mirror of
https://github.com/processone/ejabberd.git
synced 2024-11-20 16:15:59 +01:00
Update Walon translation (thanks to Pablo Saratxaga)
This commit is contained in:
parent
05bc0d4d17
commit
6b775fb9a1
314
priv/msgs/wa.po
314
priv/msgs/wa.po
@ -1,11 +1,16 @@
|
||||
# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2015
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 2.1.0-alpha\n"
|
||||
"Last-Translator: Pablo Saratxaga\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-18 12:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
|
||||
"Language: wa\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Language: Walon (Walloon)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ejabberd_c2s.erl:505 ejabberd_c2s.erl:853
|
||||
msgid "Use of STARTTLS required"
|
||||
@ -26,32 +31,31 @@ msgstr "a stî pité evoye"
|
||||
|
||||
#: ejabberd_c2s.erl:2114
|
||||
msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vosse djivêye di privaceye active a rfuzé l' evoyaedje di ç' messaedje ci."
|
||||
|
||||
#: ejabberd_c2s.erl:2429
|
||||
msgid "Too many unacked stanzas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pår trop di messaedjes sins acertinaedje di rçuvaedje"
|
||||
|
||||
#: ejabberd_captcha.erl:122 ejabberd_captcha.erl:245 ejabberd_captcha.erl:284
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter the text you see"
|
||||
msgstr "Dinez l' tchimin viè l' fitchî tecse"
|
||||
msgstr "Tapez l' tecse ki vos voeyoz"
|
||||
|
||||
#: ejabberd_captcha.erl:147
|
||||
msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vos messaedjes po ~s sont blokés. Po les disbloker, alez vey ~s"
|
||||
|
||||
#: ejabberd_captcha.erl:192
|
||||
msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si vos n' voeyoz nole imådje CAPTCHA chal, vizitez l' pådje waibe."
|
||||
|
||||
#: ejabberd_captcha.erl:227
|
||||
msgid "CAPTCHA web page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pådje web CAPTCHA"
|
||||
|
||||
#: ejabberd_captcha.erl:381
|
||||
msgid "The CAPTCHA is valid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Li CAPTCHA est valide."
|
||||
|
||||
#: ejabberd_oauth.erl:253 ejabberd_web_admin.erl:1403
|
||||
#: ejabberd_web_admin.erl:1458 mod_register.erl:265 mod_vcard.erl:490
|
||||
@ -59,9 +63,8 @@ msgid "User"
|
||||
msgstr "Uzeu"
|
||||
|
||||
#: ejabberd_oauth.erl:256
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Måy"
|
||||
msgstr "Sierveu"
|
||||
|
||||
#: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1408 mod_configure.erl:1398
|
||||
#: mod_configure.erl:1485 mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2123
|
||||
@ -71,12 +74,12 @@ msgstr "Sicret"
|
||||
|
||||
#: ejabberd_oauth.erl:267
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Accepter"
|
||||
|
||||
#: ejabberd_web_admin.erl:202 ejabberd_web_admin.erl:214
|
||||
#: ejabberd_web_admin.erl:234 ejabberd_web_admin.erl:246
|
||||
msgid "Unauthorized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nén otorijhî"
|
||||
|
||||
#: ejabberd_web_admin.erl:303 ejabberd_web_admin.erl:335
|
||||
msgid "ejabberd Web Admin"
|
||||
@ -182,9 +185,8 @@ msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Sitatistikes"
|
||||
|
||||
#: ejabberd_web_admin.erl:1014
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not Found"
|
||||
msgstr "Nuk nén trové"
|
||||
msgstr "Nén trové"
|
||||
|
||||
#: ejabberd_web_admin.erl:1027
|
||||
msgid "Node not found"
|
||||
@ -239,9 +241,8 @@ msgid "Outgoing s2s Connections:"
|
||||
msgstr "Raloyaedjes s2s e rexhowe:"
|
||||
|
||||
#: ejabberd_web_admin.erl:1559
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Incoming s2s Connections:"
|
||||
msgstr "Raloyaedjes s2s e rexhowe:"
|
||||
msgstr "Raloyaedjes s2s en intrêye:"
|
||||
|
||||
#: ejabberd_web_admin.erl:1595 ejabberd_web_admin.erl:1794
|
||||
#: ejabberd_web_admin.erl:1804 ejabberd_web_admin.erl:2214 mod_roster.erl:1429
|
||||
@ -254,9 +255,8 @@ msgid "Change Password"
|
||||
msgstr "Candjî l' sicret"
|
||||
|
||||
#: ejabberd_web_admin.erl:1673
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User ~s"
|
||||
msgstr "Uzeu "
|
||||
msgstr "Uzeu ~s"
|
||||
|
||||
#: ejabberd_web_admin.erl:1684
|
||||
msgid "Connected Resources:"
|
||||
@ -288,9 +288,8 @@ msgid "Stopped Nodes"
|
||||
msgstr "Nuks essoctés"
|
||||
|
||||
#: ejabberd_web_admin.erl:1833 ejabberd_web_admin.erl:1858
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Node ~p"
|
||||
msgstr "Nuk "
|
||||
msgstr "Nuk ~p"
|
||||
|
||||
#: ejabberd_web_admin.erl:1842 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611
|
||||
msgid "Database"
|
||||
@ -327,9 +326,8 @@ msgid "RPC Call Error"
|
||||
msgstr "Aroke di houcaedje RPC"
|
||||
|
||||
#: ejabberd_web_admin.erl:1917
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Database Tables at ~p"
|
||||
msgstr "Tåves del båze di dnêyes so "
|
||||
msgstr "Tåves del båze di dnêyes so ~p"
|
||||
|
||||
#: ejabberd_web_admin.erl:1927 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616
|
||||
msgid "Name"
|
||||
@ -341,7 +339,7 @@ msgstr "Sôre di wårdaedje"
|
||||
|
||||
#: ejabberd_web_admin.erl:1929
|
||||
msgid "Elements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elemints"
|
||||
|
||||
#: ejabberd_web_admin.erl:1930
|
||||
msgid "Memory"
|
||||
@ -349,15 +347,13 @@ msgstr "Memwere"
|
||||
|
||||
#: ejabberd_web_admin.erl:1952 ejabberd_web_admin.erl:2123
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aroke"
|
||||
|
||||
#: ejabberd_web_admin.erl:1955
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Backup of ~p"
|
||||
msgstr "Copeye di såvrité po "
|
||||
msgstr "Copeye di såvrité po ~p"
|
||||
|
||||
#: ejabberd_web_admin.erl:1959
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
|
||||
"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
|
||||
@ -402,38 +398,35 @@ msgstr "Rapexhî do côp foû d' ene copeye di såvrité tecse:"
|
||||
|
||||
#: ejabberd_web_admin.erl:2019
|
||||
msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sititchî des dnêyes uzeus foû d' on fitchî PIEFXIS (XEP-0227):"
|
||||
|
||||
#: ejabberd_web_admin.erl:2032
|
||||
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Espoirter les dnêyes di tos les uzeus do sierveu viè des fitchîs PIEFXIS (XEP-0227):"
|
||||
|
||||
#: ejabberd_web_admin.erl:2044
|
||||
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Espoirter les dnêyes di tos les uzeus do sierveu viè des fitchîs PIEFXIS (XEP-0227):"
|
||||
|
||||
#: ejabberd_web_admin.erl:2060
|
||||
msgid "Export all tables as SQL queries to a file:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Espoirter totes les tåves, come des cmandes SQL, viè on fitchî"
|
||||
|
||||
#: ejabberd_web_admin.erl:2076
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
|
||||
msgstr "Sititchî des uzeus Jabberd 1.4"
|
||||
msgstr "Sititchî des dnêyes uzeus foû d' on fitchî spoûle jabberd14:"
|
||||
|
||||
#: ejabberd_web_admin.erl:2087
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
|
||||
msgstr "Sititchî des uzeus Jabberd 1.4"
|
||||
msgstr "Sititchî des dnêyes uzeus foû d' on ridant spoûle jabberd14:"
|
||||
|
||||
#: ejabberd_web_admin.erl:2115
|
||||
msgid "Listened Ports at "
|
||||
msgstr "Pôrts drovous so "
|
||||
|
||||
#: ejabberd_web_admin.erl:2144
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Modules at ~p"
|
||||
msgstr "Modules so "
|
||||
msgstr "Modules so ~p"
|
||||
|
||||
#: ejabberd_web_admin.erl:2175
|
||||
msgid "Statistics of ~p"
|
||||
@ -464,18 +457,16 @@ msgid "Transactions Logged:"
|
||||
msgstr "Transaccions wårdêyes e djournå:"
|
||||
|
||||
#: ejabberd_web_admin.erl:2243
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Update ~p"
|
||||
msgstr "Metaedje a djoû "
|
||||
msgstr "Metaedje a djoû di ~p"
|
||||
|
||||
#: ejabberd_web_admin.erl:2254
|
||||
msgid "Update plan"
|
||||
msgstr "Plan d' metaedje a djoû"
|
||||
|
||||
#: ejabberd_web_admin.erl:2255
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Modified modules"
|
||||
msgstr "Modules metous a djoû"
|
||||
msgstr "Modules di candjîs"
|
||||
|
||||
#: ejabberd_web_admin.erl:2256
|
||||
msgid "Update script"
|
||||
@ -491,16 +482,15 @@ msgstr "Acertinaedje do scripe"
|
||||
|
||||
#: ejabberd_web_admin.erl:2438
|
||||
msgid "IP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IP"
|
||||
|
||||
#: ejabberd_web_admin.erl:2438
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Pôrt"
|
||||
|
||||
#: ejabberd_web_admin.erl:2439
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Protocol"
|
||||
msgstr "Pôrt"
|
||||
msgstr "Protocole"
|
||||
|
||||
#: ejabberd_web_admin.erl:2440 ejabberd_web_admin.erl:2595
|
||||
msgid "Module"
|
||||
@ -847,18 +837,20 @@ msgid ""
|
||||
"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address "
|
||||
"will be unblocked at ~s UTC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I gn a-st avou pår trop (~p) d' otintifiaedjes k' ont fwait berwete vinant "
|
||||
"di ciste adresse IP la (~s). L' adresse serè disblokêye a ~s UTC"
|
||||
|
||||
#: mod_http_upload.erl:586
|
||||
msgid "Please specify file size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dinez l' grandeu do fitchî."
|
||||
|
||||
#: mod_http_upload.erl:590
|
||||
msgid "Please specify file name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dinez l' no do fitchî."
|
||||
|
||||
#: mod_ip_blacklist.erl:121
|
||||
msgid "This IP address is blacklisted in ~s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ciste adresse IP est so ene noere djivêye e ~s"
|
||||
|
||||
#: mod_irc.erl:220 mod_muc.erl:467
|
||||
msgid "Access denied by service policy"
|
||||
@ -883,105 +875,98 @@ msgid "Registration in mod_irc for "
|
||||
msgstr "Edjîstraedje dins mod_irc po "
|
||||
|
||||
#: mod_irc.erl:659
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
|
||||
"connecting to IRC servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dinez les nos d' uzeu et ls ecôdaedjes ki vos vloz eployî po vs raloyî åzès "
|
||||
"sierveus IRC"
|
||||
"Dinez l' no d' uzeu, les ecôdaedjes, les pôrts et les screts ki vos vloz "
|
||||
"eployî po vs raloyî åzès sierveus IRC"
|
||||
|
||||
#: mod_irc.erl:667
|
||||
msgid "IRC Username"
|
||||
msgstr "No d' uzeu IRC"
|
||||
|
||||
#: mod_irc.erl:682
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
|
||||
"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
|
||||
"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port "
|
||||
"~p, empty password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vos vloz dner des ecôdaedjes diferins po les sierveus IRC, rimplixhoz "
|
||||
"cisse djivêye ci avou des valixhances del cogne «{\"sierveu irc\", "
|
||||
"\"ecôdaedje\"}». Li prémetou ecôdaedje do siervice c' est «~s»."
|
||||
"Si vos vloz dner des pôrts, sicrets ou ecôdaedjes diferins po les sierveus "
|
||||
"IRC, rimplixhoz cisse djivêye ci avou des valixhances del cogne «{\"sierveu "
|
||||
"irc\", \"ecôdaedje\", pôrt, \"sicret\"}». Les prémetowès valixhances do "
|
||||
"siervice sont «~s» po l' ecôdaedje, «~p» pol pôrt, et on vude sicret."
|
||||
|
||||
#: mod_irc.erl:704
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
|
||||
"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Egzimpe: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", "
|
||||
"\"iso8859-1\"}]."
|
||||
"Egzimpe: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
|
||||
"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
|
||||
|
||||
#: mod_irc.erl:713
|
||||
msgid "Connections parameters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parametes des raloyaedjes"
|
||||
|
||||
#: mod_irc.erl:886
|
||||
msgid "Join IRC channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Radjonde canå IRC"
|
||||
|
||||
#: mod_irc.erl:893
|
||||
msgid "IRC channel (don't put the first #)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Canå IRC (èn nén mete li prumî #)"
|
||||
|
||||
#: mod_irc.erl:903
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "IRC server"
|
||||
msgstr "No d' uzeu IRC"
|
||||
msgstr "Sierveu IRC"
|
||||
|
||||
#: mod_irc.erl:950 mod_irc.erl:958
|
||||
msgid "Join the IRC channel here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Radjonde li canå IRC droci."
|
||||
|
||||
#: mod_irc.erl:967
|
||||
msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Radjonde li canå IRC e cist ID Jabber: ~s"
|
||||
|
||||
#: mod_irc.erl:1046
|
||||
msgid "IRC settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apontiaedjes IRC"
|
||||
|
||||
#: mod_irc.erl:1051
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
|
||||
"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
|
||||
"settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dinez les nos d' uzeu et ls ecôdaedjes ki vos vloz eployî po vs raloyî åzès "
|
||||
"sierveus IRC"
|
||||
"sierveus IRC Clitchîz so «Shuvant» po-z aveur di pus di tchamps a rimpli. "
|
||||
"Clitchîz so «Fini» po schaper les apontiaedjes."
|
||||
|
||||
#: mod_irc.erl:1060
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "IRC username"
|
||||
msgstr "No d' uzeu IRC"
|
||||
|
||||
#: mod_irc.erl:1126
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password ~b"
|
||||
msgstr "Sicret"
|
||||
msgstr "Sicret ~b"
|
||||
|
||||
#: mod_irc.erl:1137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Port ~b"
|
||||
msgstr "Pôrt"
|
||||
msgstr "Pôrt ~b"
|
||||
|
||||
#: mod_irc.erl:1150
|
||||
msgid "Encoding for server ~b"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ecôdaedje pol sierveu ~b"
|
||||
|
||||
#: mod_irc.erl:1171
|
||||
msgid "Server ~b"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sierveu ~b"
|
||||
|
||||
#: mod_mam.erl:541
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Only members may query archives of this room"
|
||||
msgstr "Seulmint les moderateus polèt candjî l' sudjet dins cisse såle ci"
|
||||
msgstr "Seulmint les mimbes polèt cweri les årtchives dins cisse såle ci"
|
||||
|
||||
#: mod_muc.erl:585
|
||||
msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
|
||||
@ -1002,13 +987,12 @@ msgstr "Såles di berdelaedje"
|
||||
|
||||
#: mod_muc.erl:781
|
||||
msgid "Empty Rooms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Såles vudes"
|
||||
|
||||
#: mod_muc.erl:933
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vos avoz mezåjhe d' on cliyint ki sopoite x:data po-z edjîstrer on metou no"
|
||||
"Vos avoz mezåjhe d' on cliyint ki sopoite x:data po-z edjîstrer l' metou no"
|
||||
|
||||
#: mod_muc.erl:943
|
||||
msgid "Nickname Registration at "
|
||||
@ -1024,7 +1008,6 @@ msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "Metou no"
|
||||
|
||||
#: mod_muc.erl:1062 mod_muc_room.erl:1104 mod_muc_room.erl:1843
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "That nickname is registered by another person"
|
||||
msgstr "Li metou no est ddja edjîstré pa ene ôte sakî"
|
||||
|
||||
@ -1039,26 +1022,23 @@ msgstr "Module MUC (såles di berdelaedje) po ejabberd"
|
||||
#: mod_muc_admin.erl:231 mod_muc_admin.erl:234 mod_muc_admin.erl:246
|
||||
#: mod_muc_admin.erl:320
|
||||
msgid "Multi-User Chat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Berdelaedje a sacwants"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_admin.erl:249
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Total rooms"
|
||||
msgstr "Såles di berdelaedje"
|
||||
msgstr "Totå di såles"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_admin.erl:250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Permanent rooms"
|
||||
msgstr "cwite li såle"
|
||||
msgstr "Såles tofer la"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_admin.erl:251
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Registered nicknames"
|
||||
msgstr "Uzeus edjistrés"
|
||||
msgstr "Metous nos edjistrés"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_admin.erl:254
|
||||
msgid "List of rooms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Djivêye des såles"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_log.erl:398 mod_muc_log.erl:407
|
||||
msgid "Chatroom configuration modified"
|
||||
@ -1098,24 +1078,20 @@ msgid " has set the subject to: "
|
||||
msgstr " a candjî l' tite a: "
|
||||
|
||||
#: mod_muc_log.erl:493
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Chatroom is created"
|
||||
msgstr "Såles di berdelaedje"
|
||||
msgstr "Li såle di berdelaedje est ahivêye"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_log.erl:495
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Chatroom is destroyed"
|
||||
msgstr "Såles di berdelaedje"
|
||||
msgstr "Li såle di berdelaedje est distrûte"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_log.erl:497
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Chatroom is started"
|
||||
msgstr "Såles di berdelaedje"
|
||||
msgstr "Li såle di berdelaedje est enondêye"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_log.erl:499
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Chatroom is stopped"
|
||||
msgstr "Såles di berdelaedje"
|
||||
msgstr "Li såle di berdelaedje est ahotêye"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_log.erl:503
|
||||
msgid "Monday"
|
||||
@ -1198,9 +1174,8 @@ msgid "Room Configuration"
|
||||
msgstr "Apontiaedje del såle"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_log.erl:932
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Room Occupants"
|
||||
msgstr "Nombe di prezints"
|
||||
msgstr "Prezints el såle"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_room.erl:163
|
||||
msgid "Traffic rate limit is exceeded"
|
||||
@ -1211,6 +1186,8 @@ msgid ""
|
||||
"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) "
|
||||
"has sent an error message (~s) and got kicked from the room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"On n' pout nén evoyî des messaedjes d' aroke sol såle. Li pårticipan (~s) "
|
||||
"a-st evoyî on messaedje d' aroke (~s) ey a stî tapé foû."
|
||||
|
||||
#: mod_muc_room.erl:241
|
||||
msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
|
||||
@ -1218,20 +1195,20 @@ msgstr "On n' pout nén evoyî des messaedjes privés dins cisse conferince ci"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_room.erl:316
|
||||
msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ratindez ene miete s' i vs plait divant d' rivoyî ene nouve "
|
||||
"dimande di vwès"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_room.erl:329
|
||||
msgid "Voice requests are disabled in this conference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Les dmandes di vwès sont dismetowes e cisse conferince ci"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_room.erl:347
|
||||
msgid "Failed to extract JID from your voice request approval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nén moyén di rsaetchî on JID foû d' l' aprovaedje di vosse dimande di vwès"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_room.erl:377
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Only moderators can approve voice requests"
|
||||
msgstr "Les uzeus polèt evoyî priyaedjes"
|
||||
msgstr "Seulmint les moderateus polèt aprover des dmandes di vwès"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_room.erl:389
|
||||
msgid "Improper message type"
|
||||
@ -1264,7 +1241,6 @@ msgstr ""
|
||||
"såle ci"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_room.erl:961
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
|
||||
"room"
|
||||
@ -1273,7 +1249,6 @@ msgstr ""
|
||||
"cisse såle ci"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_room.erl:966
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
|
||||
msgstr "Seulmint les moderateus polèt candjî l' sudjet dins cisse såle ci"
|
||||
|
||||
@ -1286,7 +1261,6 @@ msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
|
||||
msgstr "Les viziteus èn polèt nén candjî leus metous no po ç' såle ci"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_room.erl:1093 mod_muc_room.erl:1835
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "That nickname is already in use by another occupant"
|
||||
msgstr "Li metou no est ddja eployî pa ene ôte sakî sol såle"
|
||||
|
||||
@ -1295,22 +1269,20 @@ msgid "You have been banned from this room"
|
||||
msgstr "Vos avoz stî bani di cisse såle ci"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_room.erl:1826
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Membership is required to enter this room"
|
||||
msgstr "I fåt esse mimbe po poleur intrer dins cisse såle ci"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_room.erl:1872
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A password is required to enter this room"
|
||||
msgstr "I fåt dner on scret po poleur intrer dins cisse såle ci"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_room.erl:1898 mod_register.erl:295
|
||||
msgid "Too many CAPTCHA requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pår trop di dmandes CAPTCHA"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_room.erl:1908 mod_register.erl:301
|
||||
msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nén moyén di djenerer on CAPTCHA"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_room.erl:1919
|
||||
msgid "Incorrect password"
|
||||
@ -1345,18 +1317,16 @@ msgid "Owner privileges required"
|
||||
msgstr "I fåt des priviledjes di prôpietaire"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_room.erl:3348
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Configuration of room ~s"
|
||||
msgstr "Apontiaedje po "
|
||||
msgstr "Apontiaedje del såle ~s"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_room.erl:3359
|
||||
msgid "Room title"
|
||||
msgstr "Tite del såle"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_room.erl:3361 mod_muc_room.erl:4190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Room description"
|
||||
msgstr "Discrijhaedje:"
|
||||
msgstr "Discrijhaedje del såle"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_room.erl:3369
|
||||
msgid "Make room persistent"
|
||||
@ -1396,20 +1366,19 @@ msgstr "tot l' minme kî"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_room.erl:3471
|
||||
msgid "Roles for which Presence is Broadcasted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Roles ki leu prezince est difuzêye"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_room.erl:3486
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Moderator"
|
||||
msgstr "les moderateus seulmint"
|
||||
msgstr "Moderateu"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_room.erl:3496
|
||||
msgid "Participant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pårticipant"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_room.erl:3506
|
||||
msgid "Visitor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Viziteu"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_room.erl:3513
|
||||
msgid "Make room members-only"
|
||||
@ -1424,7 +1393,6 @@ msgid "Default users as participants"
|
||||
msgstr "Les uzeus sont des pårticipants come prémetowe dujhance"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_room.erl:3522
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allow users to change the subject"
|
||||
msgstr "Les uzeus polèt candjî l' tite"
|
||||
|
||||
@ -1433,13 +1401,12 @@ msgid "Allow users to send private messages"
|
||||
msgstr "Les uzeus polèt evoyî des messaedjes privés"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_room.erl:3533
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allow visitors to send private messages to"
|
||||
msgstr "Les uzeus polèt evoyî des messaedjes privés"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_room.erl:3551
|
||||
msgid "nobody"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nolu"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_room.erl:3576
|
||||
msgid "Allow users to query other users"
|
||||
@ -1460,26 +1427,24 @@ msgid "Allow visitors to change nickname"
|
||||
msgstr "Permete ki les viziteus candjexhe leus metous nos"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_room.erl:3589
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allow visitors to send voice requests"
|
||||
msgstr "Les uzeus polèt evoyî priyaedjes"
|
||||
msgstr "Les uzeus polèt evoyî des dmandes di vwès"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_room.erl:3592
|
||||
msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tins minimom etur deus dmandes di vwès (e segondes)"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_room.erl:3599
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Make room CAPTCHA protected"
|
||||
msgstr "Rinde li såle di berdelaedje protedjeye pa scret"
|
||||
msgstr "Rinde li såle di berdelaedje protedjeye pa CAPTCHA"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_room.erl:3606
|
||||
msgid "Enable message archiving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mete en alaedje l' årtchivaedje des messaedjes"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_room.erl:3612
|
||||
msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esclure les IDs Jabber des kesses CAPTCHA"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_room.erl:3621
|
||||
msgid "Enable logging"
|
||||
@ -1499,20 +1464,19 @@ msgstr "privé, "
|
||||
|
||||
#: mod_muc_room.erl:4326
|
||||
msgid "Voice request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dimande di vwès"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_room.erl:4331
|
||||
msgid "Either approve or decline the voice request."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aprover oudonbén rifuzer li dmande di vwès."
|
||||
|
||||
#: mod_muc_room.erl:4351
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User JID"
|
||||
msgstr "Uzeu "
|
||||
msgstr "JID d' l' uzeu"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_room.erl:4355
|
||||
msgid "Grant voice to this person?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Permete li vwès po cisse djin ci?"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_room.erl:4498
|
||||
msgid "~s invites you to the room ~s"
|
||||
@ -1524,11 +1488,11 @@ msgstr "li scret est"
|
||||
|
||||
#: mod_multicast.erl:291
|
||||
msgid "Multicast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Multicast"
|
||||
|
||||
#: mod_multicast.erl:306
|
||||
msgid "ejabberd Multicast service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "siervice multicast d' ejabberd"
|
||||
|
||||
#: mod_offline.erl:647
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1562,9 +1526,8 @@ msgid "Offline Messages:"
|
||||
msgstr "Messaedjes ki ratindèt:"
|
||||
|
||||
#: mod_offline.erl:996
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remove All Offline Messages"
|
||||
msgstr "Messaedjes ki ratindèt"
|
||||
msgstr "Oister tos les messaedjes ki ratindèt"
|
||||
|
||||
#: mod_proxy65_service.erl:248
|
||||
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
|
||||
@ -1649,12 +1612,11 @@ msgstr "Dinez l' modele d' eplaideu"
|
||||
|
||||
#: mod_pubsub.erl:3769
|
||||
msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Purdjî tos les cayets cwand l' eplaideu aloyî va foû raloyaedje"
|
||||
|
||||
#: mod_pubsub.erl:3771
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Specify the event message type"
|
||||
msgstr "Sipecifyî l' modele d' accès"
|
||||
msgstr "Sipecifyî l' sôre do messaedje d' evenmint"
|
||||
|
||||
#: mod_pubsub.erl:3773
|
||||
msgid "Max payload size in bytes"
|
||||
@ -1670,17 +1632,16 @@ msgstr "Seulmint evoyî des notifiaedje åzès uzeus disponibes"
|
||||
|
||||
#: mod_pubsub.erl:3779
|
||||
msgid "The collections with which a node is affiliated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Les ramexhnêyes k' on nuk est afiyî avou"
|
||||
|
||||
#: mod_register.erl:209
|
||||
msgid "The CAPTCHA verification has failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Li verifiaedje CAPTCHA a fwait berwete"
|
||||
|
||||
#: mod_register.erl:253
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vos avoz mezåjhe d' on cliyint ki sopoite x:data po-z edjîstrer on metou no"
|
||||
"Vos avoz mezåjhe d' on cliyint ki sopoite x:data eyet CAPTCHA po vs edjîstrer"
|
||||
|
||||
#: mod_register.erl:259 mod_register.erl:320
|
||||
msgid "Choose a username and password to register with this server"
|
||||
@ -1688,50 +1649,48 @@ msgstr ""
|
||||
"Tchoezixhoz on no d' uzeu eyet on scret po vs edjîstrer so ç' sierveu ci"
|
||||
|
||||
#: mod_register.erl:373 mod_register.erl:421
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The password is too weak"
|
||||
msgstr "li scret est"
|
||||
msgstr "li scret est trop flåw"
|
||||
|
||||
#: mod_register.erl:426
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
|
||||
msgstr "Les noveas uzeus n' si polèt nén edjîstrer si raddimint"
|
||||
|
||||
#: mod_register_web.erl:105
|
||||
msgid "Your Jabber account was successfully created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Li conte Jabber da vosse a stî ahivé comifåt."
|
||||
|
||||
#: mod_register_web.erl:110
|
||||
msgid "There was an error creating the account: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Åk n' a nén stî tot ahivant l' conte: "
|
||||
|
||||
#: mod_register_web.erl:119
|
||||
msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Li conte Jabber da vosse a stî disfacé comifåt."
|
||||
|
||||
#: mod_register_web.erl:124
|
||||
msgid "There was an error deleting the account: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Åk n' a nén stî tot disfaçant l' conte: "
|
||||
|
||||
#: mod_register_web.erl:135
|
||||
msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Li scret do conte Jabber da vosse a stî candjî comifåt."
|
||||
|
||||
#: mod_register_web.erl:140
|
||||
msgid "There was an error changing the password: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Åk n' a nén stî tot candjant l' sicret: "
|
||||
|
||||
#: mod_register_web.erl:175 mod_register_web.erl:183
|
||||
msgid "Jabber Account Registration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Edjîstraedje di conte Jabber"
|
||||
|
||||
#: mod_register_web.erl:186 mod_register_web.erl:204 mod_register_web.erl:212
|
||||
msgid "Register a Jabber account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Edjîstrer on conte Jabber"
|
||||
|
||||
#: mod_register_web.erl:191 mod_register_web.erl:453 mod_register_web.erl:461
|
||||
msgid "Unregister a Jabber account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Disdjîstrer on conte Jabber"
|
||||
|
||||
#: mod_register_web.erl:214
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1739,40 +1698,45 @@ msgid ""
|
||||
"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
|
||||
"carefully the instructions to fill correctly the fields."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cisse pådje permete d' ahiver on conte Jabber so ç' sierveu Jabber ci. "
|
||||
"Li JID (IDintifieu Jabber) da vosse serè del cogne: noduzeu@sierveu. Lijhoz "
|
||||
"atintivmint les instruccions po bén rimpli les tchamps."
|
||||
|
||||
#: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:360 mod_register_web.erl:469
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "No d' uzeu IRC"
|
||||
msgstr "No d' uzeu:"
|
||||
|
||||
#: mod_register_web.erl:230
|
||||
msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pont d' diferince etur les grandes et ptitès letes: «macbeth» est l' minme ki «MacBeth» ou co «Macbeth»"
|
||||
|
||||
#: mod_register_web.erl:233
|
||||
msgid "Characters not allowed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Caracteres nén permetous:"
|
||||
|
||||
#: mod_register_web.erl:236 mod_register_web.erl:364 mod_register_web.erl:473
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Server:"
|
||||
msgstr "Måy"
|
||||
msgstr "Sierveu:"
|
||||
|
||||
#: mod_register_web.erl:245
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
|
||||
"Jabber server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ni dnez vosse sicret a nolu, nén ddja ås manaedjeus do sierveu Jabber."
|
||||
|
||||
#: mod_register_web.erl:249
|
||||
msgid "You can later change your password using a Jabber client."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vos ploz candjî vosse sicret pus tård avou on cliyint Jabber."
|
||||
|
||||
#: mod_register_web.erl:252
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should "
|
||||
"do this only in your personal computer for safety reasons."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Des cliyints Jabber k' i gn a polèt wårder vosse sicret sol copiutrece, mins "
|
||||
"vos n' duvrîz fé çoula ki sol copiutrece da vosse, po des råjhons di "
|
||||
"såvrité."
|
||||
|
||||
#: mod_register_web.erl:256
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1780,34 +1744,33 @@ msgid ""
|
||||
"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
|
||||
"it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rimimbrez vosse sicret, ou scrijhoz l' so on papî ki vos wådroz en ene "
|
||||
"place bén a hoûte, ca avou Jabber i n' a pont moyén di rapexhî vosse "
|
||||
"sicret si vos l' rovyîz."
|
||||
|
||||
#: mod_register_web.erl:262 mod_register_web.erl:374
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password Verification:"
|
||||
msgstr "Acertinaedje do scret"
|
||||
msgstr "Acertinaedje do scret:"
|
||||
|
||||
#: mod_register_web.erl:269
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Register"
|
||||
msgstr "Djivêye des soçons"
|
||||
msgstr "Edjîstrer"
|
||||
|
||||
#: mod_register_web.erl:366
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Old Password:"
|
||||
msgstr "Sicret:"
|
||||
msgstr "Vî scret:"
|
||||
|
||||
#: mod_register_web.erl:370
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New Password:"
|
||||
msgstr "Sicret:"
|
||||
msgstr "Novea scret:"
|
||||
|
||||
#: mod_register_web.erl:463
|
||||
msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cisse pådje permete di disdjîstrer on conte Jabber so ç' sierveu ci."
|
||||
|
||||
#: mod_register_web.erl:480
|
||||
msgid "Unregister"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Disdjîstrer"
|
||||
|
||||
#: mod_roster.erl:1436
|
||||
msgid "Subscription"
|
||||
@ -1977,3 +1940,4 @@ msgstr "Rimplixhoz les tchamps po cweri èn uzeu Jabber"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Size"
|
||||
#~ msgstr "Grandeu"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user