24
1
mirror of https://github.com/processone/ejabberd.git synced 2024-05-31 21:07:55 +02:00

Update Galician translation (thanks to Carlos E. Lopez)

SVN Revision: 2481
This commit is contained in:
Badlop 2009-08-14 23:18:56 +00:00
parent 2e68058508
commit 7fb6a4696a

View File

@ -166,11 +166,11 @@ msgstr "Pechar sesión de usuario"
#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:489 mod_configure.erl:1211
#: mod_configure.erl:1223
msgid "Get User Password"
msgstr "Ver contraseña de usuario"
msgstr "Ver contrasinal de usuario"
#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:490
msgid "Change User Password"
msgstr "Cambiar contraseña de usuario"
msgstr "Cambiar contrasinal de usuario"
#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:491 mod_configure.erl:1240
msgid "Get User Last Login Time"
@ -364,11 +364,11 @@ msgstr "Jabber ID"
#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2809
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1501
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
msgstr "Contrasinal"
#: mod_configure.erl:1178
msgid "Password Verification"
msgstr "Verificación da contraseña"
msgstr "Verificación da contrasinal"
#: mod_configure.erl:1269
msgid "Number of registered users"
@ -441,46 +441,44 @@ msgid "Registration in mod_irc for "
msgstr "Rexistro en mod_irc para"
#: mod_irc/mod_irc.erl:569
#, fuzzy
msgid ""
"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
"connecting to IRC servers"
msgstr ""
"Introduce o nome de usuario e codificaciones de carácteres que queiras usar "
"ao conectar nos servidores de IRC"
"Introduza o nome de usuario, codificaciones de carácter, portos e "
"contrasinal que pretende utilizar a conectar a servidores de IRC"
#: mod_irc/mod_irc.erl:574
msgid "IRC Username"
msgstr "Nome de usuario en IRC"
#: mod_irc/mod_irc.erl:584
#, fuzzy
msgid ""
"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port "
"~p, empty password."
msgstr ""
"Se queres especificar codificaciones de carácteres distintos para cada "
"Se quere especificar codificaciones de caracteres diferentes, contrasinal ou "
"servidor IRC rechea esta lista con valores no formato '{\"servidor irc\", "
"\"codificación\"}'. Este servizo usa por defecto a codificación \"~s\"."
"\"codificación\", \"porto\", \"contrasinal\"}'. Este servizo utiliza por "
"defecto a codificación \"~s\", porto ~p, sen contrasinal."
#: mod_irc/mod_irc.erl:596
#, fuzzy
msgid ""
"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
msgstr ""
"Ejemplo: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1"
"\"}]."
"Exemplo: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
#: mod_irc/mod_irc.erl:601
msgid "Connections parameters"
msgstr ""
msgstr "Parámetros de conexiones"
#: mod_irc/mod_irc.erl:711
msgid "Join IRC channel"
msgstr "Únete á canle de IRC"
msgstr "Entrar en canle IRC"
#: mod_irc/mod_irc.erl:715
msgid "IRC channel (don't put the first #)"
@ -516,21 +514,19 @@ msgstr ""
msgid "IRC username"
msgstr "Nome de usuario en IRC"
#: mod_irc/mod_irc.erl:904
#, fuzzy
#: mod_irc/mod_irc.erl:906
msgid "Password ~b"
msgstr "Contraseña"
msgstr "Contrasinal ~b"
#: mod_irc/mod_irc.erl:909
#, fuzzy
#: mod_irc/mod_irc.erl:911
msgid "Port ~b"
msgstr "Porto"
msgstr "Porto ~b"
#: mod_irc/mod_irc.erl:914
#: mod_irc/mod_irc.erl:916
msgid "Encoding for server ~b"
msgstr "Codificación de servidor ~b"
#: mod_irc/mod_irc.erl:923
#: mod_irc/mod_irc.erl:925
msgid "Server ~b"
msgstr "Servidor ~b"
@ -594,15 +590,15 @@ msgstr "entra en la sala"
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:384 mod_muc/mod_muc_log.erl:387
msgid "leaves the room"
msgstr "sale de la sala"
msgstr "sae da sala"
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:390 mod_muc/mod_muc_log.erl:393
msgid "has been banned"
msgstr "ha sido bloqueado"
msgstr "foi bloqueado"
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:396 mod_muc/mod_muc_log.erl:399
msgid "has been kicked"
msgstr "ha sido expulsado"
msgstr "foi expulsado"
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:402
msgid "has been kicked because of an affiliation change"
@ -706,9 +702,8 @@ msgid "Room Configuration"
msgstr "Configuración da Sala"
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:745
#, fuzzy
msgid "Room Occupants"
msgstr "Número de ocupantes"
msgstr "Ocupantes da sala"
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:848 mod_muc/mod_muc_room.erl:2785
msgid "Room title"
@ -822,7 +817,7 @@ msgstr "Non se pode xerar un Captcha"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1591
msgid "Incorrect password"
msgstr "Contraseña incorrecta"
msgstr "Contrasinal incorrecta"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2095
msgid "Administrator privileges required"
@ -874,7 +869,7 @@ msgstr "A lista de participantes é pública"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2806
msgid "Make room password protected"
msgstr "Protexer a sala con contraseña"
msgstr "Protexer a sala con contrasinal"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2817
msgid "Maximum Number of Occupants"
@ -955,7 +950,7 @@ msgstr "~s invítache á sala ~s"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3336
msgid "the password is"
msgstr "a contraseña é"
msgstr "a contrasinal é"
#: mod_offline.erl:509 mod_offline_odbc.erl:352
msgid ""
@ -1108,7 +1103,7 @@ msgstr "As coleccións coas que un nodo está afiliado"
#: mod_register.erl:190
msgid "Choose a username and password to register with this server"
msgstr ""
"Escolle un nome de usuario e contraseña para rexistrarche neste servidor"
"Escolle un nome de usuario e contrasinal para rexistrarche neste servidor"
#: mod_register.erl:243
msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
@ -1393,7 +1388,7 @@ msgstr "Servidores S2S saíntes:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1682
msgid "Change Password"
msgstr "Cambiar contraseña"
msgstr "Cambiar contrasinal"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1685
msgid "User "
@ -1405,7 +1400,7 @@ msgstr "Recursos conectados:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1693
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
msgstr "Contrasinal:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754
msgid "No Data"
@ -1507,25 +1502,27 @@ msgstr "Restaurar copias de seguridade de texto plano inmediatamente:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0277):"
msgstr ""
msgstr "Importar usuarios desde un fichero PIEFXIS"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0277):"
msgstr ""
"Exportar datos de todos os usuarios do servidor a ficheros PIEFXIS (XEP-"
"0277):"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2012
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0277):"
msgstr ""
"Exportar datos de todos os usuarios do servidor a ficheros PIEFXIS (XEP-"
"0277):"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2020
#, fuzzy
msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
msgstr "Importar usuarios de ficheiros spool de jabberd-1.4"
msgstr "Importar usuario de fichero spool de jabberd14:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2027
#, fuzzy
msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
msgstr "Importar usuarios de ficheiros spool de jabberd-1.4"
msgstr "Importar usuarios do directorio spool de jabberd14:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2053
msgid "Listened Ports at "
@ -1596,9 +1593,8 @@ msgid "IP"
msgstr "IP"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2349
#, fuzzy
msgid "Protocol"
msgstr "Porto"
msgstr "Protocolo"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2350 web/ejabberd_web_admin.erl:2477
msgid "Module"