Update from Weblate. (#927)

* Translated using Weblate (German)

Currently translated at 98.4% (260 of 264 strings)

Translation: Converse.js/Translations
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/de/

* Translated using Weblate (French)

Currently translated at 99.6% (263 of 264 strings)

Translation: Converse.js/Translations
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/fr/

* Translated using Weblate (Indonesian)

Currently translated at 36.3% (97 of 267 strings)

Translation: Converse.js/Translations
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/id/

* Translated using Weblate (Indonesian)

Currently translated at 34.0% (91 of 267 strings)

Translation: Converse.js/Translations
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/id/

* Translated using Weblate (Indonesian)

Currently translated at 32.9% (88 of 267 strings)

Translation: Converse.js/Translations
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/id/

* Translated using Weblate (Indonesian)

Currently translated at 32.9% (88 of 267 strings)

Translation: Converse.js/Translations
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/id/

* Translated using Weblate (Indonesian)

Currently translated at 33.7% (90 of 267 strings)

Translation: Converse.js/Translations
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/id/

* Translated using Weblate (German)

Currently translated at 98.1% (262 of 267 strings)

Translation: Converse.js/Translations
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/de/

* Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)

Currently translated at 72.6% (194 of 267 strings)

Translation: Converse.js/Translations
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/nb/
This commit is contained in:
Weblate push user 2017-09-24 00:28:40 +02:00 committed by JC Brand
parent 6a4b62de0e
commit c4f4213bc7
3 changed files with 218 additions and 167 deletions

View File

@ -8,16 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-29 13:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-12 18:11+0000\n"
"Last-Translator: flobee <flobee.code@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
"translations/de/>\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-15 22:46+0000\n"
"Last-Translator: Murgl Gurgl <h45429@mvrht.net>\n"
"Language-Team: German "
"<https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.16\n"
"X-Generator: Weblate 2.17-dev\n"
"domain: converse\n"
"lang: de\n"
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
@ -462,6 +462,8 @@ msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
msgstr ""
"Fehler: Das \"%1$s\" Kommando benötigt zwei Argumente: Den Benutzernamen und "
"einen Grund."
#: src/converse-muc.js:976
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
@ -617,7 +619,7 @@ msgstr "Dieser Raum existiert (noch) nicht."
#: src/converse-muc.js:1844
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
msgstr "Maximale Anzahl an Mitgliedern für diesen Raum erreicht"
msgstr "Maximale Anzahl an Teilnehmern für diesen Raum erreicht."
#: src/converse-muc.js:1959
#, javascript-format
@ -1066,7 +1068,7 @@ msgstr "Ihr XMPP/ Jabber Provider Domain Name:"
#: src/converse-register.js:140
msgid "Fetch registration form"
msgstr ""
msgstr "Hole Registrationsformular"
#: src/converse-register.js:141
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
@ -1091,7 +1093,7 @@ msgstr ""
#: src/converse-register.js:276
msgid "Requesting a registration form from the XMPP server"
msgstr ""
msgstr "Anfragen nach dem Registrationsformular von dem XMPP Server"
#: src/converse-register.js:312
#, javascript-format
@ -1197,7 +1199,7 @@ msgstr "Ungelesen"
#: src/converse-rosterview.js:159
msgid "Chatty"
msgstr ""
msgstr "Gesprächig"
#: src/converse-rosterview.js:162
msgid "Extended Away"

View File

@ -9,78 +9,90 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-29 13:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-25 21:30+0700\n"
"Last-Translator: Priyadi Iman Nurcahyo <priyadi@priyadi.net>\n"
"Language-Team: Bahasa Indonesia\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-08 12:24+0000\n"
"Last-Translator: Theodore Fabian Rudy <dorerudy@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian "
"<https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/id/>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 2.17-dev\n"
#: src/converse-bookmarks.js:75 src/converse-bookmarks.js:142
#: src/converse-roomslist.js:140
msgid "Bookmark this room"
msgstr ""
msgstr "Tandai ruang ini"
#: src/converse-bookmarks.js:143
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr ""
msgstr "Nama untuk penanda ini:"
#: src/converse-bookmarks.js:144
#, fuzzy
msgid "Would you like this room to be automatically joined upon startup?"
msgstr ""
msgstr "Apakah Anda ingin ruangan ini digabungkan secara otomatis saat startup?"
#: src/converse-bookmarks.js:145
#, fuzzy
msgid "What should your nickname for this room be?"
msgstr ""
msgstr "Apa nama panggilanmu untuk ruangan ini?"
#: src/converse-bookmarks.js:147 src/converse-controlbox.js:531
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr "Simpan"
#: src/converse-bookmarks.js:148 src/converse-register.js:253
#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
#: src/converse-bookmarks.js:226
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Klik untuk menghapus teman ini"
msgstr "Apakah anda yakin ingin menghapus penanda \"%1$s☺\"?"
#: src/converse-bookmarks.js:335
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr ""
msgstr "Maaf, ada yang tidak beres saat mencoba menyimpan penanda Anda."
#: src/converse-bookmarks.js:421
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini"
msgstr "Klik untuk membuka daftar penanda"
#: src/converse-bookmarks.js:422
#, fuzzy
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
msgstr "Penanda"
#: src/converse-bookmarks.js:459 src/converse-roomslist.js:138
#, fuzzy
msgid "Leave this room"
msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini"
msgstr "Meninggalkan ruangan ini"
#: src/converse-bookmarks.js:460
#, fuzzy
msgid "Remove this bookmark"
msgstr ""
msgstr "Hapus penanda ini"
#: src/converse-bookmarks.js:461 src/converse-roomslist.js:139
#, fuzzy
msgid "Unbookmark this room"
msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini"
msgstr "Melepas penanda ruangan ini"
#: src/converse-bookmarks.js:462 src/converse-muc.js:2493
#: src/converse-roomslist.js:141
#, fuzzy
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Tampilkan informasi ruangan ini"
msgstr "Tampilkan lebih informasi ruangan ini"
#: src/converse-bookmarks.js:465 src/converse-muc.js:2492
#: src/converse-roomslist.js:143
#, fuzzy
msgid "Click to open this room"
msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini"
@ -88,7 +100,7 @@ msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini"
#: src/converse-muc.js:505
#, fuzzy
msgid "You have unread messages"
msgstr "Hapus pesan"
msgstr "Anda mempunyai pesan yang belum dibaca"
#: src/converse-chatview.js:265
#, fuzzy
@ -96,52 +108,60 @@ msgid "Close this chat box"
msgstr "Klik untuk menghapus teman ini"
#: src/converse-chatview.js:266
#, fuzzy
msgid "Personal message"
msgstr "Pesan pribadi"
#: src/converse-chatview.js:267 src/converse-muc.js:502
#, fuzzy
msgid "Send"
msgstr ""
msgstr "Kirim"
#: src/converse-chatview.js:487
#, fuzzy
msgid "me"
msgstr "saya"
#: src/converse-chatview.js:494
#, fuzzy
msgid ""
"A very large message has been received.This might be due to an attack meant "
"to degrade the chat performance.Output has been shortened."
msgstr ""
"Sebuah pesan yang sangat besar telah diterima. Ini mungkin karena serangan "
"yang dimaksudkan untuk menurunkan kinerja obrolan. Output telah dipersingkat."
#: src/converse-chatview.js:536
msgid "Typing from another device"
msgstr ""
msgstr "Mengetik dari perangkat lain"
#: src/converse-chatview.js:538
msgid "is typing"
msgstr ""
msgstr "sedang menulis"
#: src/converse-chatview.js:543
#, fuzzy
msgid "Stopped typing on the other device"
msgstr ""
msgstr "Berhenti mengetik dari perangkat lain"
#: src/converse-chatview.js:545
msgid "has stopped typing"
msgstr ""
msgstr "telah berhenti menulis"
#: src/converse-chatview.js:550 src/converse-chatview.js:812
#: src/converse-notification.js:182
#, fuzzy
msgid "has gone away"
msgstr "Teman ini tidak di tempat"
msgstr "telah pergi"
#: src/converse-chatview.js:661 src/converse-muc.js:1030
msgid "Show this menu"
msgstr "Tampilkan menu ini"
#: src/converse-chatview.js:662
#, fuzzy
msgid "Write in the third person"
msgstr "Tulis ini menggunakan bahasa pihak ketiga"
msgstr "Tulis ini menggunakan pihak ketiga"
#: src/converse-chatview.js:663 src/converse-muc.js:1028
msgid "Remove messages"
@ -149,40 +169,42 @@ msgstr "Hapus pesan"
#: src/converse-chatview.js:750
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr ""
msgstr "Apakah anda yakin ingin menghapus pesan dari kotak obrolan ini?"
#: src/converse-chatview.js:810 src/converse-notification.js:180
#, fuzzy
msgid "has gone offline"
msgstr "Teman ini tidak terhubung"
msgstr "telah offline"
#: src/converse-chatview.js:814 src/converse-notification.js:184
#, fuzzy
msgid "is busy"
msgstr "sibuk"
msgstr "sedang sibuk"
#: src/converse-chatview.js:857
#, fuzzy
msgid "Clear all messages"
msgstr "Pesan pribadi"
msgstr "Hapus semua pesan"
#: src/converse-chatview.js:858
#, fuzzy
msgid "Insert a smiley"
msgstr ""
msgstr "Masukan wajah senyum"
#: src/converse-chatview.js:859
#, fuzzy
msgid "Start a call"
msgstr ""
msgstr "Memulai panggilan"
#: src/converse-controlbox.js:190 src/converse-core.js:752
#: src/converse-rosterview.js:89
#, fuzzy
msgid "Contacts"
msgstr "Teman"
msgstr "Kontak"
#: src/converse-controlbox.js:393
#, fuzzy
msgid "XMPP Username:"
msgstr "Nama pengguna XMPP/Jabber:"
msgstr "Nama pengguna XMPP:"
#: src/converse-controlbox.js:394
msgid "Password:"
@ -191,25 +213,23 @@ msgstr "Kata sandi:"
#: src/converse-controlbox.js:395
#, fuzzy
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Ruangan ini tidak anonim"
msgstr "Klik disini untuk memasuki penyamaran"
#: src/converse-controlbox.js:396
msgid "Log In"
msgstr "Masuk"
#: src/converse-controlbox.js:397
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "Nama pengguna XMPP/Jabber:"
msgstr "Nama pengguna"
#: src/converse-controlbox.js:397
msgid "user@server"
msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:398
#, fuzzy
msgid "password"
msgstr "Kata sandi:"
msgstr "kata sandi"
#: src/converse-controlbox.js:405
msgid "Sign in"
@ -223,14 +243,16 @@ msgid "I am %1$s"
msgstr "Saya %1$s"
#: src/converse-controlbox.js:501 src/converse-controlbox.js:582
#, fuzzy
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Klik untuk menulis status kustom"
msgstr "Klik disini untuk menulis status pesan kustom"
#: src/converse-controlbox.js:502 src/converse-controlbox.js:583
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Klik untuk mengganti status"
msgstr "Klik untuk mengganti status obrolan"
#: src/converse-controlbox.js:530
#, fuzzy
msgid "Custom status"
msgstr "Status kustom"
@ -243,17 +265,18 @@ msgid "busy"
msgstr "sibuk"
#: src/converse-controlbox.js:563
#, fuzzy
msgid "away for long"
msgstr "lama tak di tempat"
#: src/converse-controlbox.js:565
#, fuzzy
msgid "away"
msgstr "tak di tempat"
msgstr "pergi"
#: src/converse-controlbox.js:567
#, fuzzy
msgid "offline"
msgstr "Tak Terhubung"
msgstr "tidak terhubung"
#: src/converse-controlbox.js:611 src/converse-rosterview.js:158
msgid "Online"
@ -264,12 +287,13 @@ msgid "Busy"
msgstr "Sibuk"
#: src/converse-controlbox.js:613 src/converse-rosterview.js:161
#, fuzzy
msgid "Away"
msgstr "Pergi"
#: src/converse-controlbox.js:614 src/converse-rosterview.js:163
msgid "Offline"
msgstr "Tak Terhubung"
msgstr "Tidak Terhubung"
#: src/converse-controlbox.js:615
#, fuzzy
@ -277,55 +301,63 @@ msgid "Log out"
msgstr "Masuk"
#: src/converse-controlbox.js:621
#, fuzzy
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Klik untuk menambahkan teman baru"
msgstr "Klik untuk menambahkan obrolan baru"
#: src/converse-controlbox.js:622
#, fuzzy
msgid "Add a contact"
msgstr "Tambah teman"
msgstr "Tambah kontak"
#: src/converse-controlbox.js:654
#, fuzzy
msgid "Contact name"
msgstr "Nama teman"
msgstr "Nama kontak"
#: src/converse-controlbox.js:655
msgid "Search"
msgstr "Cari"
#: src/converse-controlbox.js:660
#, fuzzy
msgid "e.g. user@example.org"
msgstr ""
msgstr "contoh pengguna@contoh.org"
#: src/converse-controlbox.js:661
msgid "Add"
msgstr "Tambah"
#: src/converse-controlbox.js:685
#, fuzzy
msgid "No users found"
msgstr "Pengguna tak ditemukan"
#: src/converse-core.js:1148
#, javascript-format
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr ""
"Maaf, ada sesuatu kesalahan saat mencoba menambahkan %1$s1 sebagai kontak"
#: src/converse-core.js:1292
#, fuzzy
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr ""
msgstr "Klien ini tidak mengizinkan langganan kehadiran"
#: src/converse-core.js:1366
#, fuzzy
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Klik untuk menghapus teman ini"
msgstr "Klik untuk menyembunyikan kontak ini"
#: src/converse-headline.js:78
#, fuzzy
msgid "Close this box"
msgstr "Klik untuk menghapus teman ini"
msgstr "Keluar dari kotak ini"
#: src/converse-minimize.js:196 src/converse-minimize.js:532
#, fuzzy
msgid "Minimize this chat box"
msgstr ""
msgstr "Meminimimalkan kotak chat ini"
#: src/converse-minimize.js:339
#, fuzzy
@ -333,20 +365,21 @@ msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Klik untuk menghapus teman ini"
#: src/converse-minimize.js:506
#, fuzzy
msgid "Minimized"
msgstr ""
msgstr "Diminimalkan"
#: src/converse-muc.js:280
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Ruangan ini tidak anonim"
msgstr "Ruang ini tidak anonim"
#: src/converse-muc.js:281
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Ruangan ini menampilkan anggota yang tak tersedia"
msgstr "Ruang ini sekarang menampilkan anggota yang tidak tersedia"
#: src/converse-muc.js:282
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Ruangan ini tidak menampilkan anggota yang tak tersedia"
msgstr "Ruang ini tidak menampilkan anggota yang tidak tersedia"
#: src/converse-muc.js:283
#, fuzzy
@ -355,7 +388,7 @@ msgstr "Konfigurasi ruangan yang tak berhubungan dengan privasi telah diubah"
#: src/converse-muc.js:284
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "Pencatatan di ruangan ini sekarang dinyalakan"
msgstr "Pencatatan di ruang ini sekarang dinyalakan"
#: src/converse-muc.js:285
msgid "Room logging is now disabled"
@ -368,43 +401,43 @@ msgstr "Ruangan ini sekarang tak-anonim"
#: src/converse-muc.js:287
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Ruangan ini sekarang semi-anonim"
msgstr "Ruang ini sekarang semi-anonim"
#: src/converse-muc.js:288
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Ruangan ini sekarang anonim"
msgstr "Ruang ini sekarang anonim"
#: src/converse-muc.js:289
msgid "A new room has been created"
msgstr "Ruangan baru telah dibuat"
msgstr "Ruang baru telah dibuat"
#: src/converse-muc.js:293
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Anda telah dicekal dari ruangan ini"
msgstr "Anda telah dicekal dari ruang ini"
#: src/converse-muc.js:294
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Anda telah ditendang dari ruangan ini"
msgstr "Anda telah ditendang dari ruang ini"
#: src/converse-muc.js:295
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "Anda telah dihapus dari ruangan ini karena perubahan afiliasi"
msgstr "Anda telah dihapus dari ruang ini karena perubahan afiliasi"
#: src/converse-muc.js:296
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
msgstr ""
"Anda telah dihapus dari ruangan ini karena ruangan ini hanya terbuka untuk "
"anggota dan anda bukan anggota"
"Anda telah dihapus dari ruang ini karena ruang ini telah diganti menjadi "
"khusus anggota dan anda bukan anggota"
#: src/converse-muc.js:297
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
msgstr ""
"Anda telah dihapus dari ruangan ini karena layanan MUC (Multi-user chat) "
"telah dimatikan."
"Anda telah dihapus dari ruang ini karena layanan MUC (Multi-user chat) telah "
"dimatikan."
#. XXX: Note the triple underscore function and not double
#. * underscore.
@ -458,16 +491,17 @@ msgstr "Pesan"
#: src/converse-muc.js:534
#, fuzzy
msgid "Close and leave this room"
msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini"
msgstr "Tutup dan tinggalkan ruang ini"
#: src/converse-muc.js:535
#, fuzzy
msgid "Configure this room"
msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini"
msgstr "Konfigurasi ruang ini"
#: src/converse-muc.js:579
#, fuzzy
msgid "Hide the list of occupants"
msgstr ""
msgstr "Sembunyikan daftar penghuni"
#: src/converse-muc.js:963
#, javascript-format
@ -479,15 +513,17 @@ msgstr ""
#: src/converse-muc.js:976
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Anda bukan anggota dari ruangan ini"
msgstr "Apakah anda yakin ingin menghapus pesan pada ruang ini?"
#: src/converse-muc.js:984
#, fuzzy
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr ""
msgstr "Kesalahan: tidak bisa menjalankan perintah"
#: src/converse-muc.js:1026
#, fuzzy
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr ""
msgstr "Ubah afiliasi pengguna ke admin"
#: src/converse-muc.js:1027
#, fuzzy
@ -495,8 +531,9 @@ msgid "Ban user from room"
msgstr "Larang pengguna dari ruangan"
#: src/converse-muc.js:1029
#, fuzzy
msgid "Change user role to occupant"
msgstr ""
msgstr "Ubah peran pengguna menjadi penghuni"
#: src/converse-muc.js:1031
#, fuzzy
@ -732,7 +769,7 @@ msgstr "Ruangan sementara"
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2576
msgid "Unmoderated"
msgstr "Tak dimoderasi"
msgstr "Tidak dimoderasi"
#: src/converse-muc.js:2176
msgid "Unsecured"
@ -815,7 +852,7 @@ msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2418
msgid "Room name"
msgstr "Nama ruangan"
msgstr "Nama ruang"
#: src/converse-muc.js:2420
msgid "Server"
@ -828,7 +865,7 @@ msgstr "Ikuti"
#: src/converse-muc.js:2422
msgid "Show rooms"
msgstr "Perlihatkan ruangan"
msgstr "Tampilkan ruangan"
#: src/converse-muc.js:2439
msgid "Rooms"
@ -842,7 +879,7 @@ msgstr "Tak ada ruangan di %1$s"
#: src/converse-muc.js:2562
msgid "Description:"
msgstr "Keterangan:"
msgstr "Deskripsi:"
#: src/converse-muc.js:2563
msgid "Room Address (JID):"
@ -866,15 +903,15 @@ msgstr "Membutuhkan undangan"
#: src/converse-muc.js:2571
msgid "Open room"
msgstr "Ruangan terbuka"
msgstr "Ruang terbuka"
#: src/converse-muc.js:2572
msgid "Permanent room"
msgstr "Ruangan permanen"
msgstr "Ruang permanen"
#: src/converse-muc.js:2575
msgid "Temporary room"
msgstr "Ruangan sementara"
msgstr "Ruang sementara"
#: src/converse-muc.js:2667
#, javascript-format
@ -910,8 +947,9 @@ msgid "wants to be your contact"
msgstr ""
#: src/converse-otr.js:122
#, fuzzy
msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr "Menyambung kembali sesi terenkripsi"
msgstr "Menyambung kembali sesi yang terenkripsi"
#: src/converse-otr.js:133
msgid "Generating private key."
@ -940,7 +978,7 @@ msgstr ""
#: src/converse-otr.js:181
msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr "Tak dapat melakukan verifikasi identitas pengguna ini."
msgstr "Tidak dapat melakukan verifikasi identitas pengguna ini."
#: src/converse-otr.js:223
msgid "Exchanging private key with contact."
@ -973,13 +1011,14 @@ msgstr ""
#: src/converse-otr.js:328
msgid "Your message could not be sent"
msgstr "Pesan anda tak dapat dikirim"
msgstr "Pesan anda tidak dapat dikirim"
#: src/converse-otr.js:331
msgid "We received an unencrypted message"
msgstr "Kami menerima pesan terenkripsi"
msgstr "Kami menerima pesan tidak terenkripsi"
#: src/converse-otr.js:334
#, fuzzy
msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr "Kami menerima pesan terenkripsi yang gagal dibaca"
@ -1024,7 +1063,7 @@ msgstr ""
#: src/converse-otr.js:375
msgid "What is your security question?"
msgstr "Apakah pertanyaan keamanan anda?"
msgstr "Apakah pertanyaan keamanan Anda?"
#: src/converse-otr.js:377
msgid "What is the answer to the security question?"
@ -1037,7 +1076,7 @@ msgstr "Skema otentikasi salah"
#: src/converse-otr.js:405
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr ""
"Pesan anda tak terenkripsi. Klik di sini untuk menyalakan enkripsi OTR."
"Pesan anda tak terenkripsi. Klik di sini untuk mengaktifkan enkripsi OTR."
#: src/converse-otr.js:407
#, fuzzy
@ -1060,15 +1099,15 @@ msgstr ""
#: src/converse-otr.js:429
msgid "End encrypted conversation"
msgstr "Sudahi percakapan terenkripsi"
msgstr "Akhiri percakapan terenkripsi"
#: src/converse-otr.js:430
msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr "Setel ulang percakapan terenkripsi"
msgstr "Segarkan percakapan terenkripsi"
#: src/converse-otr.js:431
msgid "Start encrypted conversation"
msgstr "Mulai sesi terenkripsi"
msgstr "Mulai percakapan terenkripsi"
#: src/converse-otr.js:432
msgid "Verify with fingerprints"
@ -1090,15 +1129,15 @@ msgstr "Apakah ini?"
#. the module.
#: src/converse-otr.js:468
msgid "unencrypted"
msgstr "tak dienkripsi"
msgstr "tak terenkripsi"
#: src/converse-otr.js:469
msgid "unverified"
msgstr "tak diverifikasi"
msgstr "tak terverifikasi"
#: src/converse-otr.js:470
msgid "verified"
msgstr "diverifikasi"
msgstr "terverifikasi"
#: src/converse-otr.js:471
msgid "finished"
@ -1180,27 +1219,28 @@ msgstr "Klik untuk menghapus teman ini"
#: src/converse-rosterview.js:82
msgid "This contact is busy"
msgstr "Teman ini sedang sibuk"
msgstr "Kontak ini sedang sibuk"
#: src/converse-rosterview.js:83
msgid "This contact is online"
msgstr "Teman ini terhubung"
msgstr "Kontak ini terhubung"
#: src/converse-rosterview.js:84
msgid "This contact is offline"
msgstr "Teman ini tidak terhubung"
msgstr "Kontak ini tidak terhubung"
#: src/converse-rosterview.js:85
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Teman ini tidak tersedia"
msgstr "Kontak ini tidak tersedia"
#: src/converse-rosterview.js:86
#, fuzzy
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "Teman ini tidak di tempat untuk waktu yang lama"
msgstr "Kontak ini pergi untuk waktu yang lama"
#: src/converse-rosterview.js:87
msgid "This contact is away"
msgstr "Teman ini tidak di tempat"
msgstr "Kontak ini sedang pergi"
#: src/converse-rosterview.js:90
msgid "Groups"
@ -1208,11 +1248,11 @@ msgstr ""
#: src/converse-rosterview.js:91
msgid "My contacts"
msgstr "Teman saya"
msgstr "Kontak saya"
#: src/converse-rosterview.js:92
msgid "Pending contacts"
msgstr "Teman yang menunggu"
msgstr "Kontak yang tertunda"
#: src/converse-rosterview.js:93
msgid "Contact requests"
@ -1263,7 +1303,7 @@ msgstr "Klik untuk menghapus teman ini"
#: src/converse-rosterview.js:602
msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "Klik untuk mulai perbinjangan dengan teman ini"
msgstr "Klik untuk mulai perbincangan dengan kontak ini"
#: src/converse-rosterview.js:604
msgid "Name"

View File

@ -3,16 +3,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse JS 0.8.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-29 13:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:23+0000\n"
"Last-Translator: Andreas Lorentsen <andreas.lorentsen@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-17 23:07+0000\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål "
"<https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/nb/>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.17-dev\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"domain: converse\n"
"lang: nb\n"
@ -21,19 +22,19 @@ msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:75 src/converse-bookmarks.js:142
#: src/converse-roomslist.js:140
msgid "Bookmark this room"
msgstr ""
msgstr "Bokmerk dette rommet"
#: src/converse-bookmarks.js:143
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr ""
msgstr "Bokmerkets navn:"
#: src/converse-bookmarks.js:144
msgid "Would you like this room to be automatically joined upon startup?"
msgstr ""
msgstr "Ønsker du å automatisk ta del i dette rommet ved oppstart?"
#: src/converse-bookmarks.js:145
msgid "What should your nickname for this room be?"
msgstr ""
msgstr "Hva lags kallenavn ønsker du for dette rommet?"
#: src/converse-bookmarks.js:147 src/converse-controlbox.js:531
msgid "Save"
@ -50,7 +51,7 @@ msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne denne kontakten?"
#: src/converse-bookmarks.js:335
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr ""
msgstr "Noe gikk galt under lagring av ditt bokmerke."
#: src/converse-bookmarks.js:421
#, fuzzy
@ -59,7 +60,7 @@ msgstr "Klikk for å åpne dette rommet"
#: src/converse-bookmarks.js:422
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
msgstr "Bokmerker"
#: src/converse-bookmarks.js:459 src/converse-roomslist.js:138
#, fuzzy
@ -68,7 +69,7 @@ msgstr "Klikk for å åpne dette rommet"
#: src/converse-bookmarks.js:460
msgid "Remove this bookmark"
msgstr ""
msgstr "Fjern dette bokmerket"
#: src/converse-bookmarks.js:461 src/converse-roomslist.js:139
#, fuzzy
@ -102,21 +103,24 @@ msgstr "Personlig melding"
#: src/converse-chatview.js:267 src/converse-muc.js:502
msgid "Send"
msgstr ""
msgstr "Send"
#: src/converse-chatview.js:487
msgid "me"
msgstr "meg"
#: src/converse-chatview.js:494
#, fuzzy
msgid ""
"A very large message has been received.This might be due to an attack meant "
"to degrade the chat performance.Output has been shortened."
msgstr ""
"En veldig stor melding har ankommet. Dette kan ha sitt opphav i et angrep "
"ment for sludreytelsen skal bli skadelidende. Utdata har blitt forkortet."
#: src/converse-chatview.js:536
msgid "Typing from another device"
msgstr ""
msgstr "Skriver fra en annen enhet"
#: src/converse-chatview.js:538
msgid "is typing"
@ -124,7 +128,7 @@ msgstr "skriver"
#: src/converse-chatview.js:543
msgid "Stopped typing on the other device"
msgstr ""
msgstr "Sluttet å skrive på den andre enheten"
#: src/converse-chatview.js:545
msgid "has stopped typing"
@ -168,7 +172,7 @@ msgstr "Fjern alle meldinger"
#: src/converse-chatview.js:858
msgid "Insert a smiley"
msgstr ""
msgstr "Sett inn et smilefjes"
#: src/converse-chatview.js:859
msgid "Start a call"
@ -203,7 +207,7 @@ msgstr "XMPP Brukernavn:"
#: src/converse-controlbox.js:397
msgid "user@server"
msgstr ""
msgstr "bruker@tjener"
#: src/converse-controlbox.js:398
#, fuzzy
@ -292,7 +296,7 @@ msgstr "Søk"
#: src/converse-controlbox.js:660
msgid "e.g. user@example.org"
msgstr ""
msgstr "f.eks. bruker@eksempel.no"
#: src/converse-controlbox.js:661
msgid "Add"
@ -305,11 +309,11 @@ msgstr "Ingen brukere funnet"
#: src/converse-core.js:1148
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr ""
msgstr "En feil inntraff under tillegg av %1$s som kontakt."
#: src/converse-core.js:1292
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr ""
msgstr "Denne klienten tillater ikke tilstedeværelsesabonnementer"
#: src/converse-core.js:1366
msgid "Click to hide these contacts"
@ -322,7 +326,7 @@ msgstr "Klikk for å gjenopprette denne samtalen"
#: src/converse-minimize.js:196 src/converse-minimize.js:532
msgid "Minimize this chat box"
msgstr ""
msgstr "Minimer dette sludrevinduet"
#: src/converse-minimize.js:339
msgid "Click to restore this chat"
@ -392,7 +396,7 @@ msgid ""
"only and you're not a member"
msgstr ""
"Du har blitt fjernet fra dette rommet fordi rommet nå kun tillater "
"medlemmer, noe du ikke er."
"medlemmer, noe du ikke er"
#: src/converse-muc.js:297
msgid ""
@ -467,11 +471,13 @@ msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "Skjul deltakerlisten"
#: src/converse-muc.js:963
#, javascript-format
#, fuzzy, javascript-format
msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
msgstr ""
"Feil \"%1$s\"-kommandoen tar to argumenter, brukerens kallenavn og "
"alternativt en grunn."
#: src/converse-muc.js:976
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
@ -483,7 +489,7 @@ msgstr "Feil: kunne ikke utføre kommandoen"
#: src/converse-muc.js:1026
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr ""
msgstr "Endre brukerens tilknytning til administrator"
#: src/converse-muc.js:1027
msgid "Ban user from room"
@ -504,7 +510,7 @@ msgstr "Skriv i tredjeperson"
#: src/converse-muc.js:1033
msgid "Grant membership to a user"
msgstr ""
msgstr "Skjenk medlemskap til en bruker"
#: src/converse-muc.js:1034
msgid "Remove user's ability to post messages"
@ -516,7 +522,7 @@ msgstr "Endre ditt kallenavn"
#: src/converse-muc.js:1036
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr ""
msgstr "Tildel moderatorrolle til bruker"
#: src/converse-muc.js:1037
#, fuzzy
@ -525,7 +531,7 @@ msgstr "Du er ikke på medlemslisten til dette rommet"
#: src/converse-muc.js:1038
msgid "Revoke user's membership"
msgstr ""
msgstr "Tilbakekall brukers medlemskap"
#: src/converse-muc.js:1039
#, fuzzy
@ -534,17 +540,19 @@ msgstr "Endre rommets emne"
#: src/converse-muc.js:1040
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr ""
msgstr "Sett et romtema (alias for /subject)"
#: src/converse-muc.js:1041
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Tillat stumme brukere å skrive meldinger"
#: src/converse-muc.js:1596
#, fuzzy
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
"Kallenavnet du valgte er reservert eller for tiden i bruk, velg noe annet."
#: src/converse-muc.js:1613
#, fuzzy
@ -566,7 +574,7 @@ msgstr "Dette rommet krever et passord"
#: src/converse-muc.js:1635
msgid "Password: "
msgstr "Passord:"
msgstr "Passord: "
#: src/converse-muc.js:1636
msgid "Submit"
@ -589,7 +597,7 @@ msgstr "Årsaken som er oppgitt er: \""
#: src/converse-muc.js:1779
msgid " has left the room. \""
msgstr ""
msgstr " har forlatt rommet. \""
#: src/converse-muc.js:1781
#, fuzzy
@ -598,11 +606,11 @@ msgstr "Klikk for å åpne dette rommet"
#: src/converse-muc.js:1789
msgid " has joined the room. \""
msgstr ""
msgstr " har tatt del i rommet. \""
#: src/converse-muc.js:1791
msgid " has joined the room."
msgstr ""
msgstr " har tatt del i rommet."
#: src/converse-muc.js:1826
#, fuzzy
@ -683,11 +691,11 @@ msgstr "Skjult"
#: src/converse-muc.js:2165
msgid "Message archiving"
msgstr ""
msgstr "Meldingsarkivering"
#: src/converse-muc.js:2166
msgid "Members only"
msgstr ""
msgstr "Kun for medlemmer"
#: src/converse-muc.js:2167 src/converse-muc.js:2569
msgid "Moderated"
@ -709,7 +717,7 @@ msgstr "Passord:"
#: src/converse-muc.js:2171
msgid "Persistent"
msgstr ""
msgstr "Vedvarende"
#: src/converse-muc.js:2172 src/converse-muc.js:2573
msgid "Public"
@ -730,7 +738,7 @@ msgstr "Umoderert"
#: src/converse-muc.js:2176
msgid "Unsecured"
msgstr ""
msgstr "Usikret"
#: src/converse-muc.js:2177
#, fuzzy
@ -739,7 +747,7 @@ msgstr "Dette rommet er ikke anonymt"
#: src/converse-muc.js:2178
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr ""
msgstr "Meldinger arkiveres på tjeneren"
#: src/converse-muc.js:2179
#, fuzzy
@ -753,7 +761,7 @@ msgstr "Denne brukeren er moderator"
#: src/converse-muc.js:2181
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
msgstr ""
msgstr "Alle andre romdeltagere kan se ditt XMPP-brukernavn"
#: src/converse-muc.js:2182
#, fuzzy
@ -767,7 +775,7 @@ msgstr "Dette rommet krever et passord"
#: src/converse-muc.js:2184
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr ""
msgstr "Dette rommet vedvarer selv når det ikke er bemannet"
#: src/converse-muc.js:2185
#, fuzzy
@ -776,11 +784,11 @@ msgstr "Dette rommet er ikke anonymt"
#: src/converse-muc.js:2186
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
msgstr ""
msgstr "Bare moderatorer kan se ditt XMPP-brukernavn"
#: src/converse-muc.js:2187
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr ""
msgstr "Dette rommet vil forsvinne når siste person drar"
#: src/converse-muc.js:2188
#, fuzzy
@ -806,7 +814,7 @@ msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2345
msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr ""
msgstr "Skriv inn et gydlig XMPP-brukernavn"
#: src/converse-muc.js:2418
msgid "Room name"
@ -841,7 +849,7 @@ msgstr "Beskrivelse:"
#: src/converse-muc.js:2563
msgid "Room Address (JID):"
msgstr ""
msgstr "Romadresse (JID):"
#: src/converse-muc.js:2564
msgid "Occupants:"
@ -887,15 +895,15 @@ msgstr ""
#. XXX: workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
#: src/converse-notification.js:134 src/converse-notification.js:140
#, javascript-format
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Notification from %1$s"
msgstr ""
msgstr "XXX: Hack for Prosody som ikke gir typen \"overskrift\""
#: src/converse-notification.js:142 src/converse-notification.js:152
#: src/converse-notification.js:155
#, javascript-format
msgid "%1$s says"
msgstr ""
msgstr "%1$s sier"
#: src/converse-notification.js:186
#, fuzzy
@ -904,7 +912,7 @@ msgstr "Kontakten er avlogget"
#: src/converse-notification.js:201
msgid "wants to be your contact"
msgstr ""
msgstr "ønsker å bli kontaktfestet"
#: src/converse-otr.js:122
msgid "Re-establishing encrypted session"
@ -1094,7 +1102,7 @@ msgstr "ferdig"
#: src/converse-register.js:115
msgid " e.g. conversejs.org"
msgstr ""
msgstr " f.eks. conversejs.org"
#: src/converse-register.js:139
msgid "Your XMPP provider's domain name:"
@ -1154,7 +1162,7 @@ msgstr "Tilbyderen avviste ditt registreringsforsøk."
#: src/converse-register.js:448
msgid "Retry"
msgstr ""
msgstr "Prøv igjen"
#: src/converse-roomslist.js:85
#, fuzzy
@ -1216,28 +1224,29 @@ msgid "Ungrouped"
msgstr "Ugrupperte"
#: src/converse-rosterview.js:152
#, fuzzy
msgid "Filter"
msgstr ""
msgstr "Filter"
#: src/converse-rosterview.js:155
msgid "State"
msgstr ""
msgstr "Tilstand"
#: src/converse-rosterview.js:156
msgid "Any"
msgstr ""
msgstr "Enhver"
#: src/converse-rosterview.js:157
msgid "Unread"
msgstr ""
msgstr "Ulest"
#: src/converse-rosterview.js:159
msgid "Chatty"
msgstr ""
msgstr "Pratsom"
#: src/converse-rosterview.js:162
msgid "Extended Away"
msgstr ""
msgstr "Utvidet lediggang"
#: src/converse-rosterview.js:575 src/converse-rosterview.js:603
#, fuzzy, javascript-format
@ -1260,7 +1269,7 @@ msgstr "Klikk for å chatte med denne kontakten"
#: src/converse-rosterview.js:604
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Navn"
#: src/converse-rosterview.js:659
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"