25
1
mirror of https://github.com/processone/ejabberd.git synced 2024-11-24 16:23:40 +01:00

Corrections on pt_BR translations.

This commit is contained in:
Otavio Fernandes 2010-11-30 20:00:38 +01:00 committed by Badlop
parent 9ee8191939
commit 1b73ac5118

View File

@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Substituído por nova conexão"
#: ejabberd_c2s.erl:1790 #: ejabberd_c2s.erl:1790
msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
msgstr "" msgstr "Sua lista de privacidade ativa negou o roteamento desta estada."
#: ejabberd_captcha.erl:94 ejabberd_captcha.erl:150 ejabberd_captcha.erl:176 #: ejabberd_captcha.erl:94 ejabberd_captcha.erl:150 ejabberd_captcha.erl:176
msgid "Enter the text you see" msgid "Enter the text you see"
@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "Módulos"
#: mod_configure.erl:578 #: mod_configure.erl:578
msgid "Backup Management" msgid "Backup Management"
msgstr "Gestão de copia de segurança" msgstr "Gestão de Backup"
#: mod_configure.erl:579 #: mod_configure.erl:579
msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files" msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
@ -269,11 +269,11 @@ msgstr "Selecione o tipo de armazenamento das tabelas"
#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928 #: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
msgid "Disc only copy" msgid "Disc only copy"
msgstr "Copia em disco somente" msgstr "Somente copia em disco"
#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928 #: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
msgid "RAM and disc copy" msgid "RAM and disc copy"
msgstr "Copia em RAM y disco" msgstr "Copias na RAM e disco rígido"
#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928 #: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
msgid "RAM copy" msgid "RAM copy"
@ -305,11 +305,11 @@ msgstr "Listas de módulos para inicializar"
#: mod_configure.erl:983 #: mod_configure.erl:983
msgid "Backup to File at " msgid "Backup to File at "
msgstr "Salvar cópia de segurança para arquivo em " msgstr "Salvar backup para arquivo em "
#: mod_configure.erl:987 mod_configure.erl:1001 #: mod_configure.erl:987 mod_configure.erl:1001
msgid "Enter path to backup file" msgid "Enter path to backup file"
msgstr "Introduza o caminho do arquivo de cópia de segurança" msgstr "Introduza o caminho do arquivo de backup"
#: mod_configure.erl:988 mod_configure.erl:1002 mod_configure.erl:1016 #: mod_configure.erl:988 mod_configure.erl:1002 mod_configure.erl:1016
#: mod_configure.erl:1030 #: mod_configure.erl:1030
@ -318,15 +318,15 @@ msgstr "Caminho do arquivo"
#: mod_configure.erl:997 #: mod_configure.erl:997
msgid "Restore Backup from File at " msgid "Restore Backup from File at "
msgstr "Restaura cópia de segurança a partir do arquivo em " msgstr "Restaurar backup a partir do arquivo em "
#: mod_configure.erl:1011 #: mod_configure.erl:1011
msgid "Dump Backup to Text File at " msgid "Dump Backup to Text File at "
msgstr "Exporta cópia de segurança para arquivo de texto em " msgstr "Exportar backup para texto em "
#: mod_configure.erl:1015 #: mod_configure.erl:1015
msgid "Enter path to text file" msgid "Enter path to text file"
msgstr "Introduza caminho para o arquivo de texto" msgstr "Introduza caminho para o arquivo texto"
#: mod_configure.erl:1025 #: mod_configure.erl:1025
msgid "Import User from File at " msgid "Import User from File at "
@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "Importar usuário a partir do arquivo em "
#: mod_configure.erl:1029 #: mod_configure.erl:1029
msgid "Enter path to jabberd14 spool file" msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
msgstr "Introduza o caminho para o arquivo de spool do jabberd14" msgstr "Insira o caminho para a fila (arquivo) do jabberd14"
#: mod_configure.erl:1039 #: mod_configure.erl:1039
msgid "Import Users from Dir at " msgid "Import Users from Dir at "
@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "Importar usuários a partir do diretório em "
#: mod_configure.erl:1043 #: mod_configure.erl:1043
msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
msgstr "Introduza o caminho para o diretório de spools do jabberd14" msgstr "Introduza o caminho para o diretório de fila do jabberd14"
#: mod_configure.erl:1044 #: mod_configure.erl:1044
msgid "Path to Dir" msgid "Path to Dir"
@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "Caminho para o diretório"
#: mod_configure.erl:1060 mod_configure.erl:1105 #: mod_configure.erl:1060 mod_configure.erl:1105
msgid "Time delay" msgid "Time delay"
msgstr "Intervalo de Tempo" msgstr "Intervalo (Tempo)"
#: mod_configure.erl:1143 #: mod_configure.erl:1143
msgid "Access Control List Configuration" msgid "Access Control List Configuration"
@ -442,7 +442,7 @@ msgstr "Aceso denegado por la política do serviço"
#: mod_irc/mod_irc.erl:400 #: mod_irc/mod_irc.erl:400
msgid "IRC Transport" msgid "IRC Transport"
msgstr "IRC Transport" msgstr "Transporte IRC"
#: mod_irc/mod_irc.erl:427 #: mod_irc/mod_irc.erl:427
msgid "ejabberd IRC module" msgid "ejabberd IRC module"
@ -456,7 +456,7 @@ msgstr ""
#: mod_irc/mod_irc.erl:565 #: mod_irc/mod_irc.erl:565
msgid "Registration in mod_irc for " msgid "Registration in mod_irc for "
msgstr "Registro em mod_irc para" msgstr "Registro em mod_irc para "
#: mod_irc/mod_irc.erl:570 #: mod_irc/mod_irc.erl:570
msgid "" msgid ""
@ -468,7 +468,7 @@ msgstr ""
#: mod_irc/mod_irc.erl:575 #: mod_irc/mod_irc.erl:575
msgid "IRC Username" msgid "IRC Username"
msgstr "Nome de usuário no IRC" msgstr "Usuário IRC"
#: mod_irc/mod_irc.erl:585 #: mod_irc/mod_irc.erl:585
msgid "" msgid ""
@ -492,11 +492,11 @@ msgstr ""
#: mod_irc/mod_irc.erl:602 #: mod_irc/mod_irc.erl:602
msgid "Connections parameters" msgid "Connections parameters"
msgstr "Parametros para as Conexões" msgstr "Parâmetros para as Conexões"
#: mod_irc/mod_irc.erl:727 #: mod_irc/mod_irc.erl:727
msgid "Join IRC channel" msgid "Join IRC channel"
msgstr "Entrar no canal IRC" msgstr "Juntar-se ao canal IRC"
#: mod_irc/mod_irc.erl:731 #: mod_irc/mod_irc.erl:731
msgid "IRC channel (don't put the first #)" msgid "IRC channel (don't put the first #)"
@ -508,7 +508,7 @@ msgstr "Servidor IRC"
#: mod_irc/mod_irc.erl:769 mod_irc/mod_irc.erl:773 #: mod_irc/mod_irc.erl:769 mod_irc/mod_irc.erl:773
msgid "Join the IRC channel here." msgid "Join the IRC channel here."
msgstr "Entrar no canal IRC." msgstr "Aqui! Juntar-se ao canal IRC."
#: mod_irc/mod_irc.erl:777 #: mod_irc/mod_irc.erl:777
msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
@ -531,7 +531,7 @@ msgstr ""
#: mod_irc/mod_irc.erl:873 #: mod_irc/mod_irc.erl:873
msgid "IRC username" msgid "IRC username"
msgstr "Nome de usuário no IRC" msgstr "Usuário IRC"
#: mod_irc/mod_irc.erl:922 #: mod_irc/mod_irc.erl:922
msgid "Password ~b" msgid "Password ~b"
@ -1064,11 +1064,11 @@ msgstr "ID do Tópico"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1506 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1313 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1506 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1313
msgid "Subscriber Address" msgid "Subscriber Address"
msgstr "Enderço dos Assinantes" msgstr "Endereço dos Assinantes"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1512 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1319 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1512 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1319
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "Autorizar este Jabber ID para a inscrição neste tópico pubsub ?" msgstr "Autorizar este Jabber ID para a inscrição neste tópico pubsub?"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3407 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3407 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231
msgid "Deliver payloads with event notifications" msgid "Deliver payloads with event notifications"
@ -1164,7 +1164,7 @@ msgstr "Usuário"
#: mod_register.erl:244 #: mod_register.erl:244
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Unable to generate a CAPTCHA" msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
msgstr "Impossível gerar um captcha" msgstr "Impossível gerar um CAPTCHA"
#: mod_register.erl:309 mod_register.erl:354 #: mod_register.erl:309 mod_register.erl:354
#, fuzzy #, fuzzy
@ -1305,7 +1305,7 @@ msgstr "Nome completo"
#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:336 #: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:336
#: mod_vcard_odbc.erl:445 #: mod_vcard_odbc.erl:445
msgid "Middle Name" msgid "Middle Name"
msgstr "Apelido" msgstr "Nome do meio"
#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:336 #: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:336
#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2000 #: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2000
@ -1320,7 +1320,7 @@ msgstr "Nome da organização"
#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:336 #: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:336
#: mod_vcard_odbc.erl:453 #: mod_vcard_odbc.erl:453
msgid "Organization Unit" msgid "Organization Unit"
msgstr "Unidade da organização" msgstr "Departamento/Unidade"
#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:336 #: mod_vcard.erl:358 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:336
msgid "Search users in " msgid "Search users in "
@ -1340,7 +1340,7 @@ msgstr "Módulo vCard para ejabberd"
#: mod_vcard.erl:463 mod_vcard_ldap.erl:547 mod_vcard_odbc.erl:439 #: mod_vcard.erl:463 mod_vcard_ldap.erl:547 mod_vcard_odbc.erl:439
msgid "Search Results for " msgid "Search Results for "
msgstr "Resultados de pesquisa para" msgstr "Resultados de pesquisa para "
#: mod_vcard_ldap.erl:458 #: mod_vcard_ldap.erl:458
msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
@ -1369,7 +1369,7 @@ msgstr "Configuração da Regra de Acesso ~s"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1031 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1031
msgid "ejabberd virtual hosts" msgid "ejabberd virtual hosts"
msgstr "Maquinas virtuais de ejabberd" msgstr "Hosts virtuais de ejabberd"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:1046 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:1046
msgid "Users" msgid "Users"
@ -1502,7 +1502,7 @@ msgstr "Erro de chamada RPC"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1994 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1994
msgid "Database Tables at " msgid "Database Tables at "
msgstr "Tabelas de base de dados em" msgstr "Tabelas de base de dados em "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2001 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2001
msgid "Storage Type" msgid "Storage Type"
@ -1522,7 +1522,7 @@ msgstr "Erro"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2029 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2029
msgid "Backup of " msgid "Backup of "
msgstr "Backup de" msgstr "Backup de "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2031
msgid "" msgid ""
@ -1559,11 +1559,11 @@ msgstr ""
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2058 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2058
msgid "Store plain text backup:" msgid "Store plain text backup:"
msgstr "Armazenar backup plain text" msgstr "Armazenar backup em texto:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2065 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2065
msgid "Restore plain text backup immediately:" msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "Restaurar backup plain text imediatamente:" msgstr "Restaurar backup formato texto imediatamente:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2072 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2072
msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
@ -1572,8 +1572,8 @@ msgstr "Importar usuários de um arquivo PIEFXIS (XEP-0227): "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2079 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2079
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr "" msgstr ""
"Exportar dados de todos os usuários no servidor para arquivos PIEFXIS files " "Exportar todos os dados de todos os usuários no servidor, para arquivos "
"(XEP-0227):" "formato PIEFXIS (XEP-0227):"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2086 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2086
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
@ -1582,15 +1582,15 @@ msgstr ""
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2094 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2094
msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
msgstr "Importar usuário de arquivo jabberd14:" msgstr "Importar dados dos usuários de uma fila jabberd14:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2101 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2101
msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
msgstr "Importar dados dos usuários a partir da fila jabberd14" msgstr "Importar dados dos usuários de um diretório-fila jabberd14:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2127 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2127
msgid "Listened Ports at " msgid "Listened Ports at "
msgstr "Portas de escuta em " msgstr "Portas ouvintes em "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2152 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2152
msgid "Modules at " msgid "Modules at "
@ -1610,7 +1610,7 @@ msgstr "Tempo de CPU"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2190 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2190
msgid "Transactions Committed:" msgid "Transactions Committed:"
msgstr "Transações:" msgstr "Transações salvas:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2193 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2193
msgid "Transactions Aborted:" msgid "Transactions Aborted:"
@ -1618,7 +1618,7 @@ msgstr "Transações abortadas:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2196 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2196
msgid "Transactions Restarted:" msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "Transações restauradas:" msgstr "Transações reiniciadas:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2199 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2199
msgid "Transactions Logged:" msgid "Transactions Logged:"
@ -1678,48 +1678,51 @@ msgstr "Iniciar"
#: web/mod_register_web.erl:103 #: web/mod_register_web.erl:103
msgid "Your Jabber account was successfully created." msgid "Your Jabber account was successfully created."
msgstr "" msgstr "Sua conta jabber foi criada corretamente."
#: web/mod_register_web.erl:106 #: web/mod_register_web.erl:106
msgid "There was an error creating the account: " msgid "There was an error creating the account: "
msgstr "" msgstr "Houveram erras ao criar esta conta: "
#: web/mod_register_web.erl:114 #: web/mod_register_web.erl:114
msgid "Your Jabber account was successfully deleted." msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
msgstr "" msgstr "Sua conta Jabber foi deletada com sucesso."
#: web/mod_register_web.erl:117 #: web/mod_register_web.erl:117
msgid "There was an error deleting the account: " msgid "There was an error deleting the account: "
msgstr "" msgstr "Erro ao deletar esta conta: "
#: web/mod_register_web.erl:127 #: web/mod_register_web.erl:127
msgid "The password of your Jabber account was successfully changed." msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
msgstr "" msgstr "A senha da sua conta Jabber foi mudada com sucesso."
#: web/mod_register_web.erl:130 #: web/mod_register_web.erl:130
msgid "There was an error changing the password: " msgid "There was an error changing the password: "
msgstr "" msgstr "Houveram erros ao mudar a senha: "
#: web/mod_register_web.erl:162 web/mod_register_web.erl:171 #: web/mod_register_web.erl:162 web/mod_register_web.erl:171
msgid "Jabber Account Registration" msgid "Jabber Account Registration"
msgstr "" msgstr "Registros de Contas Jabber"
#: web/mod_register_web.erl:173 web/mod_register_web.erl:191 #: web/mod_register_web.erl:173 web/mod_register_web.erl:191
#: web/mod_register_web.erl:200 #: web/mod_register_web.erl:200
msgid "Register a Jabber account" msgid "Register a Jabber account"
msgstr "" msgstr "Registrar uma conta Jabber"
#: web/mod_register_web.erl:175 web/mod_register_web.erl:488 #: web/mod_register_web.erl:175 web/mod_register_web.erl:488
#: web/mod_register_web.erl:497 #: web/mod_register_web.erl:497
msgid "Unregister a Jabber account" msgid "Unregister a Jabber account"
msgstr "" msgstr "Deletar conta Jabber"
#: web/mod_register_web.erl:202 #: web/mod_register_web.erl:202
msgid "" msgid ""
"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID " "This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID "
"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read " "(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
"carefully the instructions to fill correctly the fields." "carefully the instructions to fill correctly the fields."
msgstr "" msgstr "Esta pagina aceita criações de novas contas Jabber neste servidor. A "
"sua JID (Identificador Jabber) será da seguinte forma: 'usuário@servidor'. "
"Por favor, leia cuidadosamente as instruções para preencher corretamente os "
"campos."
#: web/mod_register_web.erl:211 web/mod_register_web.erl:381 #: web/mod_register_web.erl:211 web/mod_register_web.erl:381
#: web/mod_register_web.erl:504 #: web/mod_register_web.erl:504
@ -1729,11 +1732,11 @@ msgstr "Nome de usuário no IRC"
#: web/mod_register_web.erl:216 #: web/mod_register_web.erl:216
msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth." msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
msgstr "" msgstr "Não é 'case insensitive': macbeth é o mesmo que MacBeth e ainda Macbeth. "
#: web/mod_register_web.erl:217 #: web/mod_register_web.erl:217
msgid "Characters not allowed:" msgid "Characters not allowed:"
msgstr "" msgstr "Caracteres não aceitos:"
#: web/mod_register_web.erl:221 web/mod_register_web.erl:386 #: web/mod_register_web.erl:221 web/mod_register_web.erl:386
#: web/mod_register_web.erl:509 #: web/mod_register_web.erl:509
@ -1746,16 +1749,20 @@ msgid ""
"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " "Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
"Jabber server." "Jabber server."
msgstr "" msgstr ""
"Não revele o seu computador a ninguém, mesmo para o administrador deste "
"servidor Jabber."
#: web/mod_register_web.erl:233 #: web/mod_register_web.erl:233
msgid "You can later change your password using a Jabber client." msgid "You can later change your password using a Jabber client."
msgstr "" msgstr "Mais tarde você pode alterar a sua senha usando um cliente Jabber."
#: web/mod_register_web.erl:234 #: web/mod_register_web.erl:234
msgid "" msgid ""
"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that " "Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that "
"feature only if you trust your computer is safe." "feature only if you trust your computer is safe."
msgstr "" msgstr ""
"Alguns clientes jabber podem salvar a sua senha no seu computador. Use "
"recurso somente se você considera este computador seguro o suficiente."
#: web/mod_register_web.erl:236 #: web/mod_register_web.erl:236
msgid "" msgid ""
@ -1763,6 +1770,9 @@ msgid ""
"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " "Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
"it." "it."
msgstr "" msgstr ""
"Memorize a sua senha, ou escreva-a em um papel e guarde-o em um lugar "
"seguro. Jabber não é uma maneira automatizada para recuperar a sua senha, "
"se você a esquecer eventualmente."
#: web/mod_register_web.erl:241 web/mod_register_web.erl:401 #: web/mod_register_web.erl:241 web/mod_register_web.erl:401
#, fuzzy #, fuzzy
@ -1786,11 +1796,11 @@ msgstr "Senha:"
#: web/mod_register_web.erl:499 #: web/mod_register_web.erl:499
msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
msgstr "" msgstr "Esta página aceita para deletar uma conta Jabber neste servidor."
#: web/mod_register_web.erl:519 #: web/mod_register_web.erl:519
msgid "Unregister" msgid "Unregister"
msgstr "" msgstr "Deletar registro"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Captcha test failed" #~ msgid "Captcha test failed"