mirror of
https://github.com/processone/ejabberd.git
synced 2024-11-20 16:15:59 +01:00
Update Chinese translation (thanks to Shelley Shyan)
This commit is contained in:
parent
078f3583f0
commit
fafd605d4d
@ -35,11 +35,11 @@ msgstr "您发送给 ~s 的消息已被阻止. 要解除阻止, 请访问 ~s"
|
||||
|
||||
#: ejabberd_captcha.erl:134
|
||||
msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
|
||||
msgstr "如果您在这里没有看到验证码图片, 请访问 Web 页面."
|
||||
msgstr "如果您在这里没有看到验证码图片, 请访问网页."
|
||||
|
||||
#: ejabberd_captcha.erl:146
|
||||
msgid "CAPTCHA web page"
|
||||
msgstr "验证码 Web 页面"
|
||||
msgstr "验证码网页"
|
||||
|
||||
#: ejabberd_captcha.erl:307
|
||||
msgid "The captcha is valid."
|
||||
@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "要启动的模块列表"
|
||||
|
||||
#: mod_configure.erl:983
|
||||
msgid "Backup to File at "
|
||||
msgstr "备份到文件位于"
|
||||
msgstr "备份文件位于"
|
||||
|
||||
#: mod_configure.erl:987 mod_configure.erl:1001
|
||||
msgid "Enter path to backup file"
|
||||
@ -747,23 +747,23 @@ msgstr "不允许向会议发送私聊消息"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:332
|
||||
msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "请稍后再发送新的声音请求"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:347
|
||||
msgid "Voice requests are disabled in this conference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "该会议的声音请求以被禁用"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:364
|
||||
msgid "Failed to extract JID from your voice request approvement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无法从你的声音请求确认信息中提取JID"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:393
|
||||
msgid "Only moderators can approve voice requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "仅主持人能确认声音请求"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:408
|
||||
msgid "Improper message type"
|
||||
msgstr "不正确的消息类型"
|
||||
msgstr "不恰当的消息类型"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:518
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -841,7 +841,7 @@ msgstr "进入此房间需要密码"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1855 mod_register.erl:246
|
||||
msgid "Too many CAPTCHA requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "验证码请求太多"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1864
|
||||
msgid "Unable to generate a captcha"
|
||||
@ -861,11 +861,11 @@ msgstr "需要主持人权限"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2619
|
||||
msgid "Jabber ID ~s is invalid"
|
||||
msgstr "Jabber ID ~s无效"
|
||||
msgstr "Jabber ID ~s 无效"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2633
|
||||
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
|
||||
msgstr "昵称~s不在该房间"
|
||||
msgstr "昵称 ~s 不在该房间"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2659 mod_muc/mod_muc_room.erl:3049
|
||||
msgid "Invalid affiliation: ~s"
|
||||
@ -881,7 +881,7 @@ msgstr "需要持有人权限"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3195
|
||||
msgid "Configuration of room ~s"
|
||||
msgstr "房间~s的配置 "
|
||||
msgstr "房间 ~s 的配置 "
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3200
|
||||
msgid "Room title"
|
||||
@ -948,13 +948,12 @@ msgid "Allow users to send private messages"
|
||||
msgstr "允许用户发送私聊消息"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3279
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allow visitors to send private messages to"
|
||||
msgstr "允许用户发送私聊消息"
|
||||
msgstr "允许访客发送私聊消息至"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3290
|
||||
msgid "nobody"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "没有人"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3296
|
||||
msgid "Allow users to query other users"
|
||||
@ -973,13 +972,12 @@ msgid "Allow visitors to change nickname"
|
||||
msgstr "允许用户更改昵称"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3308
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allow visitors to send voice requests"
|
||||
msgstr "允许用户发送邀请"
|
||||
msgstr "允许访客发送声音请求"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3311
|
||||
msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "声音请求的最小间隔(以秒为单位)"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317
|
||||
msgid "Make room captcha protected"
|
||||
@ -987,7 +985,7 @@ msgstr "保护房间验证码"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3322
|
||||
msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "从验证码挑战中排除 Jabber ID"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3329
|
||||
msgid "Enable logging"
|
||||
@ -1007,24 +1005,23 @@ msgstr "保密, "
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3799
|
||||
msgid "Voice request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "声音请求"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3803
|
||||
msgid "Either approve or decline the voice request."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "接受或拒绝声音请求"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3809
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User JID"
|
||||
msgstr "用户 "
|
||||
msgstr "用户 JID"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3811
|
||||
msgid "Grant voice to this person?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "为此人授权声音?"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3960
|
||||
msgid "~s invites you to the room ~s"
|
||||
msgstr "~s邀请你到~s房间"
|
||||
msgstr "~s 邀请你到 ~s 房间"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3969
|
||||
msgid "the password is"
|
||||
@ -1112,7 +1109,7 @@ msgstr "订阅人地址"
|
||||
|
||||
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1516 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1331
|
||||
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
|
||||
msgstr "允许该 Jabber ID 订阅该pubsub节点?"
|
||||
msgstr "允许该 Jabber ID 订阅该 pubsub 节点?"
|
||||
|
||||
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3474 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3287
|
||||
msgid "Deliver payloads with event notifications"
|
||||
@ -1152,7 +1149,7 @@ msgstr "是否允许订阅"
|
||||
|
||||
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3483 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3296
|
||||
msgid "Specify the access model"
|
||||
msgstr "指定访问模式"
|
||||
msgstr "指定访问范例"
|
||||
|
||||
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3486 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3299
|
||||
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
|
||||
@ -1160,7 +1157,7 @@ msgstr "允许订阅的花名册组"
|
||||
|
||||
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3487 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3300
|
||||
msgid "Specify the publisher model"
|
||||
msgstr "指定发布人样式"
|
||||
msgstr "指定发布人范例"
|
||||
|
||||
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3489 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3302
|
||||
msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
|
||||
@ -1170,9 +1167,10 @@ msgstr "相关发布人离线后清除所有选项"
|
||||
msgid "Specify the event message type"
|
||||
msgstr "指定事件消息类型"
|
||||
|
||||
# bytes was translated as 'bits'. It's corrected now.
|
||||
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3492 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3305
|
||||
msgid "Max payload size in bytes"
|
||||
msgstr "最大有效负载比特数"
|
||||
msgstr "最大有效负载字节数"
|
||||
|
||||
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3493 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3306
|
||||
msgid "When to send the last published item"
|
||||
@ -1505,7 +1503,7 @@ msgstr "已连接资源:"
|
||||
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1766 web/mod_register_web.erl:227
|
||||
#: web/mod_register_web.erl:519
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "密码: "
|
||||
msgstr "密码:"
|
||||
|
||||
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1828
|
||||
msgid "No Data"
|
||||
@ -1604,7 +1602,7 @@ msgstr "立即恢复普通文本备份:"
|
||||
|
||||
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2077
|
||||
msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
|
||||
msgstr "从 PIEFXIS 文件 (XEP-0227)导入用户数据:"
|
||||
msgstr "从 PIEFXIS 文件 (XEP-0227) 导入用户数据:"
|
||||
|
||||
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2084
|
||||
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
|
||||
@ -1616,11 +1614,11 @@ msgstr "将某主机的用户数据导出到 PIEFXIS 文件 (XEP-0227):"
|
||||
|
||||
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2099
|
||||
msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
|
||||
msgstr "从 jabberd14 Spool文件导入用户数据:"
|
||||
msgstr "从 jabberd14 Spool 文件导入用户数据:"
|
||||
|
||||
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2106
|
||||
msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
|
||||
msgstr "从 jabberd14 Spool目录导入用户数据:"
|
||||
msgstr "从 jabberd14 Spool 目录导入用户数据:"
|
||||
|
||||
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2132
|
||||
msgid "Listened Ports at "
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user