{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)", "Riempire il modulo per la ricerca di utenti Jabber corrispondenti ai criteri (Aggiungere * alla fine del campo per la ricerca di una sottostringa"}.
{"Send announcement to all users on all hosts", "Inviare l'annuncio a tutti gli utenti su tutti gli host"}.
{"Set message of the day on all hosts and send to online users", "Impostare il messaggio del giorno (MOTD) su tutti gli host e inviarlo agli utenti online"}.
{"Update message of the day on all hosts (don't send)", "Aggiornare il messaggio del giorno (MOTD) su tutti gli host (non inviarlo)"}.
{"Delete message of the day on all hosts", "Eliminare il messaggio del giorno (MOTD) su tutti gli host"}.
{"Allow this JID to subscribe to this pubsub node?", "Consentire a questo JID l'iscrizione a questo nodo pubsub?"}.
{"Deliver event notifications", "Inviare notifiche degli eventi"}.
{"Specify the access model", "Specificare il modello di accesso"}.
{"Roster groups that may subscribe (if access model is roster)", "Gruppi di liste di contatti che possono iscriversi (se il modello di accesso è: lista di contatti)"}.
{"When to send the last published item", "Quando inviare l'ultimo elemento pubblicato"}.
{"Only service administrators are allowed to send service messages", "L'invio di messaggi di servizio è consentito solamente agli amministratori del servizio"}.
{"Room creation is denied by service policy", "La creazione di stanze è impedita dalle politiche del servizio"}.
{"Conference room does not exist", "La stanza per conferenze non esiste"}.
{"Access denied by service policy", "Accesso impedito dalle politiche del servizio"}.
{"Specified nickname is already registered", "Il nickname specificato è già registrato"}.
{"You must fill in field \"Nickname\" in the form", "Si deve riempire il campo \"Nickname\" nel modulo"}.
{" has set the subject to: ", " ha modificato l'oggetto in: "}.
{"You need an x:data capable client to configure room", "Per la configurazione della stanza è necessario un client che supporti x:data"}.
{"Configuration for ", "Configurazione per "}.
{"Room title", "Titolo della stanza"}.
{"Password", "Password"}.
{"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room", "La modifica dell'oggetto di questa stanza è consentita soltanto ai moderatori e ai partecipanti"}.
{"Only moderators are allowed to change subject in this room", "La modifica dell'oggetto di questa stanza è consentita soltanto ai moderatori"}.
{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants", "Non è consentito ai visitatori l'invio di messaggi a tutti i presenti"}.
{"Only occupants are allowed to send messages to the conference", "L'invio di messaggi alla conferenza è consentito soltanto ai presenti"}.
{"It is not allowed to send normal messages to the conference", "Non è consentito l'invio di messaggi normali alla conferenza"}.
{"It is not allowed to send private messages to the conference", "Non è consentito l'invio di messaggi privati alla conferenza"}.
{"Improper message type", "Tipo di messaggio non corretto"}.
{"Nickname is already in use by another occupant", "Il nickname è già in uso all'interno della conferenza"}.
{"Nickname is registered by another person", "Il nickname è registrato da un'altra persona"}.
{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"", "Non è consentito l'invio di messaggi privati di tipo \"groupchat\""}.
{"Recipient is not in the conference room", "Il destinatario non è nella stanza per conferenze"}.
{"Only occupants are allowed to send queries to the conference", "L'invio di query alla conferenza è consentito ai soli presenti"}.
{"Queries to the conference members are not allowed in this room", "In questa stanza non sono consentite query ai membri della conferenza"}.
{"You have been banned from this room", "Sei stata/o bandita/o da questa stanza"}.
{"Membership required to enter this room", "Per entrare in questa stanza è necessario essere membro"}.
{"Password required to enter this room", "Per entrare in questa stanza è prevista una password"}.
{"Incorrect password", "Password non esatta"}.
{"Administrator privileges required", "Necessari i privilegi di amministratore"}.
{"Moderator privileges required", "Necessari i privilegi di moderatore"}.
{"JID ~s is invalid", "Il JID ~s non è valido"}.
{"Nickname ~s does not exist in the room", "Il nickname ~s non esiste nella stanza"}.
{"Invalid affiliation: ~s", "Affiliazione non valida: ~s"}.
{"Invalid role: ~s", "Ruolo non valido: ~s"}.
{"Owner privileges required", "Necessari i privilegi di proprietario"}.
{"private, ", "privato, "}.
{"This room is not anonymous", "Questa stanza non è anonima"}.
{"Make room persistent", "Rendere la stanza persistente"}.
{"Make room public searchable", "Rendere la sala visibile al pubblico"}.
{"Make participants list public", "Rendere pubblica la lista dei partecipanti"}.
{"Make room password protected", "Rendere la stanza protetta da password"}.
{"Make room members-only", "Rendere la stanza riservata ai membri"}.
{"Make room moderated", "Rendere la stanza moderata"}.
{"Default users as participants", "Definire per default gli utenti come partecipanti"}.
{"Allow users to change subject", "Consentire agli utenti di cambiare l'oggetto"}.
{"Allow users to send private messages", "Consentire agli utenti l'invio di messaggi privati"}.
{"Allow users to query other users", "Consentire agli utenti query verso altri utenti"}.
{"Allow users to send invites", "Consentire agli utenti l'invio di inviti"}.
{"Enable logging", "Abilitare i log"}.
{"Description", "Descrizione"}.
{"Number of occupants", "Numero di presenti"}.
{"Present real JIDs to", "Rendere visibile il JID reale a"}.
{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings", "Per la configurazione del modulo IRC è necessario un client che supporti x:data"}.
{"Registration in mod_irc for ", "Registrazione in mod_irc per "}.
{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers", "Immettere il nome utente e le codifiche che si desidera utilizzare per la connessione ai server IRC"}.
{"IRC Username", "Nome utente IRC"}.
{"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this service use \"~s\" encoding.", "Se si vogliono specificare differenti codifiche per i server IRC, si riempa questo elenco con valori nel formato '{\"server IRC\", \"codifica\"}'. Per default questo servizio utilizza la codifica \"~s\"."}.
{"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.", "N.B.: Queste opzioni comportano il salvataggio solamente del database interno Mnesia. Se si sta utilizzando il modulo ODBC, è necessario salvare il proprio database SQL separatamente."}.
{"Store binary backup:", "Conservare un salvataggio binario:"}.
{"Restore binary backup immediately:", "Recuperare un salvataggio binario adesso:"}.
{"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):", "Recuperare un salvataggio binario dopo il prossimo riavvio di ejabberd (necessita di meno memoria):"}.
{"Store plain text backup:", "Conservare un salvataggio come semplice testo:"}.
{"Restore plain text backup immediately:", "Recuperare un salvataggio come semplice testo adesso:"}.
{"Statistics of ~p", "Statistiche di ~p"}.
{"Update ", "Aggiornare "}.
{"Update plan", "Piano di aggiornamento"}.
{"Updated modules", "Moduli aggiornati"}.
{"Update script", "Script di aggiornamento"}.
{"Low level update script", "Script di aggiornamento di basso livello"}.
{"Script check", "Verifica dello script"}.
{"Not Found", "Non trovato"}.
{"Shared Roster Groups", "Gruppi di liste di contatti comuni"}.
{"vCard User Search", "Ricerca di utenti per vCard"}.
% mod_offline_odbc.erl
{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.", "La coda dei messaggi offline del contatto è piena. Il messaggio è stato scartato"}.