2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
|
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Converse.js 3.3.4\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2021-03-17 09:44:52 +01:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-03-17 09:46+0100\n"
|
2020-08-16 22:48:50 +02:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-05-08 03:15+0000\n"
|
2018-11-26 16:10:43 +01:00
|
|
|
|
"Last-Translator: ButterflyOfFire <ButterflyOfFire@protonmail.com>\n"
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
"Language-Team: Arabic <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
|
|
|
|
|
"translations/ar/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: ar\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
|
|
|
|
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
2020-08-16 22:48:50 +02:00
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.1-dev\n"
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-16 22:53:24 +02:00
|
|
|
|
#. Strophe
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:42989
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
|
|
|
|
|
msgstr "لقد إنقطع الإتصال، عملية إعادة الربط جارية."
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-16 22:53:24 +02:00
|
|
|
|
#. Strophe
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:43239
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
|
|
|
|
|
msgstr "طرأ هناك خطأ أثناء الربط بخادم المحادثة."
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:43246
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Your XMPP address and/or password is incorrect. Please try again."
|
|
|
|
|
msgstr "مُعرِّف جابر الخاص بك أو كلمتك السرية خاطئة. يرجى إعادة المحاولة ثانية."
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:43258
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
|
|
|
|
|
msgstr "عذرا، لم نتمكن مِن الاتصال بخادوم XMPP عبر النطاق : %1$s"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-16 22:53:24 +02:00
|
|
|
|
#. Strophe
|
|
|
|
|
#. Strophe
|
|
|
|
|
#. Strophe
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:43260
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "إنّ خادم XMPP لم يقدم دعم آلية المصادقة"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:51580
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:60486
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s is typing"
|
|
|
|
|
msgstr "إنّ %1$s يكتب حاليا"
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:51582
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:60488
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
msgid "%1$s has stopped typing"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s توقّفَ عن الكتابة"
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:51584
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:60490
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:84724
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has gone away"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s غائب"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:51672
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58101
|
2020-08-16 22:53:24 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "You're not allowed to retract your message."
|
|
|
|
|
msgstr "لا يُسمح لك بإنشاء فِرَق محادثة جُدد."
|
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:51674
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58105
|
2020-08-16 22:53:24 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, an error occurred while trying to retract your message."
|
|
|
|
|
msgstr "المعذرة، لقد طرأ هناك خطأ أثناء محاولة الاحتفاظ بالفواصل المرجعية"
|
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:51679
|
2020-08-16 22:53:24 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "You're not allowed to send a message."
|
|
|
|
|
msgstr "لا يُسمح لك بإرسال رسائل إلى هذه الغرفة"
|
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:51681
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58114
|
2020-08-16 22:53:24 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, an error occurred while trying to send your message."
|
|
|
|
|
msgstr "المعذرة، لقد طرأ هناك خطأ أثناء محاولة حذف الأجهزة."
|
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52816
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52839
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server."
|
|
|
|
|
msgstr "للأسف يبدو أن خاصية رفع الملفات لا يدعمها خادومكم."
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52860
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, "
|
|
|
|
|
"which is %2$s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53184
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Undecryptable OMEMO message"
|
|
|
|
|
msgstr "رسالة أوميمو غير مشفّرة"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53248
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, could not determine upload URL."
|
|
|
|
|
msgstr "عذرًا ، تعذر تحديد عنوان URL للتحميل."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53271
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, could not determine file upload URL."
|
|
|
|
|
msgstr "عذرًا ، تعذر تحديد عنوان URL لتحميل الملف."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53315
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sorry, could not succesfully upload your file. Your server’s response: \"%1$s"
|
|
|
|
|
"\""
|
|
|
|
|
msgstr "للأسف لم نتمكّن مِن القيام برفع ملفك بنجاح. أجاب خادومك : \"%1$s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53317
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, could not succesfully upload your file."
|
|
|
|
|
msgstr "للأسف لم نتمكّن مِن القيام برفع ملفك بنجاح."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:55858
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Smileys and emotions"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "الوجوه الضاحكة والعواطف"
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:55859
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "People"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "أشخاص"
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:55860
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Activities"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "أنشطة"
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:55861
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Travel"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "سفر"
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:55862
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Objects"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "أشياء"
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:55863
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Animals and nature"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "حيوانات وطبيعة"
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:55864
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Food and drink"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "طعام وشراب"
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:55865
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Symbols"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "رموز"
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:55866
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Flags"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "أعلام"
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:55867
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Stickers"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "ملصقات"
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58103
|
2020-08-16 22:53:24 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your retraction was not delivered because you're not present in the "
|
|
|
|
|
"groupchat."
|
|
|
|
|
msgstr "لا يُسمح لك بتسجيل نفسك في فريق المحادثة هذا."
|
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58110
|
2020-08-16 22:53:24 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Your message was not delivered because you weren't allowed to send it."
|
|
|
|
|
msgstr "المعذرة، لا يُسمح لك بتسجيل نفسك في فريق المحادثة هذا"
|
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58112
|
2020-08-16 22:53:24 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your message was not delivered because you're not present in the groupchat."
|
|
|
|
|
msgstr "لا يُسمح لك بتسجيل نفسك في فريق المحادثة هذا."
|
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58478
|
2020-08-16 22:53:24 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "A timeout happened while while trying to retract your message."
|
|
|
|
|
msgstr "المعذرة، لقد طرأ هناك خطأ أثناء محاولة حذف الأجهزة."
|
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:59229
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, an error happened while running the command."
|
|
|
|
|
msgstr "المعذرة، لقد طرأ هناك خطأ أثناء محاولة الاحتفاظ ببيانات ملفك الشخصي."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:59229
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:94212
|
|
|
|
|
msgid "Check your browser's developer console for details."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:59254
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:59277
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Error: couldn't find a groupchat participant based on your arguments"
|
|
|
|
|
msgstr "يُمكن لكافة المشارِكين في فريق المحادثة الإطلاع على عنوان XMPP الخاص بك"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:59264
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Error: found multiple groupchat participant based on your arguments"
|
|
|
|
|
msgstr "يُمكن لكافة المشارِكين في فريق المحادثة الإطلاع على عنوان XMPP الخاص بك"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:59292
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
|
|
|
|
|
"optionally a reason."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:59361
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:59396
|
|
|
|
|
msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that."
|
|
|
|
|
msgstr "ممنوع: ليس لديك الدور اللازم من أجل القيام بذلك."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Strophe
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:59853
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat."
|
|
|
|
|
msgstr "لا يُسمح لك بتسجيل نفسك في فريق المحادثة هذا."
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#. Strophe
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:59855
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only."
|
|
|
|
|
msgstr "لا يُسمح لك بإنشاء غُرف محادثة جديدة."
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#. Strophe
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:59900
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
"Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support "
|
|
|
|
|
"registration."
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
"لا يمكن تسجيل اسمك المستعار في في فريق الدردشة هذا ، إنه لا يدعم التسجيل."
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#. Strophe
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:59902
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
"Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied."
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:60106
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
msgid "Topic set by %1$s"
|
|
|
|
|
msgstr "قام %1$s بتحديد الموضوع"
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:60106
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
msgid "Topic cleared by %1$s"
|
|
|
|
|
msgstr "قام %1$s بمحو الموضوع"
|
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:60492
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has entered the groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "لقد إلتحق %1$s بفريق المحادثة"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:60494
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has left the groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "غادر %1$s فريق المحادثة"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:60496
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s is now a moderator"
|
|
|
|
|
msgstr "أصبح %1$s مُشرفًا"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:60498
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s is no longer a moderator"
|
|
|
|
|
msgstr "لم يعُد %1$s مِن المُشْرِفين"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:60500
|
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has been given a voice"
|
|
|
|
|
msgstr "تم منح فرصة الكلام مُجدَّدًا إلى %1$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:60502
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has been muted"
|
|
|
|
|
msgstr "تم كتم %1$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:60511
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s and %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s و %2$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:60515
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s are typing"
|
|
|
|
|
msgstr "إنّ %1$s يكتبون حاليا"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:60517
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s have stopped typing"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s توقّفوا عن الكتابة"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:60519
|
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s have gone away"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s غائب"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:60521
|
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s have entered the groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "لقد إلتحق %1$s بفريق المحادثة"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:60523
|
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s have left the groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "غادر %1$s فريق المحادثة"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:60525
|
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s are now moderators"
|
|
|
|
|
msgstr "أصبح %1$s مُشرفًا"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:60527
|
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s are no longer moderators"
|
|
|
|
|
msgstr "لم يعُد %1$s مِن المُشْرِفين"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:60529
|
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s have been given voices"
|
|
|
|
|
msgstr "تم منح فرصة الكلام مُجدَّدًا إلى %1$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:60531
|
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s have been muted"
|
|
|
|
|
msgstr "تم كتم %1$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:60835
|
2020-08-16 22:48:50 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s has been banned by %2$s"
|
2020-08-16 22:48:50 +02:00
|
|
|
|
msgstr "لقد تم طرد %1$s من طرف %2$s"
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:60835
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has been banned"
|
|
|
|
|
msgstr "لقد تم طرد %1$s"
|
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:60837
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s's nickname has changed"
|
|
|
|
|
msgstr "لقد قام %1$s بتغيير إسمه المُستعار"
|
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:60839
|
2020-08-16 22:48:50 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s has been kicked out by %2$s"
|
2020-08-16 22:48:50 +02:00
|
|
|
|
msgstr "لقد تم طرد %1$s مؤقتًا مِن طرف %2$s"
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:60839
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has been kicked out"
|
|
|
|
|
msgstr "لقد تم طرد %1$s مِن فريق المحادثة مؤقتًا"
|
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:60841
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
|
|
|
|
|
msgstr "تمت إزالة %1$s بسبب تغير في الانتساب"
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:60843
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
|
|
|
|
|
msgstr "تمت إزالة %1$s لأنه ليس عضو مُنتم إلى الغرفة"
|
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:60864
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "لم يعد %1$s مديرا لفريق المحادثة هذا بعد الآن"
|
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:60869
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "لم يعد %1$s مالكا لفريق المحادثة الجماعية هذا"
|
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:60874
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "لقد تم طردُك مِن فريق المحادثة هذا"
|
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:60881
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s is no longer a member of this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "لم يعد %1$s مالكا لفريق المحادثة الجماعية هذا"
|
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:60888
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s is now a member of this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "أصبح الآن %1$s مِن بين الأعضاء الدائمين في فريق المحادثة هذا"
|
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:60894
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "أصبح الآن %1$s %2$s لفريق المحادثة هذا"
|
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:61027
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
|
|
|
|
|
"different one."
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
"إنّ الإسم المستعار الذي قمت باختياره محجوز أو مُستعمَل حاليا مِن طرف شخص آخَر، "
|
|
|
|
|
"يُرجى اختيار إسمٍ آخَر."
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:61055
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Password incorrect"
|
2020-08-16 22:48:50 +02:00
|
|
|
|
msgstr "الكلمة السرية خاطئة"
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:61063
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "You are not on the member list of this groupchat."
|
|
|
|
|
msgstr "أنت لست مِن بين قائمة أعضاء فريق المحادثة هذا."
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:61067
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "You have been banned from this groupchat."
|
|
|
|
|
msgstr "لقد تم طردُك مِن فريق المحادثة هذا."
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:61073
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "You are not allowed to create new groupchats."
|
|
|
|
|
msgstr "لا يُسمح لك بإنشاء فِرَق محادثة جُدد."
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:61077
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies."
|
|
|
|
|
msgstr "إنّ إسمك المستعار لا يتماشى مع سياسة فريق المحادثة هذا."
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:61094
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "This groupchat does not (yet) exist."
|
|
|
|
|
msgstr "فريق المحادثة هذا ليس له وُجود بعد."
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:61098
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants."
|
|
|
|
|
msgstr "لقد بلغ فريق المحادثة الحالي الحد الأقصى لاستيعاب الأعضاء."
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:61102
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Remote server not found"
|
|
|
|
|
msgstr "لم يتم العثور على الخادم عن بُعد"
|
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:61104
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "The explanation given is: \"%1$s\"."
|
|
|
|
|
msgstr "السبب : \"%1$s\"."
|
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62448
|
|
|
|
|
msgid "This groupchat is not anonymous"
|
|
|
|
|
msgstr "فريق المحادثة هذا ليس مجهولًا"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62449
|
|
|
|
|
msgid "This groupchat now shows unavailable members"
|
|
|
|
|
msgstr "فريق المحادثة هذا يعرض الآن الأعضاء المشغولين"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62450
|
|
|
|
|
msgid "This groupchat does not show unavailable members"
|
|
|
|
|
msgstr "فريق المحادثة هذا لا يعرض الأعضاء المشغولين"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62451
|
|
|
|
|
msgid "The groupchat configuration has changed"
|
|
|
|
|
msgstr "تم تعديل خيارات فريق المحادثة"
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62452
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Groupchat logging is now enabled"
|
|
|
|
|
msgstr "الإلتحاق بفريق المحادثة مسموح الآن للجميع"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62453
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Groupchat logging is now disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "تم تعطيل امكانية الإلتحاق بفريق المحادثة"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62454
|
|
|
|
|
msgid "This groupchat is now no longer anonymous"
|
|
|
|
|
msgstr "لم يَعُد فريق المحادثة مجهولا بعد الآن"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62455
|
|
|
|
|
msgid "This groupchat is now semi-anonymous"
|
|
|
|
|
msgstr "أصبح فريق المحادثة مجهولا نسبيًا"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62456
|
|
|
|
|
msgid "This groupchat is now fully-anonymous"
|
|
|
|
|
msgstr "أصبح فريق المحادثة الآن مجهولا تمامًا"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62457
|
|
|
|
|
msgid "A new groupchat has been created"
|
|
|
|
|
msgstr "تم إنشاء فريق محادثة جديد"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore.
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62461
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
|
|
|
|
|
msgstr "لقد تم تغيير إسمك المستعار آليا إلى %1$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62462
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
|
|
|
|
|
msgstr "لقد تم تغيير إسمك المُستعار إلى %1$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62465
|
|
|
|
|
msgid "You have been banned from this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "لقد تم طردُك مِن فريق المحادثة هذا"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62466
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "You have exited this groupchat due to a technical problem"
|
|
|
|
|
msgstr "لقد تم إزالتك من هذه المحادثة الجماعية بسبب تغير في الانتساب"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62467
|
|
|
|
|
msgid "You have been kicked from this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "لقد تم طردُك مؤقتًا مِن فريق المحادثة هذا"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62468
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have been removed from this groupchat because of an affiliation change"
|
|
|
|
|
msgstr "لقد تم إزالتك من هذه المحادثة الجماعية بسبب تغير في الانتساب"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62469
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed "
|
|
|
|
|
"to members-only and you're not a member"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"تمت إزالتك من فريق الدردشة هذا لأن فريق الدردشة تغير إلى الأعضاء فقط وأنت "
|
|
|
|
|
"لست عضوًا فيه"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62470
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have been removed from this groupchat because the service hosting it is "
|
|
|
|
|
"being shut down"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62549
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "قام %1$s بدعوتك للإلتحاق بفريق المحادثة : %2$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62551
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following "
|
|
|
|
|
"reason: \"%3$s\""
|
|
|
|
|
msgstr "قام %1$s بدعوتك للالتحاق بفريق المحادثة : %2$s لهذا السبب: \"%3$s\""
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:63080
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76065
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76069
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76185
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:78298
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:83612
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:94213
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:102161
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:102220
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:102223
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:102285
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:107774
|
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
|
msgstr "خطأ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:63080
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
|
|
|
|
msgstr "المعذرة، لقد طرأ هناك خطأ أثناء محاولة الإحتفاظ بالفواصل المرجعية."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:63148
|
|
|
|
|
msgid "Timeout Error"
|
|
|
|
|
msgstr "خطأ في مهلة الإنتظار"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:63148
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The server did not return your bookmarks within the allowed time. You can "
|
|
|
|
|
"reload the page to request them again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:65156
|
2020-11-18 12:05:35 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Timeout while trying to fetch archived messages."
|
|
|
|
|
msgstr "المعذرة، لقد طرأ هناك خطأ أثناء محاولة حذف الأجهزة."
|
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:65171
|
2020-11-18 12:05:35 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "An error occurred while querying for archived messages."
|
|
|
|
|
msgstr "المعذرة، لقد طرأ هناك خطأ أثناء محاولة حذف الأجهزة."
|
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:67134
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
|
|
|
|
|
msgstr "المعذرة، لقد حدث هناك خطأ أثناء محاولة إضافة %1$s كمُراسِل."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:67426
|
|
|
|
|
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
|
|
|
|
|
msgstr "هذا العميل لا يسمح اشتراكات التواجد"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:68027
|
2020-09-28 22:01:52 +02:00
|
|
|
|
msgid "My contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "جهات إتصالي"
|
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:68028
|
2020-09-28 22:01:52 +02:00
|
|
|
|
msgid "Pending contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "المُراسلون المُعلّقون"
|
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:68029
|
2020-09-28 22:01:52 +02:00
|
|
|
|
msgid "Contact requests"
|
|
|
|
|
msgstr "طلبات التراسل"
|
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:68030
|
2020-09-28 22:01:52 +02:00
|
|
|
|
msgid "Ungrouped"
|
|
|
|
|
msgstr "بدون فريق"
|
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:68031
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:78727
|
2020-09-28 22:01:52 +02:00
|
|
|
|
msgid "New messages"
|
|
|
|
|
msgstr "الرسائل الجديدة"
|
|
|
|
|
|
2020-08-17 09:03:33 +02:00
|
|
|
|
#. harmony default export
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:69486
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:70927
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:105746
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Bookmark this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "إضافة فريق المحادثة هذا إلى الفواصل المرجعية"
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:69488
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?"
|
|
|
|
|
msgstr "هل تريد الإلتحاق آليًا بفريق المحادثة هذا مباشَرةً بعد الإتصال ؟"
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:69490
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73095
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:93922
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:99863
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:103911
|
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "إلغاء"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:69492
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "The name for this bookmark:"
|
|
|
|
|
msgstr "تسمية الفاصلة المرجعية :"
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:69494
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "What should your nickname for this groupchat be?"
|
|
|
|
|
msgstr "ما هو الإسم المُستعار الذي تريد استخدامه في فريق المحادثة هذا ؟"
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:69496
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:93920
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:99868
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
|
msgstr "حفظ"
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:69941
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:70927
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:105748
|
|
|
|
|
msgid "Unbookmark this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "تنحية فريق المحادثة مِن الفواصل المرجعية"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:69943
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:105287
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:105769
|
|
|
|
|
msgid "Click to open this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "أنقر لفتح فريق المحادثة هذا"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. harmony default export
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:69949
|
|
|
|
|
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
|
|
|
|
msgstr "أنقر للإنتقال إلى قائمة الإشارات المرجعية"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:69951
|
|
|
|
|
msgid "Bookmarks"
|
|
|
|
|
msgstr "الفواصل المرجعية"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:70811
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
|
|
|
|
|
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد إزالة الفاصلة المرجعية \"%1$s\" ؟"
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:70928
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unbookmark"
|
2020-08-16 22:48:50 +02:00
|
|
|
|
msgstr "إزاحة من الفواصل المرجعية"
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:70928
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
msgid "Bookmark"
|
2020-08-16 22:48:50 +02:00
|
|
|
|
msgstr "إضافة إلى الفواصل المرجعية"
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:72981
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:72982
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:82964
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:89807
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:99864
|
2020-08-16 22:53:24 +02:00
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
|
msgstr "إغلاق"
|
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73095
|
2020-08-16 22:53:24 +02:00
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
|
|
|
msgstr "حسنا"
|
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:74124
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Download audio file \"%1$s\""
|
|
|
|
|
msgstr "تنزيل الملف الصوتي: \"%1$s\""
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:74132
|
2020-11-18 12:05:35 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Download image file \"%1$s\""
|
|
|
|
|
msgstr "تنزيل الصورة: \"%1$s\""
|
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:74140
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Download file \"%1$s\""
|
|
|
|
|
msgstr "تنزيل الملف: \"%1$s\""
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75978
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have an unsent message which will be lost if you continue. Are you sure?"
|
|
|
|
|
msgstr "لديك رسالة غير مرسلة ستفقدها إذا تابعت. هل أنت واثق؟"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76007
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76098
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Be aware that other XMPP/Jabber clients (and servers) may not yet support "
|
2021-03-17 09:44:52 +01:00
|
|
|
|
"retractions and that this message may not be removed everywhere."
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76008
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76105
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76142
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2021-03-17 09:44:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to retract this message?"
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد سحب هذه الرسالة؟"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76015
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76112
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76149
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:97594
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:98854
|
|
|
|
|
msgid "Confirm"
|
|
|
|
|
msgstr "أكّد"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76064
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "A timeout occurred while trying to retract the message"
|
|
|
|
|
msgstr "المعذرة، لقد طرأ هناك خطأ أثناء محاولة حذف الأجهزة."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76068
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message."
|
|
|
|
|
msgstr "لا يُسمح لك بإنشاء فِرَق محادثة جُدد."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76166
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2021-03-17 09:44:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "You are about to retract this message."
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
msgstr "لقد ورَدَت إليك رسائل غير مقروءة"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76166
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You may optionally include a this.model, explaining the reason for the "
|
|
|
|
|
"retraction."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76173
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "this.model Retraction"
|
|
|
|
|
msgstr "أرشفة الرسائل"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76173
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Optional reason"
|
|
|
|
|
msgstr "دليل اختياري"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76184
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2021-03-17 09:44:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message"
|
|
|
|
|
msgstr "لا يُسمح لك بإنشاء فِرَق محادثة جُدد."
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76246
|
2020-08-16 22:53:24 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Cancel Editing"
|
|
|
|
|
msgstr "تغيير الإعدادات"
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76246
|
2020-08-16 22:53:24 +02:00
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76275
|
2020-08-16 22:53:24 +02:00
|
|
|
|
msgid "Retract"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76292
|
|
|
|
|
msgid "Show URL previews"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76292
|
|
|
|
|
msgid "Hide URL previews"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76294
|
|
|
|
|
msgid "Show URL preview"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76294
|
|
|
|
|
msgid "Hide URL preview"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. harmony default export
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76405
|
|
|
|
|
msgid "Image: "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-08-17 09:03:33 +02:00
|
|
|
|
#. harmony default export
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:77967
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Message versions"
|
|
|
|
|
msgstr "أرشفة الرسائل"
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:78194
|
|
|
|
|
msgid "Trusted"
|
|
|
|
|
msgstr "موثوق فيه"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:78196
|
|
|
|
|
msgid "Untrusted"
|
|
|
|
|
msgstr "غير موثوق فيه"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:78206
|
|
|
|
|
msgid "OMEMO Fingerprints"
|
|
|
|
|
msgstr "بصمات أوميمو"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:78208
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "No OMEMO-enabled devices found"
|
|
|
|
|
msgstr "الأجهزة الأخرى التي تدعم أوميمو"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:78219
|
|
|
|
|
msgid "Remove as contact"
|
|
|
|
|
msgstr "إزالة مِن المراسِلين"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. harmony default export
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:78225
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:87574
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:93387
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:96761
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:106311
|
|
|
|
|
msgid "XMPP Address"
|
|
|
|
|
msgstr "عنوان XMPP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:78227
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:100264
|
|
|
|
|
msgid "Email"
|
|
|
|
|
msgstr "البريد الإلكتروني"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:78229
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:100266
|
|
|
|
|
msgid "Full Name"
|
|
|
|
|
msgstr "الإسم الكامل"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. harmony default export
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:78231
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:95256
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:100270
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:105055
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:106313
|
|
|
|
|
msgid "Nickname"
|
|
|
|
|
msgstr "الإسم المُستعار"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:78233
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:83011
|
|
|
|
|
msgid "The User's Profile Image"
|
|
|
|
|
msgstr "الصورة الشخصية للمستخدم"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:78235
|
|
|
|
|
msgid "Refresh"
|
|
|
|
|
msgstr "تحديث"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:78237
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:94806
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:100272
|
|
|
|
|
msgid "Role"
|
|
|
|
|
msgstr "الدور"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:78239
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:100278
|
|
|
|
|
msgid "URL"
|
|
|
|
|
msgstr "عنوان الرابط"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:78298
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:107774
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
|
|
|
|
|
msgstr "عذرا، لقد حدث خطأ أثناء محاولة إزالة %1$s كمراسل."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:78386
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh"
|
|
|
|
|
msgstr "المعذرة، لقد طرأ هناك خطأ أثناء محاولة الاحتفاظ بالفواصل المرجعية"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:78409
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:107760
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
|
|
|
|
|
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذا المراسل ؟"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:79184
|
2020-08-17 09:03:33 +02:00
|
|
|
|
msgid "Retry"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:79191
|
2020-08-17 09:03:33 +02:00
|
|
|
|
msgid "Uploading file:"
|
|
|
|
|
msgstr "تحميل الملف:"
|
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:79315
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:79317
|
2020-08-17 09:03:33 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has removed this message"
|
|
|
|
|
msgstr "تمت إزالة %1$s لأنه ليس عضو مُنتم إلى الغرفة"
|
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:79329
|
2020-08-16 22:53:24 +02:00
|
|
|
|
msgid "This message has been edited"
|
|
|
|
|
msgstr "تم إعادة تحرير هذه الرسالة"
|
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:79331
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show more"
|
|
|
|
|
msgstr "عرض المزيد"
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:79335
|
2020-08-16 22:53:24 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Show less"
|
|
|
|
|
msgstr "اظهر المستخدمين"
|
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:79734
|
2020-08-16 22:53:24 +02:00
|
|
|
|
msgid "No message history available."
|
|
|
|
|
msgstr "ليس هناك أي سجلّ متاح للرسائل."
|
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:80817
|
2020-08-16 22:53:24 +02:00
|
|
|
|
msgid "Search results"
|
|
|
|
|
msgstr "نتائج البحث"
|
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:80848
|
2020-08-17 09:03:33 +02:00
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
|
|
msgstr "بحث"
|
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:81833
|
2020-08-16 22:53:24 +02:00
|
|
|
|
msgid "Insert emojis"
|
|
|
|
|
msgstr "إدراج وجه مبتسم"
|
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:82172
|
2020-08-17 09:03:33 +02:00
|
|
|
|
msgid "Send the message"
|
|
|
|
|
msgstr "ارسل الرسالة"
|
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:82188
|
2020-08-17 09:03:33 +02:00
|
|
|
|
msgid "Start a call"
|
|
|
|
|
msgstr "إبدأ مكالمة"
|
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:82193
|
2020-08-16 22:53:24 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Message characters remaining"
|
|
|
|
|
msgstr "أرشفة الرسائل"
|
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:82211
|
2020-08-16 22:53:24 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2020-08-17 09:03:33 +02:00
|
|
|
|
msgid "Hide participants"
|
|
|
|
|
msgstr "المشاركون"
|
2020-08-16 22:53:24 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:82213
|
2020-08-16 22:53:24 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2020-08-17 09:03:33 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show participants"
|
|
|
|
|
msgstr "المشاركون"
|
2020-08-16 22:53:24 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:82236
|
2020-08-17 09:03:33 +02:00
|
|
|
|
msgid "Choose a file to send"
|
|
|
|
|
msgstr "اختر الملف الذي تريد إرساله"
|
2020-08-16 22:53:24 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:82255
|
2020-08-16 22:53:24 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
|
|
|
|
|
msgstr "أنقر هنا لتحرير رسالة خاصة بحالتك"
|
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:82257
|
2020-08-16 22:53:24 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Click to write your message as a spoiler"
|
|
|
|
|
msgstr "أنقر هنا لتحرير رسالة خاصة بحالتك"
|
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:82617
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?"
|
|
|
|
|
msgstr "هل أنت متأكد أنك تود مسح الرسائل مِن نافذة المحادثة هذه ؟"
|
2020-08-17 09:03:33 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:82951
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:97497
|
|
|
|
|
msgid "Details"
|
|
|
|
|
msgstr "التفاصيل"
|
2020-08-17 09:03:33 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:82952
|
|
|
|
|
msgid "See more information about this person"
|
|
|
|
|
msgstr "عرض المزيد مِن التفاصيل عن هذا الشخص"
|
2020-08-17 09:03:33 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:82965
|
2020-08-17 09:03:33 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
msgid "Close and end this conversation"
|
|
|
|
|
msgstr "إنهاء المحادثة المشفرة المعمّاة"
|
2020-08-17 09:03:33 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:83477
|
|
|
|
|
msgid "Hidden message"
|
|
|
|
|
msgstr "رسالة مخفية"
|
2020-08-17 09:03:33 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:83477
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Message"
|
|
|
|
|
msgstr "رسالة"
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:83478
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Optional hint"
|
|
|
|
|
msgstr "دليل اختياري"
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:83482
|
2020-08-16 22:53:24 +02:00
|
|
|
|
msgid "You have unread messages"
|
|
|
|
|
msgstr "لقد ورَدَت إليك رسائل غير مقروءة"
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:83611
|
2020-08-16 22:53:24 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, the connection has been lost, and your message could not be sent"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:84664
|
|
|
|
|
msgid "Remove messages"
|
|
|
|
|
msgstr "حذف الرسائل"
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:84664
|
|
|
|
|
msgid "Close this chat"
|
|
|
|
|
msgstr "اغلق هذه المحادثة"
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:84664
|
|
|
|
|
msgid "Write in the third person"
|
|
|
|
|
msgstr "كتابة لشخص ثالث"
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:84664
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:95960
|
|
|
|
|
msgid "Show this menu"
|
|
|
|
|
msgstr "اظهار هذه القائمة"
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:84722
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s has gone offline"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s قد قطع الإتصال"
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:84726
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s is busy"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s مشغول"
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:84728
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s is online"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s متصل"
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:87546
|
2020-08-17 09:03:33 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box "
|
|
|
|
|
"if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you "
|
|
|
|
|
"log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all "
|
|
|
|
|
"cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, "
|
|
|
|
|
"OMEMO encryption is NOT available."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:87548
|
2020-08-17 09:03:33 +02:00
|
|
|
|
msgid "This is a trusted device"
|
|
|
|
|
msgstr "هذا جهاز موثوق فيه"
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:87554
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Password"
|
2020-08-16 22:48:50 +02:00
|
|
|
|
msgstr "كلمة السر"
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:87560
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Create an account"
|
|
|
|
|
msgstr "أنشئ حسابًا"
|
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:87562
|
2020-08-17 09:03:33 +02:00
|
|
|
|
msgid "Don't have a chat account?"
|
|
|
|
|
msgstr "لا تمتلكون حسابًا للمحادثة بعدُ؟"
|
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:87572
|
2020-08-17 09:03:33 +02:00
|
|
|
|
msgid "Log in"
|
|
|
|
|
msgstr "تسجيل الدخول"
|
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:87580
|
2020-08-17 09:03:33 +02:00
|
|
|
|
msgid "Disconnected"
|
|
|
|
|
msgstr "غير متصل"
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:87582
|
2020-08-17 09:03:33 +02:00
|
|
|
|
msgid "Click here to log in anonymously"
|
|
|
|
|
msgstr "أُنقُر هنا لتسجيل الدخول كشخص مجهول"
|
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:87836
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Username"
|
|
|
|
|
msgstr "اسم المستخدِم"
|
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:87836
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "user@domain"
|
|
|
|
|
msgstr "user@domain"
|
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:87860
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:96759
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:106307
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Please enter a valid XMPP address"
|
|
|
|
|
msgstr "يرجى ادخال عنوان XMPP صحيح"
|
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#. harmony default export
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:88013
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Chat Contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "جهات الاتصال"
|
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:88013
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Toggle chat"
|
|
|
|
|
msgstr "الانتقال إلى الدردشة"
|
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:89808
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Close these announcements"
|
|
|
|
|
msgstr "إزالة فريق المحادثة هذا"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:90434
|
|
|
|
|
msgid "Announcements"
|
|
|
|
|
msgstr "الإعلانات"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:90438
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Click to open this server message"
|
|
|
|
|
msgstr "أنقر لفتح فريق المحادثة هذا"
|
|
|
|
|
|
2020-08-17 09:03:33 +02:00
|
|
|
|
#. harmony default export
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:90640
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Click to restore this chat"
|
|
|
|
|
msgstr "أنقر لاستعادة هذه المحادثة"
|
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:90892
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:90910
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
msgid "Minimize"
|
|
|
|
|
msgstr "تصغير"
|
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:90893
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Minimize this chat"
|
|
|
|
|
msgstr "تصغير نافذة المحادثة هذه"
|
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:90911
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Minimize this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "تصغير نافذة المحادثة هذه"
|
|
|
|
|
|
2020-11-18 12:05:35 +01:00
|
|
|
|
#. harmony default export
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:91260
|
|
|
|
|
msgid "Minimized"
|
|
|
|
|
msgstr "تصغير"
|
2020-11-18 12:05:35 +01:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#. harmony default export
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:92801
|
|
|
|
|
msgid "Hide"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-11-18 12:05:35 +01:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:92803
|
|
|
|
|
msgid "Execute"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-11-18 12:05:35 +01:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:93132
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Couldn't find a participant with that nickname. They might have left the "
|
|
|
|
|
"groupchat."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-11-18 12:05:35 +01:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#. e.g. Your nickname is "coolguy69"
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:93261
|
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Your nickname is \"%1$s\""
|
|
|
|
|
msgstr "لقد تم تغيير إسمك المُستعار إلى %1$s"
|
2020-11-18 12:05:35 +01:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:93293
|
|
|
|
|
msgid "Error: invalid number of arguments"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-08-17 09:03:33 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. harmony default export
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:93379
|
|
|
|
|
msgid "On which entity do you want to run commands?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:93381
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Certain XMPP services and entities allow privileged users to execute ad-hoc "
|
|
|
|
|
"commands on them."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:93383
|
|
|
|
|
msgid "Commands found"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:93385
|
|
|
|
|
msgid "List available commands"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:93389
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "No commands found"
|
|
|
|
|
msgstr "لم يتم العثور على أي فريق محادثة"
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:93677
|
2020-08-16 22:53:24 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, an error occurred while looking for commands on that entity."
|
|
|
|
|
msgstr "المعذرة، لقد طرأ هناك خطأ أثناء محاولة حذف الأجهزة."
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:93688
|
|
|
|
|
msgid "The specified entity doesn't support ad-hoc commands"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:93803
|
2020-08-16 22:53:24 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sorry, an error occurred while trying to execute the command. See the "
|
|
|
|
|
"developer console for details"
|
|
|
|
|
msgstr "المعذرة، لقد طرأ هناك خطأ أثناء محاولة حذف الأجهزة."
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:93917
|
|
|
|
|
msgid "Loading configuration form"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:94212
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, an error occurred while trying to submit the config form."
|
|
|
|
|
msgstr "المعذرة، لقد طرأ هناك خطأ أثناء محاولة حذف الأجهزة."
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#. harmony default export
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:94286
|
|
|
|
|
msgid "This groupchat requires a password"
|
|
|
|
|
msgstr "فريق المحادثة مؤمَّن بكلمة سرية"
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:94288
|
|
|
|
|
msgid "Password: "
|
|
|
|
|
msgstr "كلمة السر : "
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:94290
|
|
|
|
|
msgid "Submit"
|
|
|
|
|
msgstr "إرسال"
|
2020-08-17 09:03:33 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:94733
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Moderators are privileged users who can change the roles of other users "
|
|
|
|
|
"(except those with admin or owner affiliations."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-08-17 09:03:33 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:94735
|
|
|
|
|
msgid "The default role, implies that you can read and write messages."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:94737
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Visitors aren't allowed to write messages in a moderated multi-user chat."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:94743
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Owner is the highest affiliation. Owners can modify roles and affiliations "
|
|
|
|
|
"of all other users."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:94745
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Admin is the 2nd highest affiliation. Admins can modify roles and "
|
|
|
|
|
"affiliations of all other users except owners."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:94747
|
|
|
|
|
msgid "To ban a user, you give them the affiliation of \"outcast\"."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:94760
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Change role"
|
|
|
|
|
msgstr "تغيير الإعدادات"
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:94762
|
|
|
|
|
msgid "New Role"
|
|
|
|
|
msgstr "الدورالجديد"
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:94764
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:94780
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:98846
|
|
|
|
|
msgid "Reason"
|
|
|
|
|
msgstr "السبب"
|
2020-08-16 22:53:24 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:94776
|
2020-08-17 09:03:33 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Change affiliation"
|
|
|
|
|
msgstr "تغيير دور المستخدم إلى صفة مدير"
|
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:94778
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "New affiliation"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "انتماء جديد"
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-17 09:03:33 +02:00
|
|
|
|
#. harmony default export
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:94796
|
2020-08-17 09:03:33 +02:00
|
|
|
|
msgid "Affiliation"
|
|
|
|
|
msgstr "الانتماء"
|
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:94798
|
2020-08-17 09:03:33 +02:00
|
|
|
|
msgid "Moderator Tools"
|
|
|
|
|
msgstr "أدوات الإشراف"
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:94800
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "No users with that affiliation found."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:94802
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "No users with that role found."
|
|
|
|
|
msgstr "لم يتم العثور على أي مستخدِم"
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:94804
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
msgid "Type here to filter the search results"
|
2020-08-16 22:48:50 +02:00
|
|
|
|
msgstr "اكتب هنا لتصفية نتائج البحث"
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:94808
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show users"
|
2020-08-16 22:48:50 +02:00
|
|
|
|
msgstr "اظهر المستخدمين"
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:94810
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Roles are assigned to users to grant or deny them certain abilities in a "
|
|
|
|
|
"multi-user chat. They're assigned either explicitly or implicitly as part of "
|
|
|
|
|
"an affiliation. A role that's not due to an affiliation, is only valid for "
|
|
|
|
|
"the duration of the user's session."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:94812
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"An affiliation is a long-lived entitlement which typically implies a certain "
|
|
|
|
|
"role and which grants privileges and responsibilities. For example admins "
|
|
|
|
|
"and owners automatically have the moderator role."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:95152
|
2020-08-16 22:53:24 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Timeout error while trying to set the affiliation"
|
|
|
|
|
msgstr "المعذرة، لقد طرأ هناك خطأ أثناء محاولة الاحتفاظ بالفواصل المرجعية"
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:95154
|
2020-08-16 22:53:24 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, you're not allowed to make that change"
|
|
|
|
|
msgstr "لا يُسمح لك بإنشاء فِرَق محادثة جُدد."
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:95156
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the affiliation"
|
|
|
|
|
msgstr "المعذرة، لقد طرأ هناك خطأ أثناء محاولة الاحتفاظ بالفواصل المرجعية"
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:95163
|
2020-08-16 22:53:24 +02:00
|
|
|
|
msgid "Affiliation changed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:95198
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Role changed"
|
|
|
|
|
msgstr "الانتقال إلى الدردشة"
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:95211
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "You're not allowed to make that change"
|
|
|
|
|
msgstr "لا يُسمح لك بإنشاء فِرَق محادثة جُدد."
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:95213
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the role"
|
|
|
|
|
msgstr "المعذرة، لقد طرأ هناك خطأ أثناء محاولة الاحتفاظ بالفواصل المرجعية"
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:95258
|
|
|
|
|
msgid "Enter groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "الإلتحاق بفريق المحادثة"
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:95260
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Choose a nickname to enter"
|
|
|
|
|
msgstr "اختر الملف الذي تريد إرساله"
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:95260
|
|
|
|
|
msgid "Please choose your nickname"
|
|
|
|
|
msgstr "يرجى اختيار إسمك المُستعار"
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:95321
|
|
|
|
|
msgid "You're not allowed to send messages in this room"
|
|
|
|
|
msgstr "لا يُسمح لك بإرسال رسائل إلى هذه الغرفة"
|
2020-08-16 22:53:24 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:95626
|
|
|
|
|
msgid "Hide the list of participants"
|
|
|
|
|
msgstr "إخفاء قائمة المشاركين"
|
2020-08-16 22:53:24 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:95960
|
|
|
|
|
msgid "Change user's affiliation to admin"
|
|
|
|
|
msgstr "تغيير دور المستخدم إلى صفة مدير"
|
2020-08-16 22:53:24 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:95960
|
|
|
|
|
msgid "Ban user by changing their affiliation to outcast"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-08-16 22:53:24 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:95960
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Clear the chat area"
|
|
|
|
|
msgstr "غلق نافذة المحادثة هذه"
|
2020-08-16 22:53:24 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:95960
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Close this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "إزالة فريق المحادثة هذا"
|
2020-08-16 22:53:24 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:95960
|
|
|
|
|
msgid "Change user role to participant"
|
|
|
|
|
msgstr "تغيير دور المستخدِم إلى مُشترِك"
|
2020-08-16 22:53:24 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:95960
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:97569
|
|
|
|
|
msgid "Remove this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "إزالة فريق المحادثة هذا"
|
2020-08-16 22:53:24 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:95960
|
|
|
|
|
msgid "Kick user from groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "طرد المستخدِم مؤقتًا مِن فريق المحادثة"
|
2020-08-16 22:53:24 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:95960
|
|
|
|
|
msgid "Write in 3rd person"
|
2020-08-16 22:53:24 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:95960
|
|
|
|
|
msgid "Grant membership to a user"
|
|
|
|
|
msgstr "منح صفة العضوية لمستخدِم"
|
2020-08-16 22:53:24 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:95960
|
|
|
|
|
msgid "Opens up the moderator tools GUI"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-08-16 22:53:24 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:95960
|
|
|
|
|
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
|
|
|
|
msgstr "منع المستخدم مِن بعث رسائل"
|
2020-08-16 22:53:24 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:95960
|
|
|
|
|
msgid "Change your nickname"
|
|
|
|
|
msgstr "غيّر إسمك المُستعار"
|
2020-08-16 22:53:24 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:95960
|
|
|
|
|
msgid "Grant moderator role to user"
|
|
|
|
|
msgstr "ترقية المستخدِم إلى رتبة مشرف"
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:95960
|
|
|
|
|
msgid "Grant ownership of this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "منح صفة ملكية فريق المحادثة للمستخدِم"
|
2020-08-16 22:53:24 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:95960
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Register your nickname"
|
|
|
|
|
msgstr "غيّر إسمك المُستعار"
|
2020-08-16 22:53:24 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:95960
|
|
|
|
|
msgid "Revoke the user's current affiliation"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-08-16 22:53:24 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:95960
|
|
|
|
|
msgid "Set groupchat subject"
|
|
|
|
|
msgstr "تحديد موضوع فريق المحادثة"
|
2020-08-16 22:53:24 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:95960
|
|
|
|
|
msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-08-16 22:53:24 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:95960
|
|
|
|
|
msgid "Allow muted user to post messages"
|
|
|
|
|
msgstr "السماح للمستخدم المكتوم نشر رسائل"
|
2020-09-28 22:01:52 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:96184
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The conversation has moved to a new address. Click the link below to enter."
|
2020-09-28 22:01:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "تم نقل المحادثة. انقر أدناه للدخول."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. harmony default export
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:96192
|
2020-09-28 22:01:52 +02:00
|
|
|
|
msgid "This groupchat no longer exists"
|
|
|
|
|
msgstr "فريق المحادثة هذا لم يعد موجودا"
|
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:96194
|
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "The following reason was given: \"%1$s\""
|
|
|
|
|
msgstr "السبب : \"%1$s\"."
|
2020-08-16 22:53:24 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:96690
|
2020-08-16 22:53:24 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
msgid "This action was done by %1$s."
|
|
|
|
|
msgstr "قام %1$s بهذا الإجراء."
|
2020-08-16 22:53:24 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:96696
|
2020-08-16 22:53:24 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
|
|
|
|
|
msgstr "السبب : \"%1$s\"."
|
2020-08-16 22:53:24 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#. harmony default export
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:96753
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:97522
|
|
|
|
|
msgid "Invite"
|
|
|
|
|
msgstr "دعوة"
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:96755
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Invite someone to this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "إزالة فريق المحادثة هذا"
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:96757
|
|
|
|
|
msgid "user@example.org"
|
|
|
|
|
msgstr "user@example.org"
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:96763
|
|
|
|
|
msgid "Optional reason for the invitation"
|
|
|
|
|
msgstr "سبب اختياري للدعوة"
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:96995
|
|
|
|
|
msgid "Topic"
|
|
|
|
|
msgstr "الموضوع"
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:96997
|
|
|
|
|
msgid "Topic author"
|
|
|
|
|
msgstr "كاتب الموضوع"
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#. harmony default export
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:97005
|
|
|
|
|
msgid "Groupchat address (JID)"
|
|
|
|
|
msgstr "عنوان فريق المحادثة (JID)"
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:97007
|
|
|
|
|
msgid "Message archiving"
|
|
|
|
|
msgstr "أرشفة الرسائل"
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:97009
|
|
|
|
|
msgid "Messages are archived on the server"
|
|
|
|
|
msgstr "الرسائل محفوظة على الخادوم"
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:97011
|
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
|
msgstr "الوصف"
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:97013
|
|
|
|
|
msgid "Features"
|
|
|
|
|
msgstr "الميزات"
|
2020-08-16 22:53:24 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:97015
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:105447
|
|
|
|
|
msgid "Hidden"
|
|
|
|
|
msgstr "خفية"
|
2020-08-16 22:53:24 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:97017
|
|
|
|
|
msgid "This groupchat is not publicly searchable"
|
|
|
|
|
msgstr "ليس بالإمكان البحث عن فريق المحادثة هذا عبر البحث العمومي"
|
2020-08-16 22:53:24 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:97019
|
|
|
|
|
msgid "This groupchat is restricted to members only"
|
|
|
|
|
msgstr "فريق المحادثة هذا مخصص للأعضاء المُنتمين إليه فقط"
|
2020-08-16 22:53:24 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:97021
|
|
|
|
|
msgid "Members only"
|
|
|
|
|
msgstr "الأعضاء فقط"
|
2020-08-16 22:53:24 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:97023
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:105451
|
|
|
|
|
msgid "Moderated"
|
|
|
|
|
msgstr "تحت الإشراف"
|
2020-08-16 22:53:24 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:97025
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Participants entering this groupchat need to request permission to write"
|
|
|
|
|
msgstr "يحتاج المشاركون الذين يدخلون فريق المحادثة هذا إلى طلب إذن للكتابة"
|
2020-08-16 22:53:24 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:97027
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "الإسم"
|
2020-08-16 22:53:24 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:97029
|
|
|
|
|
msgid "This groupchat does not require a password upon entry"
|
|
|
|
|
msgstr "فريق المحادثة هذا لا يتطلّب كلمة سرية قبل الدخول إليها"
|
2020-08-16 22:53:24 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:97031
|
|
|
|
|
msgid "No password required"
|
|
|
|
|
msgstr "بدون كلمة سرية"
|
2020-08-16 22:53:24 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:97033
|
|
|
|
|
msgid "Not anonymous"
|
|
|
|
|
msgstr "غير مجهول"
|
2020-08-16 22:53:24 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:97035
|
|
|
|
|
msgid "All other groupchat participants can see your XMPP address"
|
|
|
|
|
msgstr "يُمكن لكافة المشارِكين في فريق المحادثة الإطلاع على عنوان XMPP الخاص بك"
|
2020-08-16 22:53:24 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:97037
|
|
|
|
|
msgid "Not moderated"
|
|
|
|
|
msgstr "ليس تحت الإشراف"
|
2020-08-16 22:53:24 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:97039
|
|
|
|
|
msgid "Participants entering this groupchat can write right away"
|
2020-08-16 22:53:24 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
"يمكن للمشاركين الذين يدخلون إلى فريق الدردشة الجماعية هذا الكتابة على الفور"
|
2020-08-16 22:53:24 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:97041
|
|
|
|
|
msgid "Online users"
|
|
|
|
|
msgstr "المستخدِدون المتصلون"
|
2020-08-16 22:53:24 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:97043
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:105455
|
|
|
|
|
msgid "Open"
|
|
|
|
|
msgstr "مفتوحة"
|
2020-08-16 22:53:24 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:97045
|
|
|
|
|
msgid "Anyone can join this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "يمكن للجميع الإلتحاق بفريق المحادثة هذا"
|
2020-08-16 22:53:24 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:97047
|
|
|
|
|
msgid "This groupchat requires a password before entry"
|
|
|
|
|
msgstr "كلمة السر لازمة للدخول إلى فريق المحادثة هذا"
|
2020-08-16 22:53:24 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:97049
|
|
|
|
|
msgid "Password protected"
|
|
|
|
|
msgstr "مؤمَّنة بكلمة سرية"
|
2020-08-16 22:53:24 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:97051
|
|
|
|
|
msgid "Persistent"
|
|
|
|
|
msgstr "دائمة"
|
2020-08-16 22:53:24 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:97053
|
|
|
|
|
msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied"
|
|
|
|
|
msgstr "فريق المحادثة هذا غير زائل حتى و إن كان لا يحتوي على مقيمين"
|
2020-08-16 22:53:24 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:97055
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:105459
|
|
|
|
|
msgid "Public"
|
|
|
|
|
msgstr "عمومية"
|
2020-08-16 22:53:24 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:97057
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:105461
|
|
|
|
|
msgid "Semi-anonymous"
|
|
|
|
|
msgstr "مجهولة نسبيًا"
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:97059
|
|
|
|
|
msgid "Only moderators can see your XMPP address"
|
|
|
|
|
msgstr "بإمكان المشرفين فقط رؤية عنوان XMPP الخاص بك"
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:97061
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:105463
|
|
|
|
|
msgid "Temporary"
|
|
|
|
|
msgstr "مُؤقّتة"
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:97063
|
|
|
|
|
msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves"
|
|
|
|
|
msgstr "سوف يختفي فريق المحادثة هذا عندما يخرج منه آخِر مُستخدِم"
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:97065
|
|
|
|
|
msgid "This groupchat is publicly searchable"
|
|
|
|
|
msgstr "يمكن البحث العمومي عن فريق المحادثة هذا"
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:97083
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Groupchat info for %1$s"
|
|
|
|
|
msgstr "معلومات فريق المحادثة %1$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. harmony default export
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:97166
|
|
|
|
|
msgid "Hide the groupchat topic"
|
|
|
|
|
msgstr "إخفاء موضوع فريق المحادثة"
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:97168
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
msgid "This groupchat is bookmarked"
|
|
|
|
|
msgstr "فريق المحادثة هذا تحت الإشراف"
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:97498
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Show more information about this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "عرض المزيد مِن التفاصيل عن فريق المحادثة هذا"
|
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:97509
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
msgid "Configure"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "أكّد"
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:97510
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Configure this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "إعداد فريق المحادثة"
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:97523
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Invite someone to join this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "يمكن للجميع الإلتحاق بفريق المحادثة هذا"
|
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:97537
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Show topic"
|
|
|
|
|
msgstr "عرض فِرَق المحادثة"
|
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:97537
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
msgid "Hide topic"
|
2020-08-16 22:48:50 +02:00
|
|
|
|
msgstr "إخفاء الموضوع"
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:97538
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show the topic message in the heading"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:97538
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
msgid "Hide the topic in the heading"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:97555
|
2020-08-16 22:53:24 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Moderate"
|
|
|
|
|
msgstr "تحت الإشراف"
|
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:97556
|
2020-08-16 22:53:24 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Moderate this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "مغادرة فريق المحادثة"
|
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:97568
|
2020-08-16 22:53:24 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Destroy"
|
|
|
|
|
msgstr "غرفة محادثة مؤقتة"
|
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:97582
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
msgid "Leave"
|
2020-08-16 22:48:50 +02:00
|
|
|
|
msgstr "مغادرة"
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:97583
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Leave and close this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "مغادرة فريق المحادثة"
|
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:97592
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to leave this groupchat?"
|
|
|
|
|
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد الإنسحاب مِن فريق المحادثة %1$s ؟"
|
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:97959
|
|
|
|
|
msgid "This user is a moderator."
|
|
|
|
|
msgstr "إنّ هذا المستخدِم مشرف في الغرفة."
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:97961
|
|
|
|
|
msgid "This user can send messages in this groupchat."
|
|
|
|
|
msgstr "بإمكان هذا المستخدم إرسال رسائل إلى فريق المحادثة هذا."
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:97963
|
|
|
|
|
msgid "This user can NOT send messages in this groupchat."
|
|
|
|
|
msgstr "لا يمكن لهذا المستخدِم إرسال رسائل في فريق المحادثة هذا."
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#. harmony default export
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:97979
|
|
|
|
|
msgid "Owner"
|
|
|
|
|
msgstr "مالك"
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:97981
|
|
|
|
|
msgid "Admin"
|
|
|
|
|
msgstr "المدير"
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:97983
|
|
|
|
|
msgid "Member"
|
|
|
|
|
msgstr "عضو"
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:97985
|
|
|
|
|
msgid "Moderator"
|
|
|
|
|
msgstr "المشرف"
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:97987
|
|
|
|
|
msgid "Visitor"
|
|
|
|
|
msgstr "زائر"
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:98028
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Click to mention %1$s in your message."
|
|
|
|
|
msgstr "أنقر للإشارة إلى %1$s في رسالتك."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:98031
|
|
|
|
|
msgid "Participants"
|
|
|
|
|
msgstr "المشاركون"
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:98836
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to destroy this groupchat?"
|
|
|
|
|
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد الإنسحاب مِن فريق المحادثة %1$s ؟"
|
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:98839
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2020-08-16 22:53:24 +02:00
|
|
|
|
msgid "Please enter the XMPP address of this groupchat to confirm"
|
|
|
|
|
msgstr "يرجى إدخال مزود خدمة XMPP الذي تود إنشاء حسابك فيه :"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-17 09:03:33 +02:00
|
|
|
|
#. harmony default export
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:98841
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:106303
|
2020-08-16 22:53:24 +02:00
|
|
|
|
msgid "name@example.org"
|
|
|
|
|
msgstr "name@example.org"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:98845
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2020-08-16 22:53:24 +02:00
|
|
|
|
msgid "Optional reason for destroying this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد الإنسحاب مِن فريق المحادثة %1$s ؟"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:98849
|
2020-08-16 22:53:24 +02:00
|
|
|
|
msgid "Optional XMPP address for a new groupchat that replaces this one"
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:98850
|
2020-08-16 22:53:24 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "replacement@example.org"
|
|
|
|
|
msgstr "name@example.org"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:99408
|
|
|
|
|
msgid "has gone offline"
|
|
|
|
|
msgstr "قد قطع الإتصال"
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:99410
|
|
|
|
|
msgid "has gone away"
|
|
|
|
|
msgstr "قد غاب"
|
2020-09-24 09:02:58 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:99412
|
|
|
|
|
msgid "is busy"
|
|
|
|
|
msgstr "مشغول"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:99414
|
|
|
|
|
msgid "has come online"
|
|
|
|
|
msgstr "صار مُتّصلا الآن"
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:99454
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:99460
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Notification from %1$s"
|
|
|
|
|
msgstr "إشعار مِن %1$s"
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:99462
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:99472
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:99475
|
2019-08-11 13:33:50 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s says"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s قال"
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:99482
|
2020-09-24 09:02:58 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Encrypted message received"
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "تم تلقي رسالة أوميمو"
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:99599
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "wants to be your contact"
|
|
|
|
|
msgstr "يُريد أن يُصبح مُراسلك"
|
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:99861
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:107882
|
|
|
|
|
msgid "Away"
|
|
|
|
|
msgstr "غائب"
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:99862
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:107880
|
|
|
|
|
msgid "Busy"
|
|
|
|
|
msgstr "مشغول"
|
2020-08-16 22:53:24 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:99865
|
|
|
|
|
msgid "Custom status"
|
|
|
|
|
msgstr "حالتك الخاصة"
|
2020-08-17 09:03:33 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:99866
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:107886
|
|
|
|
|
msgid "Offline"
|
|
|
|
|
msgstr "غير متصل"
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:99867
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:107876
|
|
|
|
|
msgid "Online"
|
|
|
|
|
msgstr "مُتّصل"
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:99869
|
|
|
|
|
msgid "Away for long"
|
|
|
|
|
msgstr "غائب لمدة قد تطول"
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:99870
|
|
|
|
|
msgid "Change chat status"
|
|
|
|
|
msgstr "أنقر لتغيير حالة الدردشة"
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:99871
|
|
|
|
|
msgid "Personal status message"
|
|
|
|
|
msgstr "رسالة الحالة الخاصة"
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:100048
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Your avatar image"
|
|
|
|
|
msgstr "صورتك الرمزية"
|
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:100219
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:100225
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Device without a fingerprint"
|
|
|
|
|
msgstr "الجهاز مِن دون بصمة"
|
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:100227
|
2020-08-17 09:03:33 +02:00
|
|
|
|
msgid "Checkbox for selecting the following device"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:100237
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Other OMEMO-enabled devices"
|
|
|
|
|
msgstr "الأجهزة الأخرى التي تدعم أوميمو"
|
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:100239
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:100241
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Remove checked devices and close"
|
|
|
|
|
msgstr "أزالة الأجهزة التي تم اختيارها ثم إغلاق"
|
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:100243
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Select all"
|
|
|
|
|
msgstr "اختيار الكل"
|
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:100254
|
2020-08-17 09:03:33 +02:00
|
|
|
|
msgid "This device's OMEMO fingerprint"
|
|
|
|
|
msgstr "بصمة أوميمو الخاصة بهذا الجهاز"
|
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:100256
|
2020-08-17 09:03:33 +02:00
|
|
|
|
msgid "Generate new keys and fingerprint"
|
|
|
|
|
msgstr "توليد مفاتيح جديدة وبصمة"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. harmony default export
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:100262
|
2020-08-17 09:03:33 +02:00
|
|
|
|
msgid "Your Profile"
|
|
|
|
|
msgstr "ملفك الشخصي"
|
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:100268
|
2020-08-17 09:03:33 +02:00
|
|
|
|
msgid "XMPP Address (JID)"
|
|
|
|
|
msgstr "عنوان XMPP (JID)"
|
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:100274
|
2020-08-17 09:03:33 +02:00
|
|
|
|
msgid "Save and close"
|
|
|
|
|
msgstr "حفظ وإغلاق"
|
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:100276
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your "
|
|
|
|
|
"name on your chat messages."
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:100280
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "OMEMO"
|
2020-08-16 22:48:50 +02:00
|
|
|
|
msgstr "OMEMO"
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:100282
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Profile"
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ملفك الشخصي"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:100389
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data."
|
|
|
|
|
msgstr "المعذرة، لقد طرأ هناك خطأ أثناء محاولة الاحتفاظ ببيانات ملفك الشخصي."
|
2018-10-22 11:41:40 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:100389
|
|
|
|
|
msgid "You can check your browser's developer console for any error output."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-10-22 11:41:40 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:100482
|
|
|
|
|
msgid "About"
|
|
|
|
|
msgstr "عن"
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:100484
|
|
|
|
|
msgid "Commands"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#. harmony default export
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:100490
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "تغيير الإعدادات"
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:100492
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"برنامج %1$sحر ومفتوح المصدر%2$s للمحادثة عبر XMPP طوّره لكم %3$s Opkode %2$s"
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:100494
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s ترجموه %2$s إلى لغتكم"
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#. harmony default export
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:100574
|
|
|
|
|
msgid "Log out"
|
|
|
|
|
msgstr "الخروج"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:100576
|
|
|
|
|
msgid "Click to change your chat status"
|
|
|
|
|
msgstr "أنقر لتغيير حالتك للدردشة"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:100578
|
|
|
|
|
msgid "Show details about this chat client"
|
|
|
|
|
msgstr "عرض المزيد مِن التفاصيل عن برنامج المحادثة هذا"
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:100746
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:100756
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "online"
|
|
|
|
|
msgstr "متصل"
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:100748
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "busy"
|
|
|
|
|
msgstr "مشغول"
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:100750
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "away for long"
|
|
|
|
|
msgstr "غائب لمدة قد تطول"
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:100752
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "away"
|
|
|
|
|
msgstr "غائب"
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:100754
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "offline"
|
|
|
|
|
msgstr "غير متصل"
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:100815
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "I am %1$s"
|
|
|
|
|
msgstr "أنا %1$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:100857
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
|
|
|
|
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد الخروج ؟"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:101410
|
2020-09-24 09:02:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error."
|
|
|
|
|
msgstr "آسف ، لقد تعذر فك تشفير رسالة OMEMO المتلقاة بسبب خطا."
|
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:101527
|
2020-09-24 09:02:58 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sorry, could not decrypt a received OMEMO because we don't have the JID for "
|
|
|
|
|
"that user."
|
|
|
|
|
msgstr "آسف ، لقد تعذر فك تشفير رسالة OMEMO المتلقاة بسبب خطا."
|
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:102075
|
2020-08-16 22:53:24 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat "
|
|
|
|
|
"will no longer be possible in this grouchat."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:102156
|
2020-08-16 22:53:24 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-08-17 09:03:33 +02:00
|
|
|
|
"Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has "
|
|
|
|
|
"some anonymity or not all participants support OMEMO."
|
2020-08-16 22:53:24 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:102158
|
2020-08-16 22:53:24 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't "
|
|
|
|
|
"support OMEMO."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:102177
|
2020-08-16 22:53:24 +02:00
|
|
|
|
msgid "Messages are being sent in plaintext"
|
|
|
|
|
msgstr "يتم إرسال الرسائل كنص عادي صاف"
|
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:102179
|
2020-08-16 22:53:24 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Messages are sent encrypted"
|
|
|
|
|
msgstr "لم تعُد رسائلك مشفرة بعد الآن"
|
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:102183
|
2020-08-16 22:53:24 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This groupchat needs to be members-only and non-anonymous in order to "
|
|
|
|
|
"support OMEMO encrypted messages"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:102212
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you "
|
|
|
|
|
"to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:102214
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server "
|
|
|
|
|
"for %1$s could not be found"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:102216
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error."
|
|
|
|
|
msgstr "المعذرة، لا يمكن إرسال رسالة مشفرة بسبب حدوث خطأ غير متوقع."
|
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:102285
|
2020-11-18 12:05:35 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices."
|
|
|
|
|
msgstr "المعذرة، لقد طرأ هناك خطأ أثناء محاولة حذف الأجهزة."
|
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:102291
|
2020-11-18 12:05:35 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old "
|
|
|
|
|
"keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on "
|
|
|
|
|
"this device."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:102462
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sorry, no devices found to which we can send an OMEMO encrypted message."
|
2018-10-22 11:41:40 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:102565
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is an OMEMO encrypted message which your client doesn’t seem to "
|
|
|
|
|
"support. Find more information on https://conversations.im/omemo"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#. harmony default export
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:103814
|
|
|
|
|
msgid "Choose a different provider"
|
|
|
|
|
msgstr "إختر مزود خدمة آخَر"
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:103816
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:103932
|
|
|
|
|
msgid "Already have a chat account?"
|
|
|
|
|
msgstr "هل تمتلك حساب مُحادثة؟"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:103818
|
|
|
|
|
msgid "Account Registration:"
|
|
|
|
|
msgstr "إنشاء حساب :"
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:103820
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:103934
|
|
|
|
|
msgid "Log in here"
|
|
|
|
|
msgstr "قم بتسجيل الدخول هنا"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:103822
|
|
|
|
|
msgid "Register"
|
|
|
|
|
msgstr "تسجيل حساب"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:103909
|
|
|
|
|
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
|
|
|
|
|
msgstr "تحلى بالصبر، جارٍ جلب استمارة التسجيل …"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:103921
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
|
|
|
|
|
msgstr "نصيحة: قائمة علنية لمزوّدي خدمة XMPP متوفرة"
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:103923
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "here"
|
|
|
|
|
msgstr "هنا"
|
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:103930
|
|
|
|
|
msgid "Fetch registration form"
|
|
|
|
|
msgstr "جارٍ جلب استمارة التسجيل"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:103942
|
|
|
|
|
msgid "Create your account"
|
|
|
|
|
msgstr "إنشئ حسابك"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:103944
|
|
|
|
|
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
|
|
|
|
|
msgstr "يرجى إدخال مزود خدمة XMPP الذي تود إنشاء حسابك فيه :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:104327
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
|
|
|
|
|
msgstr "المعذرة، لم نتمكن بربطك بموفر خدمة المحادثة الذي قمت باختياره."
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:104343
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
|
|
|
|
|
"Please try with a different provider."
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:104371
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
|
|
|
|
|
"sure it exists?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:104559
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Now logging you in"
|
|
|
|
|
msgstr "جارٍ تسجيل دخولك الآن"
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:104561
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Registered successfully"
|
|
|
|
|
msgstr "تم تسجيل حسابك بنجاح"
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:104673
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
|
|
|
|
|
"entered for correctness."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:104945
|
|
|
|
|
msgid " e.g. conversejs.org"
|
|
|
|
|
msgstr " مثال conversejs.org"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:105057
|
|
|
|
|
msgid "This field is required"
|
|
|
|
|
msgstr "هذا الحقل مطلوب"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. harmony default export
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:105063
|
|
|
|
|
msgid "Join"
|
|
|
|
|
msgstr "الإلتحاق بالغرفة"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:105065
|
|
|
|
|
msgid "Enter a new Groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "الدخول إلى فريق محادثة جديد"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:105100
|
|
|
|
|
msgid "name@conference.example.org"
|
|
|
|
|
msgstr "name@conference.example.org"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:105105
|
|
|
|
|
msgid "Groupchat name"
|
|
|
|
|
msgstr "اسم المحادثة الجماعية"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:105105
|
|
|
|
|
msgid "Groupchat address"
|
|
|
|
|
msgstr "عنوان فريق المحادثة"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:105176
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Groupchat id is invalid."
|
|
|
|
|
msgstr "الإلتحاق بفريق المحادثة مسموح الآن للجميع"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:105277
|
|
|
|
|
msgid "Show groupchats"
|
|
|
|
|
msgstr "عرض فِرَق المحادثة"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:105279
|
|
|
|
|
msgid "Server address"
|
|
|
|
|
msgstr "عنوان الخادوم"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:105285
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:105769
|
|
|
|
|
msgid "Show more information on this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "عرض المزيد مِن التفاصيل عن فريق المحادثة هذا"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. harmony default export
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:105293
|
|
|
|
|
msgid "Query for Groupchats"
|
|
|
|
|
msgstr "البحث عن فِرق محادثة"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. harmony default export
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:105437
|
|
|
|
|
msgid "Description:"
|
|
|
|
|
msgstr "التفاصيل :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:105439
|
|
|
|
|
msgid "Groupchat Address (JID):"
|
|
|
|
|
msgstr "عنوان فريق المحادثة (JID) :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:105441
|
|
|
|
|
msgid "Participants:"
|
|
|
|
|
msgstr "المشتركون :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:105443
|
|
|
|
|
msgid "Features:"
|
|
|
|
|
msgstr "الميزات :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:105445
|
|
|
|
|
msgid "Requires authentication"
|
|
|
|
|
msgstr "يتطلّب المصادقة"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:105449
|
|
|
|
|
msgid "Requires an invitation"
|
|
|
|
|
msgstr "تستلزم دعوة"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:105453
|
|
|
|
|
msgid "Non-anonymous"
|
|
|
|
|
msgstr "غير مجهولة"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:105457
|
|
|
|
|
msgid "Permanent"
|
|
|
|
|
msgstr "دائم"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:105465
|
|
|
|
|
msgid "Unmoderated"
|
|
|
|
|
msgstr "ليست تحت الإشراف"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:105562
|
|
|
|
|
msgid "conference.example.org"
|
|
|
|
|
msgstr "conference.example.org"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:105610
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Groupchats found"
|
|
|
|
|
msgstr "تم العثور على فِرَق المحادثة :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:105618
|
|
|
|
|
msgid "No groupchats found"
|
|
|
|
|
msgstr "لم يتم العثور على أي فريق محادثة"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:105766
|
2020-08-17 09:03:33 +02:00
|
|
|
|
msgid "Leave this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "مغادرة فريق المحادثة"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. harmony default export
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:105773
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Click to toggle the list of open groupchats"
|
|
|
|
|
msgstr "أنقر لفتح قائمة فِرَق المحادثة"
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:105775
|
|
|
|
|
msgid "Groupchats"
|
|
|
|
|
msgstr "فِرَق المحادثة"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:105777
|
|
|
|
|
msgid "Query for groupchats"
|
|
|
|
|
msgstr "البحث عن فِرَق للمحادثة"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:105779
|
|
|
|
|
msgid "Add a new groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "إضافة فريق محادثة جديد"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:105789
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Open Groupchats"
|
|
|
|
|
msgstr "فتح فِرق الدردشات الجماعية"
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:106108
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?"
|
|
|
|
|
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد الإنسحاب مِن فريق المحادثة %1$s ؟"
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:106305
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
|
|
|
msgstr "إضافة"
|
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:106309
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Add a Contact"
|
|
|
|
|
msgstr "إضافة مراسل"
|
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:106373
|
|
|
|
|
msgid "Contact name"
|
|
|
|
|
msgstr "إسم المراسل"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:106373
|
|
|
|
|
msgid "Optional nickname"
|
|
|
|
|
msgstr "إسم مستعار اختياري"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:106465
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, could not find a contact with that name"
|
|
|
|
|
msgstr "المعذرة ، لم نعثر على مستخدم بهذا الإسم"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:106490
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "This contact has already been added"
|
|
|
|
|
msgstr "لقد غاب هذا المستخدِم ثانية لفترة أطوَل"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. harmony default export
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:106721
|
|
|
|
|
msgid "Click to hide these contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "أْنقُر لإخفاء هؤلاء المراسلين"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. harmony default export
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:106887
|
|
|
|
|
msgid "Contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "جهات الإتصال"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:106889
|
|
|
|
|
msgid "Add a contact"
|
|
|
|
|
msgstr "إضافة مراسل"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:106891
|
|
|
|
|
msgid "Re-sync your contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "أعد مزامنة قائمة مراسليك"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. harmony default export
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:107302
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:107409
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
|
|
|
|
|
msgstr "أنقر لإزالة %1$s مِن قائمة مراسليك"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. harmony default export
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:107407
|
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Click to chat with %1$s (XMPP address: %2$s)"
|
|
|
|
|
msgstr "أنقر للتحدث مع %1$s (JID : %2$s)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:107672
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
|
|
|
|
|
msgstr "أنقر لقبول طلب التراسل مع %1$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:107673
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
|
|
|
|
|
msgstr "أنقر لرفض طلب التراسل مع %1$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:107686
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "This contact is busy"
|
|
|
|
|
msgstr "إنّ المُراسَل مشغول"
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:107687
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "This contact is online"
|
|
|
|
|
msgstr "إنّ هذا المُراسَل غير مُتصل"
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:107688
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "This contact is offline"
|
|
|
|
|
msgstr "هذا المراسل غير متصل"
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:107689
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "This contact is unavailable"
|
|
|
|
|
msgstr "إنّ هذا المراسَل غير متوفر"
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:107690
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "This contact is away for an extended period"
|
|
|
|
|
msgstr "لقد غاب هذا المستخدِم ثانية لفترة أطوَل"
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:107691
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "This contact is away"
|
|
|
|
|
msgstr "إنّ هذا المراسَل غائب"
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:107815
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
|
|
|
|
|
msgstr "هل أنت متأكد أنك تود رفض طلب التراسل مع هذا المستخدِم ؟"
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#. harmony default export
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:107864
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Filter"
|
|
|
|
|
msgstr "عامل التصفية"
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:107866
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Filter by contact name"
|
|
|
|
|
msgstr "فرز حسب اسم جهة الاتصال"
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:107868
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Filter by group name"
|
|
|
|
|
msgstr "فرز حسب اسم المجموعة"
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:107870
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Filter by status"
|
|
|
|
|
msgstr "تصنيف حسب الحالة"
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:107872
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Any"
|
|
|
|
|
msgstr "الكل"
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:107874
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unread"
|
|
|
|
|
msgstr "غير مقروءة"
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:107878
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Chatty"
|
|
|
|
|
msgstr "كثيرة الدردشة"
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:34:00 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:107884
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Extended Away"
|
|
|
|
|
msgstr "تمديد فترة الغياب"
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 09:44:52 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sorry, you're not allowed to retract this this.model"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "عذراً، لا يُسمح لك بسحب هذه الرسالة"
|
|
|
|
|
|
2020-09-24 09:02:58 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "%1$s has exited the room due to a technical issue"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "لقد إلتحق %1$s بفريق المحادثة"
|
|
|
|
|
|
2020-08-17 09:03:33 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Hide occupants"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "المُقيمون في الغرفة"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show occupants"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "عرض فِرَق المحادثة"
|
|
|
|
|
|
2020-08-16 22:53:24 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Edit this message"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "تعديل هذه الرسالة"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Retract this message"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "اسحب هذه الرسالة"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "The message from the server is: \"%1$s\""
|
|
|
|
|
#~ msgstr "السبب : \"%1$s\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sorry, an error occurred:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "عذراً، حدث خطأ:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Clear all messages"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "تنظيف كافة الرسائل"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You can run the following commands"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "يمكنك تنفيد الأوامر التالية"
|
|
|
|
|
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Typing from another device"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "يكتب عبر جهاز آخَر"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Stopped typing on the other device"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "توقّف عن الكتابة عبر الجهاز الآخَر"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Close this chat box"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "غلق نافذة المحادثة هذه"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show more details about this groupchat"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "عرض المزيد مِن التفاصيل عن فريق المحادثة هذا"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invite someone"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "دعوة"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "%1$s has been banned from this groupchat"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "لقد تم طردُ %1$s مِن فريق المحادثة هذا"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Close and leave this groupchat"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "إغلاق فريق المحادثة هذا و مغادرته"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\""
|
|
|
|
|
#~ msgstr "لقد انسحب %1$s مِن فريق المحادثة ثم قام بالالتحاق به مجددا. \"%2$s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "لقد انسحب %1$s مِن فريق المحادثة ثم قام بالإلتحاق به مجددا"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\""
|
|
|
|
|
#~ msgstr "لقد إلتحق %1$s بفريق المحادثة. \"%2$s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\""
|
|
|
|
|
#~ msgstr "لقد إلتحق %1$s بفريق المحادثة ثم غادره. \"%2$s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "%1$s has entered and left the groupchat"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "لقد إلتحق %1$s بفريق المحادثة ثم غادره"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\""
|
|
|
|
|
#~ msgstr "غادر %1$s فريق المحادثة. \"%2$s\""
|
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#~ msgid "Full Name:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "الإسم الكامل:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "XMPP Address:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "عنوان XMPP:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Nickname:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "الإسم المُستعار:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Email:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "البريد الإلكتروني:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Role:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "الدور:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "password"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "كلمة السر"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No password"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "بدون كلمة سرية"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "this groupchat is restricted to members only"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "فريق المحادثة الحالي مخصص للأعضاء المُنتمين إليه فقط"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Download"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "تنزيل"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Send"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ابعث"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Remove this bookmark"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "إزالة هذه الفاصلة المرجعية"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your profile"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ملفك الشخصي"
|
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "Download video file \"%1$s\""
|
|
|
|
|
#~ msgstr "تنزيل ملف الفيديو: \"%1$s\""
|
|
|
|
|
|
2019-10-17 12:25:07 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Groups"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "الفِرَق"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "%1$s is no longer a permanent member of this groupchat"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "لم يَعُد %1$s مِن بين قائمة الأعضاء الدائمين لفريق المحادثة هذا"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Ban user from groupchat"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "طرد المستخدِم من فريق المحادثة"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Register a nickname for this groupchat"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "قم بتسجيل اسم مستعار خاص بفريق المحادثة هذا"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Revoke user's membership"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "إسقاط صفة العضوية مِن المستخدِم"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No nickname was specified."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "لم تقم باختيار أي إسم مستعار."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error: the groupchat %1$s does not exist."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "خطأ: فريق المحادثة هذا %1$s ليس له وُجود."
|
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Destroy groupchat"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "الإلتحاق بفريق المحادثة"
|
|
|
|
|
|
2019-02-19 15:00:59 +01:00
|
|
|
|
#~ msgid "Please enter a valid XMPP username"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "يُرجى إدخال إسم مستخدِم XMPP صحيح"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "XMPP Username:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "إسم المستخدِم :"
|
|
|
|
|
|
2018-10-22 11:41:40 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "%1$s is now an "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "أصبح %1$s "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This groupchat is not being moderated"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "أصبح فريق المحادثة هذا مِن دون إشراف"
|
|
|
|
|
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Jabber ID"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "مُعرَّف حساب جابر"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Personal message"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "رسالة خاصة"
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Your server's response: \"%1$s\""
|
|
|
|
|
#~ msgstr "رد الخادم : \"%1$s\""
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Open room"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "فتح غرفة المحادثة"
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Query for Chatrooms"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "الإستعلام عن قاعات الدردشة"
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Chatrooms"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "غُرف المحادثة"
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Re-establishing encrypted session"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "إعادة ربط الجلسة المُشفّرة"
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Generating private key."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "توليد مفتاح خاص."
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Your browser might become unresponsive."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "مِن الممكن ألَّا يستجيب مُتصفّحك."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not verify this user's identify."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "لا يمكن التأكد مِن هوية هذا المستخدِم."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Exchanging private key with contact."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "تبادُل المفتاح الخاص مع المُراسل."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
|
|
|
|
|
#~ "verified."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "إنّ رسائلك مشفرة الآن و لكن لم يتم التحقق بعد مِن هوية مُراسلك."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your contact's identify has been verified."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "تم التحقق مِن هوية مُراسلك."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your message could not be sent"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "تعذر إرسال رسالتك"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "We received an unencrypted message"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "لقد تلقيت رسالة غير مُعمّاة"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "We received an unreadable encrypted message"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "لقد تلقينا رسالة مشفرة غير قابل للقراءة"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "What is your security question?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ما هو سؤال أمانك ؟"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "What is the answer to the security question?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ما هو الجواب عن سؤال أمانك ؟"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid authentication scheme provided"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "لقد تم تقديم نظام مصادقة غير صحيح"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "إنّ رسائلك غير مُعمّاة. أنقر هنا لتشغيل التعمية عبر OTR."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "إنّ رسائلك مشفرة و لكن لم يتم التحقق مِن مُراسلك."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "إنّ رسائلك مشفرة و تم التحقق مِن مُراسلك."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Refresh encrypted conversation"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "تحديث المحادثة المشفرة المعمّاة"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Start encrypted conversation"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "إبدأ محادثةً مشفرة و معمّاة"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Verify with SMP"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "التحقق عبر SMP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "What's this?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ما هذا ؟"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "unencrypted"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "غير مشفرة"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "unverified"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "غير متحقق منه"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "verified"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "تم التحقق منه"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "finished"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "انتهى"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Open Rooms"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "إفتح الغُرف"
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Error: could not execute the command"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "خطأ : لا يمكن تنفيذ الأمر"
|
|
|
|
|
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Show hidden message"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "عرض الرسالة الخفية"
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "me"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "أنا"
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد إزالة جميع رسائل هذه الغرفة ؟"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Login"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "تسجيل الدخول"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "State"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "الحالة"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Click to add new chat contacts"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "أنقر لإضافة مُراسلين للتحادث"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Room name"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "إسم غرفة المحادثة"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Rooms"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "غُرف المحادثة"
|