
|
||||
|
||||
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
|
||||
#: src/converse-muc.js:2470
|
||||
#: src/converse-muc.js:2475
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "No rooms on %1$s"
|
||||
msgstr "Sem salas em %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2564
|
||||
#: src/converse-muc.js:2569
|
||||
msgid "Description:"
|
||||
msgstr "Descrição:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2565
|
||||
#: src/converse-muc.js:2570
|
||||
msgid "Room Address (JID):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2566
|
||||
#: src/converse-muc.js:2571
|
||||
msgid "Occupants:"
|
||||
msgstr "Ocupantes:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2567
|
||||
#: src/converse-muc.js:2572
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr "Recursos:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2568
|
||||
#: src/converse-muc.js:2573
|
||||
msgid "Requires authentication"
|
||||
msgstr "Requer autenticação"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2570
|
||||
#: src/converse-muc.js:2575
|
||||
msgid "Requires an invitation"
|
||||
msgstr "Requer um convite"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2573
|
||||
#: src/converse-muc.js:2578
|
||||
msgid "Open room"
|
||||
msgstr "Sala aberta"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2574
|
||||
#: src/converse-muc.js:2579
|
||||
msgid "Permanent room"
|
||||
msgstr "Sala permanente"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2577
|
||||
#: src/converse-muc.js:2582
|
||||
msgid "Temporary room"
|
||||
msgstr "Sala temporária"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2669
|
||||
#: src/converse-muc.js:2674
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2674
|
||||
#: src/converse-muc.js:2679
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
|
||||
@ -1152,17 +1153,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:68
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to toggle the rooms list"
|
||||
msgstr "CLique para abrir a sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:69
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open Rooms"
|
||||
msgstr "Sala aberta"
|
||||
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:100
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:117
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?"
|
||||
msgstr "Clique para remover o contato"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Converse.js 0.10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-22 22:19+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-09 17:56+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Laconic Team <info@laconic.website>\n"
|
||||
"Language-Team: Laconic Team <info@laconic.website>\n"
|
||||
@ -18,6 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:75 src/converse-bookmarks.js:134
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:140
|
||||
msgid "Bookmark this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -41,51 +42,51 @@ msgstr "Сохранить"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Отменить"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:294
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
||||
msgstr "Возникла ошибка при удалении "
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:379
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
||||
msgstr "Зайти в чат"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:380
|
||||
msgid "Bookmarks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:397
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:210
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
|
||||
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот контакт?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:423 src/converse-roomslist.js:121
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:319
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
||||
msgstr "Возникла ошибка при удалении "
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:405
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
||||
msgstr "Зайти в чат"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:406
|
||||
msgid "Bookmarks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:443 src/converse-roomslist.js:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Leave this room"
|
||||
msgstr "Зайти в чат"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:424
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:444
|
||||
msgid "Remove this bookmark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:425 src/converse-roomslist.js:122
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:445 src/converse-roomslist.js:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unbookmark this room"
|
||||
msgstr "Зайти в чат"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:426 src/converse-muc.js:2495
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:123
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:446 src/converse-muc.js:2500
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:141
|
||||
msgid "Show more information on this room"
|
||||
msgstr "Показать больше информации об этом чате"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:429 src/converse-muc.js:2494
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:125
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:449 src/converse-muc.js:2499
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:143
|
||||
msgid "Click to open this room"
|
||||
msgstr "Зайти в чат"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:262 src/converse-headline.js:77
|
||||
#: src/converse-muc.js:495
|
||||
#: src/converse-muc.js:500
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have unread messages"
|
||||
msgstr "Удалить сообщения"
|
||||
@ -98,7 +99,7 @@ msgstr "Закрыть это окно чата"
|
||||
msgid "Personal message"
|
||||
msgstr "Ваше сообщение"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:492
|
||||
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:497
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -128,12 +129,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "has stopped typing"
|
||||
msgstr "перестал набирать"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:814
|
||||
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:809
|
||||
#: src/converse-notification.js:182
|
||||
msgid "has gone away"
|
||||
msgstr "отошёл"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1032
|
||||
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1037
|
||||
msgid "Show this menu"
|
||||
msgstr "Показать это меню"
|
||||
|
||||
@ -141,7 +142,7 @@ msgstr "Показать это меню"
|
||||
msgid "Write in the third person"
|
||||
msgstr "Вписать третьего человека"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1030
|
||||
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1035
|
||||
msgid "Remove messages"
|
||||
msgstr "Удалить сообщения"
|
||||
|
||||
@ -149,27 +150,27 @@ msgstr "Удалить сообщения"
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
|
||||
msgstr "Вы уверены, что хотите очистить сообщения из окна чата?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:812 src/converse-notification.js:180
|
||||
#: src/converse-chatview.js:807 src/converse-notification.js:180
|
||||
msgid "has gone offline"
|
||||
msgstr "вышел из сети"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:816 src/converse-notification.js:184
|
||||
#: src/converse-chatview.js:811 src/converse-notification.js:184
|
||||
msgid "is busy"
|
||||
msgstr "занят"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:859
|
||||
#: src/converse-chatview.js:854
|
||||
msgid "Clear all messages"
|
||||
msgstr "Очистить все сообщения"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:860
|
||||
#: src/converse-chatview.js:855
|
||||
msgid "Insert a smiley"
|
||||
msgstr "Вставить смайлик"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:861
|
||||
#: src/converse-chatview.js:856
|
||||
msgid "Start a call"
|
||||
msgstr "Инициировать звонок"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:765
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:764
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:87
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Контакты"
|
||||
@ -296,11 +297,11 @@ msgstr "Добавить"
|
||||
msgid "No users found"
|
||||
msgstr "Пользователи не найдены"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:1306
|
||||
#: src/converse-core.js:1305
|
||||
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
|
||||
msgstr "Программа не поддерживает уведомления о статусе"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:1380
|
||||
#: src/converse-core.js:1379
|
||||
msgid "Click to hide these contacts"
|
||||
msgstr "Кликните, чтобы спрятать эти контакты"
|
||||
|
||||
@ -432,424 +433,424 @@ msgstr "Ваш псевдоним автоматически изменён на
|
||||
msgid "Your nickname has been changed to: %1$s"
|
||||
msgstr "Ваш псевдоним изменён на: %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:491
|
||||
#: src/converse-muc.js:496
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Сообщение"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:537
|
||||
#: src/converse-muc.js:542
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Close and leave this room"
|
||||
msgstr "Зайти в чат"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:538
|
||||
#: src/converse-muc.js:543
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Configure this room"
|
||||
msgstr "Зайти в чат"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:582
|
||||
#: src/converse-muc.js:587
|
||||
msgid "Hide the list of occupants"
|
||||
msgstr "Спрятать список участников"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:966
|
||||
#: src/converse-muc.js:971
|
||||
msgid "${command}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:978
|
||||
#: src/converse-muc.js:983
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
||||
msgstr "Вы уверены, что хотите очистить сообщения из этого чата?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:986
|
||||
#: src/converse-muc.js:991
|
||||
msgid "Error: could not execute the command"
|
||||
msgstr "Ошибка: невозможно выполнить команду"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1028
|
||||
#: src/converse-muc.js:1033
|
||||
msgid "Change user's affiliation to admin"
|
||||
msgstr "Дать права администратора"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1029
|
||||
#: src/converse-muc.js:1034
|
||||
msgid "Ban user from room"
|
||||
msgstr "Забанить пользователя в этом чате."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1031
|
||||
#: src/converse-muc.js:1036
|
||||
msgid "Change user role to occupant"
|
||||
msgstr "Изменить роль пользователя на \"участник\""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1033
|
||||
#: src/converse-muc.js:1038
|
||||
msgid "Kick user from room"
|
||||
msgstr "Удалить пользователя из чата."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1034
|
||||
#: src/converse-muc.js:1039
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Write in 3rd person"
|
||||
msgstr "Вписать третьего"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1035
|
||||
#: src/converse-muc.js:1040
|
||||
msgid "Grant membership to a user"
|
||||
msgstr "Сделать пользователя участником"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1036
|
||||
#: src/converse-muc.js:1041
|
||||
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
||||
msgstr "Запретить отправку сообщений"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1037
|
||||
#: src/converse-muc.js:1042
|
||||
msgid "Change your nickname"
|
||||
msgstr "Изменить свой псевдоним"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1038
|
||||
#: src/converse-muc.js:1043
|
||||
msgid "Grant moderator role to user"
|
||||
msgstr "Предоставить права модератора пользователю"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1039
|
||||
#: src/converse-muc.js:1044
|
||||
msgid "Grant ownership of this room"
|
||||
msgstr "Предоставить права владельца на этот чат"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1040
|
||||
#: src/converse-muc.js:1045
|
||||
msgid "Revoke user's membership"
|
||||
msgstr "Отозвать членство пользователя"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1041
|
||||
#: src/converse-muc.js:1046
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set room subject"
|
||||
msgstr "Установить тему"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1042
|
||||
#: src/converse-muc.js:1047
|
||||
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1043
|
||||
#: src/converse-muc.js:1048
|
||||
msgid "Allow muted user to post messages"
|
||||
msgstr "Разрешить заглушенным пользователям отправлять сообщения"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1598
|
||||
#: src/converse-muc.js:1603
|
||||
msgid ""
|
||||
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
|
||||
"different one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1615
|
||||
#: src/converse-muc.js:1620
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please choose your nickname"
|
||||
msgstr "Изменить свой псевдоним"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1616 src/converse-muc.js:2421
|
||||
#: src/converse-muc.js:1621 src/converse-muc.js:2426
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "Псевдоним"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1617
|
||||
#: src/converse-muc.js:1622
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter room"
|
||||
msgstr "Открыть чат"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1636
|
||||
#: src/converse-muc.js:1641
|
||||
msgid "This chatroom requires a password"
|
||||
msgstr "Для доступа в чат необходим пароль."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1637
|
||||
#: src/converse-muc.js:1642
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Пароль: "
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1638
|
||||
#: src/converse-muc.js:1643
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr "Отправить"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1751
|
||||
#: src/converse-muc.js:1756
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
msgid "This action was done by %1$s."
|
||||
msgstr "Ваш псевдоним изменён на: %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1754
|
||||
#: src/converse-muc.js:1759
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
|
||||
msgstr "Причина: \""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1763
|
||||
#: src/converse-muc.js:1768
|
||||
msgid "${notification.reason}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1781
|
||||
#: src/converse-muc.js:1786
|
||||
msgid " has left the room. \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1783
|
||||
#: src/converse-muc.js:1788
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " has left the room"
|
||||
msgstr "Зайти в чат"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1791
|
||||
#: src/converse-muc.js:1796
|
||||
msgid " has joined the room. \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1793
|
||||
#: src/converse-muc.js:1798
|
||||
msgid " has joined the room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1828
|
||||
#: src/converse-muc.js:1833
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not on the member list of this room."
|
||||
msgstr "Вы не участник этого чата"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1830
|
||||
#: src/converse-muc.js:1835
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have been banned from this room."
|
||||
msgstr "Вам запрещено подключатся к этому чату"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1834
|
||||
#: src/converse-muc.js:1839
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No nickname was specified."
|
||||
msgstr "Вы не указали псевдоним"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1838
|
||||
#: src/converse-muc.js:1843
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not allowed to create new rooms."
|
||||
msgstr "Вы не имеете права создавать чаты"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1840
|
||||
#: src/converse-muc.js:1845
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
|
||||
msgstr "Псевдоним запрещён правилами чата"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1844
|
||||
#: src/converse-muc.js:1849
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room does not (yet) exist."
|
||||
msgstr "Этот чат не существует"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1846
|
||||
#: src/converse-muc.js:1851
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
|
||||
msgstr "Чат достиг максимального количества участников"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1961
|
||||
#: src/converse-muc.js:1966
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
|
||||
msgstr "Тема %2$s устатновлена %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2071
|
||||
#: src/converse-muc.js:2076
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user is a moderator."
|
||||
msgstr "Модератор"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2072
|
||||
#: src/converse-muc.js:2077
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user can send messages in this room."
|
||||
msgstr "Собеседник"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2073
|
||||
#: src/converse-muc.js:2078
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user can NOT send messages in this room."
|
||||
msgstr "Пользователь не может посылать сообщения в этот чат"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2126
|
||||
#: src/converse-muc.js:2131
|
||||
msgid "Occupants"
|
||||
msgstr "Участники:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2144 src/converse-muc.js:2348
|
||||
#: src/converse-muc.js:2149 src/converse-muc.js:2353
|
||||
msgid "Invite"
|
||||
msgstr "Пригласить"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2165
|
||||
#: src/converse-muc.js:2170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Features"
|
||||
msgstr "Свойства:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2166 src/converse-muc.js:2569
|
||||
#: src/converse-muc.js:2171 src/converse-muc.js:2574
|
||||
msgid "Hidden"
|
||||
msgstr "Скрыто"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2167
|
||||
#: src/converse-muc.js:2172
|
||||
msgid "Message archiving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2168
|
||||
#: src/converse-muc.js:2173
|
||||
msgid "Members only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2169 src/converse-muc.js:2571
|
||||
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2576
|
||||
msgid "Moderated"
|
||||
msgstr "Модерируемая"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2170 src/converse-muc.js:2572
|
||||
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2577
|
||||
msgid "Non-anonymous"
|
||||
msgstr "Не анонимная"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2171
|
||||
#: src/converse-muc.js:2176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Открыть чат"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2172
|
||||
#: src/converse-muc.js:2177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password protected"
|
||||
msgstr "Пароль: "
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2173
|
||||
#: src/converse-muc.js:2178
|
||||
msgid "Persistent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2575
|
||||
#: src/converse-muc.js:2179 src/converse-muc.js:2580
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Публичный"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2576
|
||||
#: src/converse-muc.js:2180 src/converse-muc.js:2581
|
||||
msgid "Semi-anonymous"
|
||||
msgstr "Частично анонимный"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2176
|
||||
#: src/converse-muc.js:2181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Temporary"
|
||||
msgstr "Временный чат"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2177 src/converse-muc.js:2578
|
||||
#: src/converse-muc.js:2182 src/converse-muc.js:2583
|
||||
msgid "Unmoderated"
|
||||
msgstr "Немодерируемый"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2178
|
||||
msgid "Unsecured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2179
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is not publicly searchable"
|
||||
msgstr "Этот чат не анонимный"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2180
|
||||
msgid "Messages are archived on the server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is restricted to members only"
|
||||
msgstr "Чат достиг максимального количества участников"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is being moderated"
|
||||
msgstr "Модератор"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2183
|
||||
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
|
||||
msgid "Unsecured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is not publicly searchable"
|
||||
msgstr "Этот чат не анонимный"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2185
|
||||
msgid "Messages are archived on the server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2186
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is restricted to members only"
|
||||
msgstr "Чат достиг максимального количества участников"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is being moderated"
|
||||
msgstr "Модератор"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2188
|
||||
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2189
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Anyone can join this room"
|
||||
msgstr "Зайти в чат"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2185
|
||||
#: src/converse-muc.js:2190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room requires a password before entry"
|
||||
msgstr "Для доступа в чат необходим пароль."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2186
|
||||
#: src/converse-muc.js:2191
|
||||
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2187
|
||||
#: src/converse-muc.js:2192
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is publicly searchable"
|
||||
msgstr "Этот чат не анонимный"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2188
|
||||
#: src/converse-muc.js:2193
|
||||
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2189
|
||||
#: src/converse-muc.js:2194
|
||||
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2190
|
||||
#: src/converse-muc.js:2195
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is not being moderated"
|
||||
msgstr "Этот чат не анонимный"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2191
|
||||
#: src/converse-muc.js:2196
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room does not require a password upon entry"
|
||||
msgstr "Для доступа в чат необходим пароль."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2327
|
||||
#: src/converse-muc.js:2332
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
|
||||
msgstr "Вы собираетесь пригласить %1$s в чат \"%2$s\". "
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2328
|
||||
#: src/converse-muc.js:2333
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
|
||||
"invitation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы можете дополнительно вставить сообщение, объясняющее причину приглашения."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2347
|
||||
#: src/converse-muc.js:2352
|
||||
msgid "Please enter a valid XMPP username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2420
|
||||
#: src/converse-muc.js:2425
|
||||
msgid "Room name"
|
||||
msgstr "Имя чата"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2422
|
||||
#: src/converse-muc.js:2427
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Сервер"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2423
|
||||
#: src/converse-muc.js:2428
|
||||
msgid "Join Room"
|
||||
msgstr "Присоединться к чату"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2424
|
||||
#: src/converse-muc.js:2429
|
||||
msgid "Show rooms"
|
||||
msgstr "Показать чаты"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2441
|
||||
#: src/converse-muc.js:2446
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr "Чаты"
|
||||
|
||||
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
|
||||
#: src/converse-muc.js:2470
|
||||
#: src/converse-muc.js:2475
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "No rooms on %1$s"
|
||||
msgstr "Нет чатов %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2564
|
||||
#: src/converse-muc.js:2569
|
||||
msgid "Description:"
|
||||
msgstr "Описание:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2565
|
||||
#: src/converse-muc.js:2570
|
||||
msgid "Room Address (JID):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2566
|
||||
#: src/converse-muc.js:2571
|
||||
msgid "Occupants:"
|
||||
msgstr "Участники:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2567
|
||||
#: src/converse-muc.js:2572
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr "Свойства:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2568
|
||||
#: src/converse-muc.js:2573
|
||||
msgid "Requires authentication"
|
||||
msgstr "Требуется авторизация"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2570
|
||||
#: src/converse-muc.js:2575
|
||||
msgid "Requires an invitation"
|
||||
msgstr "Требуется приглашение"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2573
|
||||
#: src/converse-muc.js:2578
|
||||
msgid "Open room"
|
||||
msgstr "Открыть чат"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2574
|
||||
#: src/converse-muc.js:2579
|
||||
msgid "Permanent room"
|
||||
msgstr "Постоянный чат"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2577
|
||||
#: src/converse-muc.js:2582
|
||||
msgid "Temporary room"
|
||||
msgstr "Временный чат"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2669
|
||||
#: src/converse-muc.js:2674
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s пригласил вас в чат: %2$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2674
|
||||
#: src/converse-muc.js:2679
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
|
||||
@ -1128,17 +1129,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:68
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to toggle the rooms list"
|
||||
msgstr "Зайти в чат"
|
||||
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:69
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open Rooms"
|
||||
msgstr "Открыть чат"
|
||||
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:100
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:117
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?"
|
||||
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот контакт?"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Converse.js 0.7.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-22 22:19+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-09 17:56+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Andriy Kopystyansky <anri@polynet.lviv.ua>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian\n"
|
||||
@ -21,6 +21,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:75 src/converse-bookmarks.js:134
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:140
|
||||
msgid "Bookmark this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -44,50 +45,50 @@ msgstr "Зберегти"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Відміна"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:294
|
||||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:379
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
||||
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:380
|
||||
msgid "Bookmarks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:397
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:210
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
|
||||
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей контакт?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:423 src/converse-roomslist.js:121
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:319
|
||||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:405
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
||||
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:406
|
||||
msgid "Bookmarks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:443 src/converse-roomslist.js:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Leave this room"
|
||||
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:424
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:444
|
||||
msgid "Remove this bookmark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:425 src/converse-roomslist.js:122
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:445 src/converse-roomslist.js:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unbookmark this room"
|
||||
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:426 src/converse-muc.js:2495
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:123
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:446 src/converse-muc.js:2500
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:141
|
||||
msgid "Show more information on this room"
|
||||
msgstr "Показати більше інформації про цю кімату"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:429 src/converse-muc.js:2494
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:125
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:449 src/converse-muc.js:2499
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:143
|
||||
msgid "Click to open this room"
|
||||
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:262 src/converse-headline.js:77
|
||||
#: src/converse-muc.js:495
|
||||
#: src/converse-muc.js:500
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have unread messages"
|
||||
msgstr "Видалити повідомлення"
|
||||
@ -101,7 +102,7 @@ msgstr "Клацніть, щоб відновити цей чат"
|
||||
msgid "Personal message"
|
||||
msgstr "Персональна вісточка"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:492
|
||||
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:497
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -131,12 +132,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "has stopped typing"
|
||||
msgstr "припинив друкувати"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:814
|
||||
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:809
|
||||
#: src/converse-notification.js:182
|
||||
msgid "has gone away"
|
||||
msgstr "пішов геть"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1032
|
||||
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1037
|
||||
msgid "Show this menu"
|
||||
msgstr "Показати це меню"
|
||||
|
||||
@ -144,7 +145,7 @@ msgstr "Показати це меню"
|
||||
msgid "Write in the third person"
|
||||
msgstr "Писати від третьої особи"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1030
|
||||
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1035
|
||||
msgid "Remove messages"
|
||||
msgstr "Видалити повідомлення"
|
||||
|
||||
@ -152,27 +153,27 @@ msgstr "Видалити повідомлення"
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
|
||||
msgstr "Ви впевнені, що хочете очистити повідомлення з цього вікна чату?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:812 src/converse-notification.js:180
|
||||
#: src/converse-chatview.js:807 src/converse-notification.js:180
|
||||
msgid "has gone offline"
|
||||
msgstr "тепер поза мережею"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:816 src/converse-notification.js:184
|
||||
#: src/converse-chatview.js:811 src/converse-notification.js:184
|
||||
msgid "is busy"
|
||||
msgstr "зайнятий"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:859
|
||||
#: src/converse-chatview.js:854
|
||||
msgid "Clear all messages"
|
||||
msgstr "Очистити всі повідомлення"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:860
|
||||
#: src/converse-chatview.js:855
|
||||
msgid "Insert a smiley"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:861
|
||||
#: src/converse-chatview.js:856
|
||||
msgid "Start a call"
|
||||
msgstr "Почати виклик"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:765
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:764
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:87
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Контакти"
|
||||
@ -300,11 +301,11 @@ msgstr "Додати"
|
||||
msgid "No users found"
|
||||
msgstr "Жодного користувача не знайдено"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:1306
|
||||
#: src/converse-core.js:1305
|
||||
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:1380
|
||||
#: src/converse-core.js:1379
|
||||
msgid "Click to hide these contacts"
|
||||
msgstr "Клацніть, щоб приховати ці контакти"
|
||||
|
||||
@ -438,425 +439,425 @@ msgstr "Ваше прізвисько було автоматично зміне
|
||||
msgid "Your nickname has been changed to: %1$s"
|
||||
msgstr "Ваше прізвисько було змінене на: %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:491
|
||||
#: src/converse-muc.js:496
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Повідомлення"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:537
|
||||
#: src/converse-muc.js:542
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Close and leave this room"
|
||||
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:538
|
||||
#: src/converse-muc.js:543
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Configure this room"
|
||||
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:582
|
||||
#: src/converse-muc.js:587
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hide the list of occupants"
|
||||
msgstr "Сховати список учасників"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:966
|
||||
#: src/converse-muc.js:971
|
||||
msgid "${command}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:978
|
||||
#: src/converse-muc.js:983
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
||||
msgstr "Ви впевнені, що хочете очистити повідомлення з цієї кімнати?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:986
|
||||
#: src/converse-muc.js:991
|
||||
msgid "Error: could not execute the command"
|
||||
msgstr "Помилка: Не можу виконати команду"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1028
|
||||
#: src/converse-muc.js:1033
|
||||
msgid "Change user's affiliation to admin"
|
||||
msgstr "Призначити користувача адміністратором"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1029
|
||||
#: src/converse-muc.js:1034
|
||||
msgid "Ban user from room"
|
||||
msgstr "Заблокувати і викинути з кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1031
|
||||
#: src/converse-muc.js:1036
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change user role to occupant"
|
||||
msgstr "Зробити користувача учасником"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1033
|
||||
#: src/converse-muc.js:1038
|
||||
msgid "Kick user from room"
|
||||
msgstr "Викинути з кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1034
|
||||
#: src/converse-muc.js:1039
|
||||
msgid "Write in 3rd person"
|
||||
msgstr "Писати в 3-й особі"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1035
|
||||
#: src/converse-muc.js:1040
|
||||
msgid "Grant membership to a user"
|
||||
msgstr "Надати членство користувачу"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1036
|
||||
#: src/converse-muc.js:1041
|
||||
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
||||
msgstr "Забрати можливість слати повідомлення"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1037
|
||||
#: src/converse-muc.js:1042
|
||||
msgid "Change your nickname"
|
||||
msgstr "Змінити Ваше прізвисько"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1038
|
||||
#: src/converse-muc.js:1043
|
||||
msgid "Grant moderator role to user"
|
||||
msgstr "Надати права модератора"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1039
|
||||
#: src/converse-muc.js:1044
|
||||
msgid "Grant ownership of this room"
|
||||
msgstr "Передати у власність цю кімнату"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1040
|
||||
#: src/converse-muc.js:1045
|
||||
msgid "Revoke user's membership"
|
||||
msgstr "Забрати членство в користувача"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1041
|
||||
#: src/converse-muc.js:1046
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set room subject"
|
||||
msgstr "Встановити тему кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1042
|
||||
#: src/converse-muc.js:1047
|
||||
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1043
|
||||
#: src/converse-muc.js:1048
|
||||
msgid "Allow muted user to post messages"
|
||||
msgstr "Дозволити безголосому користувачу слати повідомлення"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1598
|
||||
#: src/converse-muc.js:1603
|
||||
msgid ""
|
||||
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
|
||||
"different one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1615
|
||||
#: src/converse-muc.js:1620
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please choose your nickname"
|
||||
msgstr "Змінити Ваше прізвисько"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1616 src/converse-muc.js:2421
|
||||
#: src/converse-muc.js:1621 src/converse-muc.js:2426
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "Прізвисько"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1617
|
||||
#: src/converse-muc.js:1622
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter room"
|
||||
msgstr "Увійти в кімнату"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1636
|
||||
#: src/converse-muc.js:1641
|
||||
msgid "This chatroom requires a password"
|
||||
msgstr "Ця кімната вимагає пароль"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1637
|
||||
#: src/converse-muc.js:1642
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Пароль:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1638
|
||||
#: src/converse-muc.js:1643
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr "Надіслати"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1751
|
||||
#: src/converse-muc.js:1756
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
msgid "This action was done by %1$s."
|
||||
msgstr "Ваше прізвисько було змінене на: %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1754
|
||||
#: src/converse-muc.js:1759
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
|
||||
msgstr "Причиною вказано: \""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1763
|
||||
#: src/converse-muc.js:1768
|
||||
msgid "${notification.reason}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1781
|
||||
#: src/converse-muc.js:1786
|
||||
msgid " has left the room. \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1783
|
||||
#: src/converse-muc.js:1788
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " has left the room"
|
||||
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1791
|
||||
#: src/converse-muc.js:1796
|
||||
msgid " has joined the room. \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1793
|
||||
#: src/converse-muc.js:1798
|
||||
msgid " has joined the room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1828
|
||||
#: src/converse-muc.js:1833
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not on the member list of this room."
|
||||
msgstr "Ви не є у списку членів цієї кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1830
|
||||
#: src/converse-muc.js:1835
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have been banned from this room."
|
||||
msgstr "Вам заблокували доступ до цієї кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1834
|
||||
#: src/converse-muc.js:1839
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No nickname was specified."
|
||||
msgstr "Не вказане прізвисько"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1838
|
||||
#: src/converse-muc.js:1843
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not allowed to create new rooms."
|
||||
msgstr "Вам не дозволено створювати нові кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1840
|
||||
#: src/converse-muc.js:1845
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
|
||||
msgstr "Ваше прізвисько не відповідає політиці кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1844
|
||||
#: src/converse-muc.js:1849
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room does not (yet) exist."
|
||||
msgstr "Такої кімнати (поки) не існує"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1846
|
||||
#: src/converse-muc.js:1851
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
|
||||
msgstr "Ця кімната досягнула максимуму учасників"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1961
|
||||
#: src/converse-muc.js:1966
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
|
||||
msgstr "Тема встановлена %1$s: %2$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2071
|
||||
#: src/converse-muc.js:2076
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user is a moderator."
|
||||
msgstr "Цей користувач є модератором"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2072
|
||||
#: src/converse-muc.js:2077
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user can send messages in this room."
|
||||
msgstr "Цей користувач може слати повідомлення в цій кімнаті"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2073
|
||||
#: src/converse-muc.js:2078
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user can NOT send messages in this room."
|
||||
msgstr "Цей користувач НЕ МОЖЕ слати повідомлення в цій кімнаті"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2126
|
||||
#: src/converse-muc.js:2131
|
||||
msgid "Occupants"
|
||||
msgstr "Учасники"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2144 src/converse-muc.js:2348
|
||||
#: src/converse-muc.js:2149 src/converse-muc.js:2353
|
||||
msgid "Invite"
|
||||
msgstr "Запросіть"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2165
|
||||
#: src/converse-muc.js:2170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Features"
|
||||
msgstr "Особливості:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2166 src/converse-muc.js:2569
|
||||
#: src/converse-muc.js:2171 src/converse-muc.js:2574
|
||||
msgid "Hidden"
|
||||
msgstr "Прихована"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2167
|
||||
#: src/converse-muc.js:2172
|
||||
msgid "Message archiving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2168
|
||||
#: src/converse-muc.js:2173
|
||||
msgid "Members only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2169 src/converse-muc.js:2571
|
||||
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2576
|
||||
msgid "Moderated"
|
||||
msgstr "Модерована"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2170 src/converse-muc.js:2572
|
||||
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2577
|
||||
msgid "Non-anonymous"
|
||||
msgstr "Не-анонімні"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2171
|
||||
#: src/converse-muc.js:2176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Увійти в кімнату"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2172
|
||||
#: src/converse-muc.js:2177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password protected"
|
||||
msgstr "Пароль:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2173
|
||||
#: src/converse-muc.js:2178
|
||||
msgid "Persistent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2575
|
||||
#: src/converse-muc.js:2179 src/converse-muc.js:2580
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Публічна"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2576
|
||||
#: src/converse-muc.js:2180 src/converse-muc.js:2581
|
||||
msgid "Semi-anonymous"
|
||||
msgstr "Напів-анонімна"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2176
|
||||
#: src/converse-muc.js:2181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Temporary"
|
||||
msgstr "Тимчасова кімната"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2177 src/converse-muc.js:2578
|
||||
#: src/converse-muc.js:2182 src/converse-muc.js:2583
|
||||
msgid "Unmoderated"
|
||||
msgstr "Немодерована"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2178
|
||||
msgid "Unsecured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2179
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is not publicly searchable"
|
||||
msgstr "Ця кімната не є анонімною"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2180
|
||||
msgid "Messages are archived on the server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is restricted to members only"
|
||||
msgstr "Ця кімната досягнула максимуму учасників"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is being moderated"
|
||||
msgstr "Цей користувач є модератором"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2183
|
||||
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
|
||||
msgid "Unsecured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is not publicly searchable"
|
||||
msgstr "Ця кімната не є анонімною"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2185
|
||||
msgid "Messages are archived on the server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2186
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is restricted to members only"
|
||||
msgstr "Ця кімната досягнула максимуму учасників"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is being moderated"
|
||||
msgstr "Цей користувач є модератором"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2188
|
||||
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2189
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Anyone can join this room"
|
||||
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2185
|
||||
#: src/converse-muc.js:2190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room requires a password before entry"
|
||||
msgstr "Ця кімната вимагає пароль"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2186
|
||||
#: src/converse-muc.js:2191
|
||||
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2187
|
||||
#: src/converse-muc.js:2192
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is publicly searchable"
|
||||
msgstr "Ця кімната не є анонімною"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2188
|
||||
#: src/converse-muc.js:2193
|
||||
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2189
|
||||
#: src/converse-muc.js:2194
|
||||
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2190
|
||||
#: src/converse-muc.js:2195
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is not being moderated"
|
||||
msgstr "Ця кімната не є анонімною"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2191
|
||||
#: src/converse-muc.js:2196
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room does not require a password upon entry"
|
||||
msgstr "Ця кімната вимагає пароль"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2327
|
||||
#: src/converse-muc.js:2332
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
|
||||
msgstr "Ви запрошуєте %1$s до чату \"%2$s\". "
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2328
|
||||
#: src/converse-muc.js:2333
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
|
||||
"invitation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ви можете опціонально додати повідомлення, щоб пояснити причину запрошення."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2347
|
||||
#: src/converse-muc.js:2352
|
||||
msgid "Please enter a valid XMPP username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2420
|
||||
#: src/converse-muc.js:2425
|
||||
msgid "Room name"
|
||||
msgstr "Назва кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2422
|
||||
#: src/converse-muc.js:2427
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Сервер"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2423
|
||||
#: src/converse-muc.js:2428
|
||||
msgid "Join Room"
|
||||
msgstr "Приєднатися до кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2424
|
||||
#: src/converse-muc.js:2429
|
||||
msgid "Show rooms"
|
||||
msgstr "Показати кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2441
|
||||
#: src/converse-muc.js:2446
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr "Кімнати"
|
||||
|
||||
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
|
||||
#: src/converse-muc.js:2470
|
||||
#: src/converse-muc.js:2475
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "No rooms on %1$s"
|
||||
msgstr "Жодної кімнати на %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2564
|
||||
#: src/converse-muc.js:2569
|
||||
msgid "Description:"
|
||||
msgstr "Опис:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2565
|
||||
#: src/converse-muc.js:2570
|
||||
msgid "Room Address (JID):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2566
|
||||
#: src/converse-muc.js:2571
|
||||
msgid "Occupants:"
|
||||
msgstr "Присутні:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2567
|
||||
#: src/converse-muc.js:2572
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr "Особливості:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2568
|
||||
#: src/converse-muc.js:2573
|
||||
msgid "Requires authentication"
|
||||
msgstr "Вимагає автентикації"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2570
|
||||
#: src/converse-muc.js:2575
|
||||
msgid "Requires an invitation"
|
||||
msgstr "Вимагає запрошення"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2573
|
||||
#: src/converse-muc.js:2578
|
||||
msgid "Open room"
|
||||
msgstr "Увійти в кімнату"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2574
|
||||
#: src/converse-muc.js:2579
|
||||
msgid "Permanent room"
|
||||
msgstr "Постійна кімната"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2577
|
||||
#: src/converse-muc.js:2582
|
||||
msgid "Temporary room"
|
||||
msgstr "Тимчасова кімната"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2669
|
||||
#: src/converse-muc.js:2674
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s запрошує вас приєднатись до чату: %2$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2674
|
||||
#: src/converse-muc.js:2679
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
|
||||
@ -1132,17 +1133,17 @@ msgstr "Провайдер відхилив Вашу спробу реєстра
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:68
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to toggle the rooms list"
|
||||
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
|
||||
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:69
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open Rooms"
|
||||
msgstr "Увійти в кімнату"
|
||||
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:100
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:117
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?"
|
||||
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей контакт?"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-22 22:19+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-09 17:56+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Huxisuz Hu <huxisuz@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Language zh\n"
|
||||
@ -20,6 +20,7 @@ msgstr ""
|
||||
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:75 src/converse-bookmarks.js:134
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:140
|
||||
msgid "Bookmark this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -43,50 +44,50 @@ msgstr "保存"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "取消"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:294
|
||||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:379
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
||||
msgstr "打开聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:380
|
||||
msgid "Bookmarks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:397
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:210
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
|
||||
msgstr "确定移除联系人吗?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:423 src/converse-roomslist.js:121
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:319
|
||||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:405
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
||||
msgstr "打开聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:406
|
||||
msgid "Bookmarks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:443 src/converse-roomslist.js:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Leave this room"
|
||||
msgstr "打开聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:424
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:444
|
||||
msgid "Remove this bookmark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:425 src/converse-roomslist.js:122
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:445 src/converse-roomslist.js:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unbookmark this room"
|
||||
msgstr "打开聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:426 src/converse-muc.js:2495
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:123
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:446 src/converse-muc.js:2500
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:141
|
||||
msgid "Show more information on this room"
|
||||
msgstr "显示次聊天室的更多信息"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:429 src/converse-muc.js:2494
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:125
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:449 src/converse-muc.js:2499
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:143
|
||||
msgid "Click to open this room"
|
||||
msgstr "打开聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:262 src/converse-headline.js:77
|
||||
#: src/converse-muc.js:495
|
||||
#: src/converse-muc.js:500
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have unread messages"
|
||||
msgstr "移除消息"
|
||||
@ -100,7 +101,7 @@ msgstr "点击恢复聊天窗口"
|
||||
msgid "Personal message"
|
||||
msgstr "私信"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:492
|
||||
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:497
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -130,13 +131,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "has stopped typing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:814
|
||||
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:809
|
||||
#: src/converse-notification.js:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "has gone away"
|
||||
msgstr "对方离开"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1032
|
||||
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1037
|
||||
msgid "Show this menu"
|
||||
msgstr "显示此项菜单"
|
||||
|
||||
@ -144,7 +145,7 @@ msgstr "显示此项菜单"
|
||||
msgid "Write in the third person"
|
||||
msgstr "以第三者身份写"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1030
|
||||
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1035
|
||||
msgid "Remove messages"
|
||||
msgstr "移除消息"
|
||||
|
||||
@ -152,30 +153,30 @@ msgstr "移除消息"
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
|
||||
msgstr "你确定清除此次的聊天记录吗?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:812 src/converse-notification.js:180
|
||||
#: src/converse-chatview.js:807 src/converse-notification.js:180
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "has gone offline"
|
||||
msgstr "对方已下线"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:816 src/converse-notification.js:184
|
||||
#: src/converse-chatview.js:811 src/converse-notification.js:184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "is busy"
|
||||
msgstr "忙碌"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:859
|
||||
#: src/converse-chatview.js:854
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Clear all messages"
|
||||
msgstr "私信"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:860
|
||||
#: src/converse-chatview.js:855
|
||||
msgid "Insert a smiley"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:861
|
||||
#: src/converse-chatview.js:856
|
||||
msgid "Start a call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:765
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:764
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:87
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "联系人"
|
||||
@ -305,11 +306,11 @@ msgstr "添加"
|
||||
msgid "No users found"
|
||||
msgstr "未找到用户"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:1306
|
||||
#: src/converse-core.js:1305
|
||||
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:1380
|
||||
#: src/converse-core.js:1379
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to hide these contacts"
|
||||
msgstr "点击移除联系人"
|
||||
@ -443,428 +444,428 @@ msgstr "您的昵称被更改了"
|
||||
msgid "Your nickname has been changed to: %1$s"
|
||||
msgstr "您的昵称被更改了"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:491
|
||||
#: src/converse-muc.js:496
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "信息"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:537
|
||||
#: src/converse-muc.js:542
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Close and leave this room"
|
||||
msgstr "打开聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:538
|
||||
#: src/converse-muc.js:543
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Configure this room"
|
||||
msgstr "打开聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:582
|
||||
#: src/converse-muc.js:587
|
||||
msgid "Hide the list of occupants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:966
|
||||
#: src/converse-muc.js:971
|
||||
msgid "${command}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:978
|
||||
#: src/converse-muc.js:983
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
||||
msgstr "您并非此房间成员"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:986
|
||||
#: src/converse-muc.js:991
|
||||
msgid "Error: could not execute the command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1028
|
||||
#: src/converse-muc.js:1033
|
||||
msgid "Change user's affiliation to admin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1029
|
||||
#: src/converse-muc.js:1034
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ban user from room"
|
||||
msgstr "阻止此用户进入房间"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1031
|
||||
#: src/converse-muc.js:1036
|
||||
msgid "Change user role to occupant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1033
|
||||
#: src/converse-muc.js:1038
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Kick user from room"
|
||||
msgstr "把用户踢出房间"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1034
|
||||
#: src/converse-muc.js:1039
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Write in 3rd person"
|
||||
msgstr "以第三者身份写"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1035
|
||||
#: src/converse-muc.js:1040
|
||||
msgid "Grant membership to a user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1036
|
||||
#: src/converse-muc.js:1041
|
||||
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1037
|
||||
#: src/converse-muc.js:1042
|
||||
msgid "Change your nickname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1038
|
||||
#: src/converse-muc.js:1043
|
||||
msgid "Grant moderator role to user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1039
|
||||
#: src/converse-muc.js:1044
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Grant ownership of this room"
|
||||
msgstr "您并非此房间成员"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1040
|
||||
#: src/converse-muc.js:1045
|
||||
msgid "Revoke user's membership"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1041
|
||||
#: src/converse-muc.js:1046
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set room subject"
|
||||
msgstr "设置房间主题"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1042
|
||||
#: src/converse-muc.js:1047
|
||||
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1043
|
||||
#: src/converse-muc.js:1048
|
||||
msgid "Allow muted user to post messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1598
|
||||
#: src/converse-muc.js:1603
|
||||
msgid ""
|
||||
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
|
||||
"different one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1615
|
||||
#: src/converse-muc.js:1620
|
||||
msgid "Please choose your nickname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1616 src/converse-muc.js:2421
|
||||
#: src/converse-muc.js:1621 src/converse-muc.js:2426
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "昵称"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1617
|
||||
#: src/converse-muc.js:1622
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter room"
|
||||
msgstr "打开聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1636
|
||||
#: src/converse-muc.js:1641
|
||||
msgid "This chatroom requires a password"
|
||||
msgstr "此聊天室需要密码"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1637
|
||||
#: src/converse-muc.js:1642
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "密码:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1638
|
||||
#: src/converse-muc.js:1643
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr "发送"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1751
|
||||
#: src/converse-muc.js:1756
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
msgid "This action was done by %1$s."
|
||||
msgstr "您的昵称被更改了"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1754
|
||||
#: src/converse-muc.js:1759
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1763
|
||||
#: src/converse-muc.js:1768
|
||||
msgid "${notification.reason}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1781
|
||||
#: src/converse-muc.js:1786
|
||||
msgid " has left the room. \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1783
|
||||
#: src/converse-muc.js:1788
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " has left the room"
|
||||
msgstr "打开聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1791
|
||||
#: src/converse-muc.js:1796
|
||||
msgid " has joined the room. \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1793
|
||||
#: src/converse-muc.js:1798
|
||||
msgid " has joined the room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1828
|
||||
#: src/converse-muc.js:1833
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not on the member list of this room."
|
||||
msgstr "您并非此房间成员"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1830
|
||||
#: src/converse-muc.js:1835
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have been banned from this room."
|
||||
msgstr "您已被此聊天室禁止入内"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1834
|
||||
#: src/converse-muc.js:1839
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No nickname was specified."
|
||||
msgstr "未指定昵称"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1838
|
||||
#: src/converse-muc.js:1843
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not allowed to create new rooms."
|
||||
msgstr "您可此创建新房间了"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1840
|
||||
#: src/converse-muc.js:1845
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
|
||||
msgstr "您的昵称不符合此房间标准"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1844
|
||||
#: src/converse-muc.js:1849
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room does not (yet) exist."
|
||||
msgstr "此房间不存在"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1846
|
||||
#: src/converse-muc.js:1851
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
|
||||
msgstr "此房间人数已达上线"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1961
|
||||
#: src/converse-muc.js:1966
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s 设置话题为: %2$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2071
|
||||
#: src/converse-muc.js:2076
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user is a moderator."
|
||||
msgstr "此用户是主持人"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2072
|
||||
#: src/converse-muc.js:2077
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user can send messages in this room."
|
||||
msgstr "此用户在这房间里可发消息"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2073
|
||||
#: src/converse-muc.js:2078
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user can NOT send messages in this room."
|
||||
msgstr "此用户不可在此房间发消息"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2126
|
||||
#: src/converse-muc.js:2131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Occupants"
|
||||
msgstr "成员:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2144 src/converse-muc.js:2348
|
||||
#: src/converse-muc.js:2149 src/converse-muc.js:2353
|
||||
msgid "Invite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2165
|
||||
#: src/converse-muc.js:2170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Features"
|
||||
msgstr "特性:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2166 src/converse-muc.js:2569
|
||||
#: src/converse-muc.js:2171 src/converse-muc.js:2574
|
||||
msgid "Hidden"
|
||||
msgstr "隐藏的"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2167
|
||||
#: src/converse-muc.js:2172
|
||||
msgid "Message archiving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2168
|
||||
#: src/converse-muc.js:2173
|
||||
msgid "Members only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2169 src/converse-muc.js:2571
|
||||
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2576
|
||||
msgid "Moderated"
|
||||
msgstr "发言受限"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2170 src/converse-muc.js:2572
|
||||
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2577
|
||||
msgid "Non-anonymous"
|
||||
msgstr "非匿名"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2171
|
||||
#: src/converse-muc.js:2176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "打开聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2172
|
||||
#: src/converse-muc.js:2177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password protected"
|
||||
msgstr "密码:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2173
|
||||
#: src/converse-muc.js:2178
|
||||
msgid "Persistent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2575
|
||||
#: src/converse-muc.js:2179 src/converse-muc.js:2580
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "公开的"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2576
|
||||
#: src/converse-muc.js:2180 src/converse-muc.js:2581
|
||||
msgid "Semi-anonymous"
|
||||
msgstr "半匿名"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2176
|
||||
#: src/converse-muc.js:2181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Temporary"
|
||||
msgstr "临时聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2177 src/converse-muc.js:2578
|
||||
#: src/converse-muc.js:2182 src/converse-muc.js:2583
|
||||
msgid "Unmoderated"
|
||||
msgstr "无发言限制"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2178
|
||||
msgid "Unsecured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2179
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is not publicly searchable"
|
||||
msgstr "此为非匿名聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2180
|
||||
msgid "Messages are archived on the server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is restricted to members only"
|
||||
msgstr "此房间人数已达上线"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is being moderated"
|
||||
msgstr "此用户是主持人"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2183
|
||||
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
|
||||
msgid "Unsecured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is not publicly searchable"
|
||||
msgstr "此为非匿名聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2185
|
||||
msgid "Messages are archived on the server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2186
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is restricted to members only"
|
||||
msgstr "此房间人数已达上线"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is being moderated"
|
||||
msgstr "此用户是主持人"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2188
|
||||
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2189
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Anyone can join this room"
|
||||
msgstr "打开聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2185
|
||||
#: src/converse-muc.js:2190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room requires a password before entry"
|
||||
msgstr "此聊天室需要密码"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2186
|
||||
#: src/converse-muc.js:2191
|
||||
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2187
|
||||
#: src/converse-muc.js:2192
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is publicly searchable"
|
||||
msgstr "此为非匿名聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2188
|
||||
#: src/converse-muc.js:2193
|
||||
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2189
|
||||
#: src/converse-muc.js:2194
|
||||
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2190
|
||||
#: src/converse-muc.js:2195
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is not being moderated"
|
||||
msgstr "此为非匿名聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2191
|
||||
#: src/converse-muc.js:2196
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room does not require a password upon entry"
|
||||
msgstr "此聊天室需要密码"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2327
|
||||
#: src/converse-muc.js:2332
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2328
|
||||
#: src/converse-muc.js:2333
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
|
||||
"invitation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2347
|
||||
#: src/converse-muc.js:2352
|
||||
msgid "Please enter a valid XMPP username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2420
|
||||
#: src/converse-muc.js:2425
|
||||
msgid "Room name"
|
||||
msgstr "聊天室名称"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2422
|
||||
#: src/converse-muc.js:2427
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "服务器"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2423
|
||||
#: src/converse-muc.js:2428
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Join Room"
|
||||
msgstr "加入"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2424
|
||||
#: src/converse-muc.js:2429
|
||||
msgid "Show rooms"
|
||||
msgstr "显示所有聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2441
|
||||
#: src/converse-muc.js:2446
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr "聊天室"
|
||||
|
||||
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
|
||||
#: src/converse-muc.js:2470
|
||||
#: src/converse-muc.js:2475
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "No rooms on %1$s"
|
||||
msgstr "%1$s 上没有聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2564
|
||||
#: src/converse-muc.js:2569
|
||||
msgid "Description:"
|
||||
msgstr "描述: "
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2565
|
||||
#: src/converse-muc.js:2570
|
||||
msgid "Room Address (JID):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2566
|
||||
#: src/converse-muc.js:2571
|
||||
msgid "Occupants:"
|
||||
msgstr "成员:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2567
|
||||
#: src/converse-muc.js:2572
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr "特性:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2568
|
||||
#: src/converse-muc.js:2573
|
||||
msgid "Requires authentication"
|
||||
msgstr "需要验证"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2570
|
||||
#: src/converse-muc.js:2575
|
||||
msgid "Requires an invitation"
|
||||
msgstr "需要被邀请"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2573
|
||||
#: src/converse-muc.js:2578
|
||||
msgid "Open room"
|
||||
msgstr "打开聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2574
|
||||
#: src/converse-muc.js:2579
|
||||
msgid "Permanent room"
|
||||
msgstr "永久聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2577
|
||||
#: src/converse-muc.js:2582
|
||||
msgid "Temporary room"
|
||||
msgstr "临时聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2669
|
||||
#: src/converse-muc.js:2674
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2674
|
||||
#: src/converse-muc.js:2679
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
|
||||
@ -1134,17 +1135,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:68
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to toggle the rooms list"
|
||||
msgstr "打开聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:69
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open Rooms"
|
||||
msgstr "打开聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:100
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:117
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?"
|
||||
msgstr "确定移除联系人吗?"
|
||||
|
2
package-lock.json
generated
2
package-lock.json
generated
@ -1,6 +1,6 @@
|
||||
{
|
||||
"name": "converse.js",
|
||||
"version": "3.2.0-rc",
|
||||
"version": "3.2.0",
|
||||
"lockfileVersion": 1,
|
||||
"dependencies": {
|
||||
"@greenkeeper/flags": {
|
||||
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
||||
{
|
||||
"name": "converse.js",
|
||||
"version": "3.2.0-rc",
|
||||
"version": "3.2.0",
|
||||
"description": "Browser based XMPP instant messaging client",
|
||||
"main": "main.js",
|
||||
"directories": {
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user