Merge branch 'master' into 'master'

Correction d'une erreur de traduction IT/it

Traduction corrigée suivant ticket support #2040

*(double commit à cause d'un espace en trop généré par poedit, nettoyé)*

See merge request !54
This commit is contained in:
JosephK 2015-06-08 13:12:28 +02:00
commit e6922dc6cd
2 changed files with 12 additions and 9 deletions

Binary file not shown.

View File

@ -3,18 +3,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Framadate 0.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-23 20:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-13 11:30+0100\n"
"Last-Translator: Nikko\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-08 23:37+0100\n"
"Last-Translator: lamessen <nico@lamessen.fr>\n"
"Language-Team: Nikko\n"
"Language: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Italian\n"
"X-Poedit-Country: Italy\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
"X-Poedit-Basepath: /var/www/studs\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.6\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
########### Generic ###########
@ -560,7 +559,7 @@ msgid "Then, you will receive quickly two emails: one contening the link of your
msgstr "Nello stesso momento, riceverete 2 email : una con il Link verso il vostro sondaggio da inoltrare ai partecipanti, l'altra con il Link verso la pagina di amministrazione del sondaggio."
msgid "Create the poll"
msgstr "Creare le sondaggio"
msgstr "Creare il sondaggio"
# Step 3 scelta_date.php
msgid "Your poll will be automatically removed "
@ -634,13 +633,17 @@ msgstr ""
msgid "Thanks for your trust."
msgstr "Grazie per la vostra fiducia."
msgid "\n"
"--\n\n"
msgid ""
"\n"
"--\n"
"\n"
 La route est longue, mais la voie est libre… »\n"
"Framasoft ne vit que par vos dons (déductibles des impôts).\n"
"Merci d'avance pour votre soutien http://soutenir.framasoft.org."
msgstr "\n"
"--\n\n"
msgstr ""
"\n"
"--\n"
"\n"
 La strada è lunga, ma la vita è libera… »\n"
"Framasoft vive solo grazie alle vostre donazioni (deducibili dalle tasse).\n"
"Grazie ancora per il vostro supporto http://soutenir.framasoft.org."