Fixes pt-br translation (thanks to Rodrigues)(#1393)

This commit is contained in:
Badlop 2016-11-30 16:51:42 +01:00
parent 32f484a349
commit 8618af4e34
1 changed files with 11 additions and 11 deletions

View File

@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "foi removido"
#: ejabberd_c2s.erl:2105 #: ejabberd_c2s.erl:2105
msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
msgstr "Sua lista de privacidade ativa negou o roteamento deste." msgstr "Sua lista de privacidade ativa negou o roteamento desta instância."
#: ejabberd_c2s.erl:2420 #: ejabberd_c2s.erl:2420
msgid "Too many unacked stanzas" msgid "Too many unacked stanzas"
@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "Nós em execução"
#: ejabberd_web_admin.erl:1815 mod_configure.erl:526 #: ejabberd_web_admin.erl:1815 mod_configure.erl:526
msgid "Stopped Nodes" msgid "Stopped Nodes"
msgstr "Nos parados" msgstr "Nós parados"
#: ejabberd_web_admin.erl:1833 ejabberd_web_admin.erl:1858 #: ejabberd_web_admin.erl:1833 ejabberd_web_admin.erl:1858
msgid "Node ~p" msgid "Node ~p"
@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "Salvar cópia de segurança"
#: ejabberd_web_admin.erl:1845 #: ejabberd_web_admin.erl:1845
msgid "Listened Ports" msgid "Listened Ports"
msgstr "Portas escutadas" msgstr "Portas abertas"
#: ejabberd_web_admin.erl:1848 ejabberd_web_admin.erl:2261 #: ejabberd_web_admin.erl:1848 ejabberd_web_admin.erl:2261
msgid "Update" msgid "Update"
@ -1013,7 +1013,7 @@ msgstr "Apelido"
#: mod_muc.erl:1050 mod_muc_room.erl:1104 mod_muc_room.erl:1843 #: mod_muc.erl:1050 mod_muc_room.erl:1104 mod_muc_room.erl:1843
msgid "That nickname is registered by another person" msgid "That nickname is registered by another person"
msgstr "O nick já está registrado por outra pessoa" msgstr "O apelido já está registrado por outra pessoa"
#: mod_muc.erl:1078 #: mod_muc.erl:1078
msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
@ -1303,7 +1303,7 @@ msgstr "O Jabber ID ~s não es válido"
#: mod_muc_room.erl:2772 #: mod_muc_room.erl:2772
msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
msgstr "O nick ~s não existe na sala" msgstr "O apelido ~s não existe na sala"
#: mod_muc_room.erl:2795 mod_muc_room.erl:3175 #: mod_muc_room.erl:2795 mod_muc_room.erl:3175
msgid "Invalid affiliation: ~s" msgid "Invalid affiliation: ~s"
@ -1568,15 +1568,15 @@ msgstr "Entregar as notificações de evento"
#: mod_pubsub.erl:3749 #: mod_pubsub.erl:3749
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "Notificar subscritores quando cambia la configuração do nodo" msgstr "Notificar assinantes a configuração do nó mudar"
#: mod_pubsub.erl:3751 #: mod_pubsub.erl:3751
msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "Notificar subscritores quando o nodo se elimine" msgstr "Notificar assinantes quando o nó for eliminado se elimine"
#: mod_pubsub.erl:3753 #: mod_pubsub.erl:3753
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "Notificar subscritores quando os elementos se eliminem do nodo" msgstr "Notificar assinantes quando itens forem eliminados do nó"
#: mod_pubsub.erl:3755 #: mod_pubsub.erl:3755
msgid "Persist items to storage" msgid "Persist items to storage"
@ -1637,7 +1637,7 @@ msgstr "A verificação do CAPTCHA falhou"
#: mod_register.erl:253 #: mod_register.erl:253
msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
msgstr "" msgstr ""
"Você precisa de um cliente com suporte de x:data para poder registrar o nick" "Você precisa de um cliente com suporte de x:data para poder registrar o apelido"
#: mod_register.erl:259 mod_register.erl:320 #: mod_register.erl:259 mod_register.erl:320
msgid "Choose a username and password to register with this server" msgid "Choose a username and password to register with this server"
@ -1693,7 +1693,7 @@ msgid ""
"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read " "(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
"carefully the instructions to fill correctly the fields." "carefully the instructions to fill correctly the fields."
msgstr "" msgstr ""
"Esta pagina aceita criações de novas contas Jabber neste servidor. A sua JID " "Esta pagina aceita criações de novas contas Jabber neste servidor. O seu JID "
"(Identificador Jabber) será da seguinte forma: 'usuário@servidor'. Por " "(Identificador Jabber) será da seguinte forma: 'usuário@servidor'. Por "
"favor, leia cuidadosamente as instruções para preencher corretamente os " "favor, leia cuidadosamente as instruções para preencher corretamente os "
"campos." "campos."
@ -1732,7 +1732,7 @@ msgid ""
"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should " "Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should "
"do this only in your personal computer for safety reasons." "do this only in your personal computer for safety reasons."
msgstr "" msgstr ""
"Alguns clientes jabber podem salvar a sua senha no seu computador. Use " "Alguns clientes jabber podem salvar a sua senha no seu computador. Use o "
"recurso somente se você considera este computador seguro o suficiente." "recurso somente se você considera este computador seguro o suficiente."
#: mod_register_web.erl:256 #: mod_register_web.erl:256