24
1
mirror of https://github.com/processone/ejabberd.git synced 2024-06-16 22:05:29 +02:00

* src/msgs/ru.msg: Updated (thanks to Konstantin Khomoutov)

SVN Revision: 1055
This commit is contained in:
Badlop 2007-12-09 00:36:26 +00:00
parent 941a5bf436
commit fbddeb60a0
2 changed files with 84 additions and 84 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2007-12-09 Badlop <badlop@process-one.net>
* src/msgs/ru.msg: Updated (thanks to Konstantin Khomoutov)
2007-12-08 Badlop <badlop@process-one.net>
* src/msgs/ja.msg: New translation (thanks to Tsukasa Hamano)

View File

@ -1,4 +1,6 @@
% $Id$
% Author: Sergei Golovan
% Author: Konstantin Khomoutov
% ejabberd_c2s.erl
{"Use of STARTTLS required", "Вы обязаны использовать STARTTLS"}.
@ -6,8 +8,6 @@
% jlib.hrl
{"No resource provided", "Не указан ресурс"}.
{"Illegal resource format", "Неправильный формат ресурса"}.
{"Resource conflict", "Конфликт ресурсов"}.
% mod_adhoc.erl
{"Commands", "Команды"}.
@ -22,12 +22,14 @@
{"Announcements", "Объявления"}.
{"Send announcement to all users", "Разослать объявление всем пользователям"}.
{"Send announcement to all online users", "Разослать объявление всем подключённым пользователям"}.
{"Send announcement to all online users on all hosts",
"Разослать объявление всем подключённым пользователям на всех виртуальных серверах"}.
{"Set message of the day and send to online users",
"Установить сообщение дня и разослать его подключённым пользователям"}.
{"Send announcement to all online users on all hosts", "Разослать объявление всем подключённым пользователям на всех виртуальных серверах"}.
{"Set message of the day and send to online users", "Установить сообщение дня и разослать его подключённым пользователям"}.
{"Update message of the day (don't send)", "Обновить сообщение дня (не рассылать)"}.
{"Delete message of the day", "Удалить сообщение дня"}.
{"Send announcement to all users on all hosts", "Разослать объявление всем пользователям на всех виртуальных серверах"}.
{"Set message of the day on all hosts and send to online users", "Установить сообщение дня на всех виртуальных серверах и разослать его подключённым пользователям"}.
{"Update message of the day on all hosts (don't send)", "Обновить сообщение дня на всех виртуальных серверах (не рассылать)"}.
{"Delete message of the day on all hosts", "Удалить сообщение дня со всех виртуальных серверов"}.
% mod_configure.erl
{"Database Tables Configuration at ", "Конфигурация таблиц базы данных на "}.
@ -52,19 +54,33 @@
{"Import Users from Dir at ", "Импорт пользователей из директории на "}.
{"Enter path to jabberd1.4 spool dir", "Введите путь к директории спула jabberd1.4"}.
{"Path to Dir", "Путь к директории"}.
{"Hostname Configuration", "Конфигурация имени хоста"}.
{"Choose host name", "Выберите имя хоста"}.
{"Host name", "Имя хоста"}.
{"Access Control List Configuration", "Конфигурация списков управления доступом"}.
{"Access control lists", "Списки управления доступом"}.
{"Access Configuration", "Конфигурация доступа"}.
{"Access rules", "Правила доступа"}.
{"Remove Users", "Удаление пользователей"}.
{"Choose users to remove", "Выберите пользователей, которых следует удалить"}.
{"Administration of ", "Администрирование "}.
{"Action on user", "Действие над пользователем"}.
{"Edit Properties", "Изменить параметры"}.
{"Remove User", "Удалить пользователя"}.
{"Restart Service", "Перезапустить службу"}.
{"Shut Down Service", "Остановить службу"}.
{"Delete User", "Удалить пользователя"}.
{"End User Session", "Завершить сеанс пользователя"}.
{"Get User Password", "Получить пароль пользователя"}.
{"Change User Password", "Изменить пароль пользователя"}.
{"Get User Last Login Time", "Получить время последнего подключения пользователя"}.
{"Get User Statistics", "Получить статистику по пользователю"}.
{"Get Number of Registered Users", "Получить количество зарегистрированных пользователей"}.
{"Get Number of Online Users", "Получить количество подключённых пользователей"}.
{"User Management", "Управление пользователями"}.
{"Time delay", "По истечение"}.
{"Password Verification", "Проверка пароля"}.
{"Number of registered users", "Количество зарегистрированных пользователей"}.
{"Number of online users", "Количество подключённых пользователей"}.
{"Last login", "Время последнего подключения"}.
{"Roster size", "Размер списка контактов"}.
{"IP addresses", "IP адреса"}.
{"Resources", "Ресурсы"}.
% mod_disco.erl
{"Configuration", "Конфигурация"}.
@ -75,10 +91,8 @@
{"From ~s", "От ~s"}.
{"Running Nodes", "Работающие узлы"}.
{"Stopped Nodes", "Остановленные узлы"}.
{"Host Name", "Имя хоста"}.
{"Access Control Lists", "Списки управления доступом"}.
{"Access Rules", "Правила доступа"}.
{"Remove Users", "Удаление пользователей"}.
{"Database", "База данных"}.
{"Modules", "Модули"}.
{"Start Modules", "Запуск модулей"}.
@ -92,26 +106,19 @@
{"Import Directory", "Импорт из директории"}.
% mod_proxy65.erl
{"SOCKS5 bytestreams proxy", "Потоковый SOCKS5 прокси"}.
% mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl
{"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module\nCopyright (c) 2003-2007 Alexey Shchepin",
"ejabberd SOCKS5 Bytestreams модуль\nCopyright (c) 2003-2007 Алексей Щепин"}.
{"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module\nCopyright (c) 2003-2007 Alexey Shchepin", "ejabberd SOCKS5 Bytestreams модуль\nCopyright (c) 2003-2007 Алексей Щепин"}.
% mod_register.erl
{"Choose a username and password to register with this server",
"Выберите имя пользователя и пароль для регистрации на этом сервере"}.
{"Choose a username and password to register with this server", "Выберите имя пользователя и пароль для регистрации на этом сервере"}.
% mod_vcard.erl
{"Erlang Jabber Server\nCopyright (c) 2002-2007 Alexey Shchepin",
"Erlang Jabber Server\nCopyright (c) 2002-2007 Алексей Щепин"}.
{"ejabberd vCard module\nCopyright (c) 2003-2007 Alexey Shchepin",
"ejabberd vCard модуль\nCopyright (c) 2003-2007 Алексей Щепин"}.
{"You need an x:data capable client to search",
"Чтобы воспользоваться поиском, требуется x:data-совместимый клиент"}.
{"Erlang Jabber Server\nCopyright (c) 2002-2007 Alexey Shchepin", "Erlang Jabber Server\nCopyright (c) 2002-2007 Алексей Щепин"}.
{"ejabberd vCard module\nCopyright (c) 2003-2007 Alexey Shchepin", "ejabberd vCard модуль\nCopyright (c) 2003-2007 Алексей Щепин"}.
{"You need an x:data capable client to search", "Чтобы воспользоваться поиском, требуется x:data-совместимый клиент"}.
{"Search users in ", "Поиск пользователей в "}.
{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)",
"Заполните форму для поиска пользователя Jabber (Если добавить * в конец поля, то происходит поиск подстроки)"}.
{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)", "Заполните форму для поиска пользователя Jabber (Если добавить * в конец поля, то происходит поиск подстроки)"}.
{"Search Results for ", "Результаты поиска в "}.
{"Jabber ID", "Jabber ID"}.
{"User", "Пользователь"}.
@ -129,12 +136,8 @@
% mod_vcard_ldap.erl
{"Fill in fields to search for any matching Jabber User", "Заполните форму для поиска пользователя Jabber"}.
{"Given Name", "Имя"}.
% mod_pubsub/mod_pubsub.erl
{"ejabberd pub/sub module\nCopyright (c) 2003-2007 Alexey Shchepin",
"ejabberd pub/sub модуль\nCopyright (c) 2003-2007 Алексей Щепин"}.
{"Node Creator", "Создатель сборника"}.
{"Deliver payloads with event notifications", "Доставлять вместе с уведомлениями o публикациях сами публикации"}.
{"Notify subscribers when the node configuration changes", "Уведомлять подписчиков об изменении конфигурации сборника"}.
{"Notify subscribers when the node is deleted", "Уведомлять подписчиков об удалении сборника"}.
@ -142,29 +145,33 @@
{"Persist items to storage", "Сохранять публикации в хранилище"}.
{"Max # of items to persist", "Максимальное число сохраняемых публикаций"}.
{"Whether to allow subscriptions", "Разрешить подписку"}.
{"Specify the subscriber model", "Условия подписки"}.
{"Specify the publisher model", "Условия публикации"}.
{"Max payload size in bytes", "Максимальный размер полезной нагрузки в байтах"}.
{"Send items to new subscribers", "Отправлять публикации новым подписчикам"}.
{"Only deliver notifications to available users", "Доставлять уведомления только доступным пользователям"}.
{"Specify the current subscription approver", "JID пользователя, утверждающего подписку"}.
{"Publish-Subscribe", "Публикация-Подписка"}.
{"ejabberd Publish-Subscribe module\nCopyright (c) 2004-2007 Process-One", "Модуль ejabberd Публикации-Подписки\nCopyright (c) 2004-2007 Process-One"}.
{"PubSub subscriber request", "Запрос подписчика PubSub"}.
{"Choose whether to approve this entity's subscription.", "Решите: предоставить ли подписку этому объекту."}.
{"Node ID", "ID узла"}.
{"Subscriber Address", "Адрес подписчика"}.
{"Allow this JID to subscribe to this pubsub node?", "Разрешить этому JID подписаться на данный узел?"}.
{"Deliver event notifications", "Доставлять уведомления о событиях"}.
{"Specify the access model", "Укажите механизм управления доступом"}.
{"Roster groups that may subscribe (if access model is roster)", "Группы списка контактов, которые могут подписываться (если механизм управления доступом - roster)"}.
{"When to send the last published item", "Когда посылать последний опубликованный элемент"}.
% mod_muc/mod_muc.erl
{"You need an x:data capable client to register nickname",
"Чтобы зарегистрировать псевдоним, требуется x:data-совместимый клиент"}.
{"You need an x:data capable client to register nickname", "Чтобы зарегистрировать псевдоним, требуется x:data-совместимый клиент"}.
{"Nickname Registration at ", "Регистрация псевдонима на "}.
{"Enter nickname you want to register", "Введите псевдоним, который Вы хотели бы зарегистрировать"}.
{"ejabberd MUC module\nCopyright (c) 2003-2007 Alexey Shchepin",
"ejabberd MUC модуль\nCopyright (c) 2003-2007 Алексей Щепин"}.
{"Only service administrators are allowed to send service messages",
"Только администратор службы может посылать служебные сообщения"}.
{"Room creation is denied by service policy",
"Cоздавать конференцию запрещено политикой службы"}.
{"ejabberd MUC module\nCopyright (c) 2003-2007 Alexey Shchepin", "ejabberd MUC модуль\nCopyright (c) 2003-2007 Алексей Щепин"}.
{"Only service administrators are allowed to send service messages", "Только администратор службы может посылать служебные сообщения"}.
{"Room creation is denied by service policy", "Cоздавать конференцию запрещено политикой службы"}.
{"Conference room does not exist", "Конференция не существует"}.
{"Access denied by service policy", "Доступ запрещён политикой службы"}.
{"You must fill in field \"Nickname\" in the form",
"Вы должны заполнить поле \"Псевдоним\" в форме"}.
{"You must fill in field \"Nickname\" in the form", "Вы должны заполнить поле \"Псевдоним\" в форме"}.
{"Specified nickname is already registered", "Указанный псевдоним уже зарегистрирован"}.
{"Chatrooms", "Комнаты"}.
% mod_muc/mod_muc_log.erl
{"Chatroom configuration modified", "Конфигурация комнаты изменилась"}.
@ -197,53 +204,36 @@
% mod_muc/mod_muc_room.erl
{"This room is not anonymous", "Эта комната не анонимная"}.
{" has set the subject to: ", " установил(а) тему: "}.
{"You need an x:data capable client to configure room",
"Чтобы сконфигурировать комнату, требуется x:data-совместимый клиент"}.
{"You need an x:data capable client to configure room", "Чтобы сконфигурировать комнату, требуется x:data-совместимый клиент"}.
{"Configuration for ", "Конфигурация "}.
{"Room title", "Название комнаты"}.
{"Allow users to change subject", "Разрешить пользователям изменять тему"}.
{"Allow users to query other users",
"Разрешить iq-запросы к пользователям"}.
{"Allow users to send private messages",
"Разрешить приватные сообщения"}.
{"Allow users to query other users", "Разрешить iq-запросы к пользователям"}.
{"Allow users to send private messages", "Разрешить приватные сообщения"}.
{"Make room public searchable", "Сделать комнату видимой всем"}.
{"Make participants list public", "Сделать список участников видимым всем"}.
{"Make room persistent", "Сделать комнату постоянной"}.
{"Make room moderated", "Сделать комнату модерируемой"}.
{"Default users as participants",
"Сделать пользователей участниками по умолчанию"}.
{"Make room members-only",
"Комната только для зарегистрированных участников"}.
{"Allow users to send invites",
"Разрешить пользователям посылать приглашения"}.
{"Default users as participants", "Сделать пользователей участниками по умолчанию"}.
{"Make room members-only", "Комната только для зарегистрированных участников"}.
{"Allow users to send invites", "Разрешить пользователям посылать приглашения"}.
{"Make room password protected", "Сделать комнату защищённой паролем"}.
{"Password", "Пароль"}.
{"Present real JIDs to", "Сделать реальные JID участников видимыми"}.
{"moderators only", "только модераторам"}.
{"anyone", "всем участникам"}.
{"Enable logging", "Включить журналирование"}.
{"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room",
"Только модераторы и участники могут изменять тему в этой комнате"}.
{"Only moderators are allowed to change subject in this room",
"Только модераторы могут изменять тему в этой комнате"}.
{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants",
"Посетителям не разрешается посылать сообщения всем присутствующим"}.
{"Only occupants are allowed to send messages to the conference",
"Только присутствующим разрешается посылать сообщения в конференцию"}.
{"It is not allowed to send normal messages to the conference",
"Нельзя посылать обычные сообщения в конференцию"}.
{"It is not allowed to send private messages to the conference",
"Не разрешается посылать частные сообщения прямо в конференцию"}.
{"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room", "Только модераторы и участники могут изменять тему в этой комнате"}.
{"Only moderators are allowed to change subject in this room", "Только модераторы могут изменять тему в этой комнате"}.
{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants", "Посетителям не разрешается посылать сообщения всем присутствующим"}.
{"Only occupants are allowed to send messages to the conference", "Только присутствующим разрешается посылать сообщения в конференцию"}.
{"It is not allowed to send private messages to the conference", "Не разрешается посылать частные сообщения прямо в конференцию"}.
{"Improper message type", "Неправильный тип сообщения"}.
{"Nickname is already in use by another occupant", "Псевдоним занят кем-то из присутствующих"}.
{"Nickname is registered by another person", "Псевдоним зарегистирован кем-то другим"}.
{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"",
"Нельзя посылать частные сообщения типа \"groupchat\""}.
{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"", "Нельзя посылать частные сообщения типа \"groupchat\""}.
{"Recipient is not in the conference room", "Адресата нет в конференции"}.
{"Only occupants are allowed to send queries to the conference",
"Только присутствующим разрешается посылать запросы в конференцию"}.
{"Queries to the conference members are not allowed in this room",
"Запросы к пользователям в этой конференции запрещены"}.
{"Only occupants are allowed to send queries to the conference", "Только присутствующим разрешается посылать запросы в конференцию"}.
{"Queries to the conference members are not allowed in this room", "Запросы к пользователям в этой конференции запрещены"}.
{"You have been banned from this room", "Вам запрещено входить в эту конференцию"}.
{"Membership required to enter this room", "В эту конференцию могут входить только её члены"}.
{"Password required to enter this room", "Чтобы войти в эту конференцию, нужен пароль"}.
@ -256,21 +246,23 @@
{"Invalid role: ~s", "Недопустимая роль: ~s"}.
{"Owner privileges required", "Требуются права владельца"}.
{"private, ", "приватная, "}.
{"Description", "Описание"}.
{"Number of occupants", "Число присутствующих"}.
{"Traffic rate limit is exceeded", "Превышен лимит скорости посылки информации"}.
{"Maximum Number of Occupants", "Максимальное количество участников"}.
{"No limit", "Не ограничено"}.
{"~s invites you to the room ~s", "~s приглашает вас в комнату ~s"}.
{"the password is", "пароль:"}.
% mod_irc/mod_irc.erl
{"ejabberd IRC module\nCopyright (c) 2003-2007 Alexey Shchepin",
"ejabberd IRC модуль\nCopyright (c) 2003-2007 Алексей Щепин"}.
{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings",
"Чтобы настроить параметры mod_irc, требуется x:data-совместимый клиент"}.
{"ejabberd IRC module\nCopyright (c) 2003-2007 Alexey Shchepin", "ejabberd IRC модуль\nCopyright (c) 2003-2007 Алексей Щепин"}.
{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings", "Чтобы настроить параметры mod_irc, требуется x:data-совместимый клиент"}.
{"Registration in mod_irc for ", "Регистрация в mod_irc для "}.
{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers",
"Введите имя пользователя и кодировки, которые будут использоваться при подключении к IRC-серверам"}.
{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers", "Введите имя пользователя и кодировки, которые будут использоваться при подключении к IRC-серверам"}.
{"IRC Username", "Имя пользователя IRC"}.
{"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this service use \"~s\" encoding.", "Чтобы указать различные кодировки для разных серверов IRC, заполните список значениями в формате '{\"irc server\", \"encoding\"}'. По умолчанию эта служба использует кодировку \"~s\"."}.
{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}].", "Примеры: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}]."}.
{"Encodings", "Кодировки"}.
{"IRC Transport", "IRC Транспорт"}.
% web/ejabberd_web_admin.erl
{"ejabberd Web Interface", "Web-интерфейс ejabberd"}.
@ -289,7 +281,6 @@
{"Add New", "Добавить"}.
{"Registered Users", "Зарегистрированные пользователи"}.
{"Registered Users:", "Зарегистрированные пользователи:"}.
{"Authenticated Users:", "Аутентифицированные пользователи:"}.
{"Online Users", "Подключённые пользователи"}.
{"Online Users:", "Подключённые пользователи:"}.
{"Outgoing s2s Connections:", "Исходящие s2s-серверы:"}.
@ -355,10 +346,8 @@
{"Add Jabber ID", "Добавить Jabber ID"}.
{"User ", "Пользователь "}.
{"Roster of ", "Ростер пользователя "}.
{"Shared Roster", "Общие контакты"}.
{"Online", "Подключён"}.
{"Validate", "Утвердить"}.
{"Not Found", "Не найдено"}.
{"Shared Roster Groups", "Группы общих контактов"}.
{"Name:", "Название:"}.
{"Description:", "Описание:"}.
@ -379,6 +368,13 @@
{"ejabberd virtual hosts", "Виртуальные хосты ejabberd"}.
{"Host", "Хост"}.
% mod_vcard_odbc.erl
{"vCard User Search", "Поиск пользователей по vCard"}.
% mod_offline_odbc.erl
{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.", "Очередь недоставленных сообщений Вашего адресата переполнена. Сообщение не было сохранено."}.
% Local Variables:
% mode: erlang
% End:
% vim: set filetype=erlang tabstop=8: