xmpp.chapril.org-conversejs/locale/ru/LC_MESSAGES/converse.po

809 lines
19 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2013-09-25 12:49:17 +02:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
"POT-Creation-Date: 2014-09-22 17:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-29 17:24+0300\n"
2013-09-25 12:49:17 +02:00
"Last-Translator: Boris Kocherov <bk@raskon.org>\n"
"Language-Team: <bk@raskon.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:338
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "unencrypted"
msgstr "не зашифровано"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:339
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "unverified"
msgstr "непроверено"
2013-09-25 12:49:17 +02:00
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:340
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "verified"
msgstr "проверено"
2013-09-25 12:49:17 +02:00
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:341
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "finished"
msgstr "закончено"
2013-09-25 12:49:17 +02:00
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:344
msgid "This contact is busy"
msgstr "Занят"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:345
msgid "This contact is online"
msgstr "В сети"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:346
msgid "This contact is offline"
msgstr "Не в сети"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:347
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Не доступен"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:348
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "На долго отошёл"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:349
msgid "This contact is away"
msgstr "Отошёл"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:351
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#, fuzzy
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Удалить контакт"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:353
2014-08-25 14:39:32 +02:00
msgid "My contacts"
msgstr "Контакты"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:354
2014-08-25 14:39:32 +02:00
msgid "Pending contacts"
msgstr "Собеседники ожидающие авторизации"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:355
2014-08-25 14:39:32 +02:00
msgid "Contact requests"
msgstr "Запросы на авторизацию"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:356
2014-08-25 14:39:32 +02:00
msgid "Ungrouped"
msgstr ""
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:358
2014-08-25 14:39:32 +02:00
msgid "Contacts"
msgstr "Контакты"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:359
2014-08-25 14:39:32 +02:00
msgid "Groups"
msgstr ""
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:441
#, fuzzy
msgid "Reconnecting"
msgstr "Соединение"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:476
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "Disconnected"
msgstr "Отключено"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:484
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:486
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "Connecting"
msgstr "Соединение"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:489
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "Connection Failed"
msgstr "Не удалось соединится"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:491
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "Authenticating"
msgstr "Авторизация"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:494
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Не удалось авторизоваться"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:499
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "Disconnecting"
msgstr "Отключаемся"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:638 converse.js:684
msgid "Online Contacts"
msgstr "Cписок собеседников"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:802
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr ""
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:814
msgid "Generating private key."
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgstr ""
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:815
msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr ""
2013-09-25 12:49:17 +02:00
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:850
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid ""
"Authentication request from %1$s\n"
"\n"
"Your buddy is attempting to verify your identity, by asking you the question "
"below.\n"
"\n"
"%2$s"
msgstr ""
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:859
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr ""
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:898
msgid "Exchanging private key with buddy."
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgstr ""
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:1045
msgid "Personal message"
msgstr "Введите сообщение"
2013-09-25 12:49:17 +02:00
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:1077
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Вас нет в списке этой конференции"
2013-09-25 12:49:17 +02:00
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:1099
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "me"
msgstr "Я"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:1154
2014-08-25 14:39:32 +02:00
msgid "is typing"
msgstr ""
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:1157
2014-08-25 14:39:32 +02:00
msgid "has stopped typing"
msgstr ""
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:1199 converse.js:2331
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "Show this menu"
msgstr "Показать это меню"
2013-09-25 12:49:17 +02:00
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:1200
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "Write in the third person"
msgstr ""
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:1201 converse.js:2330
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "Remove messages"
msgstr "Удалить сообщения"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:1285
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr ""
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:1320
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "Your message could not be sent"
msgstr "Ваше сообщение не послано"
2013-09-25 12:49:17 +02:00
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:1323
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "We received an unencrypted message"
msgstr ""
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:1326
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr ""
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:1335
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "This user has requested an encrypted session."
msgstr ""
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:1357
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n"
"\n"
"Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n"
"\n"
"Fingerprint for %1$s: %4$s\n"
"\n"
"If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise click "
"Cancel."
msgstr ""
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:1370
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
"that question.\n"
"\n"
"Your buddy will then be prompted the same question and if they type the "
"exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgstr ""
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:1371
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "What is your security question?"
msgstr ""
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:1373
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr ""
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:1377
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr ""
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:1488
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr "Ваши сообщения больше не шифруются"
2013-09-25 12:49:17 +02:00
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:1490
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid ""
"Your messages are now encrypted but your buddy's identity has not been "
"verified."
msgstr ""
"Ваши сообщения шифруются, но ваша учётная запись не проверена вашим "
"собеседником."
2013-09-25 12:49:17 +02:00
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:1492
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "Your buddy's identify has been verified."
msgstr "Ваша учётная запись проверена вашим собеседником."
2013-09-25 12:49:17 +02:00
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:1494
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "Your buddy has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr ""
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:1503
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr "Ваши сообщения не шифруются. Нажмите здесь чтобы настроить шифрование."
2013-09-25 12:49:17 +02:00
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:1505
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "Your messages are encrypted, but your buddy has not been verified."
msgstr "Ваши сообщения шифруются, но ваш контакт не проверен."
2013-09-25 12:49:17 +02:00
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:1507
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "Your messages are encrypted and your buddy verified."
msgstr "Ваши сообщения шифруются и ваш контакт проверен"
2013-09-25 12:49:17 +02:00
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:1509
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid ""
"Your buddy has closed their end of the private session, you should do the "
"same"
msgstr ""
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:1519
#, fuzzy
msgid "Clear all messages"
msgstr "Введите сообщение"
#: converse.js:1520
msgid "End encrypted conversation"
msgstr ""
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:1521
msgid "Hide the list of participants"
msgstr ""
#: converse.js:1522
msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr ""
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:1523
msgid "Start a call"
msgstr ""
#: converse.js:1524
msgid "Start encrypted conversation"
msgstr ""
2013-09-25 12:49:17 +02:00
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:1525
msgid "Verify with fingerprints"
msgstr ""
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:1526
msgid "Verify with SMP"
msgstr ""
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:1527
msgid "What's this?"
msgstr "Что это?"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:1618
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "Online"
msgstr "В сети"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:1619
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "Busy"
msgstr "Занят"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:1620
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "Away"
msgstr "Отошёл"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:1621
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "Offline"
msgstr "Не в сети"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:1622
#, fuzzy
msgid "Log out"
msgstr "Войти"
#: converse.js:1628
msgid "Contact name"
msgstr "Имя контакта"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:1629
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
2013-09-25 12:49:17 +02:00
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:1633
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "Contact username"
msgstr "Имя пользователя"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:1634
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
2013-09-25 12:49:17 +02:00
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:1639
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Добавить новую конференцию"
2013-09-25 12:49:17 +02:00
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:1640
msgid "Add a contact"
msgstr "Добавть контакт"
2013-09-25 12:49:17 +02:00
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:1664
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "No users found"
msgstr "Пользователи не найдены"
2013-09-25 12:49:17 +02:00
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:1670
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "Добавить контакт"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:1725
msgid "Room name"
msgstr "Имя конференции"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:1726
msgid "Nickname"
msgstr "Псевдоним"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:1727
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:1728
msgid "Join"
msgstr "Подключиться"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:1729
msgid "Show rooms"
msgstr "Обновить"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:1749
msgid "Rooms"
msgstr "Конфер."
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:1756
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Нет доступных конференций %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:1771
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Конференции %1$s:"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:1780
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "Click to open this room"
msgstr "Зайти в конференцию"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:1781
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Показать больше информации об этой конференции"
2013-09-25 12:49:17 +02:00
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:1843
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
2013-09-25 12:49:17 +02:00
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:1844
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "Occupants:"
msgstr "Участники:"
2013-09-25 12:49:17 +02:00
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:1845
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "Features:"
msgstr "Свойства:"
2013-09-25 12:49:17 +02:00
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:1846
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "Requires authentication"
msgstr "Требуется авторизация"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:1847
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "Hidden"
msgstr "Скрыто"
2013-09-25 12:49:17 +02:00
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:1848
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Требуется приглашение"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:1849
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "Moderated"
msgstr "Модерируемая"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:1850
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Не анонимная"
2013-09-25 12:49:17 +02:00
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:1851
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "Open room"
msgstr "Открыть конференцию"
2013-09-25 12:49:17 +02:00
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:1852
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "Permanent room"
msgstr "Перманентная конференция"
2013-09-25 12:49:17 +02:00
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:1853
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "Public"
msgstr "Публичный"
2013-09-25 12:49:17 +02:00
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:1854
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Частично анонимная"
2013-09-25 12:49:17 +02:00
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:1855
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "Temporary room"
msgstr "Временная конференция"
2013-09-25 12:49:17 +02:00
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:1856
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "Unmoderated"
msgstr "Немодерируемая"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:2085
msgid "This user is a moderator"
msgstr "Модератор"
2013-09-25 12:49:17 +02:00
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:2086
msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "Собеседник"
2013-09-25 12:49:17 +02:00
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:2087
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "Пользователь не может посылать сообщения в эту комнату"
#: converse.js:2119
msgid "Invite..."
msgstr ""
#: converse.js:2120
#, fuzzy
msgid "Occupants"
msgstr "Участники:"
#: converse.js:2185
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr ""
2013-09-25 12:49:17 +02:00
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:2186
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr ""
#: converse.js:2269
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:2307
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr ""
#: converse.js:2329
#, fuzzy
msgid "Ban user from room"
msgstr "Забанить пользователя в этой конф."
#: converse.js:2332
#, fuzzy
msgid "Kick user from room"
msgstr "Отключить пользователя от кнофер."
#: converse.js:2333
msgid "Write in 3rd person"
msgstr ""
#: converse.js:2334
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr ""
#: converse.js:2335
msgid "Change your nickname"
msgstr ""
#: converse.js:2336
#, fuzzy
msgid "Set room topic"
msgstr "Установить тему"
#: converse.js:2337
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr ""
#: converse.js:2441 converse.js:4262
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:2442
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:2487
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgstr "При сохранение формы произошла ошибка."
2013-09-25 12:49:17 +02:00
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:2531
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Для доступа в конфер. необходим пароль."
2013-09-25 12:49:17 +02:00
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:2532
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:2533
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "Submit"
msgstr "Отправить"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:2568
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Эта комната не анонимная"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:2569
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Эта комната показывает доступных собеседников"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:2570
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Эта комната не показывает недоступных собеседников"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:2571
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr ""
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:2572
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr ""
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:2573
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr ""
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:2574
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "This room is now non-anonymous"
msgstr "Эта комната не анонимная"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:2575
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Эта комната частично анонимная"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:2576
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Эта комната стала полностью анонимной"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:2577
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "A new room has been created"
msgstr "Новая комната была создана"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:2581 converse.js:2681
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Вам запрещено подключатся к этой конференции"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:2582
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Вам запрещено подключатся к этой конференции"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:2583
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "<strong>%1$s</strong> удалён потому что изменились права"
2013-09-25 12:49:17 +02:00
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:2584
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
msgstr ""
"Вы отключены от этой конференции потому что режим изменился: только-участники"
2013-09-25 12:49:17 +02:00
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:2585
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
msgstr ""
"Вы отключены от этой конференции потому что сервись конференций выключен."
2013-09-25 12:49:17 +02:00
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:2599
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> забанен"
#: converse.js:2600
#, fuzzy
msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
msgstr "<strong>%1$s</strong> забанен"
#: converse.js:2601
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> выдворен"
#: converse.js:2602
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr ""
"<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
#: converse.js:2603
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "<strong>%1$s</strong> удалён потому что не участник"
#: converse.js:2607
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Ваш псевдоним уже используется другим пользователем"
#: converse.js:2608
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Ваш псевдоним уже используется другим пользователем"
#: converse.js:2656 converse.js:2666
msgid "The reason given is: \""
msgstr ""
#: converse.js:2679
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "Вас нет в списке этой конференции"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:2685
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "No nickname was specified"
msgstr "Вы не указали псевдоним"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:2689
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "Вы не имеете права создавать конфер."
2013-09-25 12:49:17 +02:00
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:2691
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "Псевдоним не согласуется с правилами конфер."
2013-09-25 12:49:17 +02:00
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:2695
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "Your nickname is already taken"
msgstr "Ваш ник уже используется другим пользователем"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:2697
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "Эта комната не существует"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:2699
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
msgstr "Конференция достигла максимального количества участников"
2013-09-25 12:49:17 +02:00
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:2736
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Тема %2$s устатновлена %1$s"
2013-09-25 12:49:17 +02:00
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:2818
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr ""
2013-09-25 12:49:17 +02:00
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:2822
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
2013-09-25 12:49:17 +02:00
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:3058
#, fuzzy
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Удалить контакт"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:3202
msgid "Minimized"
msgstr ""
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:3274
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Удалить контакт"
2013-09-25 12:49:17 +02:00
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:3297
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Удалить контакт"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:3341 converse.js:3359
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "Click to remove this contact"
msgstr "Удалить контакт"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:3348
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#, fuzzy
msgid "Click to accept this contact request"
msgstr "Удалить контакт"
2013-09-25 12:49:17 +02:00
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:3349
#, fuzzy
2014-08-25 14:39:32 +02:00
msgid "Click to decline this contact request"
msgstr "Удалить контакт"
2013-09-25 12:49:17 +02:00
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:3358
msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "Начать общение"
2013-09-25 12:49:17 +02:00
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:3874
2014-08-25 14:39:32 +02:00
msgid "Type to filter"
msgstr ""
2013-09-25 12:49:17 +02:00
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
#: converse.js:4233 converse.js:4310
msgid "I am %1$s"
msgstr "%1$s"
#: converse.js:4235 converse.js:4315
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Редактировать произвольный статус"
#: converse.js:4236 converse.js:4316
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Изменить ваш статус"
#: converse.js:4261
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "Custom status"
msgstr "Произвольный статус"
2013-09-25 12:49:17 +02:00
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:4290 converse.js:4298
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "online"
msgstr "на связи"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:4292
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "busy"
msgstr "занят"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:4294
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "away for long"
msgstr "отошёл на долго"
2013-09-25 12:49:17 +02:00
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:4296
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "away"
msgstr "отошёл"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:4419
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "XMPP/Jabber Username:"
msgstr "JID:"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:4420
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:4421
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgid "Log In"
msgstr "Войти"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:4428
msgid "Sign in"
msgstr "Подписать"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: converse.js:4488
msgid "Toggle chat"
2013-09-25 12:49:17 +02:00
msgstr ""
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Decline"
#~ msgstr "В сети"
#~ msgid "Private key generated."
#~ msgstr "Приватный ключ сгенерирован."