xmpp.chapril.org-conversejs/locale/he/LC_MESSAGES/converse.po
2017-09-24 11:03:47 +02:00

1506 lines
43 KiB
Plaintext

# Language HE translations for Converse.js package.
# Copyright (C) 2013 Jan-Carel Brand
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
# GreenLunar https://github.com/GreenLunar, 2014 - 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.8.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-24 10:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:21+0000\n"
"Last-Translator: GreenLunar <https://github.com/GreenLunar>\n"
"Language-Team: Rahut <http://sourceforge.net/projects/rahut/>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Language: he\n"
"X-Source-Language: en\n"
#: dist/converse-no-dependencies.js:6723
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:6801
#, fuzzy
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "אירעה שגיאה במהלך ניסיון שמירת הטופס."
#: dist/converse-no-dependencies.js:6808
msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:6816
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: "
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:6818
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:7386
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr "מצטערים, היתה שגיאה במהלך ניסיון הוספת "
#: dist/converse-no-dependencies.js:7521
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "לקוח זה לא מתיר הרשמות נוכחות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:7591
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "לחץ כדי להסתיר את אנשי קשר אלה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11399
#: dist/converse-no-dependencies.js:18475
#: dist/converse-no-dependencies.js:24690
#, fuzzy
msgid "You have unread messages"
msgstr "הסר הודעות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11400
#, fuzzy
msgid "Close this chat box"
msgstr "לחץ כדי לשחזר את שיחה זו"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11401
msgid "Personal message"
msgstr "הודעה אישית"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11402
#: dist/converse-no-dependencies.js:18472
msgid "Send"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:11601
msgid "me"
msgstr "אני"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11607
msgid ""
"A very large message has been received.This might be due to an attack meant "
"to degrade the chat performance.Output has been shortened."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:11642
msgid "Typing from another device"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:11644
msgid "is typing"
msgstr "מקליד(ה) כעת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11649
msgid "Stopped typing on the other device"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:11651
msgid "has stopped typing"
msgstr "חדל(ה) להקליד"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11656
#: dist/converse-no-dependencies.js:11871
#: dist/converse-no-dependencies.js:23563
msgid "has gone away"
msgstr "נעדר(ת)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11748
#: dist/converse-no-dependencies.js:18947
msgid "Show this menu"
msgstr "הצג את תפריט זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11748
msgid "Write in the third person"
msgstr "כתוב בגוף השלישי"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11748
#: dist/converse-no-dependencies.js:18947
msgid "Remove messages"
msgstr "הסר הודעות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11824
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לטהר את ההודעות מתוך תיבת שיחה זה?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11869
#: dist/converse-no-dependencies.js:23561
msgid "has gone offline"
msgstr "כבר לא מקוון"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11873
#: dist/converse-no-dependencies.js:23565
msgid "is busy"
msgstr "עסוק(ה) כעת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11914
msgid "Clear all messages"
msgstr "טהר את כל ההודעות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11915
msgid "Insert a smiley"
msgstr "הכנס סמיילי"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11916
msgid "Start a call"
msgstr "התחל שיחה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14784
msgid "Login"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:14806
msgid "Jabber ID:"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:14812
#: dist/converse-no-dependencies.js:16730
msgid "Please enter a valid XMPP address"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:14822
msgid "Password:"
msgstr "סיסמה:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14828
msgid "Please enter your password"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:14834
msgid "password"
msgstr "סיסמה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14838
#: dist/converse-no-dependencies.js:19493
msgid "Submit"
msgstr "שלח"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14844
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "לחץ כאן כדי להתחבר באופן אנונימי"
# איש קשר זה הינו
#: dist/converse-no-dependencies.js:15188
msgid "This contact is busy"
msgstr "איש קשר זה עסוק"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15189
msgid "This contact is online"
msgstr "איש קשר זה מקוון"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15190
msgid "This contact is offline"
msgstr "איש קשר זה אינו מקוון"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15191
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "איש קשר זה לא זמין"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15192
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "איש קשר זה נעדר למשך זמן ממושך"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15193
msgid "This contact is away"
msgstr "איש קשר זה הינו נעדר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15195
#: dist/converse-no-dependencies.js:16224
#: dist/converse-no-dependencies.js:16782
msgid "Contacts"
msgstr "אנשי קשר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15196
msgid "Groups"
msgstr "קבוצות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15197
msgid "My contacts"
msgstr "האנשי קשר שלי"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15198
msgid "Pending contacts"
msgstr "אנשי קשר ממתינים"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15199
msgid "Contact requests"
msgstr "בקשות איש קשר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15200
msgid "Ungrouped"
msgstr "ללא קבוצה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15255
msgid "Filter"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:15258
msgid "State"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:15259
msgid "Any"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:15260
msgid "Unread"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:15261
#: dist/converse-no-dependencies.js:16644
msgid "Online"
msgstr "מקוון"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15262
msgid "Chatty"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:15263
#: dist/converse-no-dependencies.js:16645
msgid "Busy"
msgstr "עסוק"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15264
#: dist/converse-no-dependencies.js:16646
msgid "Away"
msgstr "נעדר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15265
msgid "Extended Away"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:15266
#: dist/converse-no-dependencies.js:16647
msgid "Offline"
msgstr "לא מקוון"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15658
#: dist/converse-no-dependencies.js:15681
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
msgstr "לחץ כדי להסיר את איש קשר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15664
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
msgstr "לחץ כדי לקבל את בקשת איש קשר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15665
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
msgstr "לחץ כדי לסרב את בקשת איש קשר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15680
msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "לחץ כדי לשוחח עם איש קשר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15682
msgid "Name"
msgstr "שם"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15737
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך להסיר את איש קשר זה?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15744
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
msgstr "מצטערים, היתה שגיאה במהלך ניסיון להסיר את "
#: dist/converse-no-dependencies.js:15763
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לסרב את בקשת איש קשר זה?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16459
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "שם משתמש XMPP:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16459
msgid "user@domain"
msgstr ""
# אני במצב
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
#: dist/converse-no-dependencies.js:16544
#: dist/converse-no-dependencies.js:16614
#, javascript-format
msgid "I am %1$s"
msgstr "מצבי כעת הינו %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16546
#: dist/converse-no-dependencies.js:16618
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "לחץ כאן כדי לכתוב הודעת מצב מותאמת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16547
#: dist/converse-no-dependencies.js:16619
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "לחץ כדי לשנות את הודעת השיחה שלך"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16571
msgid "Custom status"
msgstr "מצב מותאם"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16572
#: dist/converse-no-dependencies.js:19168
#: dist/converse-no-dependencies.js:20841
msgid "Save"
msgstr "שמור"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16597
#: dist/converse-no-dependencies.js:16607
msgid "online"
msgstr "מקוון"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16599
msgid "busy"
msgstr "עסוק"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16601
msgid "away for long"
msgstr "נעדר לזמן מה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16603
msgid "away"
msgstr "נעדר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16605
msgid "offline"
msgstr "לא מקוון"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16648
msgid "Log out"
msgstr "התנתקות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16654
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "לחץ כדי להוסיף אנשי קשר שיחה חדשים"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16655
msgid "Add a contact"
msgstr "הוסף איש קשר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16686
msgid "Contact name"
msgstr "שם איש קשר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16687
msgid "Search"
msgstr "חיפוש"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16692
#: dist/converse-no-dependencies.js:16731
#, fuzzy
msgid "e.g. user@example.org"
msgstr "למשל user@example.com"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16693
#: dist/converse-no-dependencies.js:16732
msgid "Add"
msgstr "הוסף"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16711
msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "לחץ כדי להוסיף בתור איש קשר שיחה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16712
msgid "No users found"
msgstr "לא נמצאו משתמשים"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16782
msgid "Toggle chat"
msgstr "הפעל שיח"
# חדר זה אינו עלום
#: dist/converse-no-dependencies.js:18260
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "חדר זה אינו אנונימי"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18261
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "חדר זה כעת מציג חברים לא זמינים"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18262
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "חדר זה לא מציג חברים לא זמינים"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18263
#, fuzzy
msgid "The room configuration has changed"
msgstr "תצורת חדר אשר לא-קשורה-בפרטיות שונתה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18264
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "יומן חדר הינו מופעל כעת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18265
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "יומן חדר הינו מנוטרל כעת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18266
#, fuzzy
msgid "This room is now no longer anonymous"
msgstr "חדר זה אינו אנונימי כעת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18267
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "חדר זה הינו אנונימי-למחצה כעת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18268
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "חדר זה הינו אנונימי-לחלוטין כעת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18269
msgid "A new room has been created"
msgstr "חדר חדש נוצר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18273
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "נאסרת מתוך חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18274
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "נבעטת מתוך חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18275
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "הוסרת מתוך חדר זה משום שינוי שיוך"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18276
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
msgstr "הוסרת מתוך חדר זה משום שהחדר שונה לחברים-בלבד ואינך במעמד של חבר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18277
#, fuzzy
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down"
msgstr ""
"הוסרת מתוך חדר זה משום ששירות שמ״מ (שיחה מרובת משתמשים) זה כעת מצוי בהליכי "
"סגירה."
#. XXX: Note the triple underscore function and not double
#. * underscore.
#. *
#. * This is a hack. We can't pass the strings to __ because we
#. * don't yet know what the variable to interpolate is.
#. *
#. * Triple underscore will just return the string again, but we
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
#. * strings are picked up by the translation machinery.
#.
#: dist/converse-no-dependencies.js:18291
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "%1$s נאסר(ה)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18292
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "השם כינוי של%1$s השתנה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18293
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s נבעט(ה)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18294
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr "%1$s הוסרה(ה) משום שינוי שיוך"
# היותו(ה)
#: dist/converse-no-dependencies.js:18295
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "%1$s הוסר(ה) משום אי הימצאות במסגרת מעמד של חבר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18299
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Your nickname has been automatically set to: %1$s"
msgstr "השם כינוי שלך שונה אוטומטית בשם: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18300
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Your nickname has been changed to: %1$s"
msgstr "השם כינוי שלך שונה בשם: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18471
msgid "Message"
msgstr "הודעה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18500
#, fuzzy
msgid "Close and leave this room"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18501
#, fuzzy
msgid "Configure this room"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18537
#, fuzzy
msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "הסתר רשימת משתתפים"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18887
#, javascript-format
msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:18898
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לטהר את ההודעות מתוך חדר זה?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18905
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "שגיאה: לא היתה אפשרות לבצע פקודה"
# שייכות
#: dist/converse-no-dependencies.js:18947
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "שנה סינוף משתמש למנהל"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18947
msgid "Ban user from room"
msgstr "אסור משתמש מתוך חדר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18947
#, fuzzy
msgid "Change user role to occupant"
msgstr "שנה תפקיד משתמש למשתתף"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18947
msgid "Kick user from room"
msgstr "בעט משתמש מתוך חדר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18947
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "כתוב בגוף שלישי"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18947
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "הענק חברות למשתמש"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18947
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "הסר יכולת משתמש לפרסם הודעות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18947
msgid "Change your nickname"
msgstr "שנה את השם כינוי שלך"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18947
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "הענק תפקיד אחראי למשתמש"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18947
msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "הענק בעלות על חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18947
msgid "Revoke user's membership"
msgstr "שלול חברות משתמש"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18947
#, fuzzy
msgid "Set room subject"
msgstr "קבע נושא חדר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18947
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:18947
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "התר למשתמש מושתק לפרסם הודעות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19169
#: dist/converse-no-dependencies.js:20842
#: dist/converse-no-dependencies.js:22636
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19460
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:19473
#, fuzzy
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "שנה את השם כינוי שלך"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19474
#: dist/converse-no-dependencies.js:20220
msgid "Nickname"
msgstr "שם כינוי"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19475
#, fuzzy
msgid "Enter room"
msgstr "חדר פתוח"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19491
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "חדר שיחה זה מצריך סיסמה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19492
msgid "Password: "
msgstr "סיסמה: "
#: dist/converse-no-dependencies.js:19605
#, fuzzy, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "השם כינוי שלך שונה בשם: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19608
#, fuzzy, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "הסיבה שניתנה היא: \""
#: dist/converse-no-dependencies.js:19617
#, fuzzy, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s \""
msgstr "הסיבה שניתנה היא: \""
#: dist/converse-no-dependencies.js:19634
msgid " has left the room. \""
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:19636
#, fuzzy
msgid " has left the room"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19644
msgid " has joined the room. \""
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:19646
msgid " has joined the room."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:19675
#, fuzzy
msgid "You are not on the member list of this room."
msgstr "אינך ברשימת החברים של חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19677
#, fuzzy
msgid "You have been banned from this room."
msgstr "נאסרת מתוך חדר זה"
# אף שם כינוי לא צוין
#: dist/converse-no-dependencies.js:19681
#, fuzzy
msgid "No nickname was specified."
msgstr "לא צוין שום שם כינוי"
# אינך מורשה
#: dist/converse-no-dependencies.js:19685
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr "אין לך רשות ליצור חדרים חדשים"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19687
#, fuzzy
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
msgstr "השם כינוי שלך לא תואם את המדינויות של חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19691
#, fuzzy
msgid "This room does not (yet) exist."
msgstr "חדר זה (עדיין) לא קיים"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19693
#, fuzzy
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
msgstr "חדר זה הגיע לסף הנוכחים המרבי שלו"
#. For translators: the %1$s and %2$s parts will get
#. replaced by the user and topic text respectively
#. Example: Topic set by JC Brand to: Hello World!
#: dist/converse-no-dependencies.js:19800
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "נושא חדר זה נקבע על ידי %1$s אל: %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19901
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19902
#, fuzzy
msgid "This user is a moderator."
msgstr "משתמש זה הינו אחראי"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19903
#, fuzzy
msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "משתמש זה מסוגל לשלוח הודעות בתוך חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19904
#, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "משתמש זה ﬥﬡ מסוגל לשלוח הודעות בתוך חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19952
msgid "Occupants"
msgstr "נוכחים"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19966
#: dist/converse-no-dependencies.js:20154
msgid "Invite"
msgstr "הזמנה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19987
#, fuzzy
msgid "Features"
msgstr "תכונות:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19988
#: dist/converse-no-dependencies.js:20347
msgid "Hidden"
msgstr "נסתר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19989
msgid "Message archiving"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:19990
msgid "Members only"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:19991
#: dist/converse-no-dependencies.js:20349
msgid "Moderated"
msgstr "מבוקר"
# לא-עלום
#: dist/converse-no-dependencies.js:19992
#: dist/converse-no-dependencies.js:20350
msgid "Non-anonymous"
msgstr "לא-אנונימי"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19993
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "חדר פתוח"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19994
#, fuzzy
msgid "Password protected"
msgstr "סיסמה: "
#: dist/converse-no-dependencies.js:19995
msgid "Persistent"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:19996
#: dist/converse-no-dependencies.js:20353
msgid "Public"
msgstr "פומבי"
# עלום-למחצה
#: dist/converse-no-dependencies.js:19997
#: dist/converse-no-dependencies.js:20354
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "אנונימי-למחצה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19998
#, fuzzy
msgid "Temporary"
msgstr "חדר זמני"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19999
#: dist/converse-no-dependencies.js:20356
msgid "Unmoderated"
msgstr "לא מבוקר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20000
msgid "Unsecured"
msgstr ""
# חדר זה אינו עלום
#: dist/converse-no-dependencies.js:20001
#, fuzzy
msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "חדר זה אינו אנונימי"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20002
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:20003
#, fuzzy
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "חדר זה הגיע לסף הנוכחים המרבי שלו"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20004
#, fuzzy
msgid "This room is being moderated"
msgstr "משתמש זה הינו אחראי"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20005
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:20006
#, fuzzy
msgid "Anyone can join this room"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20007
#, fuzzy
msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "חדר שיחה זה מצריך סיסמה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20008
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr ""
# חדר זה אינו עלום
#: dist/converse-no-dependencies.js:20009
#, fuzzy
msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "חדר זה אינו אנונימי"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20010
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:20011
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr ""
# חדר זה אינו עלום
#: dist/converse-no-dependencies.js:20012
#, fuzzy
msgid "This room is not being moderated"
msgstr "חדר זה אינו אנונימי"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20013
#, fuzzy
msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "חדר שיחה זה מצריך סיסמה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20136
#, javascript-format
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "אתה עומד להזמין את %1$s לחדר שיחה \"%2$s\". "
#: dist/converse-no-dependencies.js:20136
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr "באפשרותך להכליל הודעה, אשר מסבירה את הסיבה להזמנה."
#: dist/converse-no-dependencies.js:20153
msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:20219
msgid "Room name"
msgstr "שם חדר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20221
msgid "Server"
msgstr "שרת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20222
msgid "Join Room"
msgstr "הצטרף לחדר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20223
msgid "Show rooms"
msgstr "הצג חדרים"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20236
msgid "Rooms"
msgstr "חדרים"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: dist/converse-no-dependencies.js:20261
#, javascript-format
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "אין חדרים על %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#: dist/converse-no-dependencies.js:20273
#, javascript-format
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "חדרים על %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20281
#: dist/converse-no-dependencies.js:21117
#: dist/converse-no-dependencies.js:21411
msgid "Click to open this room"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20282
#: dist/converse-no-dependencies.js:21114
#: dist/converse-no-dependencies.js:21409
msgid "Show more information on this room"
msgstr "הצג עוד מידע אודות חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20342
msgid "Description:"
msgstr "תיאור:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20343
msgid "Room Address (JID):"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:20344
msgid "Occupants:"
msgstr "נוכחים:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20345
msgid "Features:"
msgstr "תכונות:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20346
msgid "Requires authentication"
msgstr "מצריך אישור"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20348
msgid "Requires an invitation"
msgstr "מצריך הזמנה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20351
msgid "Open room"
msgstr "חדר פתוח"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20352
msgid "Permanent room"
msgstr "חדר צמיתה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20355
msgid "Temporary room"
msgstr "חדר זמני"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20447
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s הזמינך להצטרף לחדר שיחה: %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20449
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr "%1$s הזמינך להצטרף לחדר שיחה: %2$s, והשאיר את הסיבה הבאה: \"%3$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:20773
#: dist/converse-no-dependencies.js:20836
#: dist/converse-no-dependencies.js:21408
msgid "Bookmark this room"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:20837
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:20838
msgid "Would you like this room to be automatically joined upon startup?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:20839
msgid "What should your nickname for this room be?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:20913
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך להסיר את איש קשר זה?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21002
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "מצטערים, היתה שגיאה במהלך ניסיון להסיר את "
#: dist/converse-no-dependencies.js:21073
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21074
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:21111
#: dist/converse-no-dependencies.js:21406
#, fuzzy
msgid "Leave this room"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21112
msgid "Remove this bookmark"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:21113
#: dist/converse-no-dependencies.js:21407
#, fuzzy
msgid "Unbookmark this room"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21357
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the rooms list"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21358
#, fuzzy
msgid "Open Rooms"
msgstr "חדר פתוח"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21385
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?"
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך להסיר את איש קשר זה?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22219
msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr "בסס מחדש ישיבה מוצפנת"
#. We need to generate a new key and instance tag
#: dist/converse-no-dependencies.js:22229
msgid "Generating private key."
msgstr "כעת מפיק מפתח פרטי."
#: dist/converse-no-dependencies.js:22229
msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr "הדפדפן שלך עשוי שלא להגיב."
#: dist/converse-no-dependencies.js:22263
#, javascript-format
msgid ""
"Authentication request from %1$s\n"
"\n"
"Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you the "
"question below.\n"
"\n"
"%2$s"
msgstr ""
"בקשת אימות מאת %1$s\n"
"\n"
"האיש קשר שלך מנסה לאמת את הזהות שלך, בעזרת שאילת השאלה שלהלן.\n"
"\n"
"%2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22269
msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr "לא היתה אפשרות לאמת את זהות משתמש זה."
#: dist/converse-no-dependencies.js:22313
msgid "Exchanging private key with contact."
msgstr "מחליף מפתח פרטי עם איש קשר."
#: dist/converse-no-dependencies.js:22393
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr "ההודעות שלך אינן מוצפנות עוד"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22395
msgid ""
"Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
"verified."
msgstr "ההודעות שלך מוצפנות כעת אך זהות האיש קשר שלך טרם אומתה."
#: dist/converse-no-dependencies.js:22397
msgid "Your contact's identify has been verified."
msgstr "זהות האיש קשר שלך אומתה."
#: dist/converse-no-dependencies.js:22399
msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr "האיש קשר סיים הצפנה בקצה שלהם, עליך לעשות זאת גם כן."
#: dist/converse-no-dependencies.js:22408
msgid "Your message could not be sent"
msgstr "ההודעה שלך לא היתה יכולה להישלח"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22410
msgid "We received an unencrypted message"
msgstr "אנחנו קיבלנו הודעה לא מוצפנת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22412
msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr "אנחנו קיבלנו הודעה מוצפנת לא קריאה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22439
#, javascript-format
msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n"
"\n"
"Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n"
"\n"
"Fingerprint for %1$s: %4$s\n"
"\n"
"If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise click "
"Cancel."
msgstr ""
"הרי טביעות האצבע, אנא אמת אותן עם %1$s, מחוץ לשיחה זו.\n"
"\n"
"טביעת אצבע עבורך, %2$s: %3$s\n"
"\n"
"טביעת אצבע עבור %1$s: %4$s\n"
"\n"
"היה ואימתת כי טביעות האצבע תואמות, לחץ אישור (OK), אחרת לחץ ביטול (Cancel)."
# הקצה השני
#: dist/converse-no-dependencies.js:22446
msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
"that question.\n"
"\n"
"Your contact will then be prompted the same question and if they type the "
"exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
msgstr ""
"אתה תתבקש לספק שאלת אבטחה ולאחריה תשובה לשאלה הזו.\n"
"\n"
"האיש קשר יתבקש עובר זאת לאותה שאלת אבטחה ואם אלו יקלידו את אותה התשובה "
"במדויק (case sensitive), זהותם תאומת."
#: dist/converse-no-dependencies.js:22447
msgid "What is your security question?"
msgstr "מהי שאלת האבטחה שלך?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22449
msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr "מהי התשובה לשאלת האבטחה?"
# תרשים
#: dist/converse-no-dependencies.js:22453
msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr "סופקה סכימת אימות שגויה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22468
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr "ההודעות שלך אינן מוצפנות. לחץ כאן כדי לאפשר OTR."
#: dist/converse-no-dependencies.js:22470
msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
msgstr "ההודעות שלך מוצפנות כעת, אך האיש קשר שלך טרם אומת."
#: dist/converse-no-dependencies.js:22472
msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
msgstr "ההודעות שלך מוצפנות כעת והאיש קשר שלך אומת."
#: dist/converse-no-dependencies.js:22474
msgid ""
"Your contact has closed their end of the private session, you should do the "
"same"
msgstr "האיש קשר סגר את קצה ישיבה פרטית שלהם, עליך לעשות זאת גם כן"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22492
msgid "End encrypted conversation"
msgstr "סיים ישיבה מוצפנת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22493
msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr "רענן ישיבה מוצפנת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22494
msgid "Start encrypted conversation"
msgstr "התחל ישיבה מוצפנת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22495
msgid "Verify with fingerprints"
msgstr "אמת בעזרת טביעות אצבע"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22496
msgid "Verify with SMP"
msgstr "אמת בעזרת SMP"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22497
msgid "What's this?"
msgstr "מה זה?"
#. Translation aware constants
#. ---------------------------
#. We can only call the __ translation method *after* converse.js
#. has been initialized and with it the i18n machinery. That's why
#. we do it here in the "initialize" method and not at the top of
#. the module.
#: dist/converse-no-dependencies.js:22529
msgid "unencrypted"
msgstr "לא מוצפנת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22530
msgid "unverified"
msgstr "לא מאומתת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22531
msgid "verified"
msgstr "מאומתת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22532
msgid "finished"
msgstr "מוגמרת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22548
msgid "Don't have a chat account?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:22550
msgid "Create an account"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:22564
msgid "Create your account"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:22566
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:22588
msgid "Already have a chat account?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:22590
msgid "Log in here"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:22604
msgid "Account Registration:"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:22612
msgid "Register"
msgstr "הירשם"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22616
msgid "Choose a different provider"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:22632
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:22784
msgid " e.g. conversejs.org"
msgstr " למשל conversejs.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22820
msgid "Fetch registration form"
msgstr "משוך טופס הרשמה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22821
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
msgstr "טיפ: רשימה פומבית של ספקי XMPP הינה זמינה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22822
msgid "here"
msgstr "כאן"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22864
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:22875
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
msgstr ""
"מצטערים, הספק שניתן לא תומך ברישום חשבונות in band. אנא נסה עם ספק אחר."
#: dist/converse-no-dependencies.js:22893
#, fuzzy, javascript-format
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\".Are you "
"sure it exists?"
msgstr "משהו השתבש במהלך ביסוס חיבור עם \"%1$s\". האם אתה בטוח כי זה קיים?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23030
msgid "Now logging you in"
msgstr "כעת מחבר אותך פנימה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23033
msgid "Registered successfully"
msgstr "נרשם בהצלחה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23132
#, fuzzy
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr "הספק דחה את ניסיון הרישום שלך. "
#. XXX: workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23517
#: dist/converse-no-dependencies.js:23523
#, javascript-format
msgid "Notification from %1$s"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:23525
#: dist/converse-no-dependencies.js:23533
#: dist/converse-no-dependencies.js:23536
#, javascript-format
msgid "%1$s says"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:23567
#, fuzzy
msgid "has come online"
msgstr "כבר לא מקוון"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23582
msgid "wants to be your contact"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:23910
#: dist/converse-no-dependencies.js:24228
msgid "Minimize this chat box"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:24044
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "לחץ כדי לשחזר את שיחה זו"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24207
msgid "Minimized"
msgstr "ממוזער"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24691
#, fuzzy
msgid "Close this box"
msgstr "לחץ כדי לשחזר את שיחה זו"
#, fuzzy
#~ msgid "Account Registration"
#~ msgstr "משוך טופס הרשמה"
#~ msgid "XMPP Username:"
#~ msgstr "שם משתמש XMPP:"
#~ msgid "Log In"
#~ msgstr "כניסה"
#~ msgid "Sign in"
#~ msgstr "התחברות"
#~ msgid "Your XMPP provider's domain name:"
#~ msgstr "שם מתחם של ספק XMPP שלך:"
#~ msgid "Requesting a registration form from the XMPP server"
#~ msgstr "כעת מבקש טופס הרשמה מתוך שרת XMPP"
#~ msgid "Reconnecting"
#~ msgstr "כעת מתחבר"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection error"
#~ msgstr "חיבור נכשל"
#~ msgid "Connecting"
#~ msgstr "כעת מתחבר"
#~ msgid "Authenticating"
#~ msgstr "כעת מאמת"
#~ msgid "Authentication Failed"
#~ msgstr "אימות נכשל"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection failed"
#~ msgstr "חיבור נכשל"
#, fuzzy
#~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server: "
#~ msgstr "אירעה שגיאה במהלך ניסיון שמירת הטופס."
#~ msgid "The reason given is: \""
#~ msgstr "הסיבה שניתנה היא: \""
#, fuzzy
#~ msgid "Click to mention "
#~ msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#, fuzzy
#~ msgid "Server:"
#~ msgstr "שרת"
#~ msgid "Return"
#~ msgstr "חזור"
#, fuzzy
#~ msgid "The reason given is: <em>\"%1$s\"</em>."
#~ msgstr "הסיבה שניתנה היא: \""
#, fuzzy
#~ msgid "Authentication failed."
#~ msgstr "אימות נכשל"
#~ msgid "Disconnected"
#~ msgstr "מנותק"
#, fuzzy
#~ msgid "Minimize this box"
#~ msgstr "ממוזער"
#~ msgid "An error occurred while trying to save the form."
#~ msgstr "אירעה שגיאה במהלך ניסיון שמירת הטופס."
#, fuzzy
#~ msgid "Attempting to reconnect"
#~ msgstr "מנסה להתחבר בעוד 5 שניות"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "שגיאה"
# נלקח כבר
#~ msgid "Your nickname is already taken"
#~ msgstr "השם כינוי שלך הינו תפוס"
#~ msgid "Type to filter"
#~ msgstr "הקלד כדי לסנן"
#, fuzzy
#~ msgid "View more information on this person"
#~ msgstr "הצג עוד מידע אודות חדר זה"
#~ msgid "Contact username"
#~ msgstr "שם משתמש איש קשר"
#~ msgid "Online Contacts"
#~ msgstr "אנשי קשר מקוונים"
#~ msgid "This user has requested an encrypted session."
#~ msgstr "משתמש זה ביקש ישיבה מוצפנת."
#~ msgid "Disconnecting"
#~ msgstr "כעת מתנתק"
#~ msgid "Decline"
#~ msgstr "מקוון"
#~ msgid ""
#~ "Your browser needs to generate a private key, which will be used in your "
#~ "encrypted chat session. This can take up to 30 seconds during which your "
#~ "browser might freeze and become unresponsive."
#~ msgstr ""
#~ "על הדפדפן שלך להפיק מפתח פרטי, אשר ישמש אותך בישיבות שיחה מוצפנות. פעולה "
#~ "זו יכולה לקחת למעלה מן 30 שניות אשר במהלכה הדפדפן שלך עשוי לקפוא ולהפוך "
#~ "לחסר תגובה."
#~ msgid "Private key generated."
#~ msgstr "מפתח פרטי הופק."
#~ msgid "BOSH Service URL:"
#~ msgstr "כתובת שירות BOSH:"