{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)", "Enche o formulario para buscar usuarios Jabber. Engade * ao final dun campo para buscar subcadenas."}.
{"You need an x:data capable client to register nickname", "Necesitas un cliente con soporte de x:data para poder rexistrar o alcume"}.
{"Nickname Registration at ", "Rexistro do alcume en "}.
{"Enter nickname you want to register", "Introduce o alcume que queiras rexistrar"}.
{"Only service administrators are allowed to send service messages", "Só os administradores do servizo teñen permiso para enviar mensaxes de servizo"}.
{"Conference room does not exist", "A sala de conferencias non existe"}.
{"Access denied by service policy", "Acceso denegado pola política do servizo"}.
{"You must fill in field \"Nickname\" in the form", "Debes encher o campo \"Alcumo\" no formulario"}.
{"Specified nickname is already registered", "O alcume especificado xa está rexistrado, terás que buscar outro"}.
{"Room creation is denied by service policy", "Denegar crear a sala por política do servizo"}.
{" has set the subject to: ", " puxo o asunto: "}.
{"You need an x:data capable client to configure room", "Necesitas un cliente con soporte de x:data para configurar a sala"}.
{"Configuration for ", "Configuración para "}.
{"Room title", "Título da sala"}.
{"Allow users to change subject", "Permitir aos usuarios cambiar o asunto"}.
{"Allow users to query other users", "Permitir aos usuarios consultar a outros usuarios"}.
{"Allow users to send private messages", "Permitir aos usuarios enviar mensaxes privadas"}.
{"Make room public searchable", "Sala publicamente visible"}.
{"Make participants list public", "A lista de participantes é pública"}.
{"Make room persistent", "Sala permanente"}.
{"Default users as participants", "Os usuarios son participantes por defecto"}.
{"Make room members-only", "Sala só para membros"}.
{"Allow users to send invites", "Permitir aos usuarios enviar invitacións"}.
{"Make room password protected", "Protexer a sala con contraseña"}.
{"Password", "Contraseña"}.
{"This room is not anonymous", "Sala non anónima"}.
{"Enable logging", "Gardar históricos"}.
{"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room", "Só os moderadores e participantes poden cambiar o asunto desta sala"}.
{"Only moderators are allowed to change subject in this room", "Só os moderadores poden cambiar o asunto desta sala"}.
{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants", "Os visitantes non poden enviar mensaxes a todos os ocupantes"}.
{"Only occupants are allowed to send messages to the conference", "Só os ocupantes poden enviar mensaxes á sala"}.
{"It is not allowed to send private messages to the conference", "Impedir o envio de mensaxes privadas á sala"}.
{"Improper message type", "Tipo de mensaxe incorrecta"}.
{"Nickname is already in use by another occupant", "O alcume xa está sendo usado por outro ocupante"}.
{"Nickname is registered by another person", "O alcume xa está rexistrado por outra persoa"}.
{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"", "Non está permitido enviar mensaxes privadas do tipo \"groupchat\""}.
{"Recipient is not in the conference room", "O receptor non está na sala de conferencia"}.
{"Only occupants are allowed to send queries to the conference", "Só os ocupantes poden enviar solicitudes á sala"}.
{"Queries to the conference members are not allowed in this room", "Nesta sala non se permiten solicitudes aos membros da sala"}.
{"You have been banned from this room", "fuches bloqueado nesta sala"}.
{"Membership required to enter this room", "Necesitas ser membro desta sala para poder entrar"}.
{"Password required to enter this room", "Necesítase contraseña para entrar nesta sala"}.
{"Incorrect password", "Contraseña incorrecta"}.
{"Administrator privileges required", "Necesítase privilexios de administrador"}.
{"Moderator privileges required", "Necesítase privilexios de moderador"}.
{"JID ~s is invalid", "O JID ~s non é válido"}.
{"Nickname ~s does not exist in the room", "O alcume ~s non existe na sala"}.
{"Invalid affiliation: ~s", "Afiliación non válida: ~s"}.
{"Invalid role: ~s", "Rol non válido: ~s"}.
{"Owner privileges required", "Requírense privilexios de propietario da sala"}.
{"private, ", "privado"}.
{"Number of occupants", "Número de ocupantes"}.
{"Present real JIDs to", "Os JID reais poden velos"}.
{"Chatroom configuration modified", "Configuración de la sala modificada"}.
{"joins the room", "entra en la sala"}.
{"leaves the room", "sale de la sala"}.
{"has been kicked", "ha sido expulsado"}.
{"has been banned", "ha sido bloqueado"}.
{"is now known as", "cámbiase o nome a"}.
{"Monday", "Luns"}.
{"Tuesday", "Martes"}.
{"Wednesday", "Mércores"}.
{"Thursday", "Xoves"}.
{"Friday", "Venres"}.
{"Saturday", "Sábado"}.
{"Sunday", "Domingo"}.
{"January", "Xaneiro"}.
{"February", "Febreiro"}.
{"March", "Marzo"}.
{"April", "Abril"}.
{"May", "Maio"}.
{"June", "Xuño"}.
{"July", "Xullo"}.
{"August", "Agosto"}.
{"September", "Setembro"}.
{"October", "Outubro"}.
{"November", "Novembro"}.
{"December", "Decembro"}.
{"Room Configuration", "Configuración da sala"}.
% mod_irc/mod_irc.erl
{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings", "Necesitas un cliente con soporte de x:data para configurar as opcións de mod_irc"}.
{"Registration in mod_irc for ", "Rexistro en mod_irc para"}.
{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers", "Introduce o nome de usuario e codificaciones de carácteres que queiras usar ao conectar nos servidores de IRC"}.
{"IRC Username", "Nome de usuario en IRC"}.
{"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this service use \"~s\" encoding.", "Se queres especificar codificaciones de carácteres distintos para cada servidor IRC rechea esta lista con valores no formato '{\"servidor irc\", \"codificación\"}'. Este servizo usa por defecto a codificación \"~s\"."}.
{"~s's Offline Messages Queue", "Cola de mensaxes diferidas de ~s"}.
{"Add Jabber ID", "Engadir ID Jabber"}.
{"No Data", "Sen datos"}.
{"Listened Ports", "Portos de escoita"}.
{"RPC Call Error", "Erro na chamada RPC"}.
{"Database Tables at ", "Táboas da base de datos en "}.
{"Backup of ", "Copia de seguridade de "}.
{"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.", "Ten en conta que estas opcións só farán copia de seguridade da base de datos Mnesia embebida. Se estás usando ODBC terás que facer tamén copia de seguridade da túa base de datos SQL."}.
{"Store binary backup:", "Gardar copia de seguridade binaria:"}.
{"Restore binary backup immediately:", "Restaurar inmediatamente copia de seguridade binaria:"}.
{"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):", "Restaurar copia de seguridade binaria no seguinte reinicio de ejabberd (require menos memoria que se instantánea):"}.
{"Store plain text backup:", "Gardar copia de seguridade en texto plano:"}.
% ejabberd_c2s.erl
{"Use of STARTTLS required", "É obrigatorio usar STARTTLS"}.
{"Replaced by new connection", "Substituído por unha nova conexión"}.
% mod_vcard_ldap.erl
{"Fill in fields to search for any matching Jabber User", "Rechea campos para buscar usuarios Jabber que concuerden"}.
% mod_adhoc.erl
{"Commands", "Comandos"}.
{"Ping", "Ping"}.
{"Pong", "Pong"}.
% mod_announce.erl
{"Really delete message of the day?", "Está seguro de quere borrar a mensaxe do dia?"}.
{"Subject", "Asunto"}.
{"Message body", "Corpo da mensaxe"}.
{"No body provided for announce message", "Non se proporcionou corpo de mensaxe para o anuncio"}.
{"Announcements", "Anuncios"}.
{"Send announcement to all users", "Enviar anuncio a todos os usuarios"}.
{"Send announcement to all online users", "Enviar anuncio a todos los usuarios conectados"}.
{"Send announcement to all online users on all hosts", "Enviar anuncio a todos os usuarios conectados en todos os dominios"}.
{"Set message of the day and send to online users", "Pór mensaxe do dia e enviar a todos os usuarios conectados"}.
{"Update message of the day (don't send)", "Actualizar mensaxe do dia, pero non envialo"}.
{"Delete message of the day", "Borrar mensaxe do dia"}.
{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.", "A túa cola de mensaxes diferidas de contactos está chea. A mensaxe descartouse."}.