xmpp.chapril.org-conversejs/src/i18n/bg/LC_MESSAGES/converse.po

2894 lines
89 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2018-03-02 16:22:36 +01:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 3.3.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-17 09:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-08 17:04+0000\n"
"Last-Translator: Guybrush Threepwood <weblate.oleg@buda.cloud>\n"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
"Language-Team: Bulgarian <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
"translations/bg/>\n"
2018-03-02 16:22:36 +01:00
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10-dev\n"
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:25173
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "You're not allowed to send messages in this room"
msgstr "Нямате права за създаване на нови стаи."
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:25193
2018-07-02 16:29:51 +02:00
#, fuzzy
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "This groupchat no longer exists"
msgstr "Тази стая не бива модерирана"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:25199
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "The conversation has moved. Click below to enter."
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgstr ""
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:25275
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Create your account"
msgstr "Създаване на допуска ви"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:25277
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
msgstr "Моля въведете XMPP доставчик, при който да се запишете:"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:25295
#: dist/converse-no-dependencies.js:25329
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Already have a chat account?"
msgstr "Вече имате допуск за разговори?"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:25297
#: dist/converse-no-dependencies.js:25331
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Log in here"
msgstr "Влизане тук"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:25313
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Account Registration:"
msgstr "Записване за допуск:"
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:25321
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Register"
msgstr "Записване"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:25325
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Choose a different provider"
msgstr "Избиране на друг доставчик"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:25345
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
msgstr "Дръжте се здраво, изтегляме формуляра за записване…"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:25349
#: dist/converse-no-dependencies.js:70258
#: dist/converse-no-dependencies.js:71148
#: dist/converse-no-dependencies.js:89901
#: dist/converse-no-dependencies.js:94871
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Cancel"
msgstr "Отменяне"
#. Strophe
#: dist/converse-no-dependencies.js:43311
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr "Връзката е прекъснала, опитва се повторно свързване."
#. Strophe
#: dist/converse-no-dependencies.js:43567
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "Възникна грешка при свързване към сървъра за разговори."
#: dist/converse-no-dependencies.js:43574
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Your XMPP address and/or password is incorrect. Please try again."
msgstr "Вашето джабер ID и/или парола са погрешни. Моля опитайте отново."
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:43586
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, javascript-format
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
msgstr "Извинете, не можахме да се свържем към XMPP хоста с областта: %1$s"
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#. Strophe
#. Strophe
#. Strophe
#: dist/converse-no-dependencies.js:43588
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
msgstr "XMPP сървърът не предложи поддържан удостоверителен механизъм"
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:51949
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Unencryptable OMEMO message"
msgstr ""
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:52008
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Sorry, could not determine upload URL."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:52031
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Sorry, could not determine file upload URL."
msgstr ""
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:52074
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, could not succesfully upload your file. Your servers response: \"%1$s"
"\""
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgstr ""
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:52076
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Sorry, could not succesfully upload your file."
msgstr ""
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:52282
#: dist/converse-no-dependencies.js:59900
#, fuzzy
msgid "You're not allowed to retract your message."
msgstr "Нямате права за създаване на нови стаи."
#: dist/converse-no-dependencies.js:52284
#: dist/converse-no-dependencies.js:59904
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error occurred while trying to retract your message."
msgstr "Извинете, нещо се обърка при опита за записване на отметката ви."
#: dist/converse-no-dependencies.js:52289
#, fuzzy
msgid "You're not allowed to send a message."
msgstr "Нямате права за създаване на нови стаи."
#: dist/converse-no-dependencies.js:52291
#: dist/converse-no-dependencies.js:59913
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error occurred while trying to send your message."
msgstr "Възникна грешка при свързване към сървъра за разговори."
#: dist/converse-no-dependencies.js:53335
#: dist/converse-no-dependencies.js:53358
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server."
2020-01-09 15:56:54 +01:00
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:53379
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, javascript-format
msgid ""
"The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, "
"which is %2$s."
msgstr ""
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:58098
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Smileys and emotions"
msgstr ""
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:58099
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "People"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgstr ""
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:58100
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Activities"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgstr ""
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:58101
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Travel"
msgstr ""
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:58102
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Objects"
msgstr ""
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:58103
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Animals and nature"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:58104
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Food and drink"
2018-03-02 16:22:36 +01:00
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:58105
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Symbols"
msgstr ""
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:58106
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Flags"
msgstr ""
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:58107
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Stickers"
msgstr ""
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:59090
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "This groupchat is not anonymous"
msgstr "Тази стая не е анонимна"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59091
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "This groupchat now shows unavailable members"
msgstr "Тази стая вече показва членове, които не са на разположение"
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:59092
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "This groupchat does not show unavailable members"
msgstr "Тази стая не показва членове, които не са на разположение"
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:59093
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#, fuzzy
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "The groupchat configuration has changed"
msgstr "Настройките на стаята се промениха"
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:59094
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#, fuzzy
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Groupchat logging is now enabled"
msgstr "Включено е записване в дневник за стаята"
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:59095
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Groupchat logging is now disabled"
msgstr "Записването в дневник за стаята е изключено"
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:59096
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "This groupchat is now no longer anonymous"
msgstr "Тази стая вече не е анонимна"
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:59097
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "This groupchat is now semi-anonymous"
msgstr "Тази стая вече е полуанонимна"
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:59098
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "This groupchat is now fully-anonymous"
msgstr "Тази стая вече е напълно анонимна"
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:59099
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "A new groupchat has been created"
msgstr "Създадена е нова стая"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore.
#: dist/converse-no-dependencies.js:59103
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
msgstr "Вашето кратко име беше автоматично установено на %1$s"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:59104
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
msgstr "Краткото ви име беше променено на %1$s"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:59107
2018-07-02 16:29:51 +02:00
#, fuzzy
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "You have been banned from this groupchat"
msgstr "Достъпът ви до тази стая е спрян"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:59108
#, fuzzy
msgid "You have exited this groupchat due to a technical problem"
msgstr "Бяхте премахнати от тази стая заради промяна на принадлежност"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59109
2018-07-02 16:29:51 +02:00
#, fuzzy
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "You have been kicked from this groupchat"
msgstr "Бяхте изведени от тази стая"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:59110
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because of an affiliation change"
msgstr "Бяхте премахнати от тази стая заради промяна на принадлежност"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:59111
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
"You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed "
"to members-only and you're not a member"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
"Бяхте премахнати от тази стая, защото стаята стана само за членове, а вие не "
"сте член"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:59112
2018-07-02 16:29:51 +02:00
#, fuzzy
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the service hosting it is "
"being shut down"
2019-08-14 12:53:40 +02:00
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
"Бяхте премахнати от тази стая, защото услугата „Разговор между множество "
"потребители“ се изключва"
2019-08-14 12:53:40 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:59902
#, fuzzy
msgid ""
"Your retraction was not delivered because you're not present in the "
"groupchat."
msgstr "Нямате права за създаване на нови стаи."
#: dist/converse-no-dependencies.js:59909
#, fuzzy
msgid "Your message was not delivered because you weren't allowed to send it."
msgstr "Нямате права за създаване на нови стаи."
#: dist/converse-no-dependencies.js:59911
#, fuzzy
msgid ""
"Your message was not delivered because you're not present in the groupchat."
msgstr "Нямате права за създаване на нови стаи."
#: dist/converse-no-dependencies.js:60131
#, fuzzy
msgid "A timeout happened while while trying to retract your message."
msgstr "Възникна грешка при свързване към сървъра за разговори."
#: dist/converse-no-dependencies.js:61301
#, fuzzy
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat."
msgstr "Нямате права за създаване на нови стаи."
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:61303
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
"You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only."
msgstr "Нямате права за създаване на нови стаи."
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:61348
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
"Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support "
"registration."
2019-04-04 12:33:08 +02:00
msgstr ""
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:61350
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
"Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied."
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgstr ""
2018-09-07 16:20:30 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:61551
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s"
msgstr "Темата е зададена от %1$s като: %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61551
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Topic cleared by %1$s"
msgstr "Темата е зададена от %1$s като: %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62189
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been banned by %2$s"
msgstr "Достъпът на %1$s е спрян"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62189
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, javascript-format
2020-04-07 13:38:25 +02:00
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "Достъпът на %1$s е спрян"
2018-09-07 16:20:30 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:62191
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, javascript-format
2020-04-07 13:38:25 +02:00
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "Краткото име на %1$s се промени"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62193
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has exited the room due to a technical issue"
msgstr "%1$s влезе в стаята."
#: dist/converse-no-dependencies.js:62195
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out by %2$s"
msgstr "%1$s беше изведен"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62195
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s беше изведен"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62197
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr "%1$s беше премахнат заради промяна на принадлежност"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62199
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "%1$s беше премахнат, защото не е член"
2018-09-07 16:20:30 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:62219
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat"
msgstr "%1$s влезе и излезе от стаята."
#: dist/converse-no-dependencies.js:62224
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat"
msgstr "Даване на собствеността на тази стая"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62229
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat"
msgstr "Достъпът ви до тази стая е спрян"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62236
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a member of this groupchat"
msgstr "Даване на собствеността на тази стая"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62243
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is now a member of this groupchat"
msgstr "Не сте в списъка с членове на тази стая."
#: dist/converse-no-dependencies.js:62249
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat"
msgstr "%1$s влезе и излезе от стаята."
#: dist/converse-no-dependencies.js:62374
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
"Краткото име, което избрахте, е запазено или понастоящем се ползва, моля "
"изберете друго."
2018-09-07 16:20:30 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:62401
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "Password incorrect"
msgstr "Защитена с парола"
2018-09-07 16:20:30 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:62409
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "You are not on the member list of this groupchat."
msgstr "Не сте в списъка с членове на тази стая."
2018-10-27 23:12:59 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:62413
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "You have been banned from this groupchat."
msgstr "Беше ви спрян достъпът до тази стая."
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:62419
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new groupchats."
msgstr "Нямате права за създаване на нови стаи."
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:62423
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies."
msgstr "Краткото ви име не отговаря на политиките на тази стая."
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:62440
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "This groupchat does not (yet) exist."
msgstr "Тази стая не съществува (още)."
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:62444
2018-07-02 16:29:51 +02:00
#, fuzzy
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants."
msgstr "Тази стая достигна максималния си брой участници."
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:62448
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Remote server not found"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgstr ""
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:62450
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "The explanation given is: \"%1$s\"."
msgstr "Дадената причина е: „%1$s“."
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:62839
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s"
msgstr "%1$s ви покани да се присъедините към стая за разговори: %2$s"
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:62841
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
2018-10-27 23:12:59 +02:00
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
"%1$s ви покани да се присъедините към стая за разговори: %2$s, и посочи "
"следната причина: „%3$s“"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:63599
#: dist/converse-no-dependencies.js:84363
#: dist/converse-no-dependencies.js:85026
#: dist/converse-no-dependencies.js:90959
#: dist/converse-no-dependencies.js:90995
#: dist/converse-no-dependencies.js:90999
#: dist/converse-no-dependencies.js:96063
#: dist/converse-no-dependencies.js:96147
#: dist/converse-no-dependencies.js:96540
#: dist/converse-no-dependencies.js:96543
#: dist/converse-no-dependencies.js:99731
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Error"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:63599
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "Извинете, нещо се обърка при опита за записване на отметката ви."
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:63663
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Timeout Error"
2018-09-07 16:20:30 +02:00
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:63663
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid ""
"The server did not return your bookmarks within the allowed time. You can "
"reload the page to request them again."
2018-05-17 11:21:29 +02:00
msgstr ""
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:66725
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "My contacts"
msgstr "Моите познати"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:66726
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Pending contacts"
msgstr "Изчакващи потвърждение познати"
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:66727
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Contact requests"
msgstr "Заявки за познанство"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:66728
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Ungrouped"
msgstr "Негрупирани"
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:66729
#: dist/converse-no-dependencies.js:77751
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "New messages"
msgstr "Премахване на съобщения"
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:67393
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr "Извинете, възникна грешка при опит за добавяне на %1$s като познат."
2019-01-11 18:45:05 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:67685
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Този клиент не допуска абонаменти за присъствие"
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:67795
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Натиснете за скриване на тези познати"
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:70210
#: dist/converse-no-dependencies.js:70955
#: dist/converse-no-dependencies.js:98746
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "Unbookmark this groupchat"
msgstr "Премахване на отметката за тази стая"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:70212
#: dist/converse-no-dependencies.js:88520
#: dist/converse-no-dependencies.js:98762
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#, fuzzy
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Click to open this groupchat"
msgstr "Натиснете, за да отворите тази стая"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:70218
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Натиснете за скриване/показване на списъка с отметки"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70220
msgid "Bookmarks"
msgstr "Отметки"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:70254
#: dist/converse-no-dependencies.js:70955
#: dist/converse-no-dependencies.js:98744
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#, fuzzy
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Bookmark this groupchat"
msgstr "Записване на отметка за тази стая"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:70256
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?"
msgstr "Бихте ли желали тази стая да бъде автоматично отваряна при влизане?"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:70260
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr "Името за тази отметка:"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:70262
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "What should your nickname for this groupchat be?"
msgstr "Какво да бъде краткото ви име за тази стая?"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:70264
#: dist/converse-no-dependencies.js:89899
#: dist/converse-no-dependencies.js:94876
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Save"
msgstr "Запис"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:70717
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#, javascript-format
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете отметката „%1$s“?"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:70956
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "Unbookmark"
msgstr "Отметки"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70956
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "Bookmark"
msgstr "Отметки"
#: dist/converse-no-dependencies.js:71051
#: dist/converse-no-dependencies.js:71052
#: dist/converse-no-dependencies.js:84780
#: dist/converse-no-dependencies.js:92842
#: dist/converse-no-dependencies.js:94872
msgid "Close"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:71148
msgid "OK"
msgstr ""
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:71596
msgid "Image: "
2020-01-09 15:56:54 +01:00
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:75683
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#, javascript-format
msgid "Download audio file \"%1$s\""
2020-01-09 15:56:54 +01:00
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:75701
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, javascript-format
msgid "Download file \"%1$s\""
2019-08-14 12:53:40 +02:00
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:77417
#, fuzzy
msgid "Cancel Editing"
msgstr "Отменяне"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77417
msgid "Edit"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgstr ""
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:77446
msgid "Retract"
2020-04-07 13:38:25 +02:00
msgstr ""
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:77557
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "Message versions"
msgstr "Архивиране на съобщения"
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:78160
msgid "Retry"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:78167
msgid "Uploading file:"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:78281
#: dist/converse-no-dependencies.js:78283
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has removed this message"
msgstr "%1$s беше премахнат, защото не е член"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78295
msgid "This message has been edited"
msgstr "Това съобщение е редактирано"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78297
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "Show more"
msgstr "Показване на стаи"
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:78301
#, fuzzy
msgid "Show less"
msgstr "Показване на стаи"
#: dist/converse-no-dependencies.js:79160
msgid "No message history available."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:80113
#, fuzzy
msgid "Search results"
msgstr "Търсене"
#: dist/converse-no-dependencies.js:80144
msgid "Search"
msgstr "Търсене"
#: dist/converse-no-dependencies.js:81120
#, fuzzy
msgid "Insert emojis"
msgstr "Вмъкване на емотикон"
#: dist/converse-no-dependencies.js:81459
#, fuzzy
msgid "Send the message"
msgstr "Редактирай това съобщение"
#: dist/converse-no-dependencies.js:81475
msgid "Start a call"
msgstr "Обаждане"
#: dist/converse-no-dependencies.js:81480
#, fuzzy
msgid "Message characters remaining"
msgstr "Архивиране на съобщения"
#: dist/converse-no-dependencies.js:81498
#, fuzzy
msgid "Hide participants"
msgstr "Скриване на списъка с участници"
#: dist/converse-no-dependencies.js:81500
#, fuzzy
msgid "Show participants"
msgstr "Участници:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:81516
msgid "Choose a file to send"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:81535
msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
msgstr "Натиснете за писане на нормално (неакордеонно) съобщение"
#: dist/converse-no-dependencies.js:81537
msgid "Click to write your message as a spoiler"
msgstr "Натиснете, за да пишете съобщение, разгъващо се като акордеон"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:83837
#: dist/converse-no-dependencies.js:84077
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "The User's Profile Image"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgstr ""
2018-09-19 16:16:10 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:84038
msgid "Trusted"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
msgstr ""
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:84040
msgid "Untrusted"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:84050
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "OMEMO Fingerprints"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:84052
msgid "No OMEMO-enabled devices found"
2019-10-17 12:25:07 +02:00
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:84063
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Remove as contact"
msgstr "Добавяне на познат"
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:84069
#: dist/converse-no-dependencies.js:85907
#: dist/converse-no-dependencies.js:88377
#: dist/converse-no-dependencies.js:93790
#: dist/converse-no-dependencies.js:99092
msgid "XMPP Address"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:84071
#: dist/converse-no-dependencies.js:94663
msgid "Email"
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgstr ""
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:84073
#: dist/converse-no-dependencies.js:94665
msgid "Full Name"
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgstr ""
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:84075
#: dist/converse-no-dependencies.js:88202
#: dist/converse-no-dependencies.js:91883
#: dist/converse-no-dependencies.js:94669
#: dist/converse-no-dependencies.js:99094
msgid "Nickname"
msgstr "Кратко име"
#: dist/converse-no-dependencies.js:84079
msgid "Refresh"
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgstr ""
2018-10-22 11:41:40 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:84081
#: dist/converse-no-dependencies.js:89056
#: dist/converse-no-dependencies.js:94671
msgid "Role"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:84083
#: dist/converse-no-dependencies.js:94677
msgid "URL"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:84326
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh"
msgstr "Извинете, нещо се обърка при опита за записване на отметката ви."
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:84350
#: dist/converse-no-dependencies.js:99703
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете този познат?"
2019-10-17 12:25:07 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:84363
#: dist/converse-no-dependencies.js:99731
2019-10-17 12:25:07 +02:00
#, javascript-format
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
msgstr "Извинете, възникна грешка при опит за премахване на %1$s като познат."
2019-10-17 12:25:07 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:84527
#: dist/converse-no-dependencies.js:90581
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is typing"
msgstr "пише"
#: dist/converse-no-dependencies.js:84529
#: dist/converse-no-dependencies.js:90583
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has stopped typing"
msgstr "спря да пише"
#: dist/converse-no-dependencies.js:84531
#: dist/converse-no-dependencies.js:85446
#: dist/converse-no-dependencies.js:90585
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has gone away"
msgstr "се е махнал(а)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:84537
msgid "Remove messages"
msgstr "Премахване на съобщения"
#: dist/converse-no-dependencies.js:84537
#, fuzzy
msgid "Close this chat"
msgstr "Затваряне на това прозорче за разговори"
#: dist/converse-no-dependencies.js:84537
msgid "Write in the third person"
msgstr "Писане от трето лице"
#: dist/converse-no-dependencies.js:84537
#: dist/converse-no-dependencies.js:90638
msgid "Show this menu"
msgstr "Показване на това меню"
#: dist/converse-no-dependencies.js:84592
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Hidden message"
msgstr "Скрито съобщение"
#: dist/converse-no-dependencies.js:84592
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Message"
msgstr "Съобщение"
#: dist/converse-no-dependencies.js:84593
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Optional hint"
msgstr "Съвет (незадължително)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:84597
msgid "You have unread messages"
msgstr "Имате непрочетени съобщения"
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:84767
#: dist/converse-no-dependencies.js:91072
2020-04-07 13:38:25 +02:00
msgid "Details"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:84768
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "See more information about this person"
msgstr "Показване на още данни за тази стая"
#: dist/converse-no-dependencies.js:84781
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "Close and end this conversation"
msgstr "Приключване на криптирания разговор"
#: dist/converse-no-dependencies.js:85025
msgid "Sorry, the connection has been lost, and your message could not be sent"
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:85251
#: dist/converse-no-dependencies.js:90871
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
"Be aware that other XMPP/Jabber clients (and servers) may not yet support "
"retractions and that this message may not be removed everywhere."
msgstr ""
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:85252
#: dist/converse-no-dependencies.js:90878
#: dist/converse-no-dependencies.js:90916
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Are you sure you want to retract this message?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете този познат?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:85259
#: dist/converse-no-dependencies.js:90885
#: dist/converse-no-dependencies.js:90923
#: dist/converse-no-dependencies.js:91169
#: dist/converse-no-dependencies.js:91655
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Confirm"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:85283
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
"You have an unsent message which will be lost if you continue. Are you sure?"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:85370
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
"Сигурни ли сте, че искате да изчистите съобщенията от това прозорче за "
"разговори?"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:85444
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has gone offline"
msgstr "се изключи"
2019-10-17 12:25:07 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:85448
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is busy"
msgstr "е зает(а)"
2019-10-17 12:25:07 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:85450
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is online"
msgstr "включен(а)"
2019-10-17 12:25:07 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:85878
msgid ""
"To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box "
"if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you "
"log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all "
"cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, "
"OMEMO encryption is NOT available."
msgstr ""
2019-10-17 12:25:07 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:85880
msgid "This is a trusted device"
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgstr ""
2019-10-17 12:25:07 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:85886
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "Парола:"
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:85892
msgid "Create an account"
msgstr "Създаване на допуск"
#: dist/converse-no-dependencies.js:85894
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Don't have a chat account?"
msgstr "Нямате допуск за разговори?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:85905
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
msgid "Log in"
msgstr "Влизане тук"
2018-09-07 16:20:30 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:85913
msgid "Disconnected"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:85915
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Натиснете тук, за да влезете анонимно"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:86388
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Username"
msgstr "Потребителско име"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:86388
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "user@domain"
msgstr "потребител@област"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:86408
#: dist/converse-no-dependencies.js:88375
#: dist/converse-no-dependencies.js:99088
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Please enter a valid XMPP address"
msgstr "Моля въведете действителен XMPP адрес"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:86507
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#, fuzzy
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Chat Contacts"
msgstr "Познати"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:86507
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Toggle chat"
msgstr "Разговори"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:87315
msgid "Minimized"
msgstr "Минимизирани"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:87353
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Натисне за възстановяване на този разговор"
#: dist/converse-no-dependencies.js:88073
#: dist/converse-no-dependencies.js:88092
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "Minimize"
msgstr "Минимизирани"
#: dist/converse-no-dependencies.js:88074
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "Minimize this chat"
msgstr "Минимизиране на това прозорче за разговори"
#: dist/converse-no-dependencies.js:88093
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "Minimize this groupchat"
msgstr "Минимизиране на това прозорче за разговори"
#: dist/converse-no-dependencies.js:88204
msgid "This field is required"
msgstr ""
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:88210
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Join"
msgstr "Присъединяване към стаята"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:88212
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#, fuzzy
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Enter a new Groupchat"
msgstr "Влизане в стаята"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:88249
msgid "name@conference.example.org"
2020-04-07 13:38:25 +02:00
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:88254
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "Groupchat name"
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgstr "Адрес на стаята (JID):"
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:88254
#, fuzzy
msgid "Groupchat address"
msgstr "Адрес на стаята (JID):"
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:88325
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "Groupchat id is invalid."
msgstr "Включено е записване в дневник за стаята"
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:88369
#: dist/converse-no-dependencies.js:91097
msgid "Invite"
msgstr "Поканване"
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:88371
#, fuzzy
msgid "Invite someone to this groupchat"
msgstr "Напускане на тази стая"
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:88373
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "user@example.org"
msgstr "например user@example.org"
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:88379
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "Optional reason for the invitation"
msgstr "Съвет (незадължително)"
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:88510
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "Show groupchats"
msgstr "Групи"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:88512
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "Server address"
msgstr "Сървър"
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:88518
#: dist/converse-no-dependencies.js:98762
#, fuzzy
msgid "Show more information on this groupchat"
msgstr "Показване на още данни за тази стая"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:88526
#, fuzzy
msgid "Query for Groupchats"
msgstr "Спиране на достъп на потребител до стая"
#: dist/converse-no-dependencies.js:88578
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
2019-01-11 18:45:05 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:88579
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "Groupchat Address (JID):"
msgstr "Адрес на стаята (JID):"
2018-12-16 09:57:10 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:88580
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
msgid "Participants:"
msgstr "Участници:"
2019-01-11 18:45:05 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:88581
msgid "Features:"
msgstr "Свойства:"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:88582
msgid "Requires authentication"
msgstr "Изисква удостоверяване"
2019-01-11 18:45:05 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:88583
#: dist/converse-no-dependencies.js:89660
msgid "Hidden"
msgstr "Скрита"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:88584
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Изисква покана"
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:88585
#: dist/converse-no-dependencies.js:89668
msgid "Moderated"
msgstr "Модерирана"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:88586
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Неанонимна"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:88587
#: dist/converse-no-dependencies.js:89688
msgid "Open"
msgstr "Отворена"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:88588
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#, fuzzy
msgid "Permanent"
msgstr "Постоянна стая"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:88589
#: dist/converse-no-dependencies.js:89700
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Public"
msgstr "Обществена"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:88590
#: dist/converse-no-dependencies.js:89702
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Полуанонимна"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:88591
#: dist/converse-no-dependencies.js:89706
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Temporary"
msgstr "Временна"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:88592
msgid "Unmoderated"
msgstr "Немодерирана"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:88638
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "conference.example.org"
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgstr "например user@example.org"
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:88697
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "Groupchats found"
msgstr "Групи"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:88705
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "No groupchats found"
msgstr "Няма налични стаи"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:88983
msgid ""
"Moderators are privileged users who can change the roles of other users "
"(except those with admin or owner affiliations."
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgstr ""
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:88985
msgid "The default role, implies that you can read and write messages."
msgstr ""
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:88987
msgid ""
"Visitors aren't allowed to write messages in a moderated multi-user chat."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:88993
msgid ""
"Owner is the highest affiliation. Owners can modify roles and affiliations "
"of all other users."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:88995
msgid ""
"Admin is the 2nd highest affiliation. Admins can modify roles and "
"affiliations of all other users except owners."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:88997
msgid "To ban a user, you give them the affiliation of \"outcast\"."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:89010
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Change role"
msgstr ""
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:89012
msgid "New Role"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:89014
#: dist/converse-no-dependencies.js:89030
#: dist/converse-no-dependencies.js:91647
msgid "Reason"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:89026
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "Change affiliation"
msgstr "Промяна на ролята на потребителя на администратор"
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:89028
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "New affiliation"
msgstr ""
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:89046
msgid "Affiliation"
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgstr ""
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:89048
#, fuzzy
msgid "Moderator Tools"
msgstr "Модерирана"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89050
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "No users with that affiliation found."
msgstr ""
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:89052
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#, fuzzy
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "No users with that role found."
msgstr "Няма налични потребители"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:89054
2020-04-07 13:38:25 +02:00
msgid "Type here to filter the search results"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:89058
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#, fuzzy
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Show users"
msgstr "Показване на стаи"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89060
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid ""
"Roles are assigned to users to grant or deny them certain abilities in a "
"multi-user chat. They're assigned either explicitly or implicitly as part of "
"an affiliation. A role that's not due to an affiliation, is only valid for "
"the duration of the user's session."
msgstr ""
2018-11-15 12:37:52 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:89062
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid ""
"An affiliation is a long-lived entitlement which typically implies a certain "
"role and which grants privileges and responsibilities. For example admins "
"and owners automatically have the moderator role."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:89400
#, fuzzy
msgid "Timeout error while trying to set the affiliation"
msgstr "Извинете, нещо се обърка при опита за записване на отметката ви."
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:89402
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
msgid "Sorry, you're not allowed to make that change"
msgstr "Нямате права за създаване на нови стаи."
#: dist/converse-no-dependencies.js:89404
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the affiliation"
msgstr "Извинете, нещо се обърка при опита за записване на отметката ви."
#: dist/converse-no-dependencies.js:89411
msgid "Affiliation changed"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:89446
#, fuzzy
msgid "Role changed"
msgstr "Разговори"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89459
#, fuzzy
msgid "You're not allowed to make that change"
msgstr "Нямате права за създаване на нови стаи."
#: dist/converse-no-dependencies.js:89461
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the role"
msgstr "Извинете, нещо се обърка при опита за записване на отметката ви."
#: dist/converse-no-dependencies.js:89640
msgid "Topic"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:89642
msgid "Topic author"
msgstr ""
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:89650
#, fuzzy
msgid "Groupchat address (JID)"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgstr "Адрес на стаята (JID):"
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:89652
msgid "Message archiving"
msgstr "Архивиране на съобщения"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89654
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr "Съобщенията се архивират на сървъра"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89656
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Описание:"
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:89658
msgid "Features"
msgstr "Свойства"
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:89662
#, fuzzy
msgid "This groupchat is not publicly searchable"
msgstr "Тази стая не е обществено претърсваема"
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:89664
#, fuzzy
msgid "This groupchat is restricted to members only"
msgstr "Тази стая е ограничена само до членове"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:89666
msgid "Members only"
msgstr "Само за членове"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89670
msgid ""
"Participants entering this groupchat need to request permission to write"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:89672
msgid "Name"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:89674
#, fuzzy
msgid "This groupchat does not require a password upon entry"
msgstr "Тази стая не изисква парола при влизане"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89676
#, fuzzy
msgid "No password required"
msgstr "Без парола"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89678
#, fuzzy
msgid "Not anonymous"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgstr "Неанонимна"
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:89680
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
msgid "All other groupchat participants can see your XMPP address"
msgstr ""
"Всички други участници в стаята могат да виждат потребителското ви име за "
"XMPP"
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:89682
#, fuzzy
msgid "Not moderated"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgstr "Немодерирана"
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:89684
msgid "Participants entering this groupchat can write right away"
2018-03-02 16:22:36 +01:00
msgstr ""
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:89686
2018-07-02 16:29:51 +02:00
#, fuzzy
msgid "Online users"
msgstr "Включен(а)"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:89690
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
msgid "Anyone can join this groupchat"
msgstr "Всеки може да се присъедини към тази стая"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:89692
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
msgid "This groupchat requires a password before entry"
msgstr "Тази стая изисква парола за влизане"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89694
msgid "Password protected"
msgstr "Защитена с парола"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89696
msgid "Persistent"
msgstr "Постоянна"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:89698
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied"
msgstr "Тази стая се запазва дори ако е незаета"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:89704
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#, fuzzy
msgid "Only moderators can see your XMPP address"
msgstr "Само модераторите могат да виждат потребителското ви име за XMPP"
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:89708
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves"
msgstr "Тази стая ще изчезне, след като последният участник я напусне"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89710
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#, fuzzy
msgid "This groupchat is publicly searchable"
msgstr "Тази стая е обществено претърсваема"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:89728
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Groupchat info for %1$s"
msgstr "Известие от %1$s"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:89850
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#, fuzzy
msgid "Hide the groupchat topic"
msgstr "Влизане в стаята"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:89852
#, fuzzy
msgid "This groupchat is bookmarked"
msgstr "Тази стая е модерирана"
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:89933
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#, fuzzy
msgid "This groupchat requires a password"
msgstr "Тази стая за разговори изисква парола"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89935
msgid "Password: "
msgstr "Парола: "
#: dist/converse-no-dependencies.js:89937
msgid "Submit"
msgstr "Изпращане"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:90018
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Този потребител е модератор."
#: dist/converse-no-dependencies.js:90020
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#, fuzzy
msgid "This user can send messages in this groupchat."
msgstr "Този потребител може да праща съобщения в тази стая."
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:90022
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this groupchat."
msgstr "Този потребител НЕ може да праща съобщения в тази стая."
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:90036
msgid "Owner"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:90038
msgid "Admin"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:90040
#, fuzzy
msgid "Member"
msgstr "Само за членове"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90042
#, fuzzy
msgid "Moderator"
msgstr "Модерирана"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90044
msgid "Visitor"
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:90085
#, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "Натиснете за да споменете %1$s в съобщението си."
#: dist/converse-no-dependencies.js:90088
msgid "Participants"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:90587
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat"
msgstr "%1$s влезе в стаята."
#: dist/converse-no-dependencies.js:90589
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat"
msgstr "%1$s напусна стаята."
#: dist/converse-no-dependencies.js:90591
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is now a moderator"
msgstr "%1$s вече е модератор."
#: dist/converse-no-dependencies.js:90593
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a moderator"
msgstr "%1$s вече не е модератор."
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:90595
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been given a voice"
msgstr "На %1$s беше даден глас отново."
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:90597
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been muted"
msgstr "%1$s беше заглушен."
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:90606
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s казва"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90610
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s are typing"
msgstr "пише"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90612
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s have stopped typing"
msgstr "спря да пише"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90614
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s have gone away"
msgstr "се е махнал(а)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90616
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s have entered the groupchat"
msgstr "%1$s влезе в стаята."
#: dist/converse-no-dependencies.js:90618
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s have left the groupchat"
msgstr "%1$s напусна стаята."
#: dist/converse-no-dependencies.js:90620
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s are now moderators"
msgstr "%1$s вече е модератор."
#: dist/converse-no-dependencies.js:90622
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s are no longer moderators"
msgstr "%1$s вече не е модератор."
#: dist/converse-no-dependencies.js:90624
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s have been given voices"
msgstr "На %1$s беше даден глас отново."
#: dist/converse-no-dependencies.js:90626
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s have been muted"
msgstr "%1$s беше заглушен."
#: dist/converse-no-dependencies.js:90638
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "Промяна на ролята на потребителя на администратор"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90638
msgid "Ban user by changing their affiliation to outcast"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:90638
#, fuzzy
msgid "Clear the chat area"
msgstr "Затваряне на това прозорче за разговори"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90638
#, fuzzy
msgid "Close this groupchat"
msgstr "Напускане на тази стая"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90638
msgid "Change user role to participant"
msgstr "Променяне на ролята на потребителя на участник"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90638
#: dist/converse-no-dependencies.js:91144
#, fuzzy
msgid "Remove this groupchat"
msgstr "Напускане на тази стая"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90638
#, fuzzy
msgid "Kick user from groupchat"
msgstr "Извеждане на потребителя от стаята"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90638
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Писане от трето лице"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90638
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Даване на членство на потребител"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90638
msgid "Opens up the moderator tools GUI"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:90638
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Премахване на възможността на потребителя да публикува съобщения"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90638
msgid "Change your nickname"
msgstr "Промяна на краткото ви име"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90638
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Даване на роля модератор на потребителя"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90638
#, fuzzy
msgid "Grant ownership of this groupchat"
msgstr "Даване на собствеността на тази стая"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90638
#, fuzzy
msgid "Register your nickname"
msgstr "Промяна на краткото ви име"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90638
msgid "Revoke the user's current affiliation"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:90638
#, fuzzy
msgid "Set groupchat subject"
msgstr "Задаване на тема на стаята"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90638
#, fuzzy
msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)"
msgstr "Задаване на тема на стаята (алтернатива на /subject)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90638
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Позволяване на заглушен потребител да публикува съобщения"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90940
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "You are about to retract this message."
msgstr "Имате непрочетени съобщения"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90940
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"retraction."
msgstr ""
"Ще поканите %1$s в стаята за разговори „%2$s“. Можете по желание да включите "
"съобщение, обясняващо причината за поканата."
#: dist/converse-no-dependencies.js:90947
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "Message Retraction"
msgstr "Архивиране на съобщения"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90947
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "Optional reason"
msgstr "Съвет (незадължително)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90958
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message"
msgstr "Нямате права за създаване на нови стаи."
#: dist/converse-no-dependencies.js:90994
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "A timeout occurred while trying to retract the message"
msgstr "Възникна грешка при свързване към сървъра за разговори."
#: dist/converse-no-dependencies.js:90998
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message."
msgstr "Нямате права за създаване на нови стаи."
#: dist/converse-no-dependencies.js:91073
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
2020-04-07 13:38:25 +02:00
msgid "Show more information about this groupchat"
msgstr "Показване на още данни за тази стая"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:91084
2020-04-07 13:38:25 +02:00
msgid "Configure"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:91085
2018-11-15 12:37:52 +01:00
#, fuzzy
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Configure this groupchat"
msgstr "Настройване на тази стая"
2018-11-15 12:37:52 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:91098
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "Invite someone to join this groupchat"
msgstr "Всеки може да се присъедини към тази стая"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91112
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "Show topic"
msgstr "Групи"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91112
2020-04-07 13:38:25 +02:00
msgid "Hide topic"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:91113
2020-04-07 13:38:25 +02:00
msgid "Show the topic message in the heading"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:91113
2020-04-07 13:38:25 +02:00
msgid "Hide the topic in the heading"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:91130
#, fuzzy
msgid "Moderate"
msgstr "Модерирана"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91131
#, fuzzy
msgid "Moderate this groupchat"
msgstr "Напускане на тази стая"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91143
#, fuzzy
msgid "Destroy"
msgstr "Временна стая"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91157
2020-04-07 13:38:25 +02:00
msgid "Leave"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:91158
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "Leave and close this groupchat"
msgstr "Напускане на тази стая"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91167
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to leave this groupchat?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да напуснете стаята „%1$s“?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91303
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
msgid "Hide the list of participants"
msgstr "Скриване на списъка с участници"
2019-08-14 12:53:40 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:91383
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that."
2018-10-27 23:12:59 +02:00
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:91417
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid ""
"Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that."
2018-10-27 23:12:59 +02:00
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:91429
2018-10-27 23:12:59 +02:00
#, javascript-format
msgid ""
2019-09-11 17:42:09 +02:00
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
2018-10-27 23:12:59 +02:00
msgstr ""
2019-09-11 17:42:09 +02:00
"Грешка: командата “%1$s” приема два аргумента краткото име на потребителя "
"и, по желание, причина."
2018-10-27 23:12:59 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:91456
#: dist/converse-no-dependencies.js:91479
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
msgid "Error: couldn't find a groupchat participant based on your arguments"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
msgstr ""
2019-09-11 17:42:09 +02:00
"Всички други участници в стаята могат да виждат потребителското ви име за "
"XMPP"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:91466
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
msgid "Error: found multiple groupchat participant based on your arguments"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
msgstr ""
2019-09-11 17:42:09 +02:00
"Всички други участници в стаята могат да виждат потребителското ви име за "
"XMPP"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:91523
2020-04-07 13:38:25 +02:00
msgid ""
"Couldn't find a participant with that nickname. They might have left the "
"groupchat."
2020-04-07 13:38:25 +02:00
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:91587
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error happened while running the command."
msgstr "Извинете, нещо се обърка при опита за записване на отметката ви."
#: dist/converse-no-dependencies.js:91587
#: dist/converse-no-dependencies.js:92266
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Check your browser's developer console for details."
2018-10-27 23:12:59 +02:00
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:91637
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to destroy this groupchat?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да напуснете стаята „%1$s“?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91640
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#, fuzzy
msgid "Please enter the XMPP address of this groupchat to confirm"
msgstr "Моля въведете XMPP доставчик, при който да се запишете:"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:91642
#: dist/converse-no-dependencies.js:99084
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#, fuzzy
msgid "name@example.org"
msgstr "например user@example.org"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:91646
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#, fuzzy
msgid "Optional reason for destroying this groupchat"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да напуснете стаята „%1$s“?"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:91650
msgid "Optional XMPP address for a new groupchat that replaces this one"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgstr ""
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:91651
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#, fuzzy
msgid "replacement@example.org"
msgstr "например user@example.org"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#. e.g. Your nickname is "coolguy69"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91777
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Your nickname is \"%1$s\""
2019-08-07 10:28:49 +02:00
msgstr "Краткото ви име беше променено на %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91809
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Error: invalid number of arguments"
msgstr ""
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:91880
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "Choose a nickname to enter"
msgstr "Избиране на друг доставчик"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91880
2020-01-09 15:56:54 +01:00
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Моля изберете си кратко име"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91884
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "Enter groupchat"
msgstr "Влизане в стаята"
#: dist/converse-no-dependencies.js:92049
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Това действие беше извършено от %1$s."
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:92055
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "Дадената причина е: „%1$s“."
2018-10-27 23:12:59 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:92175
2018-10-27 23:12:59 +02:00
#, fuzzy
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Groupchats"
msgstr "Групи"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:92176
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
msgid "Add a new groupchat"
msgstr "Влизане в стаята"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:92177
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
msgid "Query for groupchats"
msgstr "Спиране на достъп на потребител до стая"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:92266
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#, fuzzy
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Sorry, an error occurred while trying to submit the config form."
msgstr "Възникна грешка при свързване към сървъра за разговори."
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:92749
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Announcements"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgstr ""
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:92753
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#, fuzzy
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Click to open this server message"
msgstr "Натиснете, за да отворите тази стая"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:92843
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "Close these announcements"
msgstr "Напускане на тази стая"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:93020
#: dist/converse-no-dependencies.js:93026
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, javascript-format
msgid "Notification from %1$s"
msgstr "Известие от %1$s"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:93028
#: dist/converse-no-dependencies.js:93038
#: dist/converse-no-dependencies.js:93041
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, javascript-format
msgid "%1$s says"
msgstr "%1$s казва"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#. TODO: we should suppress notifications if we cannot decrypt
#. the message...
#: dist/converse-no-dependencies.js:93050
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
msgid "OMEMO Message received"
msgstr "Архивиране на съобщения"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:93092
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "has gone offline"
msgstr "се изключи"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:93094
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "has gone away"
msgstr "се е махнал(а)"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:93096
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "is busy"
msgstr "е зает(а)"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:93098
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "has come online"
msgstr "се включи"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:93115
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "wants to be your contact"
msgstr "иска да се свърже с вас"
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:93726
msgid "Hide"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:93728
msgid "Execute"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:93782
msgid "On which entity do you want to run commands?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:93784
msgid ""
"Certain XMPP services and entities allow privileged users to execute ad-hoc "
"commands on them."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:93786
#, fuzzy
msgid "Commands found"
msgstr "Налични стаи"
#: dist/converse-no-dependencies.js:93788
msgid "List available commands"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:93792
#, fuzzy
msgid "No commands found"
msgstr "Налични стаи"
#: dist/converse-no-dependencies.js:93974
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error occurred while looking for commands on that entity."
msgstr "Възникна грешка при свързване към сървъра за разговори."
#: dist/converse-no-dependencies.js:93985
msgid "The specified entity doesn't support ad-hoc commands"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:94096
#, fuzzy
msgid ""
"Sorry, an error occurred while trying to execute the command. See the "
"developer console for details"
msgstr "Възникна грешка при свързване към сървъра за разговори."
#: dist/converse-no-dependencies.js:94173
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "About"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:94175
msgid "Commands"
msgstr ""
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:94181
msgid "Settings"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:94183
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:94185
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, javascript-format
msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language"
msgstr ""
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:94293
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Log out"
msgstr "Излизане"
#: dist/converse-no-dependencies.js:94295
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Натиснете, за да промените състоянието си за разговор"
#: dist/converse-no-dependencies.js:94297
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "Show details about this chat client"
msgstr "Показване на още данни за тази стая"
#: dist/converse-no-dependencies.js:94448
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Your avatar image"
2019-04-04 12:33:08 +02:00
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:94619
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint"
2018-10-22 11:41:40 +02:00
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:94625
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "Device without a fingerprint"
msgstr "Проверяване с отпечатъци"
#: dist/converse-no-dependencies.js:94627
msgid "Checkbox for selecting the following device"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:94637
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Other OMEMO-enabled devices"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:94639
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:94641
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Remove checked devices and close"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:94643
msgid "Select all"
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:94653
msgid "This device's OMEMO fingerprint"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:94655
msgid "Generate new keys and fingerprint"
msgstr ""
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:94661
msgid "Your Profile"
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:94667
#, fuzzy
msgid "XMPP Address (JID)"
msgstr "Адрес на стаята (JID):"
#: dist/converse-no-dependencies.js:94673
msgid "Save and close"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:94675
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid ""
"Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your "
"name on your chat messages."
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:94679
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "OMEMO"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:94681
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Profile"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:94811
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#, fuzzy
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data."
msgstr "Извинете, нещо се обърка при опита за записване на отметката ви."
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:94811
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "You can check your browser's developer console for any error output."
msgstr ""
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:94869
#: dist/converse-no-dependencies.js:99418
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Away"
msgstr "Отсъстващ(а)"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:94870
#: dist/converse-no-dependencies.js:99417
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Busy"
msgstr "Зает(а)"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:94873
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Custom status"
msgstr "Състояние чрез въвеждане"
#: dist/converse-no-dependencies.js:94874
#: dist/converse-no-dependencies.js:99420
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Offline"
msgstr "Изключен(а)"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:94875
#: dist/converse-no-dependencies.js:99415
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Online"
msgstr "Включен(а)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:94877
#, fuzzy
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Away for long"
msgstr "продължително отсъстващ(а)"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:94878
#, fuzzy
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Change chat status"
msgstr "Натиснете, за да промените състоянието си за разговор"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:94879
#, fuzzy
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Personal status message"
msgstr "Лично съобщение"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:94929
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, javascript-format
msgid "I am %1$s"
msgstr "Аз съм %1$s"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:94971
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#, fuzzy
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете този познат?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:94979
#: dist/converse-no-dependencies.js:94989
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "online"
msgstr "включен(а)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:94981
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "busy"
msgstr "зает(а)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:94983
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "away for long"
msgstr "продължително отсъстващ(а)"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:94985
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "away"
msgstr "отсъстващ(а)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:94987
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "offline"
msgstr "изключен(а)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95977
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat "
"will no longer be possible in this grouchat."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:96058
msgid ""
"Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has "
"some anonymity or not all participants support OMEMO."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:96060
#, javascript-format
msgid ""
"Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't "
"support OMEMO."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:96079
msgid "Messages are being sent in plaintext"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:96081
#, fuzzy
msgid "Messages are sent encrypted"
msgstr "Съобщенията ви вече не се криптират"
#: dist/converse-no-dependencies.js:96085
msgid ""
"This groupchat needs to be members-only and non-anonymous in order to "
"support OMEMO encrypted messages"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:96147
#, fuzzy
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices."
msgstr "Възникна грешка при свързване към сървъра за разговори."
#: dist/converse-no-dependencies.js:96153
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid ""
"Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old "
"keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on "
"this device."
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:96344
2020-04-07 13:38:25 +02:00
msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:96532
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you "
"to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:96534
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server "
"for %1$s could not be found"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:96536
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:96622
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid ""
"Sorry, no devices found to which we can send an OMEMO encrypted message."
msgstr ""
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:96723
2018-10-22 11:41:40 +02:00
msgid ""
2019-09-11 17:42:09 +02:00
"This is an OMEMO encrypted message which your client doesnt seem to "
"support. Find more information on https://conversations.im/omemo"
2018-10-22 11:41:40 +02:00
msgstr ""
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:98011
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid " e.g. conversejs.org"
msgstr " например conversejs.org"
2018-07-02 16:29:51 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:98098
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Fetch registration form"
msgstr "Изтегляне на форумляр за записване"
2018-11-15 12:37:52 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:98099
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
msgstr "Съвет: Наличен е списък на XMPP доставчици за обществен достъп"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:98100
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "here"
msgstr "тук"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:98151
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
msgstr "Извинете, не можем да се свържем с избрания от вас доставчик."
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:98167
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgstr ""
2019-09-11 17:42:09 +02:00
"Извинете, даденият доставчик не поддържа пряко записване за допуск. Моля "
"опитайте друг начин или с друг доставчик."
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:98193
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, javascript-format
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgid ""
2019-09-11 17:42:09 +02:00
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgstr ""
2019-09-11 17:42:09 +02:00
"Нещо се обърка при установяване на връзка с „%1$s“. Сигурни ли сте, че "
"съществува?"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:98379
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Now logging you in"
msgstr "Сега бивате вписани"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:98383
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Registered successfully"
msgstr "Записани сте успешно"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:98495
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr ""
"Доставчикът отказа опита ви за записване. Моля проверете точността на "
"данните, които въведохте."
2018-07-22 10:43:47 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:98756
#, fuzzy
msgid "Leave this groupchat"
msgstr "Напускане на тази стая"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:98766
2018-07-22 10:43:47 +02:00
#, fuzzy
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Click to toggle the list of open groupchats"
msgstr "Натиснете за скриване/показване на списъка от стаи"
2018-07-22 10:43:47 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:98768
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Open Groupchats"
msgstr ""
2018-07-22 10:43:47 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:98972
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да напуснете стаята „%1$s“?"
2019-08-14 12:53:40 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:99086
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Add"
msgstr "Добавяне"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99090
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "Add a Contact"
msgstr "Добавяне на познат"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99224
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "This contact is busy"
msgstr "Този познат е зает"
2019-08-14 12:53:40 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:99225
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "This contact is online"
msgstr "Този познат е включен"
2019-08-14 12:53:40 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:99226
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "This contact is offline"
msgstr "Този познат е изключен"
2019-08-14 12:53:40 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:99227
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Този познат не е на разположение"
2019-08-14 12:53:40 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:99228
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "Този познат отсъства дълго време"
2019-08-14 12:53:40 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:99229
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "This contact is away"
msgstr "Този познат отсъства"
2019-08-14 12:53:40 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:99241
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Contact name"
msgstr "Име на познатия"
2019-08-14 12:53:40 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:99241
2019-08-14 12:53:40 +02:00
#, fuzzy
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Optional nickname"
msgstr "Съвет (незадължително)"
2019-08-14 12:53:40 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:99333
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Sorry, could not find a contact with that name"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:99358
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
msgid "This contact has already been added"
msgstr "Този познат отсъства дълго време"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:99409
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Filter"
msgstr "Подбор"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:99410
2018-09-06 16:05:29 +02:00
#, fuzzy
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Filter by contact name"
msgstr "Име на познатия"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:99411
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Filter by group name"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:99412
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Filter by status"
msgstr ""
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:99413
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Any"
msgstr "Произволно"
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:99414
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Unread"
msgstr "Непрочетено"
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:99416
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Chatty"
msgstr "Приказлив(а)"
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:99419
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Extended Away"
msgstr "Дълго отсъстващ(а)"
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:99583
#: dist/converse-no-dependencies.js:99645
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, javascript-format
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
msgstr "Натиснете за премахване на %1$s като познат"
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:99592
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, javascript-format
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
msgstr "Натиснете за приемане на заявката за познанство от %1$s"
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:99593
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, javascript-format
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
msgstr "Натиснете за отказване на заявката за познанство от %1$s"
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:99644
2020-04-13 14:45:41 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to chat with %1$s (XMPP address: %2$s)"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgstr "Натиснете за разговор с %1$s (JID: %2$s)"
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:99772
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да откажете тази заявка за познанство?"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:100099
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Contacts"
msgstr "Познати"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:100100
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Add a contact"
msgstr "Добавяне на познат"
2018-11-15 12:37:52 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:100101
2018-11-15 12:37:52 +01:00
#, fuzzy
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Re-sync your contacts"
msgstr "Моите познати"
2018-11-15 12:37:52 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Hide occupants"
#~ msgstr "Участници"
#, fuzzy
#~ msgid "Show occupants"
#~ msgstr "Групи"
#~ msgid "Edit this message"
#~ msgstr "Редактирай това съобщение"
#, fuzzy
#~ msgid "Retract this message"
#~ msgstr "Редактирай това съобщение"
#, fuzzy, javascript-format
#~ msgid "The message from the server is: \"%1$s\""
#~ msgstr "Дадената причина е: „%1$s“."
#~ msgid "Clear all messages"
#~ msgstr "Изчистване на всички съобщения"
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#~ msgid "Typing from another device"
#~ msgstr "Пише от друго устройство"
#~ msgid "Stopped typing on the other device"
#~ msgstr "Спря да пише на другото устройство"
#~ msgid "Close this chat box"
#~ msgstr "Затваряне на това прозорче за разговори"
#, fuzzy
#~ msgid "Show more details about this groupchat"
#~ msgstr "Показване на още данни за тази стая"
#, fuzzy
#~ msgid "Invite someone"
#~ msgstr "Поканване"
#, fuzzy, javascript-format
#~ msgid "%1$s has been banned from this groupchat"
#~ msgstr "Достъпът ви до тази стая е спрян"
#, fuzzy
#~ msgid "Close and leave this groupchat"
#~ msgstr "Затваряне и напускане на тази стая"
#, fuzzy, javascript-format
#~ msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\""
#~ msgstr "%1$s излезе и пак влезе в стаята."
#, fuzzy, javascript-format
#~ msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat"
#~ msgstr "%1$s излезе и пак влезе в стаята."
#, fuzzy, javascript-format
#~ msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\""
#~ msgstr "%1$s влезе в стаята. „%2$s“"
#, fuzzy, javascript-format
#~ msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\""
#~ msgstr "%1$s влезе и излезе от стаята. „%2$s“"
#, fuzzy, javascript-format
#~ msgid "%1$s has entered and left the groupchat"
#~ msgstr "%1$s влезе и излезе от стаята."
#, fuzzy, javascript-format
#~ msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\""
#~ msgstr "%1$s напусна стаята. „%2$s“"
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "XMPP Address:"
#~ msgstr "Адрес на стаята (JID):"
#, fuzzy
#~ msgid "Nickname:"
#~ msgstr "Кратко име"
#~ msgid "password"
#~ msgstr "парола"
2019-10-17 12:25:07 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#~ msgid "No password"
#~ msgstr "Без парола"
2018-11-15 12:37:52 +01:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "this groupchat is restricted to members only"
#~ msgstr "Тази стая е ограничена само до членове"
2018-11-15 12:37:52 +01:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Изпращане"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#~ msgid "Remove this bookmark"
#~ msgstr "Премахване на тази отметка"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may "
#~ "optionally include a message, explaining the reason for the invitation."
#~ msgstr ""
#~ "Ще поканите %1$s в стаята за разговори „%2$s“. Можете по желание да "
#~ "включите съобщение, обясняващо причината за поканата."
#~ msgid "Groups"
#~ msgstr "Групи"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#, fuzzy
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#~ msgid "%1$s is no longer a permanent member of this groupchat"
#~ msgstr "Не сте в списъка с членове на тази стая."
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#, fuzzy
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#~ msgid "Ban user from groupchat"
#~ msgstr "Спиране на достъп на потребител до стая"
2019-02-19 15:00:59 +01:00
#, fuzzy
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#~ msgid "Register a nickname for this groupchat"
#~ msgstr "Името за тази отметка:"
2019-02-19 15:00:59 +01:00
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#~ msgid "Revoke user's membership"
#~ msgstr "Спиране на членството на потребителя"
2018-10-22 11:41:40 +02:00
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#~ msgid "No nickname was specified."
#~ msgstr "Не беше указано кратко име."
2018-10-22 11:41:40 +02:00
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "You cannot add yourself as a contact"
#~ msgstr "Натиснете за добавяне като познат за разговори"
2018-10-22 11:41:40 +02:00
#, fuzzy
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#~ msgid "Error: the groupchat %1$s does not exist."
#~ msgstr "Тази стая не съществува (още)."
2018-10-22 11:41:40 +02:00
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Destroy groupchat"
#~ msgstr "Влизане в стаята"
2018-10-22 11:41:40 +02:00
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#~ msgid "Please enter a valid XMPP username"
#~ msgstr "Моля въведете действително потребителско име за XMPP"
2018-10-22 11:41:40 +02:00
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "XMPP Username:"
#~ msgstr "Потребителско име"
2018-10-22 11:41:40 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "%1$s is now an "
#~ msgstr "%1$s вече е модератор."
#, fuzzy
#~ msgid "This groupchat is not being moderated"
#~ msgstr "Тази стая не бива модерирана"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Jabber ID"
#~ msgstr "Джабер ID:"
#~ msgid "Personal message"
#~ msgstr "Лично съобщение"
#, fuzzy
#~ msgid "Room address (JID)"
#~ msgstr "Адрес на стаята (JID):"
#~ msgid "This room requires a password before entry"
#~ msgstr "Тази стая изисква парола за влизане"
#~ msgid "This room does not require a password upon entry"
#~ msgstr "Тази стая не изисква парола при влизане"
#~ msgid "This room is not publicly searchable"
#~ msgstr "Тази стая не е обществено претърсваема"
#~ msgid "This room is publicly searchable"
#~ msgstr "Тази стая е обществено претърсваема"
#, fuzzy
#~ msgid "this room is restricted to members only"
#~ msgstr "Тази стая е ограничена само до членове"
#~ msgid "Anyone can join this room"
#~ msgstr "Всеки може да се присъедини към тази стая"
#~ msgid "This room persists even if it's unoccupied"
#~ msgstr "Тази стая се запазва дори ако е незаета"
#~ msgid "This room will disappear once the last person leaves"
#~ msgstr "Тази стая ще изчезне, след като последният участник я напусне"
#~ msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
#~ msgstr ""
#~ "Всички други участници в стаята могат да виждат потребителското ви име за "
#~ "XMPP"
#~ msgid "This room is being moderated"
#~ msgstr "Тази стая е модерирана"
#, fuzzy
#~ msgid "Query for rooms"
#~ msgstr "Спиране на достъп на потребител до стая"
2018-07-02 16:29:51 +02:00
#~ msgid "Open room"
#~ msgstr "Отворена стая"
#, fuzzy
#~ msgid "Chatrooms"
#~ msgstr "Показване на стаи"
#~ msgid "Open Rooms"
#~ msgstr "Отворени стаи"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#~ msgid "Re-establishing encrypted session"
#~ msgstr "Повторно установяване на криптирана сесия"
#~ msgid "Generating private key."
#~ msgstr "Създава се частен ключ."
#~ msgid "Your browser might become unresponsive."
#~ msgstr "Браузърът ви може да спре да реагира."
#~ msgid ""
#~ "Authentication request from %1$s\n"
#~ "\n"
#~ "Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you "
#~ "the question below.\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s"
#~ msgstr ""
#~ "Заявка за удостоверяване от %1$s\n"
#~ "\n"
#~ "Събеседникът ви опитва да провери вашата самоличност, като ви задава "
#~ "следния въпрос.\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s"
#~ msgid "Could not verify this user's identify."
#~ msgstr "Неуспех при проверка на самоличността на този потребител."
#~ msgid "Exchanging private key with contact."
#~ msgstr "Обменя се частен ключ със събеседника."
#~ msgid ""
#~ "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
#~ "verified."
#~ msgstr ""
#~ "Съобщенията ви вече се криптират, но самоличността на събеседника ви не е "
#~ "удостоверена."
#~ msgid "Your contact's identify has been verified."
#~ msgstr "Самоличността на събеседника ви беше удостоверена."
#~ msgid ""
#~ "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
#~ msgstr ""
#~ "Събеседникът ви спря криптирането от своя страна, нормално е да направите "
#~ "същото от ваша."
#~ msgid "Your message could not be sent"
#~ msgstr "Съобщението ви не можа бъде изпратено"
#~ msgid "We received an unencrypted message"
#~ msgstr "Получихме некриптирано съобщение"
#~ msgid "We received an unreadable encrypted message"
#~ msgstr "Получихме нечитаемо криптирано съобщение"
#~ msgid ""
#~ "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
#~ "chat.\n"
#~ "\n"
#~ "Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n"
#~ "\n"
#~ "Fingerprint for %1$s: %4$s\n"
#~ "\n"
#~ "If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise "
#~ "click Cancel."
#~ msgstr ""
#~ "Това са отпечатъците, моля проверете си ги с %1$s, извън този разговор.\n"
#~ "\n"
#~ "Отпечатък за вас, %2$s: %3$s\n"
#~ "\n"
#~ "Отпечатък за %1$s: %4$s\n"
#~ "\n"
#~ "Ако сте се уверили, че отпечатъците съответстват, натиснете Добре, иначе "
#~ "натиснете Отмяна."
#~ msgid ""
#~ "You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
#~ "that question.\n"
#~ "\n"
#~ "Your contact will then be prompted the same question and if they type the "
#~ "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
#~ msgstr ""
#~ "Ще бъдете поканени да въведете удостоверителен въпрос и след това "
#~ "отговор на този въпрос.\n"
#~ "\n"
#~ "Тогава на вашия събеседник ще бъде зададен същият въпрос и ако той въведе "
#~ "точно същия отговор (съблюдавайки главни и малки букви), самоличността му "
#~ "ще бъде удостоверена."
#~ msgid "What is your security question?"
#~ msgstr "Какъв е удостоверителният ви въпрос?"
#~ msgid "What is the answer to the security question?"
#~ msgstr "Какъв е отговорът на удостоверителния въпрос?"
#~ msgid "Invalid authentication scheme provided"
#~ msgstr "Заявена е невалидна удостоверителна схема"
#~ msgid ""
#~ "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
#~ msgstr ""
#~ "Съобщенията ви не се криптират. Натиснете тук за да включите OTR "
#~ "криптиране."
#~ msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
#~ msgstr "Съобщенията ви се криптират, но събеседникът ви не е удостоверен."
#~ msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
#~ msgstr "Съобщенията ви се криптират и събеседникът ви е удостоверен."
#~ msgid ""
#~ "Your contact has closed their end of the private session, you should do "
#~ "the same"
#~ msgstr ""
#~ "Събеседникът ви затвори поверителната сесия от своя страна, нормално е да "
#~ "направите същото"
#~ msgid "Refresh encrypted conversation"
#~ msgstr "Опресняване на криптирания разговор"
#~ msgid "Start encrypted conversation"
#~ msgstr "Започване на криптиран разговор"
#~ msgid "Verify with SMP"
#~ msgstr "Проверяване с SMP"
#~ msgid "What's this?"
#~ msgstr "Какво е това?"
#~ msgid "unencrypted"
#~ msgstr "некриптиран"
#~ msgid "unverified"
#~ msgstr "неудостоверен"
#~ msgid "verified"
#~ msgstr "удостоверен"
#~ msgid "finished"
#~ msgstr "приключен"
2018-03-02 16:22:36 +01:00
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#~ msgid "Error: could not execute the command"
#~ msgstr "Грешка: невъзможност за изпълнение на командата"
#~ msgid "Show hidden message"
#~ msgstr "Показване на скрито съобщение"
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#~ msgid "me"
#~ msgstr "аз"
2018-03-02 16:22:36 +01:00
#~ msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
#~ msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изчистите съобщенията от тази стая?"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Вход"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Състояние"
#~ msgid "Click here to write a custom status message"
#~ msgstr "Натиснете тук, за да въведете свое съобщение за състояние"
#~ msgid "Click to add new chat contacts"
#~ msgstr "Натиснете за въвеждане на нови познати за разговори"
#~ msgid "Room name"
#~ msgstr "Име на стая"
#~ msgid "Rooms"
#~ msgstr "Стаи"