25
1
mirror of https://github.com/processone/ejabberd.git synced 2024-11-24 16:23:40 +01:00

Update Turkish translation (thanks to Doruk Fisek)

This commit is contained in:
Badlop 2012-04-18 10:13:15 +02:00
parent 0b337329ba
commit 078f3583f0

View File

@ -1,10 +1,10 @@
# translation of ejabberd.tr.po to Turkish # translation of tr.po to Turkish
# Doruk Fisek <dfisek@fisek.com.tr>, 2009. # Doruk Fisek <dfisek@ozguryazilim.com.tr>, 2009, 2012.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ejabberd.tr\n" "Project-Id-Version: tr\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-12 22:55+0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-17 11:18+0300\n"
"Last-Translator: Doruk Fisek <dfisek@fisek.com.tr>\n" "Last-Translator: Doruk Fisek <dfisek@ozguryazilim.com.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: tr\n" "Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "Eski bağlantı yenisi ile değiştirildi"
#: ejabberd_c2s.erl:1885 #: ejabberd_c2s.erl:1885
msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
msgstr "" msgstr "Etkin mahremiyet listeniz bu bölümün yönlendirilmesini engelledi."
#: ejabberd_captcha.erl:96 ejabberd_captcha.erl:152 ejabberd_captcha.erl:178 #: ejabberd_captcha.erl:96 ejabberd_captcha.erl:152 ejabberd_captcha.erl:178
msgid "Enter the text you see" msgid "Enter the text you see"
@ -42,10 +42,11 @@ msgstr ""
#: ejabberd_captcha.erl:134 #: ejabberd_captcha.erl:134
msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
msgstr "" msgstr ""
"Eğer burada CAPTCHA resmini göremiyorsanız, web sayfasını ziyaret edin."
#: ejabberd_captcha.erl:146 #: ejabberd_captcha.erl:146
msgid "CAPTCHA web page" msgid "CAPTCHA web page"
msgstr "" msgstr "CAPTCHA web sayfası"
#: ejabberd_captcha.erl:307 #: ejabberd_captcha.erl:307
msgid "The captcha is valid." msgid "The captcha is valid."
@ -573,10 +574,9 @@ msgid "Chatrooms"
msgstr "Sohbet Odaları" msgstr "Sohbet Odaları"
#: mod_muc/mod_muc.erl:712 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:729 #: mod_muc/mod_muc.erl:712 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:729
#, fuzzy
msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
msgstr "" msgstr ""
"Takma isminizi kaydettirmek için x:data becerisine sahip bir istemciye " "Takma isminizi kaydettirmek için x:data destekleyen bir istemciye "
"gereksinimiz var" "gereksinimiz var"
#: mod_muc/mod_muc.erl:718 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:735 #: mod_muc/mod_muc.erl:718 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:735
@ -649,24 +649,20 @@ msgid " has set the subject to: "
msgstr " konuyu değiştirdi: " msgstr " konuyu değiştirdi: "
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452 #: mod_muc/mod_muc_log.erl:452
#, fuzzy
msgid "Chatroom is created" msgid "Chatroom is created"
msgstr "Sohbet Odaları" msgstr "Sohbet odası oluşturuldu"
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:453 #: mod_muc/mod_muc_log.erl:453
#, fuzzy
msgid "Chatroom is destroyed" msgid "Chatroom is destroyed"
msgstr "Sohbet Odaları" msgstr "Sohbet odası kaldırıldı"
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:454 #: mod_muc/mod_muc_log.erl:454
#, fuzzy
msgid "Chatroom is started" msgid "Chatroom is started"
msgstr "Sohbet Odaları" msgstr "Sohbet odası başlatıldı"
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:455 #: mod_muc/mod_muc_log.erl:455
#, fuzzy
msgid "Chatroom is stopped" msgid "Chatroom is stopped"
msgstr "Sohbet Odaları" msgstr "Sohbet odası durduruldu"
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459 #: mod_muc/mod_muc_log.erl:459
msgid "Monday" msgid "Monday"
@ -767,19 +763,19 @@ msgstr "Konferansa özel mesajlar gönderilmesine izin verilmiyor"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:332 #: mod_muc/mod_muc_room.erl:332
msgid "Please, wait for a while before sending new voice request" msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
msgstr "" msgstr "Lütfen yeni bir ses isteği göndermeden önce biraz bekleyin"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:347 #: mod_muc/mod_muc_room.erl:347
msgid "Voice requests are disabled in this conference" msgid "Voice requests are disabled in this conference"
msgstr "" msgstr "Bu konferansta ses istekleri etkisizleştirilmiş durumda."
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:364 #: mod_muc/mod_muc_room.erl:364
msgid "Failed to extract JID from your voice request approvement" msgid "Failed to extract JID from your voice request approvement"
msgstr "" msgstr "Ses isteği onayınızdan JID bilginize ulaşılamadı"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:393 #: mod_muc/mod_muc_room.erl:393
msgid "Only moderators can approve voice requests" msgid "Only moderators can approve voice requests"
msgstr "" msgstr "Yalnız moderatörler ses isteklerini onaylayabilir"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:408 #: mod_muc/mod_muc_room.erl:408
msgid "Improper message type" msgid "Improper message type"
@ -867,7 +863,7 @@ msgstr "Bu odaya girmek için parola gerekiyor"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1855 mod_register.erl:246 #: mod_muc/mod_muc_room.erl:1855 mod_register.erl:246
msgid "Too many CAPTCHA requests" msgid "Too many CAPTCHA requests"
msgstr "" msgstr "Çok fazla CAPTCHA isteği"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1864 #: mod_muc/mod_muc_room.erl:1864
msgid "Unable to generate a captcha" msgid "Unable to generate a captcha"
@ -974,13 +970,12 @@ msgid "Allow users to send private messages"
msgstr "Kullanıcıların özel mesaj göndermelerine izin ver" msgstr "Kullanıcıların özel mesaj göndermelerine izin ver"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3279 #: mod_muc/mod_muc_room.erl:3279
#, fuzzy
msgid "Allow visitors to send private messages to" msgid "Allow visitors to send private messages to"
msgstr "Kullanıcıların özel mesaj göndermelerine izin ver" msgstr "Ziyaretçilerin özel mesaj göndermelerine izin ver"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3290 #: mod_muc/mod_muc_room.erl:3290
msgid "nobody" msgid "nobody"
msgstr "" msgstr "hiç kimse"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3296 #: mod_muc/mod_muc_room.erl:3296
msgid "Allow users to query other users" msgid "Allow users to query other users"
@ -1001,13 +996,12 @@ msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr "Ziyaretçilerin takma isim değiştirmelerine izin ver" msgstr "Ziyaretçilerin takma isim değiştirmelerine izin ver"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3308 #: mod_muc/mod_muc_room.erl:3308
#, fuzzy
msgid "Allow visitors to send voice requests" msgid "Allow visitors to send voice requests"
msgstr "Kullanıcıların davetiye göndermelerine izin ver" msgstr "Ziyaretçilerin ses isteğine göndermelerine izin ver"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3311 #: mod_muc/mod_muc_room.erl:3311
msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
msgstr "" msgstr "Ses istekleri arasında olabilecek en az aralık (saniye olarak)"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317 #: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317
msgid "Make room captcha protected" msgid "Make room captcha protected"
@ -1015,7 +1009,7 @@ msgstr "Odayı insan doğrulaması (captcha) korumalı hale getir"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3322 #: mod_muc/mod_muc_room.erl:3322
msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
msgstr "" msgstr "CAPTCHA doğrulamasını şu Jabber ID'ler için yapma"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3329 #: mod_muc/mod_muc_room.erl:3329
msgid "Enable logging" msgid "Enable logging"
@ -1036,20 +1030,19 @@ msgstr "özel"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3799 #: mod_muc/mod_muc_room.erl:3799
msgid "Voice request" msgid "Voice request"
msgstr "" msgstr "Ses isteği"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3803 #: mod_muc/mod_muc_room.erl:3803
msgid "Either approve or decline the voice request." msgid "Either approve or decline the voice request."
msgstr "" msgstr "Ses isteğini kabul edin ya da reddedin"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3809 #: mod_muc/mod_muc_room.erl:3809
#, fuzzy
msgid "User JID" msgid "User JID"
msgstr "Kullanıcı " msgstr "Kullanıcı JID"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3811 #: mod_muc/mod_muc_room.erl:3811
msgid "Grant voice to this person?" msgid "Grant voice to this person?"
msgstr "" msgstr "Bu kişiye ses verelim mi?"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3960 #: mod_muc/mod_muc_room.erl:3960
msgid "~s invites you to the room ~s" msgid "~s invites you to the room ~s"
@ -1193,12 +1186,11 @@ msgstr "Yayıncı modelini belirtiniz"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3489 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3302 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3489 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3302
msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
msgstr "" msgstr "İlgili yayıncı çevirimdışı olunca tüm onunla ilgili olanları sil"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3490 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3303 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3490 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3303
#, fuzzy
msgid "Specify the event message type" msgid "Specify the event message type"
msgstr "Erişim modelini belirtiniz" msgstr "Olay mesaj tipini belirtiniz"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3492 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3305 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3492 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3305
msgid "Max payload size in bytes" msgid "Max payload size in bytes"
@ -1218,13 +1210,12 @@ msgstr "Bir düğüm ile bağlantılı koleksiyonlar"
#: mod_register.erl:193 #: mod_register.erl:193
msgid "The CAPTCHA verification has failed" msgid "The CAPTCHA verification has failed"
msgstr "" msgstr "CAPTCHA doğrulaması başarısız oldu"
#: mod_register.erl:220 #: mod_register.erl:220
#, fuzzy
msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
msgstr "" msgstr ""
"Takma isminizi kaydettirmek için x:data becerisine sahip bir istemciye " "Takma isminizi kaydettirmek için x:data ve CAPTCHA destekleyen bir istemciye "
"gereksinimiz var" "gereksinimiz var"
#: mod_register.erl:226 mod_register.erl:265 #: mod_register.erl:226 mod_register.erl:265
@ -1237,14 +1228,12 @@ msgid "User"
msgstr "Kullanıcı" msgstr "Kullanıcı"
#: mod_register.erl:251 #: mod_register.erl:251
#, fuzzy
msgid "Unable to generate a CAPTCHA" msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
msgstr "İnsan doğrulaması (captcha) oluşturulamadı" msgstr "CAPTCHA oluşturulamadı"
#: mod_register.erl:316 mod_register.erl:361 #: mod_register.erl:316 mod_register.erl:361
#, fuzzy
msgid "The password is too weak" msgid "The password is too weak"
msgstr "parola :" msgstr "Parola çok zayıf"
#: mod_register.erl:365 #: mod_register.erl:365
msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
@ -1757,41 +1746,41 @@ msgstr "Başlat"
#: web/mod_register_web.erl:104 #: web/mod_register_web.erl:104
msgid "Your Jabber account was successfully created." msgid "Your Jabber account was successfully created."
msgstr "" msgstr "Jabber hesabınız başarıyla oluşturuldu."
#: web/mod_register_web.erl:107 #: web/mod_register_web.erl:107
msgid "There was an error creating the account: " msgid "There was an error creating the account: "
msgstr "" msgstr "Hesap oluşturulurken bir hata oluştu:"
#: web/mod_register_web.erl:115 #: web/mod_register_web.erl:115
msgid "Your Jabber account was successfully deleted." msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
msgstr "" msgstr "Jabber hesabınız başarıyla silindi."
#: web/mod_register_web.erl:118 #: web/mod_register_web.erl:118
msgid "There was an error deleting the account: " msgid "There was an error deleting the account: "
msgstr "" msgstr "Hesabın silinmesi sırasında bir hata oluştu:"
#: web/mod_register_web.erl:128 #: web/mod_register_web.erl:128
msgid "The password of your Jabber account was successfully changed." msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
msgstr "" msgstr "Jabber hesabınızın parolası başarıyla değiştirildi."
#: web/mod_register_web.erl:131 #: web/mod_register_web.erl:131
msgid "There was an error changing the password: " msgid "There was an error changing the password: "
msgstr "" msgstr "Parolanın değiştirilmesi sırasında bir hata oluştu:"
#: web/mod_register_web.erl:163 web/mod_register_web.erl:172 #: web/mod_register_web.erl:163 web/mod_register_web.erl:172
msgid "Jabber Account Registration" msgid "Jabber Account Registration"
msgstr "" msgstr "Jabber Hesap Kaydı"
#: web/mod_register_web.erl:174 web/mod_register_web.erl:192 #: web/mod_register_web.erl:174 web/mod_register_web.erl:192
#: web/mod_register_web.erl:201 #: web/mod_register_web.erl:201
msgid "Register a Jabber account" msgid "Register a Jabber account"
msgstr "" msgstr "Bir Jabber hesabı kaydet"
#: web/mod_register_web.erl:176 web/mod_register_web.erl:493 #: web/mod_register_web.erl:176 web/mod_register_web.erl:493
#: web/mod_register_web.erl:502 #: web/mod_register_web.erl:502
msgid "Unregister a Jabber account" msgid "Unregister a Jabber account"
msgstr "" msgstr "Bir Jabber hesabı kaydı sil"
#: web/mod_register_web.erl:203 #: web/mod_register_web.erl:203
msgid "" msgid ""
@ -1799,42 +1788,48 @@ msgid ""
"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read " "(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
"carefully the instructions to fill correctly the fields." "carefully the instructions to fill correctly the fields."
msgstr "" msgstr ""
"Bu sayfa bu Jabber sunucusunda bir Jabber hesabı oluşturulmasına olanak "
"tanıyor. Sizin JID'iniz (Jabber Tanımlayıcısı) şu biçemde olacaktır: "
"kullanici_adi@sunucu. Lütfen alanları doğru doldurabilmek için yönergeleri "
"dikkatle okuyunuz."
#: web/mod_register_web.erl:212 web/mod_register_web.erl:386 #: web/mod_register_web.erl:212 web/mod_register_web.erl:386
#: web/mod_register_web.erl:509 #: web/mod_register_web.erl:509
#, fuzzy
msgid "Username:" msgid "Username:"
msgstr "IRC Kullanıcı İsmi" msgstr "Kullanıcı adı:"
#: web/mod_register_web.erl:217 #: web/mod_register_web.erl:217
msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth." msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
msgstr "" msgstr ""
"Burada büyük küçük harfi yapılmaz: macbeth ile MacBeth ve Macbeth aynıdır."
#: web/mod_register_web.erl:218 #: web/mod_register_web.erl:218
msgid "Characters not allowed:" msgid "Characters not allowed:"
msgstr "" msgstr "İzin verilmeyen karakterler:"
#: web/mod_register_web.erl:222 web/mod_register_web.erl:391 #: web/mod_register_web.erl:222 web/mod_register_web.erl:391
#: web/mod_register_web.erl:514 #: web/mod_register_web.erl:514
#, fuzzy
msgid "Server:" msgid "Server:"
msgstr "Sunucu ~b" msgstr "Sunucu:"
#: web/mod_register_web.erl:232 #: web/mod_register_web.erl:232
msgid "" msgid ""
"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " "Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
"Jabber server." "Jabber server."
msgstr "" msgstr "Parolanızı kimseye söylemeyin, Jabber sunucusunun yöneticilerine bile."
#: web/mod_register_web.erl:234 #: web/mod_register_web.erl:234
msgid "You can later change your password using a Jabber client." msgid "You can later change your password using a Jabber client."
msgstr "" msgstr ""
"Parolanızı daha sonra bir Jabber istemci kullanarak değiştirebilirsiniz."
#: web/mod_register_web.erl:235 #: web/mod_register_web.erl:235
msgid "" msgid ""
"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that " "Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that "
"feature only if you trust your computer is safe." "feature only if you trust your computer is safe."
msgstr "" msgstr ""
"Bazı Jabber istemcileri parolanızı bilgisayarınızda saklayabilir. Bu "
"özelliği ancak bilgisayarın güvenli olduğuna güveniyorsanız kullanın."
#: web/mod_register_web.erl:237 #: web/mod_register_web.erl:237
msgid "" msgid ""
@ -1842,35 +1837,32 @@ msgid ""
"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " "Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
"it." "it."
msgstr "" msgstr ""
"Parolanızı ezberleyin ya da bir kağıda yazarak güvenli bir yerde saklayın. "
"Jabber'da parolanızı unutursanız, otomatik kurtarmak için bir yöntem "
"bulunmuyor."
#: web/mod_register_web.erl:242 web/mod_register_web.erl:406 #: web/mod_register_web.erl:242 web/mod_register_web.erl:406
#, fuzzy
msgid "Password Verification:" msgid "Password Verification:"
msgstr "Parola Doğrulaması" msgstr "Parola Doğrulaması:"
#: web/mod_register_web.erl:250 #: web/mod_register_web.erl:250
#, fuzzy
msgid "Register" msgid "Register"
msgstr "Kontak Listesi" msgstr "Kayıt Ol"
#: web/mod_register_web.erl:396 #: web/mod_register_web.erl:396
#, fuzzy
msgid "Old Password:" msgid "Old Password:"
msgstr "Parola:" msgstr "Eski Parola:"
#: web/mod_register_web.erl:401 #: web/mod_register_web.erl:401
#, fuzzy
msgid "New Password:" msgid "New Password:"
msgstr "Parola:" msgstr "Yeni Parola:"
#: web/mod_register_web.erl:504 #: web/mod_register_web.erl:504
msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
msgstr "" msgstr ""
"Bu sayfa bu Jabber sunucusundan bir Jabber hesabının kaydını silmeye olanak "
"tanıyor."
#: web/mod_register_web.erl:524 #: web/mod_register_web.erl:524
msgid "Unregister" msgid "Unregister"
msgstr "" msgstr "Kaydı Sil"
#, fuzzy
#~ msgid "Captcha test failed"
#~ msgstr "İnsan doğrulaması (captcha) geçerli."