25
1
mirror of https://github.com/processone/ejabberd.git synced 2024-11-28 16:34:13 +01:00

Merge pull request #2052 from suchatorg/patch-1

Update gl.po
This commit is contained in:
badlop 2017-10-16 10:16:54 +02:00 committed by GitHub
commit 5667b4b0f9

View File

@ -1,11 +1,16 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 16.02\n" "Project-Id-Version: 16.02\n"
"Last-Translator: Carlos E. Lopez - carlos AT suchat.org\n" "Last-Translator: Carlos E. Lopez <lopez@galicia.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Language: Galician (galego)\n" "X-Language: Galician (galego)\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: gl\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
#: mod_muc_log:413 mod_muc_log:752 #: mod_muc_log:413 mod_muc_log:752
msgid " has set the subject to: " msgid " has set the subject to: "
@ -148,7 +153,7 @@ msgstr "Agosto"
#: mod_pubsub:1842 #: mod_pubsub:1842
msgid "Automatic node creation is not enabled" msgid "Automatic node creation is not enabled"
msgstr "" msgstr "A creación automática de nodos non está habilitada"
#: ejabberd_web_admin:1867 mod_configure:148 mod_configure:617 #: ejabberd_web_admin:1867 mod_configure:148 mod_configure:617
msgid "Backup" msgid "Backup"
@ -181,11 +186,11 @@ msgstr "Aniversario"
#: mod_legacy_auth:102 #: mod_legacy_auth:102
msgid "Both the username and the resource are required" msgid "Both the username and the resource are required"
msgstr "" msgstr "Tanto o nome de usuario como o recurso son necesarios"
#: mod_proxy65_service:226 #: mod_proxy65_service:226
msgid "Bytestream already activated" msgid "Bytestream already activated"
msgstr "" msgstr "Bytestream xa está activado"
#: ejabberd_captcha:135 #: ejabberd_captcha:135
msgid "CAPTCHA web page" msgid "CAPTCHA web page"
@ -193,15 +198,15 @@ msgstr "CAPTCHA páxina Web"
#: ejabberd_web_admin:2207 #: ejabberd_web_admin:2207
msgid "CPU Time:" msgid "CPU Time:"
msgstr "Tempo consumido de CPU:" msgstr "Tempo da CPU:"
#: mod_privacy:334 #: mod_privacy:334
msgid "Cannot remove active list" msgid "Cannot remove active list"
msgstr "" msgstr "Non se pode eliminar a lista activa"
#: mod_privacy:341 #: mod_privacy:341
msgid "Cannot remove default list" msgid "Cannot remove default list"
msgstr "" msgstr "Non se pode eliminar a lista predeterminada"
#: ejabberd_web_admin:1679 mod_register_web:194 mod_register_web:353 #: ejabberd_web_admin:1679 mod_register_web:194 mod_register_web:353
#: mod_register_web:361 mod_register_web:386 #: mod_register_web:361 mod_register_web:386
@ -213,14 +218,12 @@ msgid "Change User Password"
msgstr "Cambiar contrasinal de usuario" msgstr "Cambiar contrasinal de usuario"
#: mod_register:295 #: mod_register:295
#, fuzzy
msgid "Changing password is not allowed" msgid "Changing password is not allowed"
msgstr "Caracteres non permitidos:" msgstr "Non se permite cambiar o contrasinal"
#: mod_muc_room:2764 #: mod_muc_room:2764
#, fuzzy
msgid "Changing role/affiliation is not allowed" msgid "Changing role/affiliation is not allowed"
msgstr "Caracteres non permitidos:" msgstr "O cambio de rol/afiliación non está permitido"
#: mod_register_web:239 #: mod_register_web:239
msgid "Characters not allowed:" msgid "Characters not allowed:"
@ -321,9 +324,8 @@ msgstr "Táboas da base de datos en ~p"
#: mod_pubsub:3598 mod_pubsub:3604 mod_pubsub:3607 mod_vcard:226 #: mod_pubsub:3598 mod_pubsub:3604 mod_pubsub:3607 mod_vcard:226
#: node_flat_sql:801 nodetree_tree_sql:128 nodetree_tree_sql:142 #: node_flat_sql:801 nodetree_tree_sql:128 nodetree_tree_sql:142
#: nodetree_tree_sql:257 #: nodetree_tree_sql:257
#, fuzzy
msgid "Database failure" msgid "Database failure"
msgstr "Base de datos" msgstr "Erro na base de datos"
#: mod_muc_log:484 #: mod_muc_log:484
msgid "December" msgid "December"
@ -363,13 +365,12 @@ msgid "Displayed Groups:"
msgstr "Mostrar grupos:" msgstr "Mostrar grupos:"
#: mod_register_web:251 #: mod_register_web:251
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " "Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
"Jabber server." "Jabber server."
msgstr "" msgstr ""
"Non lle diga o seu contrasinal a ninguén, nin sequera os administradores do " "Non digas o teu contrasinal a ninguén, nin sequera os administradores do "
"Servidor Jabber." "servidor Jabber."
#: mod_configure:971 #: mod_configure:971
msgid "Dump Backup to Text File at " msgid "Dump Backup to Text File at "
@ -381,11 +382,11 @@ msgstr "Exportar a ficheiro de texto"
#: mod_roster:180 #: mod_roster:180
msgid "Duplicated groups are not allowed by RFC6121" msgid "Duplicated groups are not allowed by RFC6121"
msgstr "" msgstr "Os grupos duplicados non están permitidos por RFC6121"
#: mod_configure:1776 #: mod_configure:1776
msgid "Edit Properties" msgid "Edit Properties"
msgstr "Editar propiedades" msgstr "Editar Propiedades"
#: mod_muc_room:3881 #: mod_muc_room:3881
msgid "Either approve or decline the voice request." msgid "Either approve or decline the voice request."
@ -401,9 +402,8 @@ msgid "Email"
msgstr "Email" msgstr "Email"
#: mod_register:292 #: mod_register:292
#, fuzzy
msgid "Empty password" msgid "Empty password"
msgstr "a contrasinal é" msgstr "Contrasinal baleiro"
#: mod_muc_log:1055 #: mod_muc_log:1055
msgid "Enable logging" msgid "Enable logging"
@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "Gardar históricos"
#: mod_push:252 #: mod_push:252
msgid "Enabling push without 'node' attribute is not supported" msgid "Enabling push without 'node' attribute is not supported"
msgstr "" msgstr "Non se admite a activación do empuxe sen o atributo 'nodo'"
#: mod_irc:834 #: mod_irc:834
msgid "Encoding for server ~b" msgid "Encoding for server ~b"
@ -500,15 +500,15 @@ msgstr ""
#: mod_delegation:275 #: mod_delegation:275
msgid "External component failure" msgid "External component failure"
msgstr "" msgstr "Fallo de compoñente externo"
#: mod_delegation:283 #: mod_delegation:283
msgid "External component timeout" msgid "External component timeout"
msgstr "" msgstr "Paso o tempo de espera do compoñente externo"
#: mod_proxy65_service:218 #: mod_proxy65_service:218
msgid "Failed to activate bytestream" msgid "Failed to activate bytestream"
msgstr "" msgstr "Fallo ao activar bytestream"
#: mod_muc_room:910 #: mod_muc_room:910
msgid "Failed to extract JID from your voice request approval" msgid "Failed to extract JID from your voice request approval"
@ -516,19 +516,19 @@ msgstr "Fallo ao extraer o Jabber ID da túa aprobación de petición de voz"
#: mod_delegation:257 #: mod_delegation:257
msgid "Failed to map delegated namespace to external component" msgid "Failed to map delegated namespace to external component"
msgstr "" msgstr "O mapeo de espazo de nomes delegado fallou ao compoñente externo"
#: mod_http_upload:602 #: mod_http_upload:602
msgid "Failed to parse HTTP response" msgid "Failed to parse HTTP response"
msgstr "" msgstr "Non se puido analizar a resposta HTTP"
#: mod_irc:426 #: mod_irc:426
msgid "Failed to parse chanserv" msgid "Failed to parse chanserv"
msgstr "" msgstr "Non se puido analizar o chanserv"
#: mod_muc_room:3297 #: mod_muc_room:3297
msgid "Failed to process option '~s'" msgid "Failed to process option '~s'"
msgstr "" msgstr "Fallo ao procesar a opción '~s'"
#: mod_vcard_ldap:332 mod_vcard_ldap:345 mod_vcard_mnesia:103 #: mod_vcard_ldap:332 mod_vcard_ldap:345 mod_vcard_mnesia:103
#: mod_vcard_mnesia:117 mod_vcard_sql:158 mod_vcard_sql:172 #: mod_vcard_mnesia:117 mod_vcard_sql:158 mod_vcard_sql:172
@ -541,7 +541,7 @@ msgstr "Febreiro"
#: mod_http_upload:555 #: mod_http_upload:555
msgid "File larger than ~w bytes" msgid "File larger than ~w bytes"
msgstr "" msgstr "O ficheiro é maior que ~w bytes"
#: mod_vcard:437 #: mod_vcard:437
msgid "" msgid ""
@ -589,9 +589,8 @@ msgid "Get User Statistics"
msgstr "Ver estatísticas de usuario" msgstr "Ver estatísticas de usuario"
#: mod_vcard_ldap:330 mod_vcard_ldap:343 #: mod_vcard_ldap:330 mod_vcard_ldap:343
#, fuzzy
msgid "Given Name" msgid "Given Name"
msgstr "Segundo nome" msgstr "Nome"
#: mod_shared_roster:923 #: mod_shared_roster:923
msgid "Group " msgid "Group "
@ -607,7 +606,7 @@ msgstr "Host"
#: mod_s2s_dialback:325 #: mod_s2s_dialback:325
msgid "Host unknown" msgid "Host unknown"
msgstr "" msgstr "Dominio descoñecido"
#: ejabberd_web_admin:2463 #: ejabberd_web_admin:2463
msgid "IP" msgid "IP"
@ -630,9 +629,8 @@ msgid "IRC channel (don't put the first #)"
msgstr "Canle de IRC (non poñer o primeiro #)" msgstr "Canle de IRC (non poñer o primeiro #)"
#: mod_irc:417 #: mod_irc:417
#, fuzzy
msgid "IRC connection not found" msgid "IRC connection not found"
msgstr "Nodo non atopado" msgstr "Conexión IRC non atopada"
#: mod_irc:673 #: mod_irc:673
msgid "IRC server" msgid "IRC server"
@ -696,15 +694,15 @@ msgstr "Importar usuarios do directorio spool de jabberd14:"
#: xmpp_stream_in:983 #: xmpp_stream_in:983
msgid "Improper 'from' attribute" msgid "Improper 'from' attribute"
msgstr "" msgstr "Atributo 'from' impropio"
#: xmpp_stream_in:477 #: xmpp_stream_in:477
msgid "Improper 'to' attribute" msgid "Improper 'to' attribute"
msgstr "" msgstr "Atributo 'to' impropio"
#: ejabberd_service:189 #: ejabberd_service:189
msgid "Improper domain part of 'from' attribute" msgid "Improper domain part of 'from' attribute"
msgstr "" msgstr "Parte de dominio impropio no atributo 'from'"
#: mod_muc_room:260 #: mod_muc_room:260
msgid "Improper message type" msgid "Improper message type"
@ -716,12 +714,11 @@ msgstr "Conexións S2S saíntes:"
#: mod_muc_room:3669 mod_register:187 #: mod_muc_room:3669 mod_register:187
msgid "Incorrect CAPTCHA submit" msgid "Incorrect CAPTCHA submit"
msgstr "" msgstr "O CAPTCHA proporcionado é incorrecto"
#: mod_muc:772 mod_muc_room:3052 mod_pubsub:1194 mod_register:183 mod_vcard:256 #: mod_muc:772 mod_muc_room:3052 mod_pubsub:1194 mod_register:183 mod_vcard:256
#, fuzzy
msgid "Incorrect data form" msgid "Incorrect data form"
msgstr "Contrasinal incorrecta" msgstr "Formulario de datos incorrecto"
#: mod_muc_room:1943 mod_register:300 mod_register:350 #: mod_muc_room:1943 mod_register:300 mod_register:350
msgid "Incorrect password" msgid "Incorrect password"
@ -729,41 +726,40 @@ msgstr "Contrasinal incorrecta"
#: mod_irc:585 #: mod_irc:585
msgid "Incorrect value in data form" msgid "Incorrect value in data form"
msgstr "" msgstr "Valor incorrecto no formulario de datos"
#: mod_adhoc:276 #: mod_adhoc:276
msgid "Incorrect value of 'action' attribute" msgid "Incorrect value of 'action' attribute"
msgstr "" msgstr "Valor incorrecto do atributo 'action'"
#: mod_configure:1806 #: mod_configure:1806
msgid "Incorrect value of 'action' in data form" msgid "Incorrect value of 'action' in data form"
msgstr "" msgstr "Valor incorrecto de 'action' no formulario de datos"
#: mod_configure:1335 mod_configure:1367 mod_configure:1399 mod_configure:1419 #: mod_configure:1335 mod_configure:1367 mod_configure:1399 mod_configure:1419
#: mod_configure:1439 #: mod_configure:1439
msgid "Incorrect value of 'path' in data form" msgid "Incorrect value of 'path' in data form"
msgstr "" msgstr "Valor incorrecto de 'path' no formulario de datos"
#: mod_irc:331 #: mod_irc:331
msgid "Incorrect value of 'type' attribute" msgid "Incorrect value of 'type' attribute"
msgstr "" msgstr "Valor incorrecto do atributo 'type'"
#: mod_privilege:100 #: mod_privilege:100
msgid "Insufficient privilege" msgid "Insufficient privilege"
msgstr "" msgstr "Privilexio insuficiente"
#: mod_privilege:286 #: mod_privilege:286
msgid "Invalid 'from' attribute in forwarded message" msgid "Invalid 'from' attribute in forwarded message"
msgstr "" msgstr "Atributo 'from'' non é válido na mensaxe reenviada"
#: mod_privilege:300 #: mod_privilege:300
msgid "Invalid <forwarded/> element" msgid "Invalid <forwarded/> element"
msgstr "" msgstr "Elemento <forwarded/> non válido"
#: mod_muc_room:3926 #: mod_muc_room:3926
#, fuzzy
msgid "Invitations are not allowed in this conference" msgid "Invitations are not allowed in this conference"
msgstr "As peticións de voz están desactivadas nesta sala" msgstr "As invitacións non están permitidas nesta sala"
#: mod_muc_room:233 mod_muc_room:375 mod_muc_room:1046 #: mod_muc_room:233 mod_muc_room:375 mod_muc_room:1046
msgid "" msgid ""
@ -885,9 +881,8 @@ msgid "Make room public searchable"
msgstr "Sala publicamente visible" msgstr "Sala publicamente visible"
#: mod_register:317 #: mod_register:317
#, fuzzy
msgid "Malformed username" msgid "Malformed username"
msgstr "Nome de usuario en IRC" msgstr "Nome de usuario mal formado"
#: mod_muc_log:475 #: mod_muc_log:475
msgid "March" msgid "March"
@ -917,7 +912,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Memorice o seu contrasinal ou escribilo nun papel colocado nun lugar seguro. " "Memorice o seu contrasinal ou escribilo nun papel colocado nun lugar seguro. "
"En Jabber non hai unha forma automatizada para recuperar o seu contrasinal " "En Jabber non hai unha forma automatizada para recuperar o seu contrasinal "
"si a esquece" "si a esquece."
#: ejabberd_web_admin:1954 #: ejabberd_web_admin:1954
msgid "Memory" msgid "Memory"
@ -929,7 +924,7 @@ msgstr "Corpo da mensaxe"
#: mod_privilege:291 #: mod_privilege:291
msgid "Message not found in forwarded payload" msgid "Message not found in forwarded payload"
msgstr "" msgstr "Mensaxe non atopada no contido reenviado"
#: mod_vcard_ldap:331 mod_vcard_ldap:344 mod_vcard_mnesia:102 #: mod_vcard_ldap:331 mod_vcard_ldap:344 mod_vcard_mnesia:102
#: mod_vcard_mnesia:116 mod_vcard_sql:157 mod_vcard_sql:171 #: mod_vcard_mnesia:116 mod_vcard_sql:157 mod_vcard_sql:171
@ -938,15 +933,15 @@ msgstr "Segundo nome"
#: mod_irc:704 #: mod_irc:704
msgid "Missing 'channel' or 'server' in the data form" msgid "Missing 'channel' or 'server' in the data form"
msgstr "" msgstr "Non se atopa 'channel' ou 'server' no formulario de datos"
#: xmpp_stream_in:990 #: xmpp_stream_in:990
msgid "Missing 'from' attribute" msgid "Missing 'from' attribute"
msgstr "" msgstr "Non se atopa o atributo 'from'"
#: xmpp_stream_in:472 xmpp_stream_in:993 #: xmpp_stream_in:472 xmpp_stream_in:993
msgid "Missing 'to' attribute" msgid "Missing 'to' attribute"
msgstr "" msgstr "Non se atopa o atributo 'to'"
#: mod_muc_room:2536 mod_muc_room:3721 mod_muc_room:3765 mod_muc_room:3798 #: mod_muc_room:2536 mod_muc_room:3721 mod_muc_room:3765 mod_muc_room:3798
msgid "Moderator privileges required" msgid "Moderator privileges required"
@ -962,7 +957,7 @@ msgstr "Módulo"
#: gen_iq_handler:153 #: gen_iq_handler:153
msgid "Module failed to handle the query" msgid "Module failed to handle the query"
msgstr "" msgstr "O módulo non puido xestionar a consulta"
#: ejabberd_web_admin:1885 mod_configure:582 mod_configure:595 #: ejabberd_web_admin:1885 mod_configure:582 mod_configure:595
msgid "Modules" msgid "Modules"
@ -986,7 +981,7 @@ msgstr "Multicast"
#: mod_roster:195 #: mod_roster:195
msgid "Multiple <item/> elements are not allowed by RFC6121" msgid "Multiple <item/> elements are not allowed by RFC6121"
msgstr "" msgstr "Múltiples elementos <item/> non están permitidos por RFC6121"
#: ejabberd_web_admin:1951 mod_vcard_mnesia:101 mod_vcard_mnesia:115 #: ejabberd_web_admin:1951 mod_vcard_mnesia:101 mod_vcard_mnesia:115
#: mod_vcard_sql:156 mod_vcard_sql:170 #: mod_vcard_sql:156 mod_vcard_sql:170
@ -999,11 +994,11 @@ msgstr "Nome:"
#: mod_muc_room:2696 #: mod_muc_room:2696
msgid "Neither 'jid' nor 'nick' attribute found" msgid "Neither 'jid' nor 'nick' attribute found"
msgstr "" msgstr "Non se atopou o atributo 'jid' nin 'nick'"
#: mod_muc_room:2518 mod_muc_room:2701 #: mod_muc_room:2518 mod_muc_room:2701
msgid "Neither 'role' nor 'affiliation' attribute found" msgid "Neither 'role' nor 'affiliation' attribute found"
msgstr "" msgstr "Non se atopou o atributo 'role' nin 'affiliation'"
#: ejabberd_web_admin:1506 ejabberd_web_admin:1687 mod_configure:1629 #: ejabberd_web_admin:1506 ejabberd_web_admin:1687 mod_configure:1629
msgid "Never" msgid "Never"
@ -1028,41 +1023,40 @@ msgstr "O alcume ~s non existe na sala"
#: mod_configure:1496 #: mod_configure:1496
msgid "No 'access' found in data form" msgid "No 'access' found in data form"
msgstr "" msgstr "Non se atopou 'access' no formulario de datos"
#: mod_configure:1455 #: mod_configure:1455
msgid "No 'acls' found in data form" msgid "No 'acls' found in data form"
msgstr "" msgstr "Non se atopou 'acls' no formulario de datos"
#: mod_muc_room:3075 #: mod_muc_room:3075
msgid "No 'affiliation' attribute found" msgid "No 'affiliation' attribute found"
msgstr "" msgstr "Non se atopou o atributo de 'affiliation'"
#: mod_muc_room:2505 #: mod_muc_room:2505
#, fuzzy
msgid "No 'item' element found" msgid "No 'item' element found"
msgstr "Nodo non atopado" msgstr "Non se atopou o elemento 'item'"
#: mod_configure:1280 #: mod_configure:1280
msgid "No 'modules' found in data form" msgid "No 'modules' found in data form"
msgstr "" msgstr "Non se atopan 'modules' no formulario de datos"
#: mod_configure:1799 #: mod_configure:1799
msgid "No 'password' found in data form" msgid "No 'password' found in data form"
msgstr "" msgstr "Non se atopou 'password' no formulario de datos"
#: mod_register:148 #: mod_register:148
msgid "No 'password' found in this query" msgid "No 'password' found in this query"
msgstr "" msgstr "Non se atopou 'password' nesta solicitude"
#: mod_configure:1319 mod_configure:1350 mod_configure:1382 mod_configure:1413 #: mod_configure:1319 mod_configure:1350 mod_configure:1382 mod_configure:1413
#: mod_configure:1433 #: mod_configure:1433
msgid "No 'path' found in data form" msgid "No 'path' found in data form"
msgstr "" msgstr "Non se atopou 'path' neste formulario de datos"
#: mod_muc_room:3922 #: mod_muc_room:3922
msgid "No 'to' attribute found in the invitation" msgid "No 'to' attribute found in the invitation"
msgstr "" msgstr "O atributo 'to' non se atopou na invitación"
#: ejabberd_web_admin:1767 #: ejabberd_web_admin:1767
msgid "No Data" msgid "No Data"
@ -1070,78 +1064,75 @@ msgstr "Sen datos"
#: ejabberd_local:181 #: ejabberd_local:181
msgid "No available resource found" msgid "No available resource found"
msgstr "" msgstr "Non se atopou ningún recurso"
#: mod_announce:575 #: mod_announce:575
msgid "No body provided for announce message" msgid "No body provided for announce message"
msgstr "Non se proporcionou corpo de mensaxe para o anuncio" msgstr "Non se proporcionou corpo de mensaxe para o anuncio"
#: mod_irc:335 mod_pubsub:1183 mod_pubsub:3289 #: mod_irc:335 mod_pubsub:1183 mod_pubsub:3289
#, fuzzy
msgid "No data form found" msgid "No data form found"
msgstr "Nodo non atopado" msgstr "Non se atopou formulario de datos"
#: mod_disco:224 mod_vcard:282 #: mod_disco:224 mod_vcard:282
msgid "No features available" msgid "No features available"
msgstr "" msgstr "Non hai características dispoñibles"
#: mod_adhoc:239 #: mod_adhoc:239
msgid "No hook has processed this command" msgid "No hook has processed this command"
msgstr "" msgstr "Ningún evento procesou este comando"
#: mod_last:218 #: mod_last:218
msgid "No info about last activity found" msgid "No info about last activity found"
msgstr "" msgstr "Non se atopou información sobre a última actividade"
#: mod_blocking:99 #: mod_blocking:99
msgid "No items found in this query" msgid "No items found in this query"
msgstr "" msgstr "Non se atoparon elementos nesta consulta"
#: ejabberd_local:90 ejabberd_sm:863 mod_blocking:92 mod_blocking:110 #: ejabberd_local:90 ejabberd_sm:863 mod_blocking:92 mod_blocking:110
#: mod_http_upload:513 mod_muc:482 mod_muc:534 mod_muc:556 mod_muc:580 #: mod_http_upload:513 mod_muc:482 mod_muc:534 mod_muc:556 mod_muc:580
#: mod_offline:303 mod_privacy:168 mod_privacy:285 mod_roster:207 #: mod_offline:303 mod_privacy:168 mod_privacy:285 mod_roster:207
msgid "No module is handling this query" msgid "No module is handling this query"
msgstr "" msgstr "Ningún módulo manexa esta consulta"
#: mod_pubsub:1541 #: mod_pubsub:1541
msgid "No node specified" msgid "No node specified"
msgstr "" msgstr "Non se especificou nodo"
#: mod_pubsub:1426 #: mod_pubsub:1426
msgid "No pending subscriptions found" msgid "No pending subscriptions found"
msgstr "" msgstr "Non se atoparon subscricións pendentes"
#: mod_privacy:201 mod_privacy:295 mod_privacy:311 mod_privacy:344 #: mod_privacy:201 mod_privacy:295 mod_privacy:311 mod_privacy:344
msgid "No privacy list with this name found" msgid "No privacy list with this name found"
msgstr "" msgstr "Non se atopou ningunha lista de privacidade con este nome"
#: mod_private:96 #: mod_private:96
msgid "No private data found in this query" msgid "No private data found in this query"
msgstr "" msgstr "Non se atopou ningún elemento de datos privado nesta solicitude"
#: mod_configure:869 mod_configure:908 mod_configure:1222 mod_configure:1254 #: mod_configure:869 mod_configure:908 mod_configure:1222 mod_configure:1254
#: mod_configure:1275 mod_configure:1314 mod_configure:1345 mod_configure:1377 #: mod_configure:1275 mod_configure:1314 mod_configure:1345 mod_configure:1377
#: mod_configure:1408 mod_configure:1428 mod_stats:93 #: mod_configure:1408 mod_configure:1428 mod_stats:93
#, fuzzy
msgid "No running node found" msgid "No running node found"
msgstr "Nodo non atopado" msgstr "Non se atoparon nodos activos"
#: mod_disco:252 mod_vcard:265 #: mod_disco:252 mod_vcard:265
msgid "No services available" msgid "No services available"
msgstr "" msgstr "Non hai servizos dispoñibles"
#: mod_stats:101 #: mod_stats:101
msgid "No statistics found for this item" msgid "No statistics found for this item"
msgstr "" msgstr "Non se atopou ningunha estatística para este elemento"
#: nodetree_dag:72 nodetree_tree:181 nodetree_tree_sql:255 #: nodetree_dag:72 nodetree_tree:181 nodetree_tree_sql:255
msgid "Node already exists" msgid "Node already exists"
msgstr "" msgstr "O nodo xa existe"
#: nodetree_tree_sql:99 #: nodetree_tree_sql:99
#, fuzzy
msgid "Node index not found" msgid "Node index not found"
msgstr "Nodo non atopado" msgstr "Non se atopou índice de nodo"
#: ejabberd_web_admin:1046 mod_irc:303 mod_irc:366 mod_muc:532 mod_muc:680 #: ejabberd_web_admin:1046 mod_irc:303 mod_irc:366 mod_muc:532 mod_muc:680
#: nodetree_dag:78 nodetree_dag:102 nodetree_dag:118 nodetree_dag:142 #: nodetree_dag:78 nodetree_dag:102 nodetree_dag:118 nodetree_dag:142
@ -1156,7 +1147,7 @@ msgstr "Nodo ~p"
#: mod_vcard:385 #: mod_vcard:385
msgid "Nodeprep has failed" msgid "Nodeprep has failed"
msgstr "" msgstr "Nodeprep fallou"
#: ejabberd_web_admin:1837 #: ejabberd_web_admin:1837
msgid "Nodes" msgid "Nodes"
@ -1173,7 +1164,7 @@ msgstr "Non atopado"
#: mod_disco:296 mod_disco:370 mod_last:159 #: mod_disco:296 mod_disco:370 mod_last:159
msgid "Not subscribed" msgid "Not subscribed"
msgstr "" msgstr "Non subscrito"
#: mod_muc_log:483 #: mod_muc_log:483
msgid "November" msgid "November"
@ -1224,11 +1215,11 @@ msgstr "Usuarios conectados:"
#: mod_carboncopy:141 #: mod_carboncopy:141
msgid "Only <enable/> or <disable/> tags are allowed" msgid "Only <enable/> or <disable/> tags are allowed"
msgstr "" msgstr "Só se permiten etiquetas <enable/> ou <disable/>"
#: mod_privacy:154 #: mod_privacy:154
msgid "Only <list/> element is allowed in this query" msgid "Only <list/> element is allowed in this query"
msgstr "" msgstr "Só se admite o elemento <list/> nesta consulta"
#: mod_mam:379 #: mod_mam:379
msgid "Only members may query archives of this room" msgid "Only members may query archives of this room"
@ -1298,11 +1289,11 @@ msgstr "Paquete"
#: mod_irc:578 #: mod_irc:578
msgid "Parse error" msgid "Parse error"
msgstr "" msgstr "Erro no procesado"
#: mod_configure:1299 mod_configure:1468 mod_configure:1513 #: mod_configure:1299 mod_configure:1468 mod_configure:1513
msgid "Parse failed" msgid "Parse failed"
msgstr "" msgstr "Fallou o procesamento"
#: ejabberd_oauth:431 ejabberd_web_admin:1435 mod_configure:1126 #: ejabberd_oauth:431 ejabberd_web_admin:1435 mod_configure:1126
#: mod_configure:1173 mod_configure:1602 mod_configure:1781 mod_muc_log:1036 #: mod_configure:1173 mod_configure:1602 mod_configure:1781 mod_muc_log:1036
@ -1316,7 +1307,7 @@ msgstr "Verificación da contrasinal"
#: mod_register_web:268 mod_register_web:381 #: mod_register_web:268 mod_register_web:381
msgid "Password Verification:" msgid "Password Verification:"
msgstr "Verificación da contrasinal" msgstr "Verificación da Contrasinal:"
#: mod_irc:822 #: mod_irc:822
msgid "Password ~b" msgid "Password ~b"
@ -1352,7 +1343,7 @@ msgstr "Ping"
#: mod_ping:180 #: mod_ping:180
msgid "Ping query is incorrect" msgid "Ping query is incorrect"
msgstr "" msgstr "A solicitude de Ping é incorrecta"
#: ejabberd_web_admin:1983 #: ejabberd_web_admin:1983
msgid "" msgid ""
@ -1382,7 +1373,7 @@ msgstr "Porto ~b"
#: mod_roster:173 #: mod_roster:173
msgid "Possessing 'ask' attribute is not allowed by RFC6121" msgid "Possessing 'ask' attribute is not allowed by RFC6121"
msgstr "" msgstr "Posuír o atributo 'ask' non está permitido por RFC6121"
#: ejabberd_web_admin:2464 #: ejabberd_web_admin:2464
msgid "Protocol" msgid "Protocol"
@ -1398,7 +1389,7 @@ msgstr "Publicar-Subscribir"
#: node_dag:81 #: node_dag:81
msgid "Publishing items to collection node is not allowed" msgid "Publishing items to collection node is not allowed"
msgstr "" msgstr "Non se permite a publicación de elementos no nodo de colección"
#: mod_muc_room:462 #: mod_muc_room:462
msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
@ -1407,7 +1398,7 @@ msgstr "Nesta sala non se permiten solicitudes aos membros da sala"
#: mod_blocking:85 mod_disco:325 mod_disco:393 mod_offline:270 mod_privacy:146 #: mod_blocking:85 mod_disco:325 mod_disco:393 mod_offline:270 mod_privacy:146
#: mod_private:118 mod_roster:163 mod_sic:90 #: mod_private:118 mod_roster:163 mod_sic:90
msgid "Query to another users is forbidden" msgid "Query to another users is forbidden"
msgstr "" msgstr "É prohibido enviar solicitudes a outros usuarios"
#: mod_configure:889 #: mod_configure:889
msgid "RAM and disc copy" msgid "RAM and disc copy"
@ -1455,7 +1446,7 @@ msgstr "Alcumes rexistrados"
#: mod_irc:535 #: mod_irc:535
msgid "Registration in mod_irc for " msgid "Registration in mod_irc for "
msgstr "Rexistro en mod_irc para" msgstr "Rexistro en mod_irc para "
#: mod_configure:889 #: mod_configure:889
msgid "Remote copy" msgid "Remote copy"
@ -1538,7 +1529,7 @@ msgstr "Lista de contactos"
#: mod_roster:334 #: mod_roster:334
msgid "Roster module has failed" msgid "Roster module has failed"
msgstr "" msgstr "O módulo de Roster fallou"
#: mod_roster:968 #: mod_roster:968
msgid "Roster of " msgid "Roster of "
@ -1554,7 +1545,7 @@ msgstr "Nodos funcionando"
#: xmpp_stream_in:541 xmpp_stream_in:549 #: xmpp_stream_in:541 xmpp_stream_in:549
msgid "SASL negotiation is not allowed in this state" msgid "SASL negotiation is not allowed in this state"
msgstr "" msgstr "A negociación SASL non se permite neste estado"
#: mod_muc_log:468 #: mod_muc_log:468
msgid "Saturday" msgid "Saturday"
@ -1562,11 +1553,11 @@ msgstr "Sábado"
#: mod_irc:582 #: mod_irc:582
msgid "Scan error" msgid "Scan error"
msgstr "" msgstr "Erro de escaneo"
#: mod_configure:1303 mod_configure:1472 mod_configure:1517 #: mod_configure:1303 mod_configure:1472 mod_configure:1517
msgid "Scan failed" msgid "Scan failed"
msgstr "" msgstr "O escaneo Fallou"
#: ejabberd_web_admin:2282 #: ejabberd_web_admin:2282
msgid "Script check" msgid "Script check"
@ -1602,11 +1593,11 @@ msgstr "Setembro"
#: mod_irc_connection:648 #: mod_irc_connection:648
msgid "Server Connect Failed" msgid "Server Connect Failed"
msgstr "" msgstr "Conexión ao Servidor Fallou"
#: ejabberd_s2s:369 #: ejabberd_s2s:369
msgid "Server connections to local subdomains are forbidden" msgid "Server connections to local subdomains are forbidden"
msgstr "" msgstr "Non se permiten conexións de servidor a subdominios locais"
#: mod_irc:842 #: mod_irc:842
msgid "Server ~b" msgid "Server ~b"
@ -1721,7 +1712,7 @@ msgstr "Subscripción"
#: mod_muc_room:3708 #: mod_muc_room:3708
msgid "Subscriptions are not allowed" msgid "Subscriptions are not allowed"
msgstr "" msgstr "Non se permiten subscricións"
#: mod_muc_log:469 #: mod_muc_log:469
msgid "Sunday" msgid "Sunday"
@ -1745,11 +1736,11 @@ msgstr "A verificación de CAPTCHA fallou"
#: mod_muc_room:302 #: mod_muc_room:302
msgid "The feature requested is not supported by the conference" msgid "The feature requested is not supported by the conference"
msgstr "" msgstr "A sala de conferencias non admite a función solicitada"
#: mod_register:308 mod_register:366 #: mod_register:308 mod_register:366
msgid "The password contains unacceptable characters" msgid "The password contains unacceptable characters"
msgstr "" msgstr "O contrasinal contén caracteres inaceptables"
#: mod_register:311 mod_register:370 #: mod_register:311 mod_register:370
msgid "The password is too weak" msgid "The password is too weak"
@ -1761,17 +1752,19 @@ msgstr "O contrasinal da súa conta Jabber cambiouse correctamente."
#: mod_register:160 mod_vcard:219 #: mod_register:160 mod_vcard:219
msgid "The query is only allowed from local users" msgid "The query is only allowed from local users"
msgstr "" msgstr "A solicitude só se permite para usuarios locais"
#: mod_roster:203 #: mod_roster:203
msgid "The query must not contain <item/> elements" msgid "The query must not contain <item/> elements"
msgstr "" msgstr "A solicitude non debe conter elementos <item/>"
#: mod_privacy:280 #: mod_privacy:280
msgid "" msgid ""
"The stanza MUST contain only one <active/> element, one <default/> element, " "The stanza MUST contain only one <active/> element, one <default/> element, "
"or one <list/> element" "or one <list/> element"
msgstr "" msgstr ""
"A estroa DEBEN conter un elemento <active/>, un elemento <default/> ou un "
"elemento <list/>"
#: mod_register_web:146 #: mod_register_web:146
msgid "There was an error changing the password: " msgid "There was an error changing the password: "
@ -1827,7 +1820,7 @@ msgstr "Para"
#: mod_register:215 #: mod_register:215
msgid "To register, visit ~s" msgid "To register, visit ~s"
msgstr "" msgstr "Para rexistrarse, visita ~s"
#: mod_configure:709 #: mod_configure:709
msgid "To ~s" msgid "To ~s"
@ -1835,41 +1828,39 @@ msgstr "A ~s"
#: ejabberd_oauth:439 #: ejabberd_oauth:439
msgid "Token TTL" msgid "Token TTL"
msgstr "" msgstr "Token TTL"
#: xmpp_stream_in:463 #: xmpp_stream_in:463
msgid "Too long value of 'xml:lang' attribute" msgid "Too long value of 'xml:lang' attribute"
msgstr "" msgstr "Valor demasiado longo do atributo 'xml:lang'"
#: mod_muc_room:2541 mod_muc_room:3081 #: mod_muc_room:2541 mod_muc_room:3081
msgid "Too many <item/> elements" msgid "Too many <item/> elements"
msgstr "" msgstr "Demasiados elementos <item/>"
#: mod_privacy:164 #: mod_privacy:164
msgid "Too many <list/> elements" msgid "Too many <list/> elements"
msgstr "" msgstr "Demasiados elementos <list/>"
#: mod_muc_room:1924 mod_register:240 #: mod_muc_room:1924 mod_register:240
msgid "Too many CAPTCHA requests" msgid "Too many CAPTCHA requests"
msgstr "Demasiadas peticións de CAPTCHA" msgstr "Demasiadas solicitudes CAPTCHA"
#: mod_proxy65_service:223 #: mod_proxy65_service:223
#, fuzzy
msgid "Too many active bytestreams" msgid "Too many active bytestreams"
msgstr "Demasiadas mensaxes sen recoñecer recibilos" msgstr "Demasiados bytestreams activos"
#: mod_stream_mgmt:205 #: mod_stream_mgmt:205
msgid "Too many unacked stanzas" msgid "Too many unacked stanzas"
msgstr "Demasiadas mensaxes sen recoñecer recibilos" msgstr "Demasiadas mensaxes sen recoñecer recibilos"
#: mod_muc_room:1802 #: mod_muc_room:1802
#, fuzzy
msgid "Too many users in this conference" msgid "Too many users in this conference"
msgstr "As peticións de voz están desactivadas nesta sala" msgstr "Demasiados usuarios nesta sala"
#: mod_register:355 #: mod_register:355
msgid "Too many users registered" msgid "Too many users registered"
msgstr "" msgstr "Demasiados usuarios rexistrados"
#: mod_muc_admin:368 #: mod_muc_admin:368
msgid "Total rooms" msgid "Total rooms"
@ -1905,7 +1896,7 @@ msgstr "No se pudo generar un CAPTCHA"
#: ejabberd_service:120 #: ejabberd_service:120
msgid "Unable to register route on existing local domain" msgid "Unable to register route on existing local domain"
msgstr "" msgstr "Non se pode rexistrar a ruta no dominio local existente"
#: ejabberd_web_admin:209 ejabberd_web_admin:221 ejabberd_web_admin:241 #: ejabberd_web_admin:209 ejabberd_web_admin:221 ejabberd_web_admin:241
#: ejabberd_web_admin:253 #: ejabberd_web_admin:253
@ -1914,7 +1905,7 @@ msgstr "Non autorizado"
#: mod_announce:485 mod_configure:830 mod_configure:1758 #: mod_announce:485 mod_configure:830 mod_configure:1758
msgid "Unexpected action" msgid "Unexpected action"
msgstr "" msgstr "Acción inesperada"
#: mod_register_web:488 #: mod_register_web:488
msgid "Unregister" msgid "Unregister"
@ -1926,11 +1917,11 @@ msgstr "Eliminar o rexistro dunha conta Jabber"
#: mod_mam:526 #: mod_mam:526
msgid "Unsupported <index/> element" msgid "Unsupported <index/> element"
msgstr "" msgstr "Elemento <index/> non soportado"
#: mod_mix:119 #: mod_mix:119
msgid "Unsupported MIX query" msgid "Unsupported MIX query"
msgstr "" msgstr "Petición MIX non soportada"
#: ejabberd_web_admin:1872 ejabberd_web_admin:2285 #: ejabberd_web_admin:1872 ejabberd_web_admin:2285
msgid "Update" msgid "Update"
@ -1961,9 +1952,8 @@ msgid "Uptime:"
msgstr "Tempo desde o inicio:" msgstr "Tempo desde o inicio:"
#: xmpp_stream_out:533 #: xmpp_stream_out:533
#, fuzzy
msgid "Use of STARTTLS forbidden" msgid "Use of STARTTLS forbidden"
msgstr "Requírese o uso de STARTTLS" msgstr "Prohibido o uso de STARTTLS"
#: xmpp_stream_in:573 xmpp_stream_out:527 xmpp_stream_out:603 #: xmpp_stream_in:573 xmpp_stream_out:527 xmpp_stream_out:603
msgid "Use of STARTTLS required" msgid "Use of STARTTLS required"
@ -1976,7 +1966,7 @@ msgstr "Usuario"
#: ejabberd_oauth:428 #: ejabberd_oauth:428
msgid "User (jid)" msgid "User (jid)"
msgstr "" msgstr "Usuario (jid)"
#: mod_configure:308 mod_configure:505 #: mod_configure:308 mod_configure:505
msgid "User Management" msgid "User Management"
@ -1984,20 +1974,19 @@ msgstr "Administración de usuarios"
#: mod_register:345 #: mod_register:345
msgid "User already exists" msgid "User already exists"
msgstr "" msgstr "O usuario xa existe"
#: mod_echo:138 #: mod_echo:138
msgid "User part of JID in 'from' is empty" msgid "User part of JID in 'from' is empty"
msgstr "" msgstr "A parte do usuario do JID en 'from' está baleira"
#: ejabberd_sm:193 ejabberd_sm:662 ejabberd_sm:687 mod_sic:106 #: ejabberd_sm:193 ejabberd_sm:662 ejabberd_sm:687 mod_sic:106
#, fuzzy
msgid "User session not found" msgid "User session not found"
msgstr "Nodo non atopado" msgstr "Sesión de usuario non atopada"
#: mod_stream_mgmt:561 mod_stream_mgmt:583 #: mod_stream_mgmt:561 mod_stream_mgmt:583
msgid "User session terminated" msgid "User session terminated"
msgstr "" msgstr "Sesión de usuario completada"
#: ejabberd_web_admin:1700 #: ejabberd_web_admin:1700
msgid "User ~s" msgid "User ~s"
@ -2026,7 +2015,7 @@ msgstr "Validar"
#: mod_carboncopy:144 mod_irc:345 mod_muc_room:3662 mod_muc_room:3802 #: mod_carboncopy:144 mod_irc:345 mod_muc_room:3662 mod_muc_room:3802
#: mod_pubsub:895 mod_push:249 #: mod_pubsub:895 mod_push:249
msgid "Value 'get' of 'type' attribute is not allowed" msgid "Value 'get' of 'type' attribute is not allowed"
msgstr "" msgstr "O valor \"get\" do atributo 'type' non está permitido"
#: mod_disco:159 mod_disco:175 mod_disco:279 mod_disco:346 mod_irc:270 #: mod_disco:159 mod_disco:175 mod_disco:279 mod_disco:346 mod_irc:270
#: mod_irc:285 mod_irc:339 mod_last:118 mod_last:140 mod_muc:479 mod_muc:504 #: mod_irc:285 mod_irc:339 mod_last:118 mod_last:140 mod_muc:479 mod_muc:504
@ -2035,20 +2024,20 @@ msgstr ""
#: mod_pubsub:821 mod_pubsub:839 mod_pubsub:877 mod_sic:81 mod_sic:93 #: mod_pubsub:821 mod_pubsub:839 mod_pubsub:877 mod_sic:81 mod_sic:93
#: mod_stats:55 mod_time:62 mod_vcard:198 mod_vcard:236 mod_version:62 #: mod_stats:55 mod_time:62 mod_vcard:198 mod_vcard:236 mod_version:62
msgid "Value 'set' of 'type' attribute is not allowed" msgid "Value 'set' of 'type' attribute is not allowed"
msgstr "" msgstr "O valor \"set\" do atributo 'type' non está permitido"
#: pubsub_subscription:237 pubsub_subscription_sql:202 #: pubsub_subscription:237 pubsub_subscription_sql:202
msgid "Value of '~s' should be boolean" msgid "Value of '~s' should be boolean"
msgstr "" msgstr "O valor de '~s' debería ser booleano"
#: pubsub_subscription:215 pubsub_subscription_sql:180 #: pubsub_subscription:215 pubsub_subscription_sql:180
msgid "Value of '~s' should be datetime string" msgid "Value of '~s' should be datetime string"
msgstr "" msgstr "O valor de '~s' debería ser unha data"
#: pubsub_subscription:209 pubsub_subscription:227 pubsub_subscription_sql:174 #: pubsub_subscription:209 pubsub_subscription:227 pubsub_subscription_sql:174
#: pubsub_subscription_sql:192 #: pubsub_subscription_sql:192
msgid "Value of '~s' should be integer" msgid "Value of '~s' should be integer"
msgstr "" msgstr "O valor de '~s' debería ser un enteiro"
#: ejabberd_web_admin:950 #: ejabberd_web_admin:950
msgid "Virtual Hosts" msgid "Virtual Hosts"
@ -2081,11 +2070,11 @@ msgstr ""
#: mod_muc_room:1830 #: mod_muc_room:1830
msgid "You have been banned from this room" msgid "You have been banned from this room"
msgstr "fuches bloqueado nesta sala" msgstr "Fuches bloqueado nesta sala"
#: mod_muc_room:1811 #: mod_muc_room:1811
msgid "You have joined too many conferences" msgid "You have joined too many conferences"
msgstr "" msgstr "Entrou en demasiadas salas de conferencia"
#: mod_muc:777 #: mod_muc:777
msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
@ -2111,9 +2100,8 @@ msgid "You need an x:data capable client to search"
msgstr "Necesitas un cliente con soporte de x:data para poder buscar" msgstr "Necesitas un cliente con soporte de x:data para poder buscar"
#: mod_pubsub:1504 #: mod_pubsub:1504
#, fuzzy
msgid "You're not allowed to create nodes" msgid "You're not allowed to create nodes"
msgstr "Non está permitido enviar mensaxes privadas" msgstr "Non tes permiso para crear nodos"
#: mod_register_web:111 #: mod_register_web:111
msgid "Your Jabber account was successfully created." msgid "Your Jabber account was successfully created."
@ -2162,7 +2150,7 @@ msgstr "Módulo SOCKS5 Bytestreams para ejabberd"
#: ejabberd_web_admin:311 ejabberd_web_admin:343 #: ejabberd_web_admin:311 ejabberd_web_admin:343
msgid "ejabberd Web Admin" msgid "ejabberd Web Admin"
msgstr "Ejabberd Administrador Web" msgstr "ejabberd Administrador Web"
#: mod_vcard:239 #: mod_vcard:239
msgid "ejabberd vCard module" msgid "ejabberd vCard module"
@ -2190,7 +2178,7 @@ msgstr "foi expulsado, porque a sala cambiouse a só-membros"
#: mod_muc_log:410 #: mod_muc_log:410
msgid "is now known as" msgid "is now known as"
msgstr "cámbiase o nome a" msgstr "agora coñécese como"
#: mod_muc_log:370 #: mod_muc_log:370
msgid "joins the room" msgid "joins the room"
@ -2202,7 +2190,7 @@ msgstr "sae da sala"
#: mod_muc_room:3856 #: mod_muc_room:3856
msgid "private, " msgid "private, "
msgstr "privado" msgstr "privado, "
#: mod_muc_room:3955 #: mod_muc_room:3955
msgid "the password is" msgid "the password is"
@ -2214,7 +2202,7 @@ msgstr "vCard busqueda de usuario"
#: ejabberd_web_admin:932 #: ejabberd_web_admin:932
msgid "~s access rule configuration" msgid "~s access rule configuration"
msgstr "Configuración das Regra de Acceso ~s" msgstr "Configuración das regra de acceso ~s"
#: mod_muc_room:3948 #: mod_muc_room:3948
msgid "~s invites you to the room ~s" msgid "~s invites you to the room ~s"
@ -2402,7 +2390,7 @@ msgstr "Cola de mensaxes diferidas de ~s"
#~ "presenza" #~ "presenza"
#~ msgid "CAPTCHA test failed" #~ msgid "CAPTCHA test failed"
#~ msgstr "O CAPTCHA é válido." #~ msgstr "Fallou a proba de CAPTCHA"
#~ msgid "Encodings" #~ msgid "Encodings"
#~ msgstr "Codificaciones" #~ msgstr "Codificaciones"
@ -2411,7 +2399,7 @@ msgstr "Cola de mensaxes diferidas de ~s"
#~ msgstr "(Cru)" #~ msgstr "(Cru)"
#~ msgid "Specified nickname is already registered" #~ msgid "Specified nickname is already registered"
#~ msgstr "O alcume especificado xa está rexistrado, terás que buscar outro" #~ msgstr "O alcume especificado xa está rexistrado"
#~ msgid "Size" #~ msgid "Size"
#~ msgstr "Tamaño" #~ msgstr "Tamaño"