mirror of
https://github.com/processone/ejabberd.git
synced 2024-11-26 16:26:24 +01:00
090fceebc2
* src/mod_muc/mod_muc.erl: Likewise * src/mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl: Likewise * src/mod_pubsub/mod_pubsub.erl: Likewise * src/mod_vcard.erl: Likewise * src/mod_vcard_ldap.erl: Likewise * src/mod_vcard_odbc.erl: Likewise * src/msgs/*.msg: Likewise * contrib/extract_translations/prepare-translation.sh: Bugfix SVN Revision: 1071
396 lines
21 KiB
Erlang
396 lines
21 KiB
Erlang
% $Id$
|
|
% Language: Italian (italiano)
|
|
% Author: Luca Brivio
|
|
|
|
% jlib.hrl
|
|
{"No resource provided", "Nessuna risorsa fornita"}.
|
|
|
|
% mod_configure.erl
|
|
{"Restart Service", "Riavviare il servizio"}.
|
|
{"Shut Down Service", "Terminare il servizio"}.
|
|
{"Delete User", "Eliminare l'utente"}.
|
|
{"End User Session", "Terminare la sessione dell'utente"}.
|
|
{"Get User Password", "Ottenere la password dell'utente"}.
|
|
{"Change User Password", "Cambiare la password dell'utente"}.
|
|
{"Get User Last Login Time", "Ottenere la data di ultimo accesso dell'utente"}.
|
|
{"Get User Statistics", "Ottenere le statistiche dell'utente"}.
|
|
{"Get Number of Registered Users", "Ottenere il numero di utenti registrati"}.
|
|
{"Get Number of Online Users", "Ottenere il numero di utenti online"}.
|
|
{"User Management", "Gestione degli utenti"}.
|
|
{"Time delay", "Ritardo"}.
|
|
{"Password Verification", "Verifica della password"}.
|
|
{"Number of registered users", "Numero di utenti registrati"}.
|
|
{"Number of online users", "Numero di utenti online"}.
|
|
{"Last login", "Ultimo accesso"}.
|
|
{"Roster size", "Dimensione della lista dei contatti"}.
|
|
{"IP addresses", "Indirizzi IP"}.
|
|
{"Resources", "Risorse"}.
|
|
{"Choose storage type of tables", "Selezionare una modalità di conservazione delle tabelle"}.
|
|
{"RAM copy", "Copia in memoria (RAM)"}.
|
|
{"RAM and disc copy", "Copia in memoria (RAM) e su disco"}.
|
|
{"Disc only copy", "Copia su disco soltanto"}.
|
|
{"Remote copy", "Copia remota"}.
|
|
{"Stop Modules at ", "Arrestare moduli su "}.
|
|
{"Choose modules to stop", "Selezionare i moduli da arrestare"}.
|
|
{"Start Modules at ", "Avviare moduli su "}.
|
|
{"Enter list of {Module, [Options]}", "Immettere un elenco di {Modulo, [Opzioni]}"}.
|
|
{"List of modules to start", "Elenco dei moduli da avviare"}.
|
|
{"Backup to File at ", "Salvataggio sul file "}.
|
|
{"Enter path to backup file", "Immettere il percorso del file di salvataggio"}.
|
|
{"Path to File", "Percorso del file"}.
|
|
{"Restore Backup from File at ", "Recuperare il salvataggio dal file "}.
|
|
{"Dump Backup to Text File at ", "Trascrivere il salvataggio sul file di testo "}.
|
|
{"Enter path to text file", "Immettere il percorso del file di testo"}.
|
|
{"Import User from File at ", "Importare un utente dal file "}.
|
|
{"Enter path to jabberd1.4 spool file", "Immettere il percorso del file di spool di jabberd1.4"}.
|
|
{"Import Users from Dir at ", "Importare utenti dalla directory "}.
|
|
{"Enter path to jabberd1.4 spool dir", "Immettere il percorso della directory di spool di jabberd1.4"}.
|
|
{"Path to Dir", "Percorso della directory"}.
|
|
{"Hostname Configuration", "Configurazione del nome dell'host"}.
|
|
{"Choose host name", "Selezionare il nome dell'host"}.
|
|
{"Host name", "Nome dell'host"}.
|
|
{"Access Control List Configuration", "Configurazione dei diritti di accesso (ACL)"}.
|
|
{"Access control lists", "Diritti di accesso (ACL)"}.
|
|
{"Access Configuration", "Configurazione dell'accesso"}.
|
|
{"Access rules", "Regole di accesso"}.
|
|
{"Remove Users", "Eliminare utenti"}.
|
|
{"Choose users to remove", "Selezionare gli utenti da eliminare"}.
|
|
{"Administration of ", "Amministrazione di "}.
|
|
{"Action on user", "Azione sull'utente"}.
|
|
{"Edit Properties", "Modificare le proprietà"}.
|
|
{"Remove User", "Eliminare l'utente"}.
|
|
{"Database", "Database"}.
|
|
{"Outgoing s2s Connections", "Connessioni s2s in uscita"}.
|
|
{"Import Users From jabberd 1.4 Spool Files", "Importare utenti da file di spool di jabberd 1.4"}.
|
|
{"Database Tables Configuration at ", "Configurazione delle tabelle del database su "}.
|
|
|
|
% src/ejabberd_c2s.erl
|
|
{"Use of STARTTLS required", "Utilizzo di STARTTLS obbligatorio"}.
|
|
{"Replaced by new connection", "Sostituito da una nuova connessione"}.
|
|
|
|
% mod_disco.erl
|
|
{"Configuration", "Configurazione"}.
|
|
{"Online Users", "Utenti online"}.
|
|
{"All Users", "Tutti gli utenti"}.
|
|
{"To ~s", "A ~s"}.
|
|
{"From ~s", "Da ~s"}.
|
|
{"Running Nodes", "Nodi attivi"}.
|
|
{"Stopped Nodes", "Nodi arrestati"}.
|
|
{"Host Name", "Nome dell'host"}.
|
|
{"Access Control Lists", "Diritti di accesso (ACL)"}.
|
|
{"Access Rules", "Regole di accesso"}.
|
|
{"Remove Users", "Eliminare utenti"}.
|
|
{"Modules", "Moduli"}.
|
|
{"Start Modules", "Avviare moduli"}.
|
|
{"Stop Modules", "Arrestare moduli"}.
|
|
{"Backup Management", "Gestione dei salvataggi"}.
|
|
{"Backup", "Salvare"}.
|
|
{"Restore", "Recuperare"}.
|
|
{"Dump to Text File", "Trascrivere su file di testo"}.
|
|
{"Import File", "Importare un file"}.
|
|
{"Import Directory", "Importare una directory"}.
|
|
|
|
% mod_register.erl
|
|
{"Choose a username and password to register with this server", "Scegliere un nome utente e una password per la registrazione con questo server"}.
|
|
|
|
% src/mod_vcard_ldap.erl
|
|
{"Erlang Jabber Server", "Erlang Jabber Server"}.
|
|
{"ejabberd vCard module", "Modulo vCard per ejabberd"}.
|
|
{"Email", "E-mail"}.
|
|
{"Search Results for ", "Risultati della ricerca per "}.
|
|
{"Jabber ID", "Jabber ID (JID)"}.
|
|
|
|
% mod_vcard.erl
|
|
{"You need an x:data capable client to search", "Per effettuare ricerche è necessario un client che supporti x:data"}.
|
|
{"Search users in ", "Cercare utenti in "}.
|
|
{"Fill in fields to search for any matching Jabber User", "Riempire i campi per la ricerca di utenti Jabber corrispondenti ai criteri"}.
|
|
{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)", "Riempire il modulo per la ricerca di utenti Jabber corrispondenti ai criteri (Aggiungere * alla fine del campo per la ricerca di una sottostringa"}.
|
|
{"User", "Utente"}.
|
|
{"Full Name", "Nome completo"}.
|
|
{"Name", "Nome"}.
|
|
{"Middle Name", "Altro nome"}.
|
|
{"Family Name", "Cognome"}.
|
|
{"Nickname", "Nickname"}.
|
|
{"Birthday", "Compleanno"}.
|
|
{"Country", "Paese"}.
|
|
{"City", "Città"}.
|
|
{"Organization Name", "Nome dell'organizzazione"}.
|
|
{"Organization Unit", "Unità dell'organizzazione"}.
|
|
|
|
% mod_adhoc.erl
|
|
{"Commands", "Comandi"}.
|
|
{"Ping", "Ping"}.
|
|
{"Pong", "Pong"}.
|
|
|
|
% mod_announce.erl
|
|
{"Send announcement to all users on all hosts", "Inviare l'annuncio a tutti gli utenti su tutti gli host"}.
|
|
{"Set message of the day on all hosts and send to online users", "Impostare il messaggio del giorno (MOTD) su tutti gli host e inviarlo agli utenti online"}.
|
|
{"Update message of the day on all hosts (don't send)", "Aggiornare il messaggio del giorno (MOTD) su tutti gli host (non inviarlo)"}.
|
|
{"Delete message of the day on all hosts", "Eliminare il messaggio del giorno (MOTD) su tutti gli host"}.
|
|
{"Really delete message of the day?", "Si conferma l'eliminazione del messaggio del giorno (MOTD)?"}.
|
|
{"Subject", "Oggetto"}.
|
|
{"Message body", "Corpo del messaggio"}.
|
|
{"No body provided for announce message", "Nessun corpo fornito per il messaggio di annuncio"}.
|
|
{"Announcements", "Annunci"}.
|
|
{"Send announcement to all users", "Inviare l'annuncio a tutti gli utenti"}.
|
|
{"Send announcement to all online users", "Inviare l'annuncio a tutti gli utenti online"}.
|
|
{"Send announcement to all online users on all hosts", "Inviare l'annuncio a tutti gli utenti online su tutti gli host"}.
|
|
{"Set message of the day and send to online users", "Impostare il messaggio del giorno (MOTD) ed inviarlo agli utenti online"}.
|
|
{"Update message of the day (don't send)", "Aggiornare il messaggio del giorno (MOTD) (non inviarlo)"}.
|
|
{"Delete message of the day", "Eliminare il messaggio del giorno (MOTD)"}.
|
|
|
|
% mod_pubsub/mod_pubsub.erl
|
|
{"Publish-Subscribe", "Pubblicazione-Iscrizione"}.
|
|
{"ejabberd Publish-Subscribe module", "Modulo Pubblicazione/Iscrizione (PubSub) per ejabberd"}.
|
|
{"PubSub subscriber request", "Richiesta di iscrizione per PubSub"}.
|
|
{"Choose whether to approve this entity's subscription.", "Scegliere se approvare l'iscrizione per questa entità"}.
|
|
{"Node ID", "ID del nodo"}.
|
|
{"Subscriber Address", "Indirizzo dell'iscritta/o"}.
|
|
{"Allow this JID to subscribe to this pubsub node?", "Consentire a questo JID l'iscrizione a questo nodo pubsub?"}.
|
|
{"Deliver event notifications", "Inviare notifiche degli eventi"}.
|
|
{"Specify the access model", "Specificare il modello di accesso"}.
|
|
{"Roster groups that may subscribe (if access model is roster)", "Gruppi di liste di contatti che possono iscriversi (se il modello di accesso è: lista di contatti)"}.
|
|
{"When to send the last published item", "Quando inviare l'ultimo elemento pubblicato"}.
|
|
{"ejabberd pub/sub module", "Modulo pub/sub ejabberd"}.
|
|
{"Node Creator", "Creatore del nodo"}.
|
|
{"Deliver payloads with event notifications", "Inviare il contenuto del messaggio con la notifica dell'evento"}.
|
|
{"Notify subscribers when the node configuration changes", "Notificare gli iscritti quando la configurazione del nodo cambia"}.
|
|
{"Notify subscribers when the node is deleted", "Notificare gli iscritti quando il nodo è cancellato"}.
|
|
{"Notify subscribers when items are removed from the node", "Notificare gli iscritti quando sono eliminati degli elementi dal nodo"}.
|
|
{"Persist items to storage", "Conservazione persistente degli elementi"}.
|
|
{"Max # of items to persist", "Numero massimo di elementi da conservare persistentemente"}.
|
|
{"Whether to allow subscriptions", "Consentire iscrizioni?"}.
|
|
{"Specify the subscriber model", "Definire il modello di iscrizione"}.
|
|
{"Specify the publisher model", "Definire il modello di pubblicazione"}.
|
|
{"Max payload size in bytes", "Dimensione massima del contenuto del messaggio in byte"}.
|
|
{"Send items to new subscribers", "Inviare gli elementi ai nuovi iscritti"}.
|
|
{"Only deliver notifications to available users", "Inviare le notifiche solamente agli utenti disponibili"}.
|
|
{"Specify the current subscription approver", "Definire l'attuale moderatore delle iscrizioni"}.
|
|
|
|
% mod_muc/mod_muc_log.erl
|
|
{"Chatroom configuration modified", "Configurazione della stanza modificata"}.
|
|
{"joins the room", "entra nella stanza"}.
|
|
{"leaves the room", "esce dalla stanza"}.
|
|
{"has been kicked", "è stata/o espulsa/o"}.
|
|
{"has been banned", "è stata/o bandita/o"}.
|
|
{"is now known as", "è ora conosciuta/o come"}.
|
|
{"Monday", "Lunedì"}.
|
|
{"Tuesday", "Martedì"}.
|
|
{"Wednesday", "Mercoledì"}.
|
|
{"Thursday", "Giovedì"}.
|
|
{"Friday", "Venerdì"}.
|
|
{"Saturday", "Sabato"}.
|
|
{"Sunday", "Domenica"}.
|
|
{"January", "Gennaio"}.
|
|
{"February", "Febbraio"}.
|
|
{"March", "Marzo"}.
|
|
{"April", "Aprile"}.
|
|
{"May", "Maggio"}.
|
|
{"June", "Giugno"}.
|
|
{"July", "Luglio"}.
|
|
{"August", "Agosto"}.
|
|
{"September", "Settembre"}.
|
|
{"October", "Ottobre"}.
|
|
{"November", "Novembre"}.
|
|
{"December", "Dicembre"}.
|
|
{"Room Configuration", "Configurazione della stanza"}.
|
|
|
|
% mod_muc/mod_muc.erl
|
|
{"Chatrooms", "Stanze"}.
|
|
{"You need an x:data capable client to register nickname", "Per registrare un nickname è necessario un client che supporti x:data"}.
|
|
{"Nickname Registration at ", "Registrazione di un nickname su "}.
|
|
{"Enter nickname you want to register", "Immettere il nickname che si vuole registrare"}.
|
|
{"ejabberd MUC module", "Modulo MUC per ejabberd"}.
|
|
{"Only service administrators are allowed to send service messages", "L'invio di messaggi di servizio è consentito solamente agli amministratori del servizio"}.
|
|
{"Room creation is denied by service policy", "La creazione di stanze è impedita dalle politiche del servizio"}.
|
|
{"Conference room does not exist", "La stanza per conferenze non esiste"}.
|
|
{"Access denied by service policy", "Accesso impedito dalle politiche del servizio"}.
|
|
{"Specified nickname is already registered", "Il nickname specificato è già registrato"}.
|
|
{"You must fill in field \"Nickname\" in the form", "Si deve riempire il campo \"Nickname\" nel modulo"}.
|
|
|
|
% mod_muc/mod_muc_room.erl
|
|
{"Traffic rate limit is exceeded", "Limite di traffico superato"}.
|
|
{"Maximum Number of Occupants", "Numero massimo di occupanti"}.
|
|
{"No limit", "Nessun limite"}.
|
|
{"~s invites you to the room ~s", "~s ti invita nella stanza ~s"}.
|
|
{"the password is", "la password è"}.
|
|
{" has set the subject to: ", " ha modificato l'oggetto in: "}.
|
|
{"You need an x:data capable client to configure room", "Per la configurazione della stanza è necessario un client che supporti x:data"}.
|
|
{"Configuration for ", "Configurazione per "}.
|
|
{"Room title", "Titolo della stanza"}.
|
|
{"Password", "Password"}.
|
|
{"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room", "La modifica dell'oggetto di questa stanza è consentita soltanto ai moderatori e ai partecipanti"}.
|
|
{"Only moderators are allowed to change subject in this room", "La modifica dell'oggetto di questa stanza è consentita soltanto ai moderatori"}.
|
|
{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants", "Non è consentito ai visitatori l'invio di messaggi a tutti i presenti"}.
|
|
{"Only occupants are allowed to send messages to the conference", "L'invio di messaggi alla conferenza è consentito soltanto ai presenti"}.
|
|
{"It is not allowed to send normal messages to the conference", "Non è consentito l'invio di messaggi normali alla conferenza"}.
|
|
{"It is not allowed to send private messages to the conference", "Non è consentito l'invio di messaggi privati alla conferenza"}.
|
|
{"Improper message type", "Tipo di messaggio non corretto"}.
|
|
{"Nickname is already in use by another occupant", "Il nickname è già in uso all'interno della conferenza"}.
|
|
{"Nickname is registered by another person", "Il nickname è registrato da un'altra persona"}.
|
|
{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"", "Non è consentito l'invio di messaggi privati di tipo \"groupchat\""}.
|
|
{"Recipient is not in the conference room", "Il destinatario non è nella stanza per conferenze"}.
|
|
{"Only occupants are allowed to send queries to the conference", "L'invio di query alla conferenza è consentito ai soli presenti"}.
|
|
{"Queries to the conference members are not allowed in this room", "In questa stanza non sono consentite query ai membri della conferenza"}.
|
|
{"You have been banned from this room", "Sei stata/o bandita/o da questa stanza"}.
|
|
{"Membership required to enter this room", "Per entrare in questa stanza è necessario essere membro"}.
|
|
{"Password required to enter this room", "Per entrare in questa stanza è prevista una password"}.
|
|
{"Incorrect password", "Password non esatta"}.
|
|
{"Administrator privileges required", "Necessari i privilegi di amministratore"}.
|
|
{"Moderator privileges required", "Necessari i privilegi di moderatore"}.
|
|
{"JID ~s is invalid", "Il JID ~s non è valido"}.
|
|
{"Nickname ~s does not exist in the room", "Il nickname ~s non esiste nella stanza"}.
|
|
{"Invalid affiliation: ~s", "Affiliazione non valida: ~s"}.
|
|
{"Invalid role: ~s", "Ruolo non valido: ~s"}.
|
|
{"Owner privileges required", "Necessari i privilegi di proprietario"}.
|
|
{"private, ", "privato, "}.
|
|
{"This room is not anonymous", "Questa stanza non è anonima"}.
|
|
{"Make room persistent", "Rendere la stanza persistente"}.
|
|
{"Make room public searchable", "Rendere la sala visibile al pubblico"}.
|
|
{"Make participants list public", "Rendere pubblica la lista dei partecipanti"}.
|
|
{"Make room password protected", "Rendere la stanza protetta da password"}.
|
|
{"Make room members-only", "Rendere la stanza riservata ai membri"}.
|
|
{"Make room moderated", "Rendere la stanza moderata"}.
|
|
{"Default users as participants", "Definire per default gli utenti come partecipanti"}.
|
|
{"Allow users to change subject", "Consentire agli utenti di cambiare l'oggetto"}.
|
|
{"Allow users to send private messages", "Consentire agli utenti l'invio di messaggi privati"}.
|
|
{"Allow users to query other users", "Consentire agli utenti query verso altri utenti"}.
|
|
{"Allow users to send invites", "Consentire agli utenti l'invio di inviti"}.
|
|
{"Enable logging", "Abilitare i log"}.
|
|
{"Description", "Descrizione"}.
|
|
{"Number of occupants", "Numero di presenti"}.
|
|
{"Present real JIDs to", "Rendere visibile il JID reale a"}.
|
|
{"moderators only", "moderatori soltanto"}.
|
|
{"anyone", "tutti"}.
|
|
|
|
% mod_irc/mod_irc.erl
|
|
{"IRC Transport", "Transport IRC"}.
|
|
{"ejabberd IRC module", "Modulo IRC per ejabberd"}.
|
|
{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings", "Per la configurazione del modulo IRC è necessario un client che supporti x:data"}.
|
|
{"Registration in mod_irc for ", "Registrazione in mod_irc per "}.
|
|
{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers", "Immettere il nome utente e le codifiche che si desidera utilizzare per la connessione ai server IRC"}.
|
|
{"IRC Username", "Nome utente IRC"}.
|
|
{"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this service use \"~s\" encoding.", "Se si vogliono specificare differenti codifiche per i server IRC, si riempa questo elenco con valori nel formato '{\"server IRC\", \"codifica\"}'. Per default questo servizio utilizza la codifica \"~s\"."}.
|
|
{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}].", "Esempio: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}]."}.
|
|
{"Encodings", "Codifiche"}.
|
|
|
|
% web/ejabberd_web_admin.erl
|
|
{"Administration", "Amministrazione"}.
|
|
{"Users", "Utenti"}.
|
|
{"Nodes", "Nodi"}.
|
|
{"Shared Roster", "Lista di contatti comuni"}.
|
|
{"Statistics", "Statistiche"}.
|
|
{"ejabberd (c) 2002-2007 Alexey Shchepin, 2004-2007 Process One", "ejabberd (c) 2002-2007 Alexey Shchepin, 2004-2007 Process One"}.
|
|
{"(Raw)", "(Grezzo)"}.
|
|
{"Submitted", "Inviato"}.
|
|
{"Bad format", "Formato non valido"}.
|
|
{"Raw", "Grezzo"}.
|
|
{"Delete Selected", "Eliminare gli elementi selezionati"}.
|
|
{"Submit", "Inviare"}.
|
|
{"~s access rule configuration", "Configurazione delle regole di accesso per ~s"}.
|
|
{"Node not found", "Nodo non trovato"}.
|
|
{"Add New", "Aggiungere nuovo"}.
|
|
{"Registered Users", "Utenti registrati"}.
|
|
{"Registered Users:", "Utenti registrati:"}.
|
|
{"Change Password", "Modificare la password"}.
|
|
{"Connected Resources:", "Risorse connesse:"}.
|
|
{"Password:", "Password:"}.
|
|
{"None", "Nessuno"}.
|
|
{"Node ", "Nodo "}.
|
|
{"Listened Ports", "Porte in ascolto"}.
|
|
{"Restart", "Riavviare"}.
|
|
{"Stop", "Arrestare"}.
|
|
{"RPC Call Error", "Errore di chiamata RPC"}.
|
|
{"Name", "Nome"}.
|
|
{"Storage Type", "Tipo di conservazione"}.
|
|
{"Size", "Dimensione"}.
|
|
{"Memory", "Memoria"}.
|
|
{"OK", "OK"}.
|
|
{"Listened Ports at ", "Porte in ascolto su "}.
|
|
{"Uptime:", "Tempo dall'avvio:"}.
|
|
{"CPU Time:", "Tempo CPU:"}.
|
|
{"Transactions Commited:", "Transazioni avvenute:"}.
|
|
{"Transactions Aborted:", "Transazioni abortite:"}.
|
|
{"Transactions Restarted:", "Transazioni riavviate:"}.
|
|
{"Transactions Logged:", "Transazioni con log:"}.
|
|
{"Port", "Porta"}.
|
|
{"Module", "Modulo"}.
|
|
{"Options", "Opzioni"}.
|
|
{"Update", "Aggiornare"}.
|
|
{"Delete", "Eliminare"}.
|
|
{"Add User", "Aggiungere un utente"}.
|
|
{"Offline Messages", "Messaggi offline"}.
|
|
{"Users Last Activity", "Ultima attività degli utenti"}.
|
|
{"Never", "Mai"}.
|
|
{"~s's Offline Messages Queue", "Coda di ~s messaggi offline"}.
|
|
{"Time", "Ora"}.
|
|
{"From", "Da"}.
|
|
{"To", "A"}.
|
|
{"Packet", "Pacchetto"}.
|
|
{"Offline Messages:", "Messaggi offline:"}.
|
|
{"Roster", "Lista dei contatti"}.
|
|
{"Nickname", "Nickname"}.
|
|
{"Subscription", "Iscrizione"}.
|
|
{"Pending", "Pendente"}.
|
|
{"Groups", "Gruppi"}.
|
|
{"Remove", "Eliminare"}.
|
|
{"Add Jabber ID", "Aggiungere un Jabber ID (JID)"}.
|
|
{"User ", "Utente "}.
|
|
{"Roster of ", "Lista dei contatti di "}.
|
|
{"Online", "Online"}.
|
|
{"Validate", "Validare"}.
|
|
{"Name:", "Nome:"}.
|
|
{"Description:", "Descrizione:"}.
|
|
{"Members:", "Membri:"}.
|
|
{"Displayed Groups:", "Gruppi visualizzati:"}.
|
|
{"Group ", "Gruppo "}.
|
|
{"Period: ", "Periodo:"}.
|
|
{"Last month", "Ultimo mese"}.
|
|
{"Last year", "Ultimo anno"}.
|
|
{"All activity", "Tutta l'attività"}.
|
|
{"Show Ordinary Table", "Mostrare la tabella normale"}.
|
|
{"Show Integral Table", "Mostrare la tabella integrale"}.
|
|
{"Modules at ", "Moduli su "}.
|
|
{"Start", "Avviare"}.
|
|
{"Virtual Hosts", "Host virtuali"}.
|
|
{"ejabberd virtual hosts", "Host virtuali di ejabberd"}.
|
|
{"Host", "Host"}.
|
|
{"Authenticated Users:", "Utenti autenticati:"}.
|
|
{"No Data", "Nessuna informazione"}.
|
|
{"ejabberd Web Interface", "Ejabberd - Interfaccia web"}.
|
|
{"Online Users:", "Utenti connessi:"}.
|
|
{"Outgoing s2s Connections:", "Connessioni s2s in uscita:"}.
|
|
{"Outgoing s2s Servers:", "Server s2s in uscita"}.
|
|
{"Database Tables at ", "Tabelle del database su "}.
|
|
{"Backup of ", "Salvataggio di "}.
|
|
{"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.", "N.B.: Queste opzioni comportano il salvataggio solamente del database interno Mnesia. Se si sta utilizzando il modulo ODBC, è necessario salvare il proprio database SQL separatamente."}.
|
|
{"Store binary backup:", "Conservare un salvataggio binario:"}.
|
|
{"Restore binary backup immediately:", "Recuperare un salvataggio binario adesso:"}.
|
|
{"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):", "Recuperare un salvataggio binario dopo il prossimo riavvio di ejabberd (necessita di meno memoria):"}.
|
|
{"Store plain text backup:", "Conservare un salvataggio come semplice testo:"}.
|
|
{"Restore plain text backup immediately:", "Recuperare un salvataggio come semplice testo adesso:"}.
|
|
{"Statistics of ~p", "Statistiche di ~p"}.
|
|
{"Update ", "Aggiornare "}.
|
|
{"Update plan", "Piano di aggiornamento"}.
|
|
{"Updated modules", "Moduli aggiornati"}.
|
|
{"Update script", "Script di aggiornamento"}.
|
|
{"Low level update script", "Script di aggiornamento di basso livello"}.
|
|
{"Script check", "Verifica dello script"}.
|
|
{"Not Found", "Non trovato"}.
|
|
{"Shared Roster Groups", "Gruppi di liste di contatti comuni"}.
|
|
{"Last Activity", "Ultima attività"}.
|
|
|
|
% mod_vcard_odbc.erl
|
|
{"vCard User Search", "Ricerca di utenti per vCard"}.
|
|
|
|
% mod_offline_odbc.erl
|
|
{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.", "La coda dei messaggi offline del contatto è piena. Il messaggio è stato scartato"}.
|
|
|
|
% mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl
|
|
{"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module", "Modulo SOCKS5 Bytestreams per ejabberd"}.
|
|
|
|
% Local Variables:
|
|
% mode: erlang
|
|
% End:
|
|
% vim: set filetype=erlang tabstop=8:
|