mirror of
https://github.com/processone/ejabberd.git
synced 2024-11-24 16:23:40 +01:00
Update Brazilian Portuguese translation (thanks to Otávio Fernandes)
This commit is contained in:
parent
7b230e7e44
commit
5a9f1b9bba
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "foi removido"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ejabberd_c2s.erl:2490
|
#: ejabberd_c2s.erl:2490
|
||||||
msgid "Too many unacked stanzas"
|
msgid "Too many unacked stanzas"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "número excessivo de instâncias sem confirmação"
|
||||||
|
|
||||||
#: ejabberd_captcha.erl:129 ejabberd_captcha.erl:252 ejabberd_captcha.erl:297
|
#: ejabberd_captcha.erl:129 ejabberd_captcha.erl:252 ejabberd_captcha.erl:297
|
||||||
msgid "Enter the text you see"
|
msgid "Enter the text you see"
|
||||||
@ -39,15 +39,15 @@ msgstr "Insira o texto que você vê"
|
|||||||
#: ejabberd_captcha.erl:154
|
#: ejabberd_captcha.erl:154
|
||||||
msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
|
msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Suas mensagens para ~s estão bloqueadas. Para desbloquea-las, visite: ~s"
|
"Suas mensagens para ~s estão bloqueadas. Para desbloqueá-las, visite: ~s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ejabberd_captcha.erl:199
|
#: ejabberd_captcha.erl:199
|
||||||
msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
|
msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Se você não conseguir ver o CAPTCHA aqui, visite a web page."
|
||||||
|
|
||||||
#: ejabberd_captcha.erl:234
|
#: ejabberd_captcha.erl:234
|
||||||
msgid "CAPTCHA web page"
|
msgid "CAPTCHA web page"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "CAPTCHA web page"
|
||||||
|
|
||||||
#: ejabberd_captcha.erl:400
|
#: ejabberd_captcha.erl:400
|
||||||
msgid "The CAPTCHA is valid."
|
msgid "The CAPTCHA is valid."
|
||||||
@ -243,9 +243,8 @@ msgid "Change Password"
|
|||||||
msgstr "Mudar senha"
|
msgstr "Mudar senha"
|
||||||
|
|
||||||
#: ejabberd_web_admin.erl:1610
|
#: ejabberd_web_admin.erl:1610
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "User ~s"
|
msgid "User ~s"
|
||||||
msgstr "Usuário "
|
msgstr "Usuário ~s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ejabberd_web_admin.erl:1621
|
#: ejabberd_web_admin.erl:1621
|
||||||
msgid "Connected Resources:"
|
msgid "Connected Resources:"
|
||||||
@ -277,9 +276,8 @@ msgid "Stopped Nodes"
|
|||||||
msgstr "Nos parados"
|
msgstr "Nos parados"
|
||||||
|
|
||||||
#: ejabberd_web_admin.erl:1771 ejabberd_web_admin.erl:1796
|
#: ejabberd_web_admin.erl:1771 ejabberd_web_admin.erl:1796
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Node ~p"
|
msgid "Node ~p"
|
||||||
msgstr "Nó"
|
msgstr "Nó ~p"
|
||||||
|
|
||||||
#: ejabberd_web_admin.erl:1780 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611
|
#: ejabberd_web_admin.erl:1780 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611
|
||||||
msgid "Database"
|
msgid "Database"
|
||||||
@ -316,9 +314,8 @@ msgid "RPC Call Error"
|
|||||||
msgstr "Erro de chamada RPC"
|
msgstr "Erro de chamada RPC"
|
||||||
|
|
||||||
#: ejabberd_web_admin.erl:1855
|
#: ejabberd_web_admin.erl:1855
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Database Tables at ~p"
|
msgid "Database Tables at ~p"
|
||||||
msgstr "Tabelas de base de dados em "
|
msgstr "Tabelas do bancod de dados em ~p"
|
||||||
|
|
||||||
#: ejabberd_web_admin.erl:1865 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616
|
#: ejabberd_web_admin.erl:1865 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
@ -341,9 +338,8 @@ msgid "Error"
|
|||||||
msgstr "Erro"
|
msgstr "Erro"
|
||||||
|
|
||||||
#: ejabberd_web_admin.erl:1893
|
#: ejabberd_web_admin.erl:1893
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Backup of ~p"
|
msgid "Backup of ~p"
|
||||||
msgstr "Backup de "
|
msgstr "Backup de ~p"
|
||||||
|
|
||||||
#: ejabberd_web_admin.erl:1897
|
#: ejabberd_web_admin.erl:1897
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -376,8 +372,8 @@ msgstr "Restaurar backup binário imediatamente"
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
|
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Restaurar backup binário após próximo reinicialização do ejabberd (requer "
|
"Restaurar backup binário após reinicialização do ejabberd (requer menos "
|
||||||
"menos memória):"
|
"memória):"
|
||||||
|
|
||||||
#: ejabberd_web_admin.erl:1937
|
#: ejabberd_web_admin.erl:1937
|
||||||
msgid "Store plain text backup:"
|
msgid "Store plain text backup:"
|
||||||
@ -404,7 +400,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ejabberd_web_admin.erl:1998
|
#: ejabberd_web_admin.erl:1998
|
||||||
msgid "Export all tables as SQL queries to a file:"
|
msgid "Export all tables as SQL queries to a file:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Exportar todas as tabelas como SQL para um arquivo:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ejabberd_web_admin.erl:2014
|
#: ejabberd_web_admin.erl:2014
|
||||||
msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
|
msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
|
||||||
@ -416,12 +412,11 @@ msgstr "Importar dados dos usuários de um diretório-fila jabberd14:"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ejabberd_web_admin.erl:2053
|
#: ejabberd_web_admin.erl:2053
|
||||||
msgid "Listened Ports at "
|
msgid "Listened Ports at "
|
||||||
msgstr "Portas ouvintes em "
|
msgstr "Portas abertas em "
|
||||||
|
|
||||||
#: ejabberd_web_admin.erl:2082
|
#: ejabberd_web_admin.erl:2082
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Modules at ~p"
|
msgid "Modules at ~p"
|
||||||
msgstr "Módulos em "
|
msgstr "Módulos em ~p"
|
||||||
|
|
||||||
#: ejabberd_web_admin.erl:2113
|
#: ejabberd_web_admin.erl:2113
|
||||||
msgid "Statistics of ~p"
|
msgid "Statistics of ~p"
|
||||||
@ -452,9 +447,8 @@ msgid "Transactions Logged:"
|
|||||||
msgstr "Transações de log:"
|
msgstr "Transações de log:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ejabberd_web_admin.erl:2181
|
#: ejabberd_web_admin.erl:2181
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Update ~p"
|
msgid "Update ~p"
|
||||||
msgstr "Atualizar "
|
msgstr "Atualizar ~p"
|
||||||
|
|
||||||
#: ejabberd_web_admin.erl:2192
|
#: ejabberd_web_admin.erl:2192
|
||||||
msgid "Update plan"
|
msgid "Update plan"
|
||||||
@ -592,7 +586,7 @@ msgstr "Restaurar"
|
|||||||
|
|
||||||
#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:652
|
#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:652
|
||||||
msgid "Dump to Text File"
|
msgid "Dump to Text File"
|
||||||
msgstr "Exportar para arquivo de texto"
|
msgstr "Exportar para arquivo texto"
|
||||||
|
|
||||||
#: mod_configure.erl:168 mod_configure.erl:663
|
#: mod_configure.erl:168 mod_configure.erl:663
|
||||||
msgid "Import File"
|
msgid "Import File"
|
||||||
@ -661,7 +655,7 @@ msgstr "Gestão de Backup"
|
|||||||
|
|
||||||
#: mod_configure.erl:617
|
#: mod_configure.erl:617
|
||||||
msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
|
msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
|
||||||
msgstr "Importar usuários de arquivos jabberd14"
|
msgstr "Importar usuários de arquivos jabberd14 (spool files)"
|
||||||
|
|
||||||
#: mod_configure.erl:762
|
#: mod_configure.erl:762
|
||||||
msgid "To ~s"
|
msgid "To ~s"
|
||||||
@ -833,10 +827,12 @@ msgid ""
|
|||||||
"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address "
|
"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address "
|
||||||
"will be unblocked at ~s UTC"
|
"will be unblocked at ~s UTC"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Número excessivo (~p) de tentativas falhas de autenticação (~s). O endereço "
|
||||||
|
"serádesbloqueado as ~s UTC"
|
||||||
|
|
||||||
#: mod_ip_blacklist.erl:121
|
#: mod_ip_blacklist.erl:121
|
||||||
msgid "This IP address is blacklisted in ~s"
|
msgid "This IP address is blacklisted in ~s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Este endereço IP está bloqueado em ~s"
|
||||||
|
|
||||||
#: mod_irc.erl:431
|
#: mod_irc.erl:431
|
||||||
msgid "IRC Transport"
|
msgid "IRC Transport"
|
||||||
@ -952,10 +948,9 @@ msgid "Chatrooms"
|
|||||||
msgstr "Salas de Chat"
|
msgstr "Salas de Chat"
|
||||||
|
|
||||||
#: mod_muc.erl:997
|
#: mod_muc.erl:997
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
|
msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Você precisa de um cliente com suporte de x:data para poder registrar o nick"
|
"Você precisa de um cliente com suporte a x:data para registrar o seu apelido"
|
||||||
|
|
||||||
#: mod_muc.erl:1007
|
#: mod_muc.erl:1007
|
||||||
msgid "Nickname Registration at "
|
msgid "Nickname Registration at "
|
||||||
@ -977,26 +972,23 @@ msgstr "Módulo de MUC para ejabberd"
|
|||||||
#: mod_muc_admin.erl:230 mod_muc_admin.erl:233 mod_muc_admin.erl:245
|
#: mod_muc_admin.erl:230 mod_muc_admin.erl:233 mod_muc_admin.erl:245
|
||||||
#: mod_muc_admin.erl:319
|
#: mod_muc_admin.erl:319
|
||||||
msgid "Multi-User Chat"
|
msgid "Multi-User Chat"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Chat multi-usuário"
|
||||||
|
|
||||||
#: mod_muc_admin.erl:248
|
#: mod_muc_admin.erl:248
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Total rooms"
|
msgid "Total rooms"
|
||||||
msgstr "Salas de Chat"
|
msgstr "Salas no total"
|
||||||
|
|
||||||
#: mod_muc_admin.erl:249
|
#: mod_muc_admin.erl:249
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Permanent rooms"
|
msgid "Permanent rooms"
|
||||||
msgstr "Sair da sala"
|
msgstr "Salas permanentes"
|
||||||
|
|
||||||
#: mod_muc_admin.erl:250
|
#: mod_muc_admin.erl:250
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Registered nicknames"
|
msgid "Registered nicknames"
|
||||||
msgstr "Usuários Registrados"
|
msgstr "Usuários registrados"
|
||||||
|
|
||||||
#: mod_muc_admin.erl:253
|
#: mod_muc_admin.erl:253
|
||||||
msgid "List of rooms"
|
msgid "List of rooms"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Lista de salas"
|
||||||
|
|
||||||
#: mod_muc_log.erl:445 mod_muc_log.erl:454
|
#: mod_muc_log.erl:445 mod_muc_log.erl:454
|
||||||
msgid "Chatroom configuration modified"
|
msgid "Chatroom configuration modified"
|
||||||
@ -1232,9 +1224,8 @@ msgid "Allow users to send private messages"
|
|||||||
msgstr "Permitir a usuários enviarem mensagens privadas"
|
msgstr "Permitir a usuários enviarem mensagens privadas"
|
||||||
|
|
||||||
#: mod_muc_room.erl:3479
|
#: mod_muc_room.erl:3479
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Allow visitors to send private messages to"
|
msgid "Allow visitors to send private messages to"
|
||||||
msgstr "Permitir a usuários enviarem mensagens privadas"
|
msgstr "Permitir visitantes enviar mensagem privada para"
|
||||||
|
|
||||||
#: mod_muc_room.erl:3497
|
#: mod_muc_room.erl:3497
|
||||||
msgid "nobody"
|
msgid "nobody"
|
||||||
@ -1257,9 +1248,8 @@ msgid "Allow visitors to change nickname"
|
|||||||
msgstr "Permitir mudança de apelido aos visitantes"
|
msgstr "Permitir mudança de apelido aos visitantes"
|
||||||
|
|
||||||
#: mod_muc_room.erl:3535
|
#: mod_muc_room.erl:3535
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Allow visitors to send voice requests"
|
msgid "Allow visitors to send voice requests"
|
||||||
msgstr "Permitir a usuários envio de convites"
|
msgstr "Permitir aos visitantes o envio de convites"
|
||||||
|
|
||||||
#: mod_muc_room.erl:3538
|
#: mod_muc_room.erl:3538
|
||||||
msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
|
msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
|
||||||
@ -1271,7 +1261,7 @@ msgstr "Tornar protegida a senha da sala"
|
|||||||
|
|
||||||
#: mod_muc_room.erl:3552
|
#: mod_muc_room.erl:3552
|
||||||
msgid "Enable message archiving"
|
msgid "Enable message archiving"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Habilitar arquivamento de mensagens"
|
||||||
|
|
||||||
#: mod_muc_room.erl:3558
|
#: mod_muc_room.erl:3558
|
||||||
msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
|
msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
|
||||||
@ -1302,13 +1292,12 @@ msgid "Either approve or decline the voice request."
|
|||||||
msgstr "Você deve aprovar/desaprovar a requisição de voz."
|
msgstr "Você deve aprovar/desaprovar a requisição de voz."
|
||||||
|
|
||||||
#: mod_muc_room.erl:4262
|
#: mod_muc_room.erl:4262
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "User JID"
|
msgid "User JID"
|
||||||
msgstr "Usuário "
|
msgstr "Usuário JID"
|
||||||
|
|
||||||
#: mod_muc_room.erl:4266
|
#: mod_muc_room.erl:4266
|
||||||
msgid "Grant voice to this person?"
|
msgid "Grant voice to this person?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Dar 'voice' a esta usuário?"
|
||||||
|
|
||||||
#: mod_muc_room.erl:4409
|
#: mod_muc_room.erl:4409
|
||||||
msgid "~s invites you to the room ~s"
|
msgid "~s invites you to the room ~s"
|
||||||
@ -1320,11 +1309,11 @@ msgstr "a senha é"
|
|||||||
|
|
||||||
#: mod_multicast.erl:273
|
#: mod_multicast.erl:273
|
||||||
msgid "Multicast"
|
msgid "Multicast"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Multicast"
|
||||||
|
|
||||||
#: mod_multicast.erl:288
|
#: mod_multicast.erl:288
|
||||||
msgid "ejabberd Multicast service"
|
msgid "ejabberd Multicast service"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ejabberd Multicast service"
|
||||||
|
|
||||||
#: mod_offline.erl:783
|
#: mod_offline.erl:783
|
||||||
msgid "~s's Offline Messages Queue"
|
msgid "~s's Offline Messages Queue"
|
||||||
@ -1332,7 +1321,7 @@ msgstr "~s's Fila de Mensagens Offline"
|
|||||||
|
|
||||||
#: mod_offline.erl:796
|
#: mod_offline.erl:796
|
||||||
msgid "Time"
|
msgid "Time"
|
||||||
msgstr "Fecha"
|
msgstr "Tempo"
|
||||||
|
|
||||||
#: mod_offline.erl:797
|
#: mod_offline.erl:797
|
||||||
msgid "From"
|
msgid "From"
|
||||||
@ -1459,7 +1448,6 @@ msgid "The collections with which a node is affiliated"
|
|||||||
msgstr "As coleções com as quais o nó está relacionado"
|
msgstr "As coleções com as quais o nó está relacionado"
|
||||||
|
|
||||||
#: mod_register.erl:250
|
#: mod_register.erl:250
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
|
msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Você precisa de um cliente com suporte de x:data para poder registrar o nick"
|
"Você precisa de um cliente com suporte de x:data para poder registrar o nick"
|
||||||
@ -1516,9 +1504,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"campos."
|
"campos."
|
||||||
|
|
||||||
#: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:360 mod_register_web.erl:469
|
#: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:360 mod_register_web.erl:469
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Username:"
|
msgid "Username:"
|
||||||
msgstr "Nome de usuário no IRC"
|
msgstr "Usuário:"
|
||||||
|
|
||||||
#: mod_register_web.erl:230
|
#: mod_register_web.erl:230
|
||||||
msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
|
msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
|
||||||
@ -1530,9 +1517,8 @@ msgid "Characters not allowed:"
|
|||||||
msgstr "Caracteres não aceitos:"
|
msgstr "Caracteres não aceitos:"
|
||||||
|
|
||||||
#: mod_register_web.erl:236 mod_register_web.erl:364 mod_register_web.erl:473
|
#: mod_register_web.erl:236 mod_register_web.erl:364 mod_register_web.erl:473
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Server:"
|
msgid "Server:"
|
||||||
msgstr "Servidor ~b"
|
msgstr "Servidor:"
|
||||||
|
|
||||||
#: mod_register_web.erl:245
|
#: mod_register_web.erl:245
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1565,22 +1551,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
"você a esquecer eventualmente."
|
"você a esquecer eventualmente."
|
||||||
|
|
||||||
#: mod_register_web.erl:262 mod_register_web.erl:374
|
#: mod_register_web.erl:262 mod_register_web.erl:374
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Password Verification:"
|
msgid "Password Verification:"
|
||||||
msgstr "Verificação de Senha"
|
msgstr "Verificação de Senha"
|
||||||
|
|
||||||
#: mod_register_web.erl:269
|
#: mod_register_web.erl:269
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Register"
|
msgid "Register"
|
||||||
msgstr "Lista de contatos"
|
msgstr "Registrar"
|
||||||
|
|
||||||
#: mod_register_web.erl:366
|
#: mod_register_web.erl:366
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Old Password:"
|
msgid "Old Password:"
|
||||||
msgstr "Senha Antiga:"
|
msgstr "Senha Antiga:"
|
||||||
|
|
||||||
#: mod_register_web.erl:370
|
#: mod_register_web.erl:370
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "New Password:"
|
msgid "New Password:"
|
||||||
msgstr "Nova Senha:"
|
msgstr "Nova Senha:"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1639,12 +1621,11 @@ msgstr "Descrição:"
|
|||||||
|
|
||||||
#: mod_shared_roster.erl:1248
|
#: mod_shared_roster.erl:1248
|
||||||
msgid "Members:"
|
msgid "Members:"
|
||||||
msgstr "Miembros:"
|
msgstr "Membros:"
|
||||||
|
|
||||||
#: mod_shared_roster.erl:1255
|
#: mod_shared_roster.erl:1255
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Displayed Groups:"
|
msgid "Displayed Groups:"
|
||||||
msgstr "Grupos Indicados:"
|
msgstr "Grupos Exibidos:"
|
||||||
|
|
||||||
#: mod_shared_roster.erl:1264
|
#: mod_shared_roster.erl:1264
|
||||||
msgid "Group "
|
msgid "Group "
|
||||||
@ -1853,13 +1834,11 @@ msgstr "Preencha campos para buscar usuários Jabber que concordem"
|
|||||||
#~ msgid "The CAPTCHA verification has failed"
|
#~ msgid "The CAPTCHA verification has failed"
|
||||||
#~ msgstr "A verificação do CAPTCHA falhou"
|
#~ msgstr "A verificação do CAPTCHA falhou"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid "The password is too weak"
|
#~ msgid "The password is too weak"
|
||||||
#~ msgstr "Senha considerada fraca'"
|
#~ msgstr "Senha considerada fraca'"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
|
#~ msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
|
||||||
#~ msgstr "Usuários não estão autorizados a registrar contas imediatamente"
|
#~ msgstr "Usuários não estão autorizados a registrar contas imediatamente"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid "Captcha test failed"
|
#~ msgid "Captcha test failed"
|
||||||
#~ msgstr "O CAPTCHA é inválido."
|
#~ msgstr "O CAPTCHA é inválido."
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user