26
1
mirror of https://github.com/processone/ejabberd.git synced 2024-12-26 17:38:45 +01:00

Update Japanese translation (thanks to Tsukasa Hamano)

This commit is contained in:
Badlop 2010-11-24 17:09:13 +01:00
parent 19e20f75d7
commit 99b7a285d7
2 changed files with 105 additions and 73 deletions

View File

@ -33,8 +33,10 @@
{"Backup to File at ","ファイルにバックアップ"}. {"Backup to File at ","ファイルにバックアップ"}.
{"Bad format","不正なフォーマット"}. {"Bad format","不正なフォーマット"}.
{"Birthday","誕生日"}. {"Birthday","誕生日"}.
{"CAPTCHA web page","キャプチャWEBページ"}.
{"Change Password","パスワードの変更"}. {"Change Password","パスワードの変更"}.
{"Change User Password","パスワードを変更"}. {"Change User Password","パスワードを変更"}.
{"Characters not allowed: @ : ' \" < > &","許可されていない文字: @ : ' \" < > &"}.
{"Chatroom configuration modified","チャットルームの設定を変更しました"}. {"Chatroom configuration modified","チャットルームの設定を変更しました"}.
{"Chatroom is created","チャットルームは作られました。"}. {"Chatroom is created","チャットルームは作られました。"}.
{"Chatroom is destroyed","チャットルームは削除されました。"}. {"Chatroom is destroyed","チャットルームは削除されました。"}.
@ -69,6 +71,7 @@
{"Description:","詳細:"}. {"Description:","詳細:"}.
{"Disc only copy","ディスクだけのコピー"}. {"Disc only copy","ディスクだけのコピー"}.
{"Displayed Groups:","表示グループ"}. {"Displayed Groups:","表示グループ"}.
{"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the Jabber server.","パスワードは誰にも教えないようにして下さい。Jabberサーバーの管理者があなたにパスワードを尋ねることはありません。"}.
{"Dump Backup to Text File at ","テキストファイルにバックアップ"}. {"Dump Backup to Text File at ","テキストファイルにバックアップ"}.
{"Dump to Text File","テキストファイルに出力"}. {"Dump to Text File","テキストファイルに出力"}.
{"Edit Properties","プロパティの編集"}. {"Edit Properties","プロパティの編集"}.
@ -120,6 +123,7 @@
{"has been kicked because the room has been changed to members-only","はチャットルームのメンバー制限によりキックされました"}. {"has been kicked because the room has been changed to members-only","はチャットルームのメンバー制限によりキックされました"}.
{" has set the subject to: "," は件名を設定しました: "}. {" has set the subject to: "," は件名を設定しました: "}.
{"Host","ホスト"}. {"Host","ホスト"}.
{"If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page.","ここにキャプチャ画像が表示されない場合、WEBページを参照してください。"}.
{"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port ~p, empty password.","別のポートやパスワード、文字エンコーディングを使用したい場合、'{\"irc server\", \"encoding\", port, \"password\"}' という形式のリストを入力して下さい。デフォルトでエンコーディングは \"~s\" を使用し、ポートは ~p、パスワードは空になっています。"}. {"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port ~p, empty password.","別のポートやパスワード、文字エンコーディングを使用したい場合、'{\"irc server\", \"encoding\", port, \"password\"}' という形式のリストを入力して下さい。デフォルトでエンコーディングは \"~s\" を使用し、ポートは ~p、パスワードは空になっています。"}.
{"Import Directory","ディレクトリインポート"}. {"Import Directory","ディレクトリインポート"}.
{"Import File","ファイルかインポート"}. {"Import File","ファイルかインポート"}.
@ -145,6 +149,7 @@
{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","種別が\"groupchat\" であるプライベートメッセージは許可されていません"}. {"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","種別が\"groupchat\" であるプライベートメッセージは許可されていません"}.
{"It is not allowed to send private messages to the conference","カンファレンスルームにプライベートメッセージを送信することは出来ません"}. {"It is not allowed to send private messages to the conference","カンファレンスルームにプライベートメッセージを送信することは出来ません"}.
{"It is not allowed to send private messages","プライベートメッセージを送信することは許可されませんでした"}. {"It is not allowed to send private messages","プライベートメッセージを送信することは許可されませんでした"}.
{"Jabber Account Registration","Jabberアカウント登録"}.
{"Jabber ID","Jabber ID"}. {"Jabber ID","Jabber ID"}.
{"Jabber ID ~s is invalid","Jabber ID ~s は無効です"}. {"Jabber ID ~s is invalid","Jabber ID ~s は無効です"}.
{"January","1月"}. {"January","1月"}.
@ -177,6 +182,7 @@
{"May","5月"}. {"May","5月"}.
{"Members:","メンバー:"}. {"Members:","メンバー:"}.
{"Membership is required to enter this room","チャットルームに入るにはメンバーでなければなりません"}. {"Membership is required to enter this room","チャットルームに入るにはメンバーでなければなりません"}.
{"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget it.","パスワードは記憶するか、紙に書いて安全な場所に保管して下さい。もしあなたがパスワードを忘れてしまった場合、Jabberではパスワードのリカバリを自動的に行うことは出来ません。"}.
{"Memory","メモリ"}. {"Memory","メモリ"}.
{"Message body","本文"}. {"Message body","本文"}.
{"Middle Name","ミドルネーム"}. {"Middle Name","ミドルネーム"}.
@ -190,6 +196,7 @@
{"Name","名"}. {"Name","名"}.
{"Name:","名前: "}. {"Name:","名前: "}.
{"Never","無し"}. {"Never","無し"}.
{"New Password:","新しいパスワード:"}.
{"Nickname","ニックネーム"}. {"Nickname","ニックネーム"}.
{"Nickname Registration at ","ニックネーム登録: "}. {"Nickname Registration at ","ニックネーム登録: "}.
{"Nickname ~s does not exist in the room","ニックネーム ~s はこのチャットルームに居ません"}. {"Nickname ~s does not exist in the room","ニックネーム ~s はこのチャットルームに居ません"}.
@ -214,6 +221,7 @@
{"Offline Messages:","オフラインメッセージ"}. {"Offline Messages:","オフラインメッセージ"}.
{"Offline Messages","オフラインメッセージ"}. {"Offline Messages","オフラインメッセージ"}.
{"OK","OK"}. {"OK","OK"}.
{"Old Password:","古いパスワード:"}.
{"Online","オンライン"}. {"Online","オンライン"}.
{"Online Users:","オンラインユーザー:"}. {"Online Users:","オンラインユーザー:"}.
{"Online Users","オンラインユーザー"}. {"Online Users","オンラインユーザー"}.
@ -234,6 +242,7 @@
{"Password:","パスワード"}. {"Password:","パスワード"}.
{"Password","パスワード"}. {"Password","パスワード"}.
{"Password ~b","パスワード ~b"}. {"Password ~b","パスワード ~b"}.
{"Password Verification:","パスワード(確認):"}.
{"Password Verification","パスワード(確認)"}. {"Password Verification","パスワード(確認)"}.
{"Path to Dir","ディレクトリのパス"}. {"Path to Dir","ディレクトリのパス"}.
{"Path to File","ファイルパス"}. {"Path to File","ファイルパス"}.
@ -257,8 +266,10 @@
{"Raw","Raw"}. {"Raw","Raw"}.
{"Really delete message of the day?","本当にお知らせメッセージを削除しますか?"}. {"Really delete message of the day?","本当にお知らせメッセージを削除しますか?"}.
{"Recipient is not in the conference room","受信者がカンファレンスルームに居ません"}. {"Recipient is not in the conference room","受信者がカンファレンスルームに居ません"}.
{"Register a Jabber account","Jabberアカウントを登録"}.
{"Registered Users:","登録ユーザー:"}. {"Registered Users:","登録ユーザー:"}.
{"Registered Users","登録ユーザー"}. {"Registered Users","登録ユーザー"}.
{"Register","登録"}.
{"Registration in mod_irc for ","mod_irc での登録: "}. {"Registration in mod_irc for ","mod_irc での登録: "}.
{"Remote copy","リモートコピー"}. {"Remote copy","リモートコピー"}.
{"Remove All Offline Messages","すべてのオフラインメッセージを削除します"}. {"Remove All Offline Messages","すべてのオフラインメッセージを削除します"}.
@ -274,7 +285,7 @@
{"Restore binary backup immediately:","直ちにバイナリバックアップからリストア"}. {"Restore binary backup immediately:","直ちにバイナリバックアップからリストア"}.
{"Restore plain text backup immediately:","直ちにプレーンテキストバックアップからリストア"}. {"Restore plain text backup immediately:","直ちにプレーンテキストバックアップからリストア"}.
{"Room Configuration","チャットルーム設定"}. {"Room Configuration","チャットルーム設定"}.
{"Room creation is denied by service policy","サービスポリシーによってチャットルームの作成が禁止されています"}. {"Room creation is denied by service policy","サービスポリシーによってチャットルームの作成が禁止されています"}.
{"Room description","チャットルームの詳細"}. {"Room description","チャットルームの詳細"}.
{"Room Occupants","居住者の数"}. {"Room Occupants","居住者の数"}.
{"Room title","チャットルームタイトル"}. {"Room title","チャットルームタイトル"}.
@ -294,6 +305,7 @@
{"Send announcement to all users on all hosts","アナウンスを全ホストのユーザーに送信"}. {"Send announcement to all users on all hosts","アナウンスを全ホストのユーザーに送信"}.
{"Send announcement to all users","アナウンスを全てのユーザーに送信"}. {"Send announcement to all users","アナウンスを全てのユーザーに送信"}.
{"September","9月"}. {"September","9月"}.
{"Server:","サーバー:"}.
{"Server ~b","サーバー ~b"}. {"Server ~b","サーバー ~b"}.
{"Set message of the day and send to online users","お知らせメッセージを設定し、オンラインユーザーに送信する"}. {"Set message of the day and send to online users","お知らせメッセージを設定し、オンラインユーザーに送信する"}.
{"Set message of the day on all hosts and send to online users","全ホストのお知らせメッセージを設定し、オンラインユーザーに送信する"}. {"Set message of the day on all hosts and send to online users","全ホストのお知らせメッセージを設定し、オンラインユーザーに送信する"}.
@ -302,6 +314,7 @@
{"Show Ordinary Table","Ordinaryテーブルを表示"}. {"Show Ordinary Table","Ordinaryテーブルを表示"}.
{"Shut Down Service","サービスを停止"}. {"Shut Down Service","サービスを停止"}.
{"~s invites you to the room ~s","~s はあなたをチャットルーム ~s に招待しています"}. {"~s invites you to the room ~s","~s はあなたをチャットルーム ~s に招待しています"}.
{"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that feature only if you trust your computer is safe.","Jabberクライアントはコンピューターにあなたのパスワード記憶出来ます。この機能を使用する場合コンピューターが安全であることを確認して下さい。"}.
{"Specify the access model","アクセスモデルを設定する"}. {"Specify the access model","アクセスモデルを設定する"}.
{"Specify the event message type","イベントメッセージ種別を設定"}. {"Specify the event message type","イベントメッセージ種別を設定"}.
{"Specify the publisher model","公開モデルを指定する"}. {"Specify the publisher model","公開モデルを指定する"}.
@ -327,8 +340,17 @@
{"That nickname is already in use by another occupant","ニックネームは既に他の移住者によって使用されています"}. {"That nickname is already in use by another occupant","ニックネームは既に他の移住者によって使用されています"}.
{"That nickname is registered by another person","ニックネームは他の人によって登録されています"}. {"That nickname is registered by another person","ニックネームは他の人によって登録されています"}.
{"The captcha is valid.","キャプチャは有効です。"}. {"The captcha is valid.","キャプチャは有効です。"}.
{"The CAPTCHA verification has failed","キャプチャ検証は失敗しました"}.
{"The collections with which a node is affiliated","提携されたノードの集合です"}. {"The collections with which a node is affiliated","提携されたノードの集合です"}.
{"the password is","パスワードは"}. {"the password is","パスワードは"}.
{"The password is too weak","このパスワードは単純過ぎます"}.
{"The password of your Jabber account was successfully changed.","Jabberアカウントのパスワード変更に成功しました。"}.
{"There was an error changing the password: ","パスワードの変更中にエラーが発生しました: "}.
{"There was an error creating the account: ","アカウントの作成中にエラーが発生しました: "}.
{"There was an error deleting the account: ","アカウントの削除中にエラーが発生しました: "}.
{"This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth.","大文字と小文字は区別しません: macbeth は MacBeth や Macbeth と同じです。"}.
{"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID (Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read carefully the instructions to fill correctly the fields.","ここはJabberサーバーにアカウント作成を行うページです。あなたのJID(JabberID)は username@server の様な形式に成ります。注意事項通り、正しく項目に記入して下さい。"}.
{"This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server.","ここはサーバーのJabberアカウントの登録削除を行うページです。"}.
{"This participant is kicked from the room because he sent an error message to another participant","他の参加者にエラーメッセージを送信したため、この参加者はキックされました"}. {"This participant is kicked from the room because he sent an error message to another participant","他の参加者にエラーメッセージを送信したため、この参加者はキックされました"}.
{"This participant is kicked from the room because he sent an error message","エラーメッセージを送信したため、この参加者はキックされました"}. {"This participant is kicked from the room because he sent an error message","エラーメッセージを送信したため、この参加者はキックされました"}.
{"This participant is kicked from the room because he sent an error presence","エラープレゼンスを送信したため、この参加者はキックされました"}. {"This participant is kicked from the room because he sent an error presence","エラープレゼンスを送信したため、この参加者はキックされました"}.
@ -344,8 +366,11 @@
{"Transactions Logged:","トランザクションのログ: "}. {"Transactions Logged:","トランザクションのログ: "}.
{"Transactions Restarted:","トランザクションの再起動:"}. {"Transactions Restarted:","トランザクションの再起動:"}.
{"Tuesday","火曜日"}. {"Tuesday","火曜日"}.
{"Unable to generate a captcha","チャプタを生成することが出来ません。"}. {"Unable to generate a captcha","キャプチャを生成することが出来ません。"}.
{"Unable to generate a CAPTCHA","キャプチャを生成出来ませんでした"}.
{"Unauthorized","認証されていません"}. {"Unauthorized","認証されていません"}.
{"Unregister a Jabber account","Jabberアカウントの登録解除"}.
{"Unregister","登録解除"}.
{"Update message of the day (don't send)","お知らせメッセージを更新する(送信しない)"}. {"Update message of the day (don't send)","お知らせメッセージを更新する(送信しない)"}.
{"Update message of the day on all hosts (don't send)","全ホストのお知らせメッセージを更新する"}. {"Update message of the day on all hosts (don't send)","全ホストのお知らせメッセージを更新する"}.
{"Update plan","更新計画"}. {"Update plan","更新計画"}.
@ -357,6 +382,7 @@
{"User ","ユーザー "}. {"User ","ユーザー "}.
{"User","ユーザー"}. {"User","ユーザー"}.
{"User Management","ユーザー管理"}. {"User Management","ユーザー管理"}.
{"Username:","ユーザー名:"}.
{"Users","ユーザー"}. {"Users","ユーザー"}.
{"Users are not allowed to register accounts so quickly","早すぎるユーザーアカウント登録は許可されていません"}. {"Users are not allowed to register accounts so quickly","早すぎるユーザーアカウント登録は許可されていません"}.
{"Users Last Activity","ユーザーの活動履歴"}. {"Users Last Activity","ユーザーの活動履歴"}.
@ -367,10 +393,16 @@
{"Wednesday","水曜日"}. {"Wednesday","水曜日"}.
{"When to send the last published item","最後の公開アイテムを送信するタイミングで"}. {"When to send the last published item","最後の公開アイテムを送信するタイミングで"}.
{"Whether to allow subscriptions","購読を許可するかどうか"}. {"Whether to allow subscriptions","購読を許可するかどうか"}.
{"You can later change your password using a Jabber client.","あなたは後からJabberクライアントを使用してパスワードを変更する事が出来ます。"}.
{"You have been banned from this room","あなたはチャットルームからバンされています"}. {"You have been banned from this room","あなたはチャットルームからバンされています"}.
{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","フォームの\"ニックネーム\"フィールドを入力する必要があります"}. {"You must fill in field \"Nickname\" in the form","フォームの\"ニックネーム\"フィールドを入力する必要があります"}.
{"You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register","登録を行うにはクライアントがx:dataとキャプチャをサポートする必要があります"}.
{"You need a client that supports x:data to register the nickname","ニックネームを登録するにはクライアントが x:data をサポートする必要があります"}.
{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","mod_irc の設定にはクライアントが x:data をサポートする必要があります"}. {"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","mod_irc の設定にはクライアントが x:data をサポートする必要があります"}.
{"You need an x:data capable client to configure room","チャットルームを設定するにはにはクライアントが x:data をサポートする必要があります"}. {"You need an x:data capable client to configure room","チャットルームを設定するにはにはクライアントが x:data をサポートする必要があります"}.
{"You need an x:data capable client to search","検索を行うためにはクライアントが x:data をサポートする必要があります"}. {"You need an x:data capable client to search","検索を行うためにはクライアントが x:data をサポートする必要があります"}.
{"Your active privacy list has denied the routing of this stanza.","あなたのプライバシーリストはこのスタンザのルーティングを拒否しました。"}.
{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","宛先のオフラインメッセージキューが一杯です。このメッセージは破棄されます。"}. {"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","宛先のオフラインメッセージキューが一杯です。このメッセージは破棄されます。"}.
{"Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s","~s 宛のメッセージはブロックされています、解除するためにはこちらを見てください ~s"}. {"Your Jabber account was successfully created.","Jabberアカウントの作成に成功しました。"}.
{"Your Jabber account was successfully deleted.","Jabberアカウントの削除に成功しました。"}.
{"Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s","~s 宛のメッセージはブロックされています、解除するにはこちらを見てください ~s"}.

View File

@ -7,21 +7,21 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Language: Japanese (日本語)\n" "X-Language: Japanese (日本語)\n"
#: ejabberd_c2s.erl:385 ejabberd_c2s.erl:688 #: ejabberd_c2s.erl:424 ejabberd_c2s.erl:727
msgid "Use of STARTTLS required" msgid "Use of STARTTLS required"
msgstr "STARTTLS を使用" msgstr "STARTTLS を使用"
#: ejabberd_c2s.erl:464 #: ejabberd_c2s.erl:503
msgid "No resource provided" msgid "No resource provided"
msgstr "リソースが提供されませんでした" msgstr "リソースが提供されませんでした"
#: ejabberd_c2s.erl:1108 #: ejabberd_c2s.erl:1147
msgid "Replaced by new connection" msgid "Replaced by new connection"
msgstr "新しいコネクションによって置き換えられました" msgstr "新しいコネクションによって置き換えられました"
#: ejabberd_c2s.erl:1790 #: ejabberd_c2s.erl:1844
msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
msgstr "" msgstr "あなたのプライバシーリストはこのスタンザのルーティングを拒否しました。"
#: ejabberd_captcha.erl:94 ejabberd_captcha.erl:150 ejabberd_captcha.erl:176 #: ejabberd_captcha.erl:94 ejabberd_captcha.erl:150 ejabberd_captcha.erl:176
msgid "Enter the text you see" msgid "Enter the text you see"
@ -30,16 +30,15 @@ msgstr "見えているテキストを入力してください"
#: ejabberd_captcha.erl:99 #: ejabberd_captcha.erl:99
msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
msgstr "" msgstr ""
"~s 宛のメッセージはブロックされています、解除するためにはこちらを見てくださ" "~s 宛のメッセージはブロックされています、解除するにはこちらを見てください ~s"
"い ~s"
#: ejabberd_captcha.erl:132 #: ejabberd_captcha.erl:132
msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
msgstr "" msgstr "ここにキャプチャ画像が表示されない場合、WEBページを参照してください。"
#: ejabberd_captcha.erl:144 #: ejabberd_captcha.erl:144
msgid "CAPTCHA web page" msgid "CAPTCHA web page"
msgstr "" msgstr "キャプチャWEBページ"
#: ejabberd_captcha.erl:302 #: ejabberd_captcha.erl:302
msgid "The captcha is valid." msgid "The captcha is valid."
@ -548,7 +547,7 @@ msgstr "カービス管理者のみがサービスメッセージを送信出来
#: mod_muc/mod_muc.erl:493 #: mod_muc/mod_muc.erl:493
msgid "Room creation is denied by service policy" msgid "Room creation is denied by service policy"
msgstr "サービスポリシーによってチャットルームの作成が禁止されています" msgstr "サービスポリシーによってチャットルームの作成が禁止されています"
#: mod_muc/mod_muc.erl:500 #: mod_muc/mod_muc.erl:500
msgid "Conference room does not exist" msgid "Conference room does not exist"
@ -559,7 +558,6 @@ msgid "Chatrooms"
msgstr "チャットルーム" msgstr "チャットルーム"
#: mod_muc/mod_muc.erl:711 #: mod_muc/mod_muc.erl:711
#, fuzzy
msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
msgstr "" msgstr ""
"ニックネームを登録するにはクライアントが x:data をサポートする必要があります" "ニックネームを登録するにはクライアントが x:data をサポートする必要があります"
@ -829,7 +827,7 @@ msgstr "チャットルームに入るにはパスワードが必要です"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1648 #: mod_muc/mod_muc_room.erl:1648
msgid "Unable to generate a captcha" msgid "Unable to generate a captcha"
msgstr "チャプタを生成することが出来ません。" msgstr "キャプチャを生成することが出来ません。"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1658 #: mod_muc/mod_muc_room.erl:1658
msgid "Incorrect password" msgid "Incorrect password"
@ -1032,115 +1030,114 @@ msgstr "すべてのオフラインメッセージを削除します"
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1116 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:917 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1115 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:917
msgid "Publish-Subscribe" msgid "Publish-Subscribe"
msgstr "Publish-Subscribe" msgstr "Publish-Subscribe"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1210 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1013 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1209 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1013
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
msgstr "ejabberd Publish-Subscribe module" msgstr "ejabberd Publish-Subscribe module"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1493 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1300 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1492 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1300
msgid "PubSub subscriber request" msgid "PubSub subscriber request"
msgstr "PubSub 購読リクエスト" msgstr "PubSub 購読リクエスト"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1495 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1302 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1494 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1302
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
msgstr "このエントリを承認するかどうかを選択して下さい" msgstr "このエントリを承認するかどうかを選択して下さい"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1501 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1308 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1500 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1308
msgid "Node ID" msgid "Node ID"
msgstr "ードID" msgstr "ードID"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1506 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1313 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1505 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1313
msgid "Subscriber Address" msgid "Subscriber Address"
msgstr "購読アドレス" msgstr "購読アドレス"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1512 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1319 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1511 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1319
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "この Jabber ID をこの pubsubードへ購読することを許可しますか" msgstr "この Jabber ID をこの pubsubードへ購読することを許可しますか"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3407 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3396 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231
msgid "Deliver payloads with event notifications" msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "イベント通知と同時にペイロードを配送します" msgstr "イベント通知と同時にペイロードを配送します"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3408 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3397 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232
msgid "Deliver event notifications" msgid "Deliver event notifications"
msgstr "イベント通知を配送します" msgstr "イベント通知を配送します"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3409 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3398 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "ノード設定に変更があった時に購読者へ通知します" msgstr "ノード設定に変更があった時に購読者へ通知します"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3410 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3399 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234
msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "ノードが削除された時に購読者へ通知します" msgstr "ノードが削除された時に購読者へ通知します"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3411 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3400 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "アイテムがノードから消された時に購読者へ通知します" msgstr "アイテムがノードから消された時に購読者へ通知します"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3412 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3401 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236
msgid "Persist items to storage" msgid "Persist items to storage"
msgstr "アイテムをストレージに保存する" msgstr "アイテムをストレージに保存する"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3413 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3402 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237
msgid "A friendly name for the node" msgid "A friendly name for the node"
msgstr "ノードの為のフレンドリネーム" msgstr "ノードの為のフレンドリネーム"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3414 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3403 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238
msgid "Max # of items to persist" msgid "Max # of items to persist"
msgstr "アイテムの最大保存数 #" msgstr "アイテムの最大保存数 #"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3415 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3239 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3404 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3239
msgid "Whether to allow subscriptions" msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "購読を許可するかどうか" msgstr "購読を許可するかどうか"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3416 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3240 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3405 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3240
msgid "Specify the access model" msgid "Specify the access model"
msgstr "アクセスモデルを設定する" msgstr "アクセスモデルを設定する"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3419 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3243 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3408 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3243
msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr "名簿グループは購読を許可しました" msgstr "名簿グループは購読を許可しました"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3420 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3409 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244
msgid "Specify the publisher model" msgid "Specify the publisher model"
msgstr "公開モデルを指定する" msgstr "公開モデルを指定する"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3422 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3246 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3411 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3246
msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
msgstr "公開者がオフラインになる時に、全てののアイテムを削除" msgstr "公開者がオフラインになる時に、全てののアイテムを削除"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3423 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3412 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247
msgid "Specify the event message type" msgid "Specify the event message type"
msgstr "イベントメッセージ種別を設定" msgstr "イベントメッセージ種別を設定"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3425 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3249 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3414 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3249
msgid "Max payload size in bytes" msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "最大ぺイロードサイズ(byte)" msgstr "最大ぺイロードサイズ(byte)"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3426 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3415 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250
msgid "When to send the last published item" msgid "When to send the last published item"
msgstr "最後の公開アイテムを送信するタイミングで" msgstr "最後の公開アイテムを送信するタイミングで"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3428 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3252 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3417 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3252
msgid "Only deliver notifications to available users" msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "有効なユーザーにのみ告知を送信する" msgstr "有効なユーザーにのみ告知を送信する"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3429 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3253 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3418 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3253
msgid "The collections with which a node is affiliated" msgid "The collections with which a node is affiliated"
msgstr "提携されたノードの集合です" msgstr "提携されたノードの集合です"
#: mod_register.erl:191 #: mod_register.erl:191
msgid "The CAPTCHA verification has failed" msgid "The CAPTCHA verification has failed"
msgstr "" msgstr "キャプチャ検証は失敗しました"
#: mod_register.erl:218 #: mod_register.erl:218
#, fuzzy
msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
msgstr "" msgstr ""
"ニックネームを登録するにはクライアントが x:data をサポートする必要があります" "登録を行うにはクライアントがx:dataとキャプチャをサポートする必要があります"
#: mod_register.erl:224 mod_register.erl:258 #: mod_register.erl:224 mod_register.erl:258
msgid "Choose a username and password to register with this server" msgid "Choose a username and password to register with this server"
@ -1152,14 +1149,12 @@ msgid "User"
msgstr "ユーザー" msgstr "ユーザー"
#: mod_register.erl:244 #: mod_register.erl:244
#, fuzzy
msgid "Unable to generate a CAPTCHA" msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
msgstr "チャプタを生成することが出来ません。" msgstr "キャプチャを生成出来ませんでした"
#: mod_register.erl:309 mod_register.erl:354 #: mod_register.erl:309 mod_register.erl:354
#, fuzzy
msgid "The password is too weak" msgid "The password is too weak"
msgstr "パスワードは" msgstr "このパスワードは単純過ぎます"
#: mod_register.erl:358 #: mod_register.erl:358
msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
@ -1663,41 +1658,41 @@ msgstr "開始"
#: web/mod_register_web.erl:103 #: web/mod_register_web.erl:103
msgid "Your Jabber account was successfully created." msgid "Your Jabber account was successfully created."
msgstr "" msgstr "Jabberアカウントの作成に成功しました。"
#: web/mod_register_web.erl:106 #: web/mod_register_web.erl:106
msgid "There was an error creating the account: " msgid "There was an error creating the account: "
msgstr "" msgstr "アカウントの作成中にエラーが発生しました: "
#: web/mod_register_web.erl:114 #: web/mod_register_web.erl:114
msgid "Your Jabber account was successfully deleted." msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
msgstr "" msgstr "Jabberアカウントの削除に成功しました。"
#: web/mod_register_web.erl:117 #: web/mod_register_web.erl:117
msgid "There was an error deleting the account: " msgid "There was an error deleting the account: "
msgstr "" msgstr "アカウントの削除中にエラーが発生しました: "
#: web/mod_register_web.erl:127 #: web/mod_register_web.erl:127
msgid "The password of your Jabber account was successfully changed." msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
msgstr "" msgstr "Jabberアカウントのパスワード変更に成功しました。"
#: web/mod_register_web.erl:130 #: web/mod_register_web.erl:130
msgid "There was an error changing the password: " msgid "There was an error changing the password: "
msgstr "" msgstr "パスワードの変更中にエラーが発生しました: "
#: web/mod_register_web.erl:162 web/mod_register_web.erl:171 #: web/mod_register_web.erl:162 web/mod_register_web.erl:171
msgid "Jabber Account Registration" msgid "Jabber Account Registration"
msgstr "" msgstr "Jabberアカウント登録"
#: web/mod_register_web.erl:173 web/mod_register_web.erl:191 #: web/mod_register_web.erl:173 web/mod_register_web.erl:191
#: web/mod_register_web.erl:200 #: web/mod_register_web.erl:200
msgid "Register a Jabber account" msgid "Register a Jabber account"
msgstr "" msgstr "Jabberアカウントを登録"
#: web/mod_register_web.erl:175 web/mod_register_web.erl:488 #: web/mod_register_web.erl:175 web/mod_register_web.erl:488
#: web/mod_register_web.erl:497 #: web/mod_register_web.erl:497
msgid "Unregister a Jabber account" msgid "Unregister a Jabber account"
msgstr "" msgstr "Jabberアカウントの登録解除"
#: web/mod_register_web.erl:202 #: web/mod_register_web.erl:202
msgid "" msgid ""
@ -1705,42 +1700,49 @@ msgid ""
"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read " "(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
"carefully the instructions to fill correctly the fields." "carefully the instructions to fill correctly the fields."
msgstr "" msgstr ""
"ここはJabberサーバーにアカウント作成を行うページです。あなたのJID(JabberID)"
"は username@server の様な形式に成ります。注意事項通り、正しく項目に記入して下"
"さい。"
#: web/mod_register_web.erl:211 web/mod_register_web.erl:381 #: web/mod_register_web.erl:211 web/mod_register_web.erl:381
#: web/mod_register_web.erl:504 #: web/mod_register_web.erl:504
#, fuzzy
msgid "Username:" msgid "Username:"
msgstr "IRCユーザー名" msgstr "ユーザー名:"
#: web/mod_register_web.erl:216 #: web/mod_register_web.erl:216
msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth." msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
msgstr "" msgstr ""
"大文字と小文字は区別しません: macbeth は MacBeth や Macbeth と同じです。"
#: web/mod_register_web.erl:217 #: web/mod_register_web.erl:217
msgid "Characters not allowed: @ : ' \" < > &" msgid "Characters not allowed: @ : ' \" < > &"
msgstr "" msgstr "許可されていない文字: @ : ' \" < > &"
#: web/mod_register_web.erl:221 web/mod_register_web.erl:386 #: web/mod_register_web.erl:221 web/mod_register_web.erl:386
#: web/mod_register_web.erl:509 #: web/mod_register_web.erl:509
#, fuzzy
msgid "Server:" msgid "Server:"
msgstr "サーバー ~b" msgstr "サーバー:"
#: web/mod_register_web.erl:231 #: web/mod_register_web.erl:231
msgid "" msgid ""
"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " "Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
"Jabber server." "Jabber server."
msgstr "" msgstr ""
"パスワードは誰にも教えないようにして下さい。Jabberサーバーの管理者があなたに"
"パスワードを尋ねることはありません。"
#: web/mod_register_web.erl:233 #: web/mod_register_web.erl:233
msgid "You can later change your password using a Jabber client." msgid "You can later change your password using a Jabber client."
msgstr "" msgstr ""
"あなたは後からJabberクライアントを使用してパスワードを変更する事が出来ます。"
#: web/mod_register_web.erl:234 #: web/mod_register_web.erl:234
msgid "" msgid ""
"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that " "Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that "
"feature only if you trust your computer is safe." "feature only if you trust your computer is safe."
msgstr "" msgstr ""
"Jabberクライアントはコンピューターにあなたのパスワード記憶出来ます。この機能"
"を使用する場合コンピューターが安全であることを確認して下さい。"
#: web/mod_register_web.erl:236 #: web/mod_register_web.erl:236
msgid "" msgid ""
@ -1748,38 +1750,36 @@ msgid ""
"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " "Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
"it." "it."
msgstr "" msgstr ""
"パスワードは記憶するか、紙に書いて安全な場所に保管して下さい。もしあなたがパ"
"スワードを忘れてしまった場合、Jabberではパスワードのリカバリを自動的に行うこ"
"とは出来ません。"
#: web/mod_register_web.erl:241 web/mod_register_web.erl:401 #: web/mod_register_web.erl:241 web/mod_register_web.erl:401
#, fuzzy
msgid "Password Verification:" msgid "Password Verification:"
msgstr "パスワード(確認)" msgstr "パスワード(確認):"
#: web/mod_register_web.erl:249 #: web/mod_register_web.erl:249
#, fuzzy
msgid "Register" msgid "Register"
msgstr "名簿" msgstr "登録"
#: web/mod_register_web.erl:391 #: web/mod_register_web.erl:391
#, fuzzy
msgid "Old Password:" msgid "Old Password:"
msgstr "パスワード" msgstr "古いパスワード:"
#: web/mod_register_web.erl:396 #: web/mod_register_web.erl:396
#, fuzzy
msgid "New Password:" msgid "New Password:"
msgstr "パスワード" msgstr "新しいパスワード:"
#: web/mod_register_web.erl:499 #: web/mod_register_web.erl:499
msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
msgstr "" msgstr "ここはサーバーのJabberアカウントの登録削除を行うページです。"
#: web/mod_register_web.erl:519 #: web/mod_register_web.erl:519
msgid "Unregister" msgid "Unregister"
msgstr "" msgstr "登録解除"
#, fuzzy
#~ msgid "Captcha test failed" #~ msgid "Captcha test failed"
#~ msgstr "キャプチャは有効です。" #~ msgstr "キャプチャのテストに失敗しました"
#~ msgid "Encodings" #~ msgid "Encodings"
#~ msgstr "エンコーディング" #~ msgstr "エンコーディング"