Translated using Weblate (French (France) (fr_FR))

Currently translated at 99.8% (1408 of 1410 strings)

Translation: Mobilizon/Frontend
Translate-URL: https://weblate.framasoft.org/projects/mobilizon/frontend/fr_FR/
This commit is contained in:
Thomas Citharel 2022-09-27 13:00:33 +00:00 committed by Weblate
parent 26c183e208
commit fc6244bbcd
1 changed files with 4 additions and 1 deletions

View File

@ -419,7 +419,7 @@
"Glossary": "Glossaire", "Glossary": "Glossaire",
"Go": "Allons-y", "Go": "Allons-y",
"Go to the event page": "Aller à la page de l'événement", "Go to the event page": "Aller à la page de l'événement",
"Go!": "Go!", "Go!": "Go !",
"Google Meet": "Google Meet", "Google Meet": "Google Meet",
"Group": "Groupe", "Group": "Groupe",
"Group Followers": "Abonné⋅es au groupe", "Group Followers": "Abonné⋅es au groupe",
@ -909,6 +909,8 @@
"Sign up": "S'enregistrer", "Sign up": "S'enregistrer",
"Since you are a new member, private content can take a few minutes to appear.": "Étant donné que vous êtes un·e nouveau·elle membre, le contenu privé peut mettre quelques minutes à arriver.", "Since you are a new member, private content can take a few minutes to appear.": "Étant donné que vous êtes un·e nouveau·elle membre, le contenu privé peut mettre quelques minutes à arriver.",
"Skip to main content": "Passer au contenu principal", "Skip to main content": "Passer au contenu principal",
"Smoke free": "Non fumeur",
"Smoking allowed": "Fumeurs autorisés",
"Social": "Social", "Social": "Social",
"Some terms, technical or otherwise, used in the text below may cover concepts that are difficult to grasp. We have provided a glossary here to help you understand them better:": "Certains termes, techniques ou non, utilisés dans le texte ci-dessous peuvent recouvrir des concepts difficiles à appréhender. Nous proposons ici un glossaire qui pourra vous aider à mieux les comprendre :", "Some terms, technical or otherwise, used in the text below may cover concepts that are difficult to grasp. We have provided a glossary here to help you understand them better:": "Certains termes, techniques ou non, utilisés dans le texte ci-dessous peuvent recouvrir des concepts difficiles à appréhender. Nous proposons ici un glossaire qui pourra vous aider à mieux les comprendre :",
"Sorry, we wen't able to save your feedback. Don't worry, we'll try to fix this issue anyway.": "Désolés, nous n'avons pas pu enregistrer vos commentaires. Ne vous inquiétez pas, nous essayerons quand même de résoudre ce problème.", "Sorry, we wen't able to save your feedback. Don't worry, we'll try to fix this issue anyway.": "Désolés, nous n'avons pas pu enregistrer vos commentaires. Ne vous inquiétez pas, nous essayerons quand même de résoudre ce problème.",
@ -1149,6 +1151,7 @@
"When a moderator from the group creates an event and attributes it to the group, it will show up here.": "Lorsqu'un·e modérateur·rice du groupe crée un événement et l'attribue au groupe, il s'affichera ici.", "When a moderator from the group creates an event and attributes it to the group, it will show up here.": "Lorsqu'un·e modérateur·rice du groupe crée un événement et l'attribue au groupe, il s'affichera ici.",
"When the event is private, you'll need to share the link around.": "Lorsque l'événement est privé, vous aurez besoin de partager le lien.", "When the event is private, you'll need to share the link around.": "Lorsque l'événement est privé, vous aurez besoin de partager le lien.",
"When the post is private, you'll need to share the link around.": "Lorsque le billet est privé, vous aurez besoin de partager le lien.", "When the post is private, you'll need to share the link around.": "Lorsque le billet est privé, vous aurez besoin de partager le lien.",
"Whether smoking is prohibited during the event": "S'il est interdit de fumer pendant l'événement",
"Whether the event is accessible with a wheelchair": "Si l'événement est accessible avec un fauteuil roulant", "Whether the event is accessible with a wheelchair": "Si l'événement est accessible avec un fauteuil roulant",
"Whether the event is interpreted in sign language": "Si l'événement est interprété en langue des signes", "Whether the event is interpreted in sign language": "Si l'événement est interprété en langue des signes",
"Whether the event live video is subtitled": "Si le direct vidéo de l'événement est sous-titré", "Whether the event live video is subtitled": "Si le direct vidéo de l'événement est sous-titré",