24
1
mirror of https://github.com/processone/ejabberd.git synced 2024-06-24 22:25:47 +02:00

Update Portuguese-Brazil translation (thanks to Otávio Fernandes)

This commit is contained in:
Badlop 2012-04-23 00:41:01 +02:00
parent 52ff5de564
commit 2582a478ab

View File

@ -13,11 +13,11 @@ msgstr ""
#: ejabberd_c2s.erl:424 ejabberd_c2s.erl:727 #: ejabberd_c2s.erl:424 ejabberd_c2s.erl:727
msgid "Use of STARTTLS required" msgid "Use of STARTTLS required"
msgstr "É obrigatório usar STARTTLS" msgstr "É obrigatório uso de STARTTLS"
#: ejabberd_c2s.erl:503 #: ejabberd_c2s.erl:503
msgid "No resource provided" msgid "No resource provided"
msgstr "Recurso não foi fornecido" msgstr "Nenhum recurso foi informado"
#: ejabberd_c2s.erl:1197 #: ejabberd_c2s.erl:1197
msgid "Replaced by new connection" msgid "Replaced by new connection"
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Substituído por nova conexão"
#: ejabberd_c2s.erl:1885 #: ejabberd_c2s.erl:1885
msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
msgstr "Sua lista de privacidade ativa negou o roteamento desta estada." msgstr "Sua lista de privacidade ativa negou o roteamento deste."
#: ejabberd_captcha.erl:96 ejabberd_captcha.erl:152 ejabberd_captcha.erl:178 #: ejabberd_captcha.erl:96 ejabberd_captcha.erl:152 ejabberd_captcha.erl:178
msgid "Enter the text you see" msgid "Enter the text you see"
@ -760,23 +760,23 @@ msgstr ""
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:255 #: mod_muc/mod_muc_room.erl:255
msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
msgstr "Impedir o envio de mensagens privados a la sala" msgstr "Impedir o envio de mensagens privadas para a sala"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:332 #: mod_muc/mod_muc_room.erl:332
msgid "Please, wait for a while before sending new voice request" msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
msgstr "" msgstr "Por favor, espere antes de enviar uma nova requisição de voz"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:347 #: mod_muc/mod_muc_room.erl:347
msgid "Voice requests are disabled in this conference" msgid "Voice requests are disabled in this conference"
msgstr "" msgstr "Requisições de voz estào desabilitadas nesta conferência"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:364 #: mod_muc/mod_muc_room.erl:364
msgid "Failed to extract JID from your voice request approvement" msgid "Failed to extract JID from your voice request approvement"
msgstr "" msgstr "Não foi possível extrair o JID (Jabber ID) da requisição de voz"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:393 #: mod_muc/mod_muc_room.erl:393
msgid "Only moderators can approve voice requests" msgid "Only moderators can approve voice requests"
msgstr "" msgstr "Somente moderadores podem aprovar requisições de voz"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:408 #: mod_muc/mod_muc_room.erl:408
msgid "Improper message type" msgid "Improper message type"
@ -864,7 +864,7 @@ msgstr "Se necessita senha para entrar em esta sala"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1855 mod_register.erl:246 #: mod_muc/mod_muc_room.erl:1855 mod_register.erl:246
msgid "Too many CAPTCHA requests" msgid "Too many CAPTCHA requests"
msgstr "" msgstr "Número excessivo de requisições para o CAPTCHA"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1864 #: mod_muc/mod_muc_room.erl:1864
msgid "Unable to generate a captcha" msgid "Unable to generate a captcha"
@ -896,7 +896,7 @@ msgstr "Afiliação não válida: ~s"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2713 #: mod_muc/mod_muc_room.erl:2713
msgid "Invalid role: ~s" msgid "Invalid role: ~s"
msgstr "Rol não válido: ~s" msgstr "Cargo (role) é não válido: ~s"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026 mod_muc/mod_muc_room.erl:3062 #: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026 mod_muc/mod_muc_room.erl:3062
msgid "Owner privileges required" msgid "Owner privileges required"
@ -977,7 +977,7 @@ msgstr "Permitir a usuários enviarem mensagens privadas"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3290 #: mod_muc/mod_muc_room.erl:3290
msgid "nobody" msgid "nobody"
msgstr "" msgstr "ninguém"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3296 #: mod_muc/mod_muc_room.erl:3296
msgid "Allow users to query other users" msgid "Allow users to query other users"
@ -1002,7 +1002,7 @@ msgstr "Permitir a usuários envio de convites"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3311 #: mod_muc/mod_muc_room.erl:3311
msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
msgstr "" msgstr "O intervalo mínimo entre requisições de voz (em segundos)"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317 #: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317
msgid "Make room captcha protected" msgid "Make room captcha protected"
@ -1010,7 +1010,7 @@ msgstr "Tornar protegida a senha da sala"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3322 #: mod_muc/mod_muc_room.erl:3322
msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
msgstr "" msgstr "Excluir IDs Jabber de serem submetidos ao CAPTCHA"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3329 #: mod_muc/mod_muc_room.erl:3329
msgid "Enable logging" msgid "Enable logging"
@ -1026,15 +1026,15 @@ msgstr "Número de participantes"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3750 #: mod_muc/mod_muc_room.erl:3750
msgid "private, " msgid "private, "
msgstr "privado" msgstr "privado, "
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3799 #: mod_muc/mod_muc_room.erl:3799
msgid "Voice request" msgid "Voice request"
msgstr "" msgstr "Requisição de voz"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3803 #: mod_muc/mod_muc_room.erl:3803
msgid "Either approve or decline the voice request." msgid "Either approve or decline the voice request."
msgstr "" msgstr "Você deve aprovar/desaprovar a requisição de voz."
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3809 #: mod_muc/mod_muc_room.erl:3809
#, fuzzy #, fuzzy
@ -1211,7 +1211,7 @@ msgstr "As coleções com as quais o nó está relacionado"
#: mod_register.erl:193 #: mod_register.erl:193
msgid "The CAPTCHA verification has failed" msgid "The CAPTCHA verification has failed"
msgstr "" msgstr "A verificação do CAPTCHA falhou"
#: mod_register.erl:220 #: mod_register.erl:220
#, fuzzy #, fuzzy
@ -1236,7 +1236,7 @@ msgstr "Impossível gerar um CAPTCHA"
#: mod_register.erl:316 mod_register.erl:361 #: mod_register.erl:316 mod_register.erl:361
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "The password is too weak" msgid "The password is too weak"
msgstr "a senha é" msgstr "Senha considerada fraca'"
#: mod_register.erl:365 #: mod_register.erl:365
msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
@ -1266,7 +1266,7 @@ msgstr "Validar"
#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1099 #: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1099
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Borrar" msgstr "Remover"
#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1102 #: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1102
msgid "Roster of " msgid "Roster of "
@ -1859,12 +1859,12 @@ msgstr "Lista de contatos"
#: web/mod_register_web.erl:396 #: web/mod_register_web.erl:396
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Old Password:" msgid "Old Password:"
msgstr "Senha:" msgstr "Senha Antiga:"
#: web/mod_register_web.erl:401 #: web/mod_register_web.erl:401
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "New Password:" msgid "New Password:"
msgstr "Senha:" msgstr "Nova Senha:"
#: web/mod_register_web.erl:504 #: web/mod_register_web.erl:504
msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."