Updated po files.

This commit is contained in:
JC Brand 2017-03-15 10:55:59 +00:00
parent ba1bc57d67
commit 9214c81bbc
21 changed files with 2709 additions and 2711 deletions

View File

@ -2,7 +2,6 @@
## 3.0.1 (Unreleased)
- Remove markup from translations. Translations can now only be text. [jcbrand]
- #585 Duplicate contact created due to JID case sensivity [saganshul]
- #628 Fixes the bug in displaying chat status during private chat. [saganshul]
- #797 Time format made configurable. [smitbose]

View File

@ -7,11 +7,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-01 11:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-09 15:14+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-15 10:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-15 11:01+0000\n"
"Last-Translator: JC Brand <jc@opkode.com>\n"
"Language-Team: Afrikaans "
"<https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/af/>\n"
"Language-Team: Afrikaans <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
"translations/af/>\n"
"Language: af\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -39,20 +39,20 @@ msgid "What should your nickname for this room be?"
msgstr "Wat sal u bynaam vir hierdie kletskamer wees?"
#: src/converse-bookmarks.js:141 src/converse-controlbox.js:514
#: src/converse-muc.js:1194
#: src/converse-muc.js:1198
msgid "Save"
msgstr "Stoor"
#: src/converse-bookmarks.js:142 src/converse-muc.js:1195
#: src/converse-bookmarks.js:142 src/converse-muc.js:1199
#: src/converse-register.js:232 src/converse-register.js:346
msgid "Cancel"
msgstr "Kanseleer"
#: src/converse-bookmarks.js:292
#: src/converse-bookmarks.js:294
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "Jammer, 'n fout het voorgekom tydens storing van u boekmerk."
#: src/converse-bookmarks.js:375
#: src/converse-bookmarks.js:377
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Klik om die boekmerklys te skakel"
@ -60,15 +60,15 @@ msgstr "Klik om die boekmerklys te skakel"
msgid "Bookmarked Rooms"
msgstr "Kletskamerboekmerke"
#: src/converse-bookmarks.js:393
#: src/converse-bookmarks.js:395
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Is u seker u wil die boekmerk \"%1$s\" verwyder?"
#: src/converse-bookmarks.js:404 src/converse-muc.js:2299
#: src/converse-bookmarks.js:404 src/converse-muc.js:2303
msgid "Click to open this room"
msgstr "Klik om hierdie kletskamer te open"
#: src/converse-bookmarks.js:405 src/converse-muc.js:2300
#: src/converse-bookmarks.js:405 src/converse-muc.js:2304
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Wys meer inligting aangaande hierdie kletskamer"
@ -77,7 +77,7 @@ msgid "Remove this bookmark"
msgstr "Verwyder hierdie boekmerk"
#: src/converse-chatview.js:123 src/converse-headline.js:77
#: src/converse-muc.js:389
#: src/converse-muc.js:393
msgid "You have unread messages"
msgstr "U het ongelese boodskappe"
@ -116,7 +116,7 @@ msgid "has gone away"
msgstr "het weggegaan"
# The last three values are needed by Jed (a Javascript translations library)
#: src/converse-chatview.js:510 src/converse-muc.js:938
#: src/converse-chatview.js:510 src/converse-muc.js:942
msgid "Show this menu"
msgstr "Vertoon hierdie keuselys"
@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Vertoon hierdie keuselys"
msgid "Write in the third person"
msgstr "Skryf in die derde persoon"
#: src/converse-chatview.js:512 src/converse-muc.js:936
#: src/converse-chatview.js:512 src/converse-muc.js:940
msgid "Remove messages"
msgstr "Verwyder boodskappe"
@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "Voeg 'n emotikon by"
msgid "Start a call"
msgstr "Begin 'n oproep"
#: src/converse-controlbox.js:201 src/converse-core.js:732
#: src/converse-controlbox.js:201 src/converse-core.js:733
#: src/converse-rosterview.js:87
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte"
@ -287,47 +287,47 @@ msgstr "Klets"
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Klik om hierdie kontakte te verskuil"
#: src/converse-core.js:421
#: src/converse-core.js:422
msgid "Reconnecting"
msgstr "Herkonnekteer"
#: src/converse-core.js:423
#: src/converse-core.js:424
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr "Die konneksie is onderbreek, probeer tans tans om te herkonnekteer."
#: src/converse-core.js:503
#: src/converse-core.js:504
msgid "Connection error"
msgstr "Fout tydens verbinding"
#: src/converse-core.js:504
#: src/converse-core.js:505
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "A fout het voorgekom tydens verbinding met die kletsbediener."
#: src/converse-core.js:507
#: src/converse-core.js:508
msgid "Connecting"
msgstr "Verbind tans"
#: src/converse-core.js:509
#: src/converse-core.js:510
msgid "Authenticating"
msgstr "Besig om te bekragtig"
#: src/converse-core.js:511
#: src/converse-core.js:512
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Bekragtiging het gefaal"
#: src/converse-core.js:516
#: src/converse-core.js:517
msgid "Connection failed"
msgstr "Verbinding het gefaal"
#: src/converse-core.js:517
#: src/converse-core.js:518
msgid "An error occurred while connecting to the chat server: "
msgstr "A fout het voorgekom tydens verbinding met die kletsbediener: "
#: src/converse-core.js:1082
#: src/converse-core.js:1083
msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
msgstr "Jammer, 'n ander fout het voorgekom tydens byvoeging. "
#: src/converse-core.js:1233
#: src/converse-core.js:1234
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Hierdie klient laat nie beskikbaarheidsinskrywings toe nie"
@ -347,59 +347,59 @@ msgstr "Klik om hierdie klets te herstel"
msgid "Minimized"
msgstr "Geminimaliseer"
#: src/converse-muc.js:233
#: src/converse-muc.js:237
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Hierdie vertrek is nie anoniem nie"
#: src/converse-muc.js:234
#: src/converse-muc.js:238
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Hierdie vertrek wys nou onbeskikbare lede"
#: src/converse-muc.js:235
#: src/converse-muc.js:239
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Hierdie vertrek wys nie onbeskikbare lede nie"
#: src/converse-muc.js:236
#: src/converse-muc.js:240
msgid "The room configuration has changed"
msgstr "Die kamer instellings het verander"
#: src/converse-muc.js:237
#: src/converse-muc.js:241
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "Kamer log is nou aangeskakel"
#: src/converse-muc.js:238
#: src/converse-muc.js:242
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "Kamer log is nou afgeskakel"
#: src/converse-muc.js:239
#: src/converse-muc.js:243
msgid "This room is now no longer anonymous"
msgstr "Hiedie kamer is nie meer anoniem nie"
#: src/converse-muc.js:240
#: src/converse-muc.js:244
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Hierdie kamer is nou gedeeltelik anoniem"
#: src/converse-muc.js:241
#: src/converse-muc.js:245
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Hierdie kamer is nou ten volle anoniem"
#: src/converse-muc.js:242
#: src/converse-muc.js:246
msgid "A new room has been created"
msgstr "'n Nuwe kamer is geskep"
#: src/converse-muc.js:246 src/converse-muc.js:1745
#: src/converse-muc.js:250 src/converse-muc.js:1749
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Jy is uit die kamer verban"
#: src/converse-muc.js:247
#: src/converse-muc.js:251
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Jy is uit die kamer geskop"
#: src/converse-muc.js:248
#: src/converse-muc.js:252
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "Jy is vanuit die kamer verwyder a.g.v 'n verandering van affiliasie"
#: src/converse-muc.js:249
#: src/converse-muc.js:253
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
@ -407,7 +407,7 @@ msgstr ""
"Jy is vanuit die kamer verwyder omdat die kamer nou slegs tot lede beperk "
"word en jy nie 'n lid is nie"
#: src/converse-muc.js:250
#: src/converse-muc.js:254
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
@ -425,127 +425,119 @@ msgstr ""
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
#. * strings are picked up by the translation machinery.
#.
#: src/converse-muc.js:264
#, fuzzy
#: src/converse-muc.js:268
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "%1$s is verban"
#: src/converse-muc.js:265
#, fuzzy
#: src/converse-muc.js:269
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "%1$s se bynaam het verander"
#: src/converse-muc.js:266
#, fuzzy
#: src/converse-muc.js:270
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s is uitgeskop"
#: src/converse-muc.js:267
#, fuzzy
#: src/converse-muc.js:271
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr "%1$s is verwyder a.g.v 'n verandering van affiliasie"
#: src/converse-muc.js:268
#, fuzzy
#: src/converse-muc.js:272
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "%1$s is nie 'n lid nie, en dus verwyder"
#: src/converse-muc.js:272
#, fuzzy
#: src/converse-muc.js:276
msgid "Your nickname has been automatically set to: %1$s"
msgstr "U bynaam is outomaties gestel na: %1$s"
#: src/converse-muc.js:273
#, fuzzy
#: src/converse-muc.js:277
msgid "Your nickname has been changed to: %1$s"
msgstr "U bynaam is verander na: %1$s"
#: src/converse-muc.js:391
#: src/converse-muc.js:395
msgid "Message"
msgstr "Boodskap"
#: src/converse-muc.js:432
#: src/converse-muc.js:436
msgid "Close and leave this room"
msgstr "Sluit en verlaat hierdie kletskamer"
#: src/converse-muc.js:433
#: src/converse-muc.js:437
msgid "Configure this room"
msgstr "Konfigureer hierdie kletskamer"
#: src/converse-muc.js:478
#: src/converse-muc.js:482
msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "Verskuil die lys van deelnemers"
#: src/converse-muc.js:872
#: src/converse-muc.js:876
msgid "Error: the \""
msgstr "Fout: die \""
#: src/converse-muc.js:884
#: src/converse-muc.js:888
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Is u seker dat u die boodskappe in hierdie kamer wil verwyder?"
#: src/converse-muc.js:892
#: src/converse-muc.js:896
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "Fout: kon nie die opdrag uitvoer nie"
#: src/converse-muc.js:934
#: src/converse-muc.js:938
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "Verander die gebruiker se affiliasie na admin"
#: src/converse-muc.js:935
#: src/converse-muc.js:939
msgid "Ban user from room"
msgstr "Verban gebruiker uit hierdie kletskamer"
#: src/converse-muc.js:937
#: src/converse-muc.js:941
msgid "Change user role to occupant"
msgstr "Verander gebruiker se rol na lid"
#: src/converse-muc.js:939
#: src/converse-muc.js:943
msgid "Kick user from room"
msgstr "Skop gebruiker uit hierdie kletskamer"
#: src/converse-muc.js:940
#: src/converse-muc.js:944
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Skryf in die derde persoon"
#: src/converse-muc.js:941
#: src/converse-muc.js:945
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Verleen lidmaatskap aan 'n gebruiker"
#: src/converse-muc.js:942
#: src/converse-muc.js:946
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Verwyder gebruiker se vermoë om boodskappe te plaas"
#: src/converse-muc.js:943
#: src/converse-muc.js:947
msgid "Change your nickname"
msgstr "Verander u bynaam"
#: src/converse-muc.js:944
#: src/converse-muc.js:948
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Verleen moderator rol aan gebruiker"
#: src/converse-muc.js:945
#: src/converse-muc.js:949
msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "Verleen eienaarskap van hierdie kamer"
#: src/converse-muc.js:946
#: src/converse-muc.js:950
msgid "Revoke user's membership"
msgstr "Herroep gebruiker se lidmaatskap"
#: src/converse-muc.js:947
#, fuzzy
#: src/converse-muc.js:951
msgid "Set room subject"
msgstr "Stel onderwerp vir kletskamer"
#: src/converse-muc.js:948
#: src/converse-muc.js:952
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:949
#: src/converse-muc.js:953
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Laat stilgemaakte gebruiker toe om weer boodskappe te plaas"
#: src/converse-muc.js:1515
#: src/converse-muc.js:1519
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
@ -553,235 +545,230 @@ msgstr ""
"Die bynaam wat u gekies het is gereserveer of tans in gebruik, kies asb. 'n "
"ander een."
#: src/converse-muc.js:1532
#: src/converse-muc.js:1536
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Kies asb. u bynaam"
#: src/converse-muc.js:1533 src/converse-muc.js:2241
#: src/converse-muc.js:1537 src/converse-muc.js:2245
msgid "Nickname"
msgstr "Bynaam"
#: src/converse-muc.js:1534
#: src/converse-muc.js:1538
msgid "Enter room"
msgstr "Betree kletskamer"
#: src/converse-muc.js:1553
#: src/converse-muc.js:1557
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Hiedie kletskamer benodig 'n wagwoord"
#: src/converse-muc.js:1554
#: src/converse-muc.js:1558
msgid "Password: "
msgstr "Wagwoord: "
#: src/converse-muc.js:1555
#: src/converse-muc.js:1559
msgid "Submit"
msgstr "Dien in"
#: src/converse-muc.js:1666
#: src/converse-muc.js:1670
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Hierdie aksie is uitgevoer deur: %1$s."
#: src/converse-muc.js:1669
msgid "The reason given is: <em>\"%1$s\"</em>."
msgstr "Die gegewe rede is: <em>\"%1$s\"</em>."
#: src/converse-muc.js:1673
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "Die gegewe rede is: \""
#: src/converse-muc.js:1678
#: src/converse-muc.js:1682
msgid "The reason given is: \""
msgstr "Die gegewe rede is: \""
#: src/converse-muc.js:1696
#: src/converse-muc.js:1700
msgid " has left the room. \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1698
#, fuzzy
#: src/converse-muc.js:1702
msgid " has left the room"
msgstr "Sluit en verlaat hierdie kletskamer"
#: src/converse-muc.js:1706
#: src/converse-muc.js:1710
msgid " has joined the room. \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1708
#: src/converse-muc.js:1712
msgid " has joined the room."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1743
#: src/converse-muc.js:1747
msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "Jy is nie op die ledelys van hierdie kamer nie"
#: src/converse-muc.js:1749
#: src/converse-muc.js:1753
msgid "No nickname was specified"
msgstr "Geen bynaam verskaf nie"
#: src/converse-muc.js:1753
#: src/converse-muc.js:1757
msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "Jy word nie toegelaat om nog kletskamers te skep nie"
#: src/converse-muc.js:1755
#: src/converse-muc.js:1759
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "Jou bynaam voldoen nie aan die kamer se beleid nie"
#: src/converse-muc.js:1759
#: src/converse-muc.js:1763
msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "Hierdie kamer bestaan tans (nog) nie"
#: src/converse-muc.js:1761
#: src/converse-muc.js:1765
msgid "This room has reached its maximum number of occupants"
msgstr "Hierdie kletskamer het sy maksimum aantal deelnemers bereik"
#: src/converse-muc.js:1862
#: src/converse-muc.js:1866
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Onderwerp deur %1$s bygewerk na: %2$s"
#: src/converse-muc.js:1878
msgid "Click to mention this user in your message."
msgstr "Klik om na hierdie gebruiker te verwys."
#: src/converse-muc.js:1936
msgid "Click to mention "
msgstr "Klik om hierdie kletskamer te open"
#: src/converse-muc.js:1933
#: src/converse-muc.js:1937
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Hierdie gebruiker is 'n moderator."
#: src/converse-muc.js:1934
#: src/converse-muc.js:1938
msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "Hierdie gebruiker kan boodskappe na die kamer stuur."
#: src/converse-muc.js:1935
#: src/converse-muc.js:1939
msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "Hierdie gebruiker kan NIE boodskappe na die kamer stuur nie."
#: src/converse-muc.js:1992
#: src/converse-muc.js:1996
msgid "Occupants"
msgstr "Deelnemers"
#: src/converse-muc.js:2007
#: src/converse-muc.js:2011
msgid "Invite"
msgstr "Nooi uit"
#: src/converse-muc.js:2028
#, fuzzy
#: src/converse-muc.js:2032
msgid "Features"
msgstr "Eienskappe:"
#: src/converse-muc.js:2029 src/converse-muc.js:2372
#: src/converse-muc.js:2033 src/converse-muc.js:2376
msgid "Hidden"
msgstr "Verskuil"
#: src/converse-muc.js:2030
#: src/converse-muc.js:2034
msgid "Message archiving"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2031
#: src/converse-muc.js:2035
msgid "Members only"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2032 src/converse-muc.js:2374
#: src/converse-muc.js:2036 src/converse-muc.js:2378
msgid "Moderated"
msgstr "Gemodereer"
#: src/converse-muc.js:2033 src/converse-muc.js:2375
#: src/converse-muc.js:2037 src/converse-muc.js:2379
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Nie-anoniem"
#: src/converse-muc.js:2034
#, fuzzy
#: src/converse-muc.js:2038
msgid "Open"
msgstr "Oop kletskamer"
#: src/converse-muc.js:2035
#, fuzzy
#: src/converse-muc.js:2039
msgid "Password protected"
msgstr "Wagwoord:"
#: src/converse-muc.js:2036
#: src/converse-muc.js:2040
msgid "Persistent"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2037 src/converse-muc.js:2378
#: src/converse-muc.js:2041 src/converse-muc.js:2382
msgid "Public"
msgstr "Publiek"
#: src/converse-muc.js:2038 src/converse-muc.js:2379
#: src/converse-muc.js:2042 src/converse-muc.js:2383
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Deels anoniem"
#: src/converse-muc.js:2039
#, fuzzy
#: src/converse-muc.js:2043
msgid "Temporary"
msgstr "Tydelike kamer"
#: src/converse-muc.js:2040 src/converse-muc.js:2381
#: src/converse-muc.js:2044 src/converse-muc.js:2385
msgid "Unmoderated"
msgstr "Ongemodereer"
#: src/converse-muc.js:2041
#: src/converse-muc.js:2045
msgid "Unsecured"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2042
#: src/converse-muc.js:2046
#, fuzzy
msgid "This room is not publically searchable"
msgstr "Hierdie vertrek is nie anoniem nie"
#: src/converse-muc.js:2043
#: src/converse-muc.js:2047
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2044
#: src/converse-muc.js:2048
#, fuzzy
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "Hierdie kletskamer het sy maksimum aantal deelnemers bereik"
#: src/converse-muc.js:2045
#: src/converse-muc.js:2049
#, fuzzy
msgid "This room is being moderated"
msgstr "Hierdie gebruiker is 'n moderator"
#: src/converse-muc.js:2046
#: src/converse-muc.js:2050
msgid "All other room occupants can see your Jabber ID"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2047
#: src/converse-muc.js:2051
#, fuzzy
msgid "Anyone can join this room"
msgstr "Sluit en verlaat hierdie kletskamer"
#: src/converse-muc.js:2048
#: src/converse-muc.js:2052
#, fuzzy
msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "Hiedie kletskamer benodig 'n wagwoord"
#: src/converse-muc.js:2049
#: src/converse-muc.js:2053
msgid "This room pesists even if it's unoccupied"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2050
#: src/converse-muc.js:2054
msgid "This room is publically searchable"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2051
#: src/converse-muc.js:2055
msgid "Only moderators can see your Jabber ID"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2052
#: src/converse-muc.js:2056
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2053
#: src/converse-muc.js:2057
#, fuzzy
msgid "This room is not being moderated"
msgstr "Hierdie vertrek is nie anoniem nie"
#: src/converse-muc.js:2054
#: src/converse-muc.js:2058
#, fuzzy
msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "Hiedie kletskamer benodig 'n wagwoord"
#: src/converse-muc.js:2163
#: src/converse-muc.js:2167
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "U is op die punt om %1$s na die kletskamer \"%2$s\" uit te nooi. "
#: src/converse-muc.js:2164
#: src/converse-muc.js:2168
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
@ -789,74 +776,74 @@ msgstr ""
"U mag na keuse 'n boodskap insluit, om bv. die rede vir die uitnodiging te "
"staaf."
#: src/converse-muc.js:2240
#: src/converse-muc.js:2244
msgid "Room name"
msgstr "Kamer naam"
#: src/converse-muc.js:2242
#: src/converse-muc.js:2246
msgid "Server"
msgstr "Bediener"
#: src/converse-muc.js:2243
#: src/converse-muc.js:2247
msgid "Join Room"
msgstr "Betree kletskamer"
#: src/converse-muc.js:2244
#: src/converse-muc.js:2248
msgid "Show rooms"
msgstr "Wys kletskamers"
#: src/converse-muc.js:2251
#: src/converse-muc.js:2255
msgid "Rooms"
msgstr "Kletskamers"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2276
#: src/converse-muc.js:2280
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Geen kletskamers op %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2290
#: src/converse-muc.js:2294
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Kletskamers op %1$s"
#: src/converse-muc.js:2368
#: src/converse-muc.js:2372
msgid "Description:"
msgstr "Beskrywing:"
#: src/converse-muc.js:2369
#: src/converse-muc.js:2373
msgid "Occupants:"
msgstr "Deelnemers:"
#: src/converse-muc.js:2370
#: src/converse-muc.js:2374
msgid "Features:"
msgstr "Eienskappe:"
#: src/converse-muc.js:2371
#: src/converse-muc.js:2375
msgid "Requires authentication"
msgstr "Benodig magtiging"
#: src/converse-muc.js:2373
#: src/converse-muc.js:2377
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Benodig 'n uitnodiging"
#: src/converse-muc.js:2376
#: src/converse-muc.js:2380
msgid "Open room"
msgstr "Oop kletskamer"
#: src/converse-muc.js:2377
#: src/converse-muc.js:2381
msgid "Permanent room"
msgstr "Permanente kamer"
#: src/converse-muc.js:2380
#: src/converse-muc.js:2384
msgid "Temporary room"
msgstr "Tydelike kamer"
#: src/converse-muc.js:2469
#: src/converse-muc.js:2473
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s het u uitgenooi om die kletskamer %2$s te besoek"
#: src/converse-muc.js:2474
#: src/converse-muc.js:2478
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
@ -1228,42 +1215,9 @@ msgstr "Jammer, 'n fout het voorgekom tydens die verwydering van "
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Is u seker dat u hierdie persoon se versoek wil afkeur?"
#~ msgid "Click to mention this user in your message."
#~ msgstr "Klik om na hierdie gebruiker te verwys"
#, fuzzy
#~ msgid "Authentication failed."
#~ msgstr "Bekragtiging het gefaal"
#~ msgid "The reason given is: <em>\"%1$s\"</em>."
#~ msgstr "Die gegewe rede is: \"%1$s\"."
#~ msgid "Disconnected"
#~ msgstr "Ontkoppel"
#~ msgid "Minimize this box"
#~ msgstr "Minimeer hierdie kletskas"
#~ msgid "An error occurred while trying to save the form."
#~ msgstr "A fout het voorgekom terwyl probeer is om die vorm te stoor."
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Fout"
#~ msgid "An error has occured"
#~ msgstr "'n Fout het voorgekom"
#~ msgid "Your nickname is already taken"
#~ msgstr "Jou bynaam is reeds geneem"
#~ msgid "Type to filter"
#~ msgstr "Tik om te filtreer"
#~ msgid "View more information on this person"
#~ msgstr "Wys meer inligting aangaande hierdie persoon"
#~ msgid "Contact username"
#~ msgstr "Konak gebruikersnaam"
#~ msgid "Online Contacts"
#~ msgstr "Kontakte aangemeld"
#~ msgid "This user has requested an encrypted session."
#~ msgstr "Hierdie gebruiker versoek 'n versleutelde sessie"
#~ msgid "Click to mention this user in your message."
#~ msgstr "Klik om na hierdie gebruiker te verwys."

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-05 10:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-15 10:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-25 17:25+0100\n"
"Last-Translator: Ruben Mansilla <ramansilla@gmail.com>\n"
"Language-Team: CA <product@spamina.com>\n"
@ -43,11 +43,11 @@ msgid "What should your nickname for this room be?"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:141 src/converse-controlbox.js:514
#: src/converse-muc.js:1194
#: src/converse-muc.js:1198
msgid "Save"
msgstr "Desa"
#: src/converse-bookmarks.js:142 src/converse-muc.js:1195
#: src/converse-bookmarks.js:142 src/converse-muc.js:1199
#: src/converse-register.js:232 src/converse-register.js:346
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
@ -71,11 +71,11 @@ msgstr ""
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Segur que voleu eliminar aquest contacte?"
#: src/converse-bookmarks.js:404 src/converse-muc.js:2299
#: src/converse-bookmarks.js:404 src/converse-muc.js:2303
msgid "Click to open this room"
msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
#: src/converse-bookmarks.js:405 src/converse-muc.js:2300
#: src/converse-bookmarks.js:405 src/converse-muc.js:2304
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Mostra més informació d'aquesta sala"
@ -84,7 +84,7 @@ msgid "Remove this bookmark"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:123 src/converse-headline.js:77
#: src/converse-muc.js:389
#: src/converse-muc.js:393
#, fuzzy
msgid "You have unread messages"
msgstr "Elimina els missatges"
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "ha deixat d'escriure"
msgid "has gone away"
msgstr "ha marxat"
#: src/converse-chatview.js:510 src/converse-muc.js:938
#: src/converse-chatview.js:510 src/converse-muc.js:942
msgid "Show this menu"
msgstr "Mostra aquest menú"
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Mostra aquest menú"
msgid "Write in the third person"
msgstr "Escriu en tercera persona"
#: src/converse-chatview.js:512 src/converse-muc.js:936
#: src/converse-chatview.js:512 src/converse-muc.js:940
msgid "Remove messages"
msgstr "Elimina els missatges"
@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "Insereix una cara somrient"
msgid "Start a call"
msgstr "Inicia una trucada"
#: src/converse-controlbox.js:201 src/converse-core.js:732
#: src/converse-controlbox.js:201 src/converse-core.js:733
#: src/converse-rosterview.js:87
msgid "Contacts"
msgstr "Contactes"
@ -293,52 +293,52 @@ msgstr "Canvia de xat"
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Feu clic per amagar aquests contactes"
#: src/converse-core.js:421
#: src/converse-core.js:422
#, fuzzy
msgid "Reconnecting"
msgstr "S'està establint la connexió"
#: src/converse-core.js:423
#: src/converse-core.js:424
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr ""
#: src/converse-core.js:503
#: src/converse-core.js:504
#, fuzzy
msgid "Connection error"
msgstr "S'està establint la connexió"
#: src/converse-core.js:504
#: src/converse-core.js:505
#, fuzzy
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "S'ha produït un error en intentar desar el formulari."
#: src/converse-core.js:507
#: src/converse-core.js:508
msgid "Connecting"
msgstr "S'està establint la connexió"
#: src/converse-core.js:509
#: src/converse-core.js:510
msgid "Authenticating"
msgstr "S'està efectuant l'autenticació"
#: src/converse-core.js:511
#: src/converse-core.js:512
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Error d'autenticació"
#: src/converse-core.js:516
#: src/converse-core.js:517
#, fuzzy
msgid "Connection failed"
msgstr "S'està establint la connexió"
#: src/converse-core.js:517
#: src/converse-core.js:518
#, fuzzy
msgid "An error occurred while connecting to the chat server: "
msgstr "S'ha produït un error en intentar desar el formulari."
#: src/converse-core.js:1082
#: src/converse-core.js:1083
msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
msgstr "S'ha produït un error en intentar afegir "
#: src/converse-core.js:1233
#: src/converse-core.js:1234
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Aquest client no admet les subscripcions de presència"
@ -359,62 +359,62 @@ msgstr "Feu clic per restaurar aquest xat"
msgid "Minimized"
msgstr "Minimitzat"
#: src/converse-muc.js:233
#: src/converse-muc.js:237
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Aquesta sala no és anònima"
#: src/converse-muc.js:234
#: src/converse-muc.js:238
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Aquesta sala ara mostra membres no disponibles"
#: src/converse-muc.js:235
#: src/converse-muc.js:239
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Aquesta sala no mostra membres no disponibles"
#: src/converse-muc.js:236
#: src/converse-muc.js:240
#, fuzzy
msgid "The room configuration has changed"
msgstr ""
"S'ha canviat la configuració de la sala no relacionada amb la privadesa"
#: src/converse-muc.js:237
#: src/converse-muc.js:241
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "El registre de la sala està habilitat"
#: src/converse-muc.js:238
#: src/converse-muc.js:242
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "El registre de la sala està deshabilitat"
#: src/converse-muc.js:239
#: src/converse-muc.js:243
#, fuzzy
msgid "This room is now no longer anonymous"
msgstr "Aquesta sala ara no és anònima"
#: src/converse-muc.js:240
#: src/converse-muc.js:244
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Aquesta sala ara és parcialment anònima"
#: src/converse-muc.js:241
#: src/converse-muc.js:245
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Aquesta sala ara és totalment anònima"
#: src/converse-muc.js:242
#: src/converse-muc.js:246
msgid "A new room has been created"
msgstr "S'ha creat una sala nova"
#: src/converse-muc.js:246 src/converse-muc.js:1745
#: src/converse-muc.js:250 src/converse-muc.js:1749
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Se us ha expulsat d'aquesta sala"
#: src/converse-muc.js:247
#: src/converse-muc.js:251
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Se us ha expulsat d'aquesta sala"
#: src/converse-muc.js:248
#: src/converse-muc.js:252
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "Se us ha eliminat d'aquesta sala a causa d'un canvi d'afiliació"
#: src/converse-muc.js:249
#: src/converse-muc.js:253
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
@ -422,7 +422,7 @@ msgstr ""
"Se us ha eliminat d'aquesta sala perquè ara només permet membres i no en sou "
"membre"
#: src/converse-muc.js:250
#: src/converse-muc.js:254
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
@ -440,447 +440,447 @@ msgstr ""
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
#. * strings are picked up by the translation machinery.
#.
#: src/converse-muc.js:264
#: src/converse-muc.js:268
#, fuzzy
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "S'ha expulsat %1$s"
#: src/converse-muc.js:265
#: src/converse-muc.js:269
#, fuzzy
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "L'àlies de %1$s ha canviat"
#: src/converse-muc.js:266
#: src/converse-muc.js:270
#, fuzzy
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "S'ha expulsat %1$s"
#: src/converse-muc.js:267
#: src/converse-muc.js:271
#, fuzzy
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr "S'ha eliminat %1$s a causa d'un canvi d'afiliació"
#: src/converse-muc.js:268
#: src/converse-muc.js:272
#, fuzzy
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "S'ha eliminat %1$s perquè no és membre"
#: src/converse-muc.js:272
#: src/converse-muc.js:276
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been automatically set to: %1$s"
msgstr "El vostre àlies ha canviat automàticament a: %1$s"
#: src/converse-muc.js:273
#: src/converse-muc.js:277
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been changed to: %1$s"
msgstr "El vostre àlies ha canviat a: %1$s"
#: src/converse-muc.js:391
#: src/converse-muc.js:395
msgid "Message"
msgstr "Missatge"
#: src/converse-muc.js:432
#: src/converse-muc.js:436
#, fuzzy
msgid "Close and leave this room"
msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
#: src/converse-muc.js:433
#: src/converse-muc.js:437
#, fuzzy
msgid "Configure this room"
msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
#: src/converse-muc.js:478
#: src/converse-muc.js:482
msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "Amaga la llista d'ocupants"
#: src/converse-muc.js:872
#: src/converse-muc.js:876
msgid "Error: the \""
msgstr "Error: el \""
#: src/converse-muc.js:884
#: src/converse-muc.js:888
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Segur que voleu esborrar els missatges d'aquesta sala?"
#: src/converse-muc.js:892
#: src/converse-muc.js:896
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "Error: no s'ha pogut executar l'ordre"
#: src/converse-muc.js:934
#: src/converse-muc.js:938
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "Canvia l'afiliació de l'usuari a administrador"
#: src/converse-muc.js:935
#: src/converse-muc.js:939
msgid "Ban user from room"
msgstr "Expulsa l'usuari de la sala"
#: src/converse-muc.js:937
#: src/converse-muc.js:941
msgid "Change user role to occupant"
msgstr "Canvia el rol de l'usuari a ocupant"
#: src/converse-muc.js:939
#: src/converse-muc.js:943
msgid "Kick user from room"
msgstr "Expulsa l'usuari de la sala"
#: src/converse-muc.js:940
#: src/converse-muc.js:944
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Escriu en tercera persona"
#: src/converse-muc.js:941
#: src/converse-muc.js:945
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Atorga una afiliació a un usuari"
#: src/converse-muc.js:942
#: src/converse-muc.js:946
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Elimina la capacitat de l'usuari de publicar missatges"
#: src/converse-muc.js:943
#: src/converse-muc.js:947
msgid "Change your nickname"
msgstr "Canvieu el vostre àlies"
#: src/converse-muc.js:944
#: src/converse-muc.js:948
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Atorga el rol de moderador a l'usuari"
#: src/converse-muc.js:945
#: src/converse-muc.js:949
msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "Atorga la propietat d'aquesta sala"
#: src/converse-muc.js:946
#: src/converse-muc.js:950
msgid "Revoke user's membership"
msgstr "Revoca l'afiliació de l'usuari"
#: src/converse-muc.js:947
#: src/converse-muc.js:951
#, fuzzy
msgid "Set room subject"
msgstr "Defineix un tema per a la sala"
#: src/converse-muc.js:948
#: src/converse-muc.js:952
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:949
#: src/converse-muc.js:953
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Permet que un usuari silenciat publiqui missatges"
#: src/converse-muc.js:1515
#: src/converse-muc.js:1519
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1532
#: src/converse-muc.js:1536
#, fuzzy
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Canvieu el vostre àlies"
#: src/converse-muc.js:1533 src/converse-muc.js:2241
#: src/converse-muc.js:1537 src/converse-muc.js:2245
msgid "Nickname"
msgstr "Àlies"
#: src/converse-muc.js:1534
#: src/converse-muc.js:1538
#, fuzzy
msgid "Enter room"
msgstr "Obre la sala"
#: src/converse-muc.js:1553
#: src/converse-muc.js:1557
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Aquesta sala de xat requereix una contrasenya"
#: src/converse-muc.js:1554
#: src/converse-muc.js:1558
msgid "Password: "
msgstr "Contrasenya:"
#: src/converse-muc.js:1555
#: src/converse-muc.js:1559
msgid "Submit"
msgstr "Envia"
#: src/converse-muc.js:1666
#: src/converse-muc.js:1670
#, fuzzy
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "El vostre àlies ha canviat a: %1$s"
#: src/converse-muc.js:1669
#: src/converse-muc.js:1673
#, fuzzy
msgid "The reason given is: <em>\"%1$s\"</em>."
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "El motiu indicat és: \""
#: src/converse-muc.js:1678
#: src/converse-muc.js:1682
msgid "The reason given is: \""
msgstr "El motiu indicat és: \""
#: src/converse-muc.js:1696
#: src/converse-muc.js:1700
msgid " has left the room. \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1698
#: src/converse-muc.js:1702
#, fuzzy
msgid " has left the room"
msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
#: src/converse-muc.js:1706
#: src/converse-muc.js:1710
msgid " has joined the room. \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1708
#: src/converse-muc.js:1712
msgid " has joined the room."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1743
#: src/converse-muc.js:1747
msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "No sou a la llista de membres d'aquesta sala"
#: src/converse-muc.js:1749
#: src/converse-muc.js:1753
msgid "No nickname was specified"
msgstr "No s'ha especificat cap àlies"
#: src/converse-muc.js:1753
#: src/converse-muc.js:1757
msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "No teniu permís per crear sales noves"
#: src/converse-muc.js:1755
#: src/converse-muc.js:1759
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "El vostre àlies no s'ajusta a les polítiques d'aquesta sala"
#: src/converse-muc.js:1759
#: src/converse-muc.js:1763
msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "Aquesta sala (encara) no existeix"
#: src/converse-muc.js:1761
#: src/converse-muc.js:1765
#, fuzzy
msgid "This room has reached its maximum number of occupants"
msgstr "Aquesta sala ha assolit el nombre màxim d'ocupants"
#: src/converse-muc.js:1862
#: src/converse-muc.js:1866
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Tema definit per %1$s en: %2$s"
#: src/converse-muc.js:1932
#: src/converse-muc.js:1936
#, fuzzy
msgid "Click to mention "
msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
#: src/converse-muc.js:1933
#: src/converse-muc.js:1937
#, fuzzy
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Aquest usuari és un moderador"
#: src/converse-muc.js:1934
#: src/converse-muc.js:1938
#, fuzzy
msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "Aquest usuari pot enviar missatges a aquesta sala"
#: src/converse-muc.js:1935
#: src/converse-muc.js:1939
#, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "Aquest usuari NO pot enviar missatges a aquesta sala"
#: src/converse-muc.js:1992
#: src/converse-muc.js:1996
msgid "Occupants"
msgstr "Ocupants"
#: src/converse-muc.js:2007
#: src/converse-muc.js:2011
#, fuzzy
msgid "Invite"
msgstr "Convida..."
#: src/converse-muc.js:2028
#: src/converse-muc.js:2032
#, fuzzy
msgid "Features"
msgstr "Característiques:"
#: src/converse-muc.js:2029 src/converse-muc.js:2372
#: src/converse-muc.js:2033 src/converse-muc.js:2376
msgid "Hidden"
msgstr "Amagat"
#: src/converse-muc.js:2030
#: src/converse-muc.js:2034
msgid "Message archiving"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2031
#: src/converse-muc.js:2035
msgid "Members only"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2032 src/converse-muc.js:2374
#: src/converse-muc.js:2036 src/converse-muc.js:2378
msgid "Moderated"
msgstr "Moderada"
#: src/converse-muc.js:2033 src/converse-muc.js:2375
#: src/converse-muc.js:2037 src/converse-muc.js:2379
msgid "Non-anonymous"
msgstr "No és anònima"
#: src/converse-muc.js:2034
#: src/converse-muc.js:2038
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "Obre la sala"
#: src/converse-muc.js:2035
#: src/converse-muc.js:2039
#, fuzzy
msgid "Password protected"
msgstr "Contrasenya:"
#: src/converse-muc.js:2036
#: src/converse-muc.js:2040
msgid "Persistent"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2037 src/converse-muc.js:2378
#: src/converse-muc.js:2041 src/converse-muc.js:2382
msgid "Public"
msgstr "Pública"
#: src/converse-muc.js:2038 src/converse-muc.js:2379
#: src/converse-muc.js:2042 src/converse-muc.js:2383
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semianònima"
#: src/converse-muc.js:2039
#: src/converse-muc.js:2043
#, fuzzy
msgid "Temporary"
msgstr "Sala temporal"
#: src/converse-muc.js:2040 src/converse-muc.js:2381
#: src/converse-muc.js:2044 src/converse-muc.js:2385
msgid "Unmoderated"
msgstr "No moderada"
#: src/converse-muc.js:2041
#: src/converse-muc.js:2045
msgid "Unsecured"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2042
#: src/converse-muc.js:2046
#, fuzzy
msgid "This room is not publically searchable"
msgstr "Aquesta sala no és anònima"
#: src/converse-muc.js:2043
#: src/converse-muc.js:2047
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2044
#: src/converse-muc.js:2048
#, fuzzy
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "Aquesta sala ha assolit el nombre màxim d'ocupants"
#: src/converse-muc.js:2045
#: src/converse-muc.js:2049
#, fuzzy
msgid "This room is being moderated"
msgstr "Aquest usuari és un moderador"
#: src/converse-muc.js:2046
#: src/converse-muc.js:2050
msgid "All other room occupants can see your Jabber ID"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2047
#: src/converse-muc.js:2051
#, fuzzy
msgid "Anyone can join this room"
msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
#: src/converse-muc.js:2048
#: src/converse-muc.js:2052
#, fuzzy
msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "Aquesta sala de xat requereix una contrasenya"
#: src/converse-muc.js:2049
#: src/converse-muc.js:2053
msgid "This room pesists even if it's unoccupied"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2050
#: src/converse-muc.js:2054
msgid "This room is publically searchable"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2051
#: src/converse-muc.js:2055
msgid "Only moderators can see your Jabber ID"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2052
#: src/converse-muc.js:2056
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2053
#: src/converse-muc.js:2057
#, fuzzy
msgid "This room is not being moderated"
msgstr "Aquesta sala no és anònima"
#: src/converse-muc.js:2054
#: src/converse-muc.js:2058
#, fuzzy
msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "Aquesta sala de xat requereix una contrasenya"
#: src/converse-muc.js:2163
#: src/converse-muc.js:2167
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "Esteu a punt de convidar %1$s a la sala de xat \"%2$s\". "
#: src/converse-muc.js:2164
#: src/converse-muc.js:2168
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr ""
"Teniu l'opció d'incloure un missatge per explicar el motiu de la invitació."
#: src/converse-muc.js:2240
#: src/converse-muc.js:2244
msgid "Room name"
msgstr "Nom de la sala"
#: src/converse-muc.js:2242
#: src/converse-muc.js:2246
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
#: src/converse-muc.js:2243
#: src/converse-muc.js:2247
msgid "Join Room"
msgstr "Uneix-me a la sala"
#: src/converse-muc.js:2244
#: src/converse-muc.js:2248
msgid "Show rooms"
msgstr "Mostra les sales"
#: src/converse-muc.js:2251
#: src/converse-muc.js:2255
msgid "Rooms"
msgstr "Sales"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2276
#: src/converse-muc.js:2280
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "No hi ha cap sala a %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2290
#: src/converse-muc.js:2294
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Sales a %1$s"
#: src/converse-muc.js:2368
#: src/converse-muc.js:2372
msgid "Description:"
msgstr "Descripció:"
#: src/converse-muc.js:2369
#: src/converse-muc.js:2373
msgid "Occupants:"
msgstr "Ocupants:"
#: src/converse-muc.js:2370
#: src/converse-muc.js:2374
msgid "Features:"
msgstr "Característiques:"
#: src/converse-muc.js:2371
#: src/converse-muc.js:2375
msgid "Requires authentication"
msgstr "Cal autenticar-se"
#: src/converse-muc.js:2373
#: src/converse-muc.js:2377
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Cal tenir una invitació"
#: src/converse-muc.js:2376
#: src/converse-muc.js:2380
msgid "Open room"
msgstr "Obre la sala"
#: src/converse-muc.js:2377
#: src/converse-muc.js:2381
msgid "Permanent room"
msgstr "Sala permanent"
#: src/converse-muc.js:2380
#: src/converse-muc.js:2384
msgid "Temporary room"
msgstr "Sala temporal"
#: src/converse-muc.js:2469
#: src/converse-muc.js:2473
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s us ha convidat a unir-vos a una sala de xat: %2$s"
#: src/converse-muc.js:2474
#: src/converse-muc.js:2478
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
@ -1251,6 +1251,10 @@ msgstr "S'ha produït un error en intentar eliminar "
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Segur que voleu rebutjar aquesta sol·licitud de contacte?"
#, fuzzy
#~ msgid "The reason given is: <em>\"%1$s\"</em>."
#~ msgstr "El motiu indicat és: \""
#, fuzzy
#~ msgid "Click to mention this user in your message."
#~ msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 3.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-05 10:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-15 10:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -34,11 +34,11 @@ msgid "What should your nickname for this room be?"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:141 src/converse-controlbox.js:514
#: src/converse-muc.js:1194
#: src/converse-muc.js:1198
msgid "Save"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:142 src/converse-muc.js:1195
#: src/converse-bookmarks.js:142 src/converse-muc.js:1199
#: src/converse-register.js:232 src/converse-register.js:346
msgid "Cancel"
msgstr ""
@ -59,11 +59,11 @@ msgstr ""
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:404 src/converse-muc.js:2299
#: src/converse-bookmarks.js:404 src/converse-muc.js:2303
msgid "Click to open this room"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:405 src/converse-muc.js:2300
#: src/converse-bookmarks.js:405 src/converse-muc.js:2304
msgid "Show more information on this room"
msgstr ""
@ -72,7 +72,7 @@ msgid "Remove this bookmark"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:123 src/converse-headline.js:77
#: src/converse-muc.js:389
#: src/converse-muc.js:393
msgid "You have unread messages"
msgstr ""
@ -107,7 +107,7 @@ msgstr ""
msgid "has gone away"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:510 src/converse-muc.js:938
#: src/converse-chatview.js:510 src/converse-muc.js:942
msgid "Show this menu"
msgstr ""
@ -115,7 +115,7 @@ msgstr ""
msgid "Write in the third person"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:512 src/converse-muc.js:936
#: src/converse-chatview.js:512 src/converse-muc.js:940
msgid "Remove messages"
msgstr ""
@ -143,7 +143,7 @@ msgstr ""
msgid "Start a call"
msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:201 src/converse-core.js:732
#: src/converse-controlbox.js:201 src/converse-core.js:733
#: src/converse-rosterview.js:87
msgid "Contacts"
msgstr ""
@ -278,47 +278,47 @@ msgstr ""
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr ""
#: src/converse-core.js:421
#: src/converse-core.js:422
msgid "Reconnecting"
msgstr ""
#: src/converse-core.js:423
#: src/converse-core.js:424
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr ""
#: src/converse-core.js:503
#: src/converse-core.js:504
msgid "Connection error"
msgstr ""
#: src/converse-core.js:504
#: src/converse-core.js:505
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr ""
#: src/converse-core.js:507
#: src/converse-core.js:508
msgid "Connecting"
msgstr ""
#: src/converse-core.js:509
#: src/converse-core.js:510
msgid "Authenticating"
msgstr ""
#: src/converse-core.js:511
#: src/converse-core.js:512
msgid "Authentication Failed"
msgstr ""
#: src/converse-core.js:516
#: src/converse-core.js:517
msgid "Connection failed"
msgstr ""
#: src/converse-core.js:517
#: src/converse-core.js:518
msgid "An error occurred while connecting to the chat server: "
msgstr ""
#: src/converse-core.js:1082
#: src/converse-core.js:1083
msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
msgstr ""
#: src/converse-core.js:1233
#: src/converse-core.js:1234
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr ""
@ -338,65 +338,65 @@ msgstr ""
msgid "Minimized"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:233
#: src/converse-muc.js:237
msgid "This room is not anonymous"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:234
#: src/converse-muc.js:238
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:235
#: src/converse-muc.js:239
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:236
#: src/converse-muc.js:240
msgid "The room configuration has changed"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:237
#: src/converse-muc.js:241
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:238
#: src/converse-muc.js:242
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:239
#: src/converse-muc.js:243
msgid "This room is now no longer anonymous"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:240
#: src/converse-muc.js:244
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:241
#: src/converse-muc.js:245
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:242
#: src/converse-muc.js:246
msgid "A new room has been created"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:246 src/converse-muc.js:1745
#: src/converse-muc.js:250 src/converse-muc.js:1749
msgid "You have been banned from this room"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:247
#: src/converse-muc.js:251
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:248
#: src/converse-muc.js:252
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:249
#: src/converse-muc.js:253
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:250
#: src/converse-muc.js:254
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
@ -412,414 +412,414 @@ msgstr ""
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
#. * strings are picked up by the translation machinery.
#.
#: src/converse-muc.js:264
#: src/converse-muc.js:268
msgid "%1$s has been banned"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:265
#: src/converse-muc.js:269
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:266
#: src/converse-muc.js:270
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:267
#: src/converse-muc.js:271
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:268
#: src/converse-muc.js:272
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:272
#: src/converse-muc.js:276
msgid "Your nickname has been automatically set to: %1$s"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:273
#: src/converse-muc.js:277
msgid "Your nickname has been changed to: %1$s"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:391
#: src/converse-muc.js:395
msgid "Message"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:432
#: src/converse-muc.js:436
msgid "Close and leave this room"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:433
#: src/converse-muc.js:437
msgid "Configure this room"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:478
#: src/converse-muc.js:482
msgid "Hide the list of occupants"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:872
#: src/converse-muc.js:876
msgid "Error: the \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:884
#: src/converse-muc.js:888
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:892
#: src/converse-muc.js:896
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:934
#: src/converse-muc.js:938
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:935
#: src/converse-muc.js:939
msgid "Ban user from room"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:937
#: src/converse-muc.js:941
msgid "Change user role to occupant"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:939
#: src/converse-muc.js:943
msgid "Kick user from room"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:940
#: src/converse-muc.js:944
msgid "Write in 3rd person"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:941
#: src/converse-muc.js:945
msgid "Grant membership to a user"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:942
#: src/converse-muc.js:946
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:943
#: src/converse-muc.js:947
msgid "Change your nickname"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:944
#: src/converse-muc.js:948
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:945
#: src/converse-muc.js:949
msgid "Grant ownership of this room"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:946
#: src/converse-muc.js:950
msgid "Revoke user's membership"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:947
#: src/converse-muc.js:951
msgid "Set room subject"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:948
#: src/converse-muc.js:952
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:949
#: src/converse-muc.js:953
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1515
#: src/converse-muc.js:1519
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1532
#: src/converse-muc.js:1536
msgid "Please choose your nickname"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1533 src/converse-muc.js:2241
#: src/converse-muc.js:1537 src/converse-muc.js:2245
msgid "Nickname"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1534
#: src/converse-muc.js:1538
msgid "Enter room"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1553
#: src/converse-muc.js:1557
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1554
#: src/converse-muc.js:1558
msgid "Password: "
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1555
#: src/converse-muc.js:1559
msgid "Submit"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1666
msgid "This action was done by <strong>%1$s</strong>."
#: src/converse-muc.js:1670
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1669
msgid "The reason given is: <em>\"%1$s\"</em>."
#: src/converse-muc.js:1673
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1678
#: src/converse-muc.js:1682
msgid "The reason given is: \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1696
#: src/converse-muc.js:1700
msgid " has left the room. \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1698
#: src/converse-muc.js:1702
msgid " has left the room"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1706
#: src/converse-muc.js:1710
msgid " has joined the room. \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1708
#: src/converse-muc.js:1712
msgid " has joined the room."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1743
#: src/converse-muc.js:1747
msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1749
#: src/converse-muc.js:1753
msgid "No nickname was specified"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1753
#: src/converse-muc.js:1757
msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1755
#: src/converse-muc.js:1759
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1759
#: src/converse-muc.js:1763
msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1761
#: src/converse-muc.js:1765
msgid "This room has reached its maximum number of occupants"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1862
#: src/converse-muc.js:1866
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1932
#: src/converse-muc.js:1936
msgid "Click to mention "
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1933
#: src/converse-muc.js:1937
msgid "This user is a moderator."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1934
#: src/converse-muc.js:1938
msgid "This user can send messages in this room."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1935
#: src/converse-muc.js:1939
msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1992
#: src/converse-muc.js:1996
msgid "Occupants"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2007
#: src/converse-muc.js:2011
msgid "Invite"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2028
#: src/converse-muc.js:2032
msgid "Features"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2029 src/converse-muc.js:2372
#: src/converse-muc.js:2033 src/converse-muc.js:2376
msgid "Hidden"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2030
#: src/converse-muc.js:2034
msgid "Message archiving"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2031
#: src/converse-muc.js:2035
msgid "Members only"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2032 src/converse-muc.js:2374
#: src/converse-muc.js:2036 src/converse-muc.js:2378
msgid "Moderated"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2033 src/converse-muc.js:2375
#: src/converse-muc.js:2037 src/converse-muc.js:2379
msgid "Non-anonymous"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2034
#: src/converse-muc.js:2038
msgid "Open"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2035
#: src/converse-muc.js:2039
msgid "Password protected"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2036
#: src/converse-muc.js:2040
msgid "Persistent"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2037 src/converse-muc.js:2378
#: src/converse-muc.js:2041 src/converse-muc.js:2382
msgid "Public"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2038 src/converse-muc.js:2379
#: src/converse-muc.js:2042 src/converse-muc.js:2383
msgid "Semi-anonymous"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2039
#: src/converse-muc.js:2043
msgid "Temporary"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2040 src/converse-muc.js:2381
#: src/converse-muc.js:2044 src/converse-muc.js:2385
msgid "Unmoderated"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2041
#: src/converse-muc.js:2045
msgid "Unsecured"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2042
#: src/converse-muc.js:2046
msgid "This room is not publically searchable"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2043
#: src/converse-muc.js:2047
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2044
#: src/converse-muc.js:2048
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2045
#: src/converse-muc.js:2049
msgid "This room is being moderated"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2046
#: src/converse-muc.js:2050
msgid "All other room occupants can see your Jabber ID"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2047
#: src/converse-muc.js:2051
msgid "Anyone can join this room"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2048
#: src/converse-muc.js:2052
msgid "This room requires a password before entry"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2049
#: src/converse-muc.js:2053
msgid "This room pesists even if it's unoccupied"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2050
#: src/converse-muc.js:2054
msgid "This room is publically searchable"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2051
#: src/converse-muc.js:2055
msgid "Only moderators can see your Jabber ID"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2052
#: src/converse-muc.js:2056
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2053
#: src/converse-muc.js:2057
msgid "This room is not being moderated"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2054
#: src/converse-muc.js:2058
msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2163
#: src/converse-muc.js:2167
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2164
#: src/converse-muc.js:2168
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2240
#: src/converse-muc.js:2244
msgid "Room name"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2242
#: src/converse-muc.js:2246
msgid "Server"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2243
#: src/converse-muc.js:2247
msgid "Join Room"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2244
#: src/converse-muc.js:2248
msgid "Show rooms"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2251
#: src/converse-muc.js:2255
msgid "Rooms"
msgstr ""
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2276
#: src/converse-muc.js:2280
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr ""
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2290
#: src/converse-muc.js:2294
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2368
#: src/converse-muc.js:2372
msgid "Description:"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2369
#: src/converse-muc.js:2373
msgid "Occupants:"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2370
#: src/converse-muc.js:2374
msgid "Features:"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2371
#: src/converse-muc.js:2375
msgid "Requires authentication"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2373
#: src/converse-muc.js:2377
msgid "Requires an invitation"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2376
#: src/converse-muc.js:2380
msgid "Open room"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2377
#: src/converse-muc.js:2381
msgid "Permanent room"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2380
#: src/converse-muc.js:2384
msgid "Temporary room"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2469
#: src/converse-muc.js:2473
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2474
#: src/converse-muc.js:2478
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""

View File

@ -7,11 +7,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-05 10:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-15 10:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-09 15:31+0000\n"
"Last-Translator: JC Brand <jc@opkode.com>\n"
"Language-Team: German "
"<https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/de/>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
"translations/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -39,11 +39,11 @@ msgid "What should your nickname for this room be?"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:141 src/converse-controlbox.js:514
#: src/converse-muc.js:1194
#: src/converse-muc.js:1198
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: src/converse-bookmarks.js:142 src/converse-muc.js:1195
#: src/converse-bookmarks.js:142 src/converse-muc.js:1199
#: src/converse-register.js:232 src/converse-register.js:346
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
@ -66,11 +66,11 @@ msgstr ""
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Wollen Sie diesen Kontakt wirklich entfernen?"
#: src/converse-bookmarks.js:404 src/converse-muc.js:2299
#: src/converse-bookmarks.js:404 src/converse-muc.js:2303
msgid "Click to open this room"
msgstr "Hier klicken um diesen Raum zu öffnen"
#: src/converse-bookmarks.js:405 src/converse-muc.js:2300
#: src/converse-bookmarks.js:405 src/converse-muc.js:2304
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Mehr Information über diesen Raum zeigen"
@ -79,7 +79,7 @@ msgid "Remove this bookmark"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:123 src/converse-headline.js:77
#: src/converse-muc.js:389
#: src/converse-muc.js:393
#, fuzzy
msgid "You have unread messages"
msgstr "Nachrichten entfernen"
@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "tippt nicht mehr"
msgid "has gone away"
msgstr "ist jetzt abwesend"
#: src/converse-chatview.js:510 src/converse-muc.js:938
#: src/converse-chatview.js:510 src/converse-muc.js:942
msgid "Show this menu"
msgstr "Dieses Menü anzeigen"
@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Dieses Menü anzeigen"
msgid "Write in the third person"
msgstr "In der dritten Person schreiben"
#: src/converse-chatview.js:512 src/converse-muc.js:936
#: src/converse-chatview.js:512 src/converse-muc.js:940
msgid "Remove messages"
msgstr "Nachrichten entfernen"
@ -154,7 +154,7 @@ msgstr ""
msgid "Start a call"
msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:201 src/converse-core.js:732
#: src/converse-controlbox.js:201 src/converse-core.js:733
#: src/converse-rosterview.js:87
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte"
@ -292,51 +292,51 @@ msgstr "Chat ein-/ausblenden"
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Hier klicken um diese Kontakte zu verstecken"
#: src/converse-core.js:421
#: src/converse-core.js:422
msgid "Reconnecting"
msgstr "Verbindung wiederherstellen …"
#: src/converse-core.js:423
#: src/converse-core.js:424
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr ""
#: src/converse-core.js:503
#: src/converse-core.js:504
#, fuzzy
msgid "Connection error"
msgstr "Verbindungsaufbau …"
#: src/converse-core.js:504
#: src/converse-core.js:505
#, fuzzy
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "Beim Speichern des Formulars ist ein Fehler aufgetreten."
#: src/converse-core.js:507
#: src/converse-core.js:508
msgid "Connecting"
msgstr "Verbindungsaufbau …"
#: src/converse-core.js:509
#: src/converse-core.js:510
msgid "Authenticating"
msgstr "Authentifizierung"
#: src/converse-core.js:511
#: src/converse-core.js:512
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Authentifizierung gescheitert"
#: src/converse-core.js:516
#: src/converse-core.js:517
#, fuzzy
msgid "Connection failed"
msgstr "Verbindungsaufbau …"
#: src/converse-core.js:517
#: src/converse-core.js:518
#, fuzzy
msgid "An error occurred while connecting to the chat server: "
msgstr "Beim Speichern des Formulars ist ein Fehler aufgetreten."
#: src/converse-core.js:1082
#: src/converse-core.js:1083
msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
msgstr ""
#: src/converse-core.js:1233
#: src/converse-core.js:1234
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr ""
@ -357,67 +357,67 @@ msgstr "Hier klicken um diesen Chat wiederherzustellen"
msgid "Minimized"
msgstr "Minimiert"
#: src/converse-muc.js:233
#: src/converse-muc.js:237
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Dieser Raum ist nicht anonym"
#: src/converse-muc.js:234
#: src/converse-muc.js:238
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Dieser Raum zeigt jetzt nicht verfügbare Mitglieder an"
#: src/converse-muc.js:235
#: src/converse-muc.js:239
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Dieser Raum zeigt jetzt nicht verfügbare Mitglieder nicht an"
#: src/converse-muc.js:236
#: src/converse-muc.js:240
#, fuzzy
msgid "The room configuration has changed"
msgstr "Die Raumkonfiguration hat sich geändert (nicht Privatsphäre relevant)"
#: src/converse-muc.js:237
#: src/converse-muc.js:241
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "Nachrichten in diesem Raum werden ab jetzt protokolliert."
#: src/converse-muc.js:238
#: src/converse-muc.js:242
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "Nachrichten in diesem Raum werden nicht mehr protokolliert."
#: src/converse-muc.js:239
#: src/converse-muc.js:243
#, fuzzy
msgid "This room is now no longer anonymous"
msgstr "Dieser Raum ist jetzt nicht anonym"
#: src/converse-muc.js:240
#: src/converse-muc.js:244
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Dieser Raum ist jetzt teils anonym"
#: src/converse-muc.js:241
#: src/converse-muc.js:245
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Dieser Raum ist jetzt anonym"
#: src/converse-muc.js:242
#: src/converse-muc.js:246
msgid "A new room has been created"
msgstr "Ein neuer Raum wurde erstellt"
#: src/converse-muc.js:246 src/converse-muc.js:1745
#: src/converse-muc.js:250 src/converse-muc.js:1749
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Sie sind aus diesem Raum verbannt worden"
#: src/converse-muc.js:247
#: src/converse-muc.js:251
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Sie wurden aus diesem Raum hinausgeworfen"
#: src/converse-muc.js:248
#: src/converse-muc.js:252
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "Sie wurden wegen einer Zugehörigkeitsänderung entfernt"
#: src/converse-muc.js:249
#: src/converse-muc.js:253
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
msgstr "Sie wurden aus diesem Raum entfernt, da Sie kein Mitglied sind."
#: src/converse-muc.js:250
#: src/converse-muc.js:254
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
@ -435,448 +435,448 @@ msgstr ""
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
#. * strings are picked up by the translation machinery.
#.
#: src/converse-muc.js:264
#: src/converse-muc.js:268
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "%1$s ist verbannt worden"
#: src/converse-muc.js:265
#: src/converse-muc.js:269
#, fuzzy
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "%1$s hat den Spitznamen geändert"
#: src/converse-muc.js:266
#: src/converse-muc.js:270
#, fuzzy
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s wurde hinausgeworfen"
#: src/converse-muc.js:267
#: src/converse-muc.js:271
#, fuzzy
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr ""
"%1$s wurde wegen einer Zugehörigkeitsänderung entfernt"
#: src/converse-muc.js:268
#: src/converse-muc.js:272
#, fuzzy
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "%1$s ist kein Mitglied und wurde daher entfernt"
#: src/converse-muc.js:272
#: src/converse-muc.js:276
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been automatically set to: %1$s"
msgstr "Ihr Spitzname wurde automatisiert geändert zu: %1$s"
#: src/converse-muc.js:273
#: src/converse-muc.js:277
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been changed to: %1$s"
msgstr "Ihr Spitzname wurde geändert zu: %1$s"
#: src/converse-muc.js:391
#: src/converse-muc.js:395
msgid "Message"
msgstr "Nachricht"
#: src/converse-muc.js:432
#: src/converse-muc.js:436
#, fuzzy
msgid "Close and leave this room"
msgstr "Hier klicken um diesen Raum zu öffnen"
#: src/converse-muc.js:433
#: src/converse-muc.js:437
#, fuzzy
msgid "Configure this room"
msgstr "Hier klicken um diesen Raum zu öffnen"
#: src/converse-muc.js:478
#: src/converse-muc.js:482
#, fuzzy
msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "Teilnehmerliste ausblenden"
#: src/converse-muc.js:872
#: src/converse-muc.js:876
msgid "Error: the \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:884
#: src/converse-muc.js:888
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie alle Nachrichten in diesem Raum löschen möchten?"
#: src/converse-muc.js:892
#: src/converse-muc.js:896
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "Fehler: Konnte den Befehl nicht ausführen"
#: src/converse-muc.js:934
#: src/converse-muc.js:938
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:935
#: src/converse-muc.js:939
msgid "Ban user from room"
msgstr "Verbanne einen Benutzer aus dem Raum."
#: src/converse-muc.js:937
#: src/converse-muc.js:941
#, fuzzy
msgid "Change user role to occupant"
msgstr "Benutzerrolle zu Teilnehmer ändern"
#: src/converse-muc.js:939
#: src/converse-muc.js:943
msgid "Kick user from room"
msgstr "Werfe einen Benutzer aus dem Raum."
#: src/converse-muc.js:940
#: src/converse-muc.js:944
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "In der dritten Person schreiben"
#: src/converse-muc.js:941
#: src/converse-muc.js:945
msgid "Grant membership to a user"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:942
#: src/converse-muc.js:946
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:943
#: src/converse-muc.js:947
msgid "Change your nickname"
msgstr "Spitznamen ändern"
#: src/converse-muc.js:944
#: src/converse-muc.js:948
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:945
#: src/converse-muc.js:949
msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "Besitzrechte an diesem Raum vergeben"
#: src/converse-muc.js:946
#: src/converse-muc.js:950
msgid "Revoke user's membership"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:947
#: src/converse-muc.js:951
#, fuzzy
msgid "Set room subject"
msgstr "Chatraum Thema festlegen"
#: src/converse-muc.js:948
#: src/converse-muc.js:952
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:949
#: src/converse-muc.js:953
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1515
#: src/converse-muc.js:1519
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1532
#: src/converse-muc.js:1536
#, fuzzy
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Spitznamen ändern"
#: src/converse-muc.js:1533 src/converse-muc.js:2241
#: src/converse-muc.js:1537 src/converse-muc.js:2245
msgid "Nickname"
msgstr "Spitzname"
#: src/converse-muc.js:1534
#: src/converse-muc.js:1538
#, fuzzy
msgid "Enter room"
msgstr "Offener Raum"
#: src/converse-muc.js:1553
#: src/converse-muc.js:1557
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Dieser Raum erfordert ein Passwort"
#: src/converse-muc.js:1554
#: src/converse-muc.js:1558
msgid "Password: "
msgstr "Passwort: "
#: src/converse-muc.js:1555
#: src/converse-muc.js:1559
msgid "Submit"
msgstr "Abschicken"
#: src/converse-muc.js:1666
#: src/converse-muc.js:1670
#, fuzzy
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Ihr Spitzname wurde geändert zu: %1$s"
#: src/converse-muc.js:1669
#: src/converse-muc.js:1673
#, fuzzy
msgid "The reason given is: <em>\"%1$s\"</em>."
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "Die angegebene Begründung lautet: \""
#: src/converse-muc.js:1678
#: src/converse-muc.js:1682
msgid "The reason given is: \""
msgstr "Die angegebene Begründung lautet: \""
#: src/converse-muc.js:1696
#: src/converse-muc.js:1700
msgid " has left the room. \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1698
#: src/converse-muc.js:1702
#, fuzzy
msgid " has left the room"
msgstr "Hier klicken um diesen Raum zu öffnen"
#: src/converse-muc.js:1706
#: src/converse-muc.js:1710
msgid " has joined the room. \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1708
#: src/converse-muc.js:1712
msgid " has joined the room."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1743
#: src/converse-muc.js:1747
msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "Sie sind nicht auf der Mitgliederliste dieses Raums"
#: src/converse-muc.js:1749
#: src/converse-muc.js:1753
msgid "No nickname was specified"
msgstr "Kein Spitzname festgelegt"
#: src/converse-muc.js:1753
#: src/converse-muc.js:1757
msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "Es ist Ihnen nicht erlaubt neue Räume anzulegen"
#: src/converse-muc.js:1755
#: src/converse-muc.js:1759
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "Ungültiger Spitzname"
#: src/converse-muc.js:1759
#: src/converse-muc.js:1763
msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "Dieser Raum existiert (noch) nicht"
#: src/converse-muc.js:1761
#: src/converse-muc.js:1765
#, fuzzy
msgid "This room has reached its maximum number of occupants"
msgstr "Dieser Raum hat die maximale Mitgliederanzahl erreicht"
#: src/converse-muc.js:1862
#: src/converse-muc.js:1866
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "%1$s hat das Thema zu \"%2$s\" geändert"
#: src/converse-muc.js:1932
#: src/converse-muc.js:1936
#, fuzzy
msgid "Click to mention "
msgstr "Hier klicken um diesen Raum zu öffnen"
#: src/converse-muc.js:1933
#: src/converse-muc.js:1937
#, fuzzy
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Dieser Benutzer ist ein Moderator"
#: src/converse-muc.js:1934
#: src/converse-muc.js:1938
#, fuzzy
msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "Dieser Benutzer kann Nachrichten in diesem Raum verschicken"
#: src/converse-muc.js:1935
#: src/converse-muc.js:1939
#, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "Dieser Benutzer kann keine Nachrichten in diesem Raum verschicken"
#: src/converse-muc.js:1992
#: src/converse-muc.js:1996
msgid "Occupants"
msgstr "Teilnehmer"
#: src/converse-muc.js:2007
#: src/converse-muc.js:2011
msgid "Invite"
msgstr "Einladen"
#: src/converse-muc.js:2028
#: src/converse-muc.js:2032
#, fuzzy
msgid "Features"
msgstr "Funktionen:"
#: src/converse-muc.js:2029 src/converse-muc.js:2372
#: src/converse-muc.js:2033 src/converse-muc.js:2376
msgid "Hidden"
msgstr "Versteckt"
#: src/converse-muc.js:2030
#: src/converse-muc.js:2034
msgid "Message archiving"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2031
#: src/converse-muc.js:2035
msgid "Members only"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2032 src/converse-muc.js:2374
#: src/converse-muc.js:2036 src/converse-muc.js:2378
msgid "Moderated"
msgstr "Moderiert"
#: src/converse-muc.js:2033 src/converse-muc.js:2375
#: src/converse-muc.js:2037 src/converse-muc.js:2379
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Nicht anonym"
#: src/converse-muc.js:2034
#: src/converse-muc.js:2038
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "Offener Raum"
#: src/converse-muc.js:2035
#: src/converse-muc.js:2039
#, fuzzy
msgid "Password protected"
msgstr "Passwort: "
#: src/converse-muc.js:2036
#: src/converse-muc.js:2040
msgid "Persistent"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2037 src/converse-muc.js:2378
#: src/converse-muc.js:2041 src/converse-muc.js:2382
msgid "Public"
msgstr "Öffentlich"
#: src/converse-muc.js:2038 src/converse-muc.js:2379
#: src/converse-muc.js:2042 src/converse-muc.js:2383
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Teils anonym"
#: src/converse-muc.js:2039
#: src/converse-muc.js:2043
#, fuzzy
msgid "Temporary"
msgstr "Vorübergehender Raum"
#: src/converse-muc.js:2040 src/converse-muc.js:2381
#: src/converse-muc.js:2044 src/converse-muc.js:2385
msgid "Unmoderated"
msgstr "Unmoderiert"
#: src/converse-muc.js:2041
#: src/converse-muc.js:2045
msgid "Unsecured"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2042
#: src/converse-muc.js:2046
#, fuzzy
msgid "This room is not publically searchable"
msgstr "Dieser Raum ist nicht anonym"
#: src/converse-muc.js:2043
#: src/converse-muc.js:2047
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2044
#: src/converse-muc.js:2048
#, fuzzy
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "Dieser Raum hat die maximale Mitgliederanzahl erreicht"
#: src/converse-muc.js:2045
#: src/converse-muc.js:2049
#, fuzzy
msgid "This room is being moderated"
msgstr "Dieser Benutzer ist ein Moderator"
#: src/converse-muc.js:2046
#: src/converse-muc.js:2050
msgid "All other room occupants can see your Jabber ID"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2047
#: src/converse-muc.js:2051
#, fuzzy
msgid "Anyone can join this room"
msgstr "Hier klicken um diesen Raum zu öffnen"
#: src/converse-muc.js:2048
#: src/converse-muc.js:2052
#, fuzzy
msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "Dieser Raum erfordert ein Passwort"
#: src/converse-muc.js:2049
#: src/converse-muc.js:2053
msgid "This room pesists even if it's unoccupied"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2050
#: src/converse-muc.js:2054
msgid "This room is publically searchable"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2051
#: src/converse-muc.js:2055
msgid "Only moderators can see your Jabber ID"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2052
#: src/converse-muc.js:2056
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2053
#: src/converse-muc.js:2057
#, fuzzy
msgid "This room is not being moderated"
msgstr "Dieser Raum ist nicht anonym"
#: src/converse-muc.js:2054
#: src/converse-muc.js:2058
#, fuzzy
msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "Dieser Raum erfordert ein Passwort"
#: src/converse-muc.js:2163
#: src/converse-muc.js:2167
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2164
#: src/converse-muc.js:2168
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2240
#: src/converse-muc.js:2244
msgid "Room name"
msgstr "Raumname"
#: src/converse-muc.js:2242
#: src/converse-muc.js:2246
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: src/converse-muc.js:2243
#: src/converse-muc.js:2247
msgid "Join Room"
msgstr "Raum betreten"
#: src/converse-muc.js:2244
#: src/converse-muc.js:2248
msgid "Show rooms"
msgstr "Räume anzeigen"
#: src/converse-muc.js:2251
#: src/converse-muc.js:2255
msgid "Rooms"
msgstr "Räume"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2276
#: src/converse-muc.js:2280
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Keine Räume auf %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2290
#: src/converse-muc.js:2294
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Räume auf %1$s"
#: src/converse-muc.js:2368
#: src/converse-muc.js:2372
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung"
#: src/converse-muc.js:2369
#: src/converse-muc.js:2373
msgid "Occupants:"
msgstr "Teilnehmer"
#: src/converse-muc.js:2370
#: src/converse-muc.js:2374
msgid "Features:"
msgstr "Funktionen:"
#: src/converse-muc.js:2371
#: src/converse-muc.js:2375
msgid "Requires authentication"
msgstr "Authentifizierung erforderlich"
#: src/converse-muc.js:2373
#: src/converse-muc.js:2377
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Einladung erforderlich"
#: src/converse-muc.js:2376
#: src/converse-muc.js:2380
msgid "Open room"
msgstr "Offener Raum"
#: src/converse-muc.js:2377
#: src/converse-muc.js:2381
msgid "Permanent room"
msgstr "Dauerhafter Raum"
#: src/converse-muc.js:2380
#: src/converse-muc.js:2384
msgid "Temporary room"
msgstr "Vorübergehender Raum"
#: src/converse-muc.js:2469
#: src/converse-muc.js:2473
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s hat Sie in den Raum \"%2$s\" eingeladen"
#: src/converse-muc.js:2474
#: src/converse-muc.js:2478
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
@ -1218,6 +1218,10 @@ msgstr ""
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Wollen Sie diese Kontaktanfrage wirklich ablehnen?"
#, fuzzy
#~ msgid "The reason given is: <em>\"%1$s\"</em>."
#~ msgstr "Die angegebene Begründung lautet: \""
#, fuzzy
#~ msgid "Click to mention this user in your message."
#~ msgstr "Hier klicken um diesen Raum zu öffnen"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-05 10:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-15 10:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-01 12:37+0200\n"
"Last-Translator: JC Brand <jc@opkode.com>\n"
"Language-Team: English\n"
@ -34,11 +34,11 @@ msgid "What should your nickname for this room be?"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:141 src/converse-controlbox.js:514
#: src/converse-muc.js:1194
#: src/converse-muc.js:1198
msgid "Save"
msgstr "Save"
#: src/converse-bookmarks.js:142 src/converse-muc.js:1195
#: src/converse-bookmarks.js:142 src/converse-muc.js:1199
#: src/converse-register.js:232 src/converse-register.js:346
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
@ -60,11 +60,11 @@ msgstr ""
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:404 src/converse-muc.js:2299
#: src/converse-bookmarks.js:404 src/converse-muc.js:2303
msgid "Click to open this room"
msgstr "Click to open this room"
#: src/converse-bookmarks.js:405 src/converse-muc.js:2300
#: src/converse-bookmarks.js:405 src/converse-muc.js:2304
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Show more information on this room"
@ -73,7 +73,7 @@ msgid "Remove this bookmark"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:123 src/converse-headline.js:77
#: src/converse-muc.js:389
#: src/converse-muc.js:393
#, fuzzy
msgid "You have unread messages"
msgstr "Remove messages"
@ -109,7 +109,7 @@ msgstr ""
msgid "has gone away"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:510 src/converse-muc.js:938
#: src/converse-chatview.js:510 src/converse-muc.js:942
msgid "Show this menu"
msgstr "Show this menu"
@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "Show this menu"
msgid "Write in the third person"
msgstr "Write in the third person"
#: src/converse-chatview.js:512 src/converse-muc.js:936
#: src/converse-chatview.js:512 src/converse-muc.js:940
msgid "Remove messages"
msgstr "Remove messages"
@ -145,7 +145,7 @@ msgstr ""
msgid "Start a call"
msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:201 src/converse-core.js:732
#: src/converse-controlbox.js:201 src/converse-core.js:733
#: src/converse-rosterview.js:87
msgid "Contacts"
msgstr ""
@ -282,49 +282,49 @@ msgstr ""
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr ""
#: src/converse-core.js:421
#: src/converse-core.js:422
msgid "Reconnecting"
msgstr ""
#: src/converse-core.js:423
#: src/converse-core.js:424
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr ""
#: src/converse-core.js:503
#: src/converse-core.js:504
msgid "Connection error"
msgstr ""
#: src/converse-core.js:504
#: src/converse-core.js:505
#, fuzzy
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "An error occurred while trying to save the form."
#: src/converse-core.js:507
#: src/converse-core.js:508
msgid "Connecting"
msgstr ""
#: src/converse-core.js:509
#: src/converse-core.js:510
msgid "Authenticating"
msgstr ""
#: src/converse-core.js:511
#: src/converse-core.js:512
msgid "Authentication Failed"
msgstr ""
#: src/converse-core.js:516
#: src/converse-core.js:517
msgid "Connection failed"
msgstr ""
#: src/converse-core.js:517
#: src/converse-core.js:518
#, fuzzy
msgid "An error occurred while connecting to the chat server: "
msgstr "An error occurred while trying to save the form."
#: src/converse-core.js:1082
#: src/converse-core.js:1083
msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
msgstr ""
#: src/converse-core.js:1233
#: src/converse-core.js:1234
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr ""
@ -344,61 +344,61 @@ msgstr ""
msgid "Minimized"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:233
#: src/converse-muc.js:237
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "This room is not anonymous"
#: src/converse-muc.js:234
#: src/converse-muc.js:238
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "This room now shows unavailable members"
#: src/converse-muc.js:235
#: src/converse-muc.js:239
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "This room does not show unavailable members"
#: src/converse-muc.js:236
#: src/converse-muc.js:240
#, fuzzy
msgid "The room configuration has changed"
msgstr "Non-privacy-related room configuration has changed"
#: src/converse-muc.js:237
#: src/converse-muc.js:241
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "Room logging is now enabled"
#: src/converse-muc.js:238
#: src/converse-muc.js:242
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "Room logging is now disabled"
#: src/converse-muc.js:239
#: src/converse-muc.js:243
#, fuzzy
msgid "This room is now no longer anonymous"
msgstr "This room is now non-anonymous"
#: src/converse-muc.js:240
#: src/converse-muc.js:244
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "This room is now semi-anonymous"
#: src/converse-muc.js:241
#: src/converse-muc.js:245
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "This room is now fully-anonymous"
#: src/converse-muc.js:242
#: src/converse-muc.js:246
msgid "A new room has been created"
msgstr "A new room has been created"
#: src/converse-muc.js:246 src/converse-muc.js:1745
#: src/converse-muc.js:250 src/converse-muc.js:1749
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "You have been banned from this room"
#: src/converse-muc.js:247
#: src/converse-muc.js:251
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "You have been kicked from this room"
#: src/converse-muc.js:248
#: src/converse-muc.js:252
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "You have been removed from this room because of an affiliation change"
#: src/converse-muc.js:249
#: src/converse-muc.js:253
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
@ -406,7 +406,7 @@ msgstr ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
#: src/converse-muc.js:250
#: src/converse-muc.js:254
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
@ -424,441 +424,441 @@ msgstr ""
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
#. * strings are picked up by the translation machinery.
#.
#: src/converse-muc.js:264
#: src/converse-muc.js:268
#, fuzzy
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "%1$s has been banned"
#: src/converse-muc.js:265
#: src/converse-muc.js:269
#, fuzzy
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "No nickname was specified"
#: src/converse-muc.js:266
#: src/converse-muc.js:270
#, fuzzy
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s has been kicked out"
#: src/converse-muc.js:267
#: src/converse-muc.js:271
#, fuzzy
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr ""
"%1$s has been removed because of an affiliation change"
#: src/converse-muc.js:268
#: src/converse-muc.js:272
#, fuzzy
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "%1$s has been removed for not being a member"
#: src/converse-muc.js:272
#: src/converse-muc.js:276
msgid "Your nickname has been automatically set to: %1$s"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:273
#: src/converse-muc.js:277
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been changed to: %1$s"
msgstr "Your nickname is already taken"
#: src/converse-muc.js:391
#: src/converse-muc.js:395
msgid "Message"
msgstr "Message"
#: src/converse-muc.js:432
#: src/converse-muc.js:436
#, fuzzy
msgid "Close and leave this room"
msgstr "Click to open this room"
#: src/converse-muc.js:433
#: src/converse-muc.js:437
#, fuzzy
msgid "Configure this room"
msgstr "Click to open this room"
#: src/converse-muc.js:478
#: src/converse-muc.js:482
msgid "Hide the list of occupants"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:872
#: src/converse-muc.js:876
msgid "Error: the \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:884
#: src/converse-muc.js:888
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:892
#: src/converse-muc.js:896
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:934
#: src/converse-muc.js:938
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:935
#: src/converse-muc.js:939
msgid "Ban user from room"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:937
#: src/converse-muc.js:941
msgid "Change user role to occupant"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:939
#: src/converse-muc.js:943
msgid "Kick user from room"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:940
#: src/converse-muc.js:944
msgid "Write in 3rd person"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:941
#: src/converse-muc.js:945
msgid "Grant membership to a user"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:942
#: src/converse-muc.js:946
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:943
#: src/converse-muc.js:947
msgid "Change your nickname"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:944
#: src/converse-muc.js:948
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:945
#: src/converse-muc.js:949
msgid "Grant ownership of this room"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:946
#: src/converse-muc.js:950
msgid "Revoke user's membership"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:947
#: src/converse-muc.js:951
msgid "Set room subject"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:948
#: src/converse-muc.js:952
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:949
#: src/converse-muc.js:953
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1515
#: src/converse-muc.js:1519
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1532
#: src/converse-muc.js:1536
msgid "Please choose your nickname"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1533 src/converse-muc.js:2241
#: src/converse-muc.js:1537 src/converse-muc.js:2245
msgid "Nickname"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1534
#: src/converse-muc.js:1538
#, fuzzy
msgid "Enter room"
msgstr "Open room"
#: src/converse-muc.js:1553
#: src/converse-muc.js:1557
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "This chatroom requires a password"
#: src/converse-muc.js:1554
#: src/converse-muc.js:1558
msgid "Password: "
msgstr "Password: "
#: src/converse-muc.js:1555
#: src/converse-muc.js:1559
msgid "Submit"
msgstr "Submit"
#: src/converse-muc.js:1666
#: src/converse-muc.js:1670
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1669
msgid "The reason given is: <em>\"%1$s\"</em>."
#: src/converse-muc.js:1673
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1678
#: src/converse-muc.js:1682
msgid "The reason given is: \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1696
#: src/converse-muc.js:1700
msgid " has left the room. \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1698
#: src/converse-muc.js:1702
#, fuzzy
msgid " has left the room"
msgstr "Click to open this room"
#: src/converse-muc.js:1706
#: src/converse-muc.js:1710
msgid " has joined the room. \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1708
#: src/converse-muc.js:1712
msgid " has joined the room."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1743
#: src/converse-muc.js:1747
msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "You are not on the member list of this room"
#: src/converse-muc.js:1749
#: src/converse-muc.js:1753
msgid "No nickname was specified"
msgstr "No nickname was specified"
#: src/converse-muc.js:1753
#: src/converse-muc.js:1757
msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "You are not allowed to create new rooms"
#: src/converse-muc.js:1755
#: src/converse-muc.js:1759
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
#: src/converse-muc.js:1759
#: src/converse-muc.js:1763
msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "This room does not (yet) exist"
#: src/converse-muc.js:1761
#: src/converse-muc.js:1765
#, fuzzy
msgid "This room has reached its maximum number of occupants"
msgstr "This room has reached it's maximum number of occupants"
#: src/converse-muc.js:1862
#: src/converse-muc.js:1866
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Topic set by %1$s to: %2$s"
#: src/converse-muc.js:1932
#: src/converse-muc.js:1936
#, fuzzy
msgid "Click to mention "
msgstr "Click to open this room"
#: src/converse-muc.js:1933
#: src/converse-muc.js:1937
#, fuzzy
msgid "This user is a moderator."
msgstr "This user is a moderator"
#: src/converse-muc.js:1934
#: src/converse-muc.js:1938
#, fuzzy
msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "This user can send messages in this room"
#: src/converse-muc.js:1935
#: src/converse-muc.js:1939
#, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "This user can NOT send messages in this room"
#: src/converse-muc.js:1992
#: src/converse-muc.js:1996
msgid "Occupants"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2007
#: src/converse-muc.js:2011
msgid "Invite"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2028
#: src/converse-muc.js:2032
#, fuzzy
msgid "Features"
msgstr "Features:"
#: src/converse-muc.js:2029 src/converse-muc.js:2372
#: src/converse-muc.js:2033 src/converse-muc.js:2376
msgid "Hidden"
msgstr "Hidden"
#: src/converse-muc.js:2030
#: src/converse-muc.js:2034
msgid "Message archiving"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2031
#: src/converse-muc.js:2035
msgid "Members only"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2032 src/converse-muc.js:2374
#: src/converse-muc.js:2036 src/converse-muc.js:2378
msgid "Moderated"
msgstr "Moderated"
#: src/converse-muc.js:2033 src/converse-muc.js:2375
#: src/converse-muc.js:2037 src/converse-muc.js:2379
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Non-anonymous"
#: src/converse-muc.js:2034
#: src/converse-muc.js:2038
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "Open room"
#: src/converse-muc.js:2035
#: src/converse-muc.js:2039
#, fuzzy
msgid "Password protected"
msgstr "Password: "
#: src/converse-muc.js:2036
#: src/converse-muc.js:2040
msgid "Persistent"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2037 src/converse-muc.js:2378
#: src/converse-muc.js:2041 src/converse-muc.js:2382
msgid "Public"
msgstr "Public"
#: src/converse-muc.js:2038 src/converse-muc.js:2379
#: src/converse-muc.js:2042 src/converse-muc.js:2383
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi-anonymous"
#: src/converse-muc.js:2039
#: src/converse-muc.js:2043
#, fuzzy
msgid "Temporary"
msgstr "Temporary room"
#: src/converse-muc.js:2040 src/converse-muc.js:2381
#: src/converse-muc.js:2044 src/converse-muc.js:2385
msgid "Unmoderated"
msgstr "Unmoderated"
#: src/converse-muc.js:2041
#: src/converse-muc.js:2045
msgid "Unsecured"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2042
#: src/converse-muc.js:2046
#, fuzzy
msgid "This room is not publically searchable"
msgstr "This room is not anonymous"
#: src/converse-muc.js:2043
#: src/converse-muc.js:2047
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2044
#: src/converse-muc.js:2048
#, fuzzy
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "This room has reached it's maximum number of occupants"
#: src/converse-muc.js:2045
#: src/converse-muc.js:2049
#, fuzzy
msgid "This room is being moderated"
msgstr "This user is a moderator"
#: src/converse-muc.js:2046
#: src/converse-muc.js:2050
msgid "All other room occupants can see your Jabber ID"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2047
#: src/converse-muc.js:2051
#, fuzzy
msgid "Anyone can join this room"
msgstr "Click to open this room"
#: src/converse-muc.js:2048
#: src/converse-muc.js:2052
#, fuzzy
msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "This chatroom requires a password"
#: src/converse-muc.js:2049
#: src/converse-muc.js:2053
msgid "This room pesists even if it's unoccupied"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2050
#: src/converse-muc.js:2054
msgid "This room is publically searchable"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2051
#: src/converse-muc.js:2055
msgid "Only moderators can see your Jabber ID"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2052
#: src/converse-muc.js:2056
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2053
#: src/converse-muc.js:2057
#, fuzzy
msgid "This room is not being moderated"
msgstr "This room is not anonymous"
#: src/converse-muc.js:2054
#: src/converse-muc.js:2058
#, fuzzy
msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "This chatroom requires a password"
#: src/converse-muc.js:2163
#: src/converse-muc.js:2167
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2164
#: src/converse-muc.js:2168
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2240
#: src/converse-muc.js:2244
msgid "Room name"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2242
#: src/converse-muc.js:2246
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: src/converse-muc.js:2243
#: src/converse-muc.js:2247
msgid "Join Room"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2244
#: src/converse-muc.js:2248
msgid "Show rooms"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2251
#: src/converse-muc.js:2255
msgid "Rooms"
msgstr ""
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2276
#: src/converse-muc.js:2280
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr ""
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2290
#: src/converse-muc.js:2294
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Rooms on %1$s"
#: src/converse-muc.js:2368
#: src/converse-muc.js:2372
msgid "Description:"
msgstr "Description:"
#: src/converse-muc.js:2369
#: src/converse-muc.js:2373
msgid "Occupants:"
msgstr "Occupants:"
#: src/converse-muc.js:2370
#: src/converse-muc.js:2374
msgid "Features:"
msgstr "Features:"
#: src/converse-muc.js:2371
#: src/converse-muc.js:2375
msgid "Requires authentication"
msgstr "Requires authentication"
#: src/converse-muc.js:2373
#: src/converse-muc.js:2377
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Requires an invitation"
#: src/converse-muc.js:2376
#: src/converse-muc.js:2380
msgid "Open room"
msgstr "Open room"
#: src/converse-muc.js:2377
#: src/converse-muc.js:2381
msgid "Permanent room"
msgstr "Permanent room"
#: src/converse-muc.js:2380
#: src/converse-muc.js:2384
msgid "Temporary room"
msgstr "Temporary room"
#: src/converse-muc.js:2469
#: src/converse-muc.js:2473
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2474
#: src/converse-muc.js:2478
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-05 10:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-15 10:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:21+0000\n"
"Last-Translator: Javier Lopez <m@javier.io>\n"
"Language-Team: ES <LL@li.org>\n"
@ -42,11 +42,11 @@ msgid "What should your nickname for this room be?"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:141 src/converse-controlbox.js:514
#: src/converse-muc.js:1194
#: src/converse-muc.js:1198
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: src/converse-bookmarks.js:142 src/converse-muc.js:1195
#: src/converse-bookmarks.js:142 src/converse-muc.js:1199
#: src/converse-register.js:232 src/converse-register.js:346
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@ -69,11 +69,11 @@ msgstr ""
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "¿Esta seguro de querer eliminar este contacto?"
#: src/converse-bookmarks.js:404 src/converse-muc.js:2299
#: src/converse-bookmarks.js:404 src/converse-muc.js:2303
msgid "Click to open this room"
msgstr "Haga click para abrir esta sala"
#: src/converse-bookmarks.js:405 src/converse-muc.js:2300
#: src/converse-bookmarks.js:405 src/converse-muc.js:2304
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Mostrar más información en esta sala"
@ -82,7 +82,7 @@ msgid "Remove this bookmark"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:123 src/converse-headline.js:77
#: src/converse-muc.js:389
#: src/converse-muc.js:393
#, fuzzy
msgid "You have unread messages"
msgstr "Eliminar mensajes"
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr ""
msgid "has gone away"
msgstr "Este contacto está ausente"
#: src/converse-chatview.js:510 src/converse-muc.js:938
#: src/converse-chatview.js:510 src/converse-muc.js:942
msgid "Show this menu"
msgstr "Mostrar este menú"
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Mostrar este menú"
msgid "Write in the third person"
msgstr "Escribir en tercera persona"
#: src/converse-chatview.js:512 src/converse-muc.js:936
#: src/converse-chatview.js:512 src/converse-muc.js:940
msgid "Remove messages"
msgstr "Eliminar mensajes"
@ -159,7 +159,7 @@ msgstr ""
msgid "Start a call"
msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:201 src/converse-core.js:732
#: src/converse-controlbox.js:201 src/converse-core.js:733
#: src/converse-rosterview.js:87
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
@ -301,51 +301,51 @@ msgstr "Chat"
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Haga click para eliminar este contacto"
#: src/converse-core.js:421
#: src/converse-core.js:422
msgid "Reconnecting"
msgstr "Reconectando"
#: src/converse-core.js:423
#: src/converse-core.js:424
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr ""
#: src/converse-core.js:503
#: src/converse-core.js:504
#, fuzzy
msgid "Connection error"
msgstr "La conexión falló"
#: src/converse-core.js:504
#: src/converse-core.js:505
#, fuzzy
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "Un error ocurrío mientras se guardaba el formulario."
#: src/converse-core.js:507
#: src/converse-core.js:508
msgid "Connecting"
msgstr "Conectando"
#: src/converse-core.js:509
#: src/converse-core.js:510
msgid "Authenticating"
msgstr "Autenticando"
#: src/converse-core.js:511
#: src/converse-core.js:512
msgid "Authentication Failed"
msgstr "La autenticación falló"
#: src/converse-core.js:516
#: src/converse-core.js:517
#, fuzzy
msgid "Connection failed"
msgstr "La conexión falló"
#: src/converse-core.js:517
#: src/converse-core.js:518
#, fuzzy
msgid "An error occurred while connecting to the chat server: "
msgstr "Un error ocurrío mientras se guardaba el formulario."
#: src/converse-core.js:1082
#: src/converse-core.js:1083
msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
msgstr ""
#: src/converse-core.js:1233
#: src/converse-core.js:1234
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr ""
@ -366,63 +366,63 @@ msgstr "Haga click para eliminar este contacto"
msgid "Minimized"
msgstr "Minimizado"
#: src/converse-muc.js:233
#: src/converse-muc.js:237
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Esta sala no es para usuarios anónimos"
#: src/converse-muc.js:234
#: src/converse-muc.js:238
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Esta sala ahora muestra los miembros no disponibles"
#: src/converse-muc.js:235
#: src/converse-muc.js:239
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Esta sala no muestra los miembros no disponibles"
#: src/converse-muc.js:236
#: src/converse-muc.js:240
#, fuzzy
msgid "The room configuration has changed"
msgstr ""
"Una configuración de la sala no relacionada con la privacidad ha sido "
"cambiada"
#: src/converse-muc.js:237
#: src/converse-muc.js:241
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "El registro de la sala ahora está habilitado"
#: src/converse-muc.js:238
#: src/converse-muc.js:242
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "El registro de la sala ahora está deshabilitado"
#: src/converse-muc.js:239
#: src/converse-muc.js:243
#, fuzzy
msgid "This room is now no longer anonymous"
msgstr "Esta sala ahora es pública"
#: src/converse-muc.js:240
#: src/converse-muc.js:244
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Esta sala ahora es semi-anónima"
#: src/converse-muc.js:241
#: src/converse-muc.js:245
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Esta sala ahora es completamente anónima"
#: src/converse-muc.js:242
#: src/converse-muc.js:246
msgid "A new room has been created"
msgstr "Una nueva sala ha sido creada"
#: src/converse-muc.js:246 src/converse-muc.js:1745
#: src/converse-muc.js:250 src/converse-muc.js:1749
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Usted ha sido bloqueado de esta sala"
#: src/converse-muc.js:247
#: src/converse-muc.js:251
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Usted ha sido expulsado de esta sala"
#: src/converse-muc.js:248
#: src/converse-muc.js:252
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "Usted ha sido eliminado de esta sala debido a un cambio de afiliación"
#: src/converse-muc.js:249
#: src/converse-muc.js:253
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
@ -430,7 +430,7 @@ msgstr ""
"Usted ha sido eliminado de esta sala debido a que la sala cambio su "
"configuración a solo-miembros y usted no es un miembro"
#: src/converse-muc.js:250
#: src/converse-muc.js:254
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
@ -448,449 +448,449 @@ msgstr ""
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
#. * strings are picked up by the translation machinery.
#.
#: src/converse-muc.js:264
#: src/converse-muc.js:268
#, fuzzy
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "%1$s ha sido bloqueado"
#: src/converse-muc.js:265
#: src/converse-muc.js:269
#, fuzzy
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "%1$s ha sido bloqueado"
#: src/converse-muc.js:266
#: src/converse-muc.js:270
#, fuzzy
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s ha sido expulsado"
#: src/converse-muc.js:267
#: src/converse-muc.js:271
#, fuzzy
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr ""
"%1$s ha sido eliminado debido a un cambio de afiliación"
#: src/converse-muc.js:268
#: src/converse-muc.js:272
#, fuzzy
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "%1$s ha sido eliminado debido a que no es miembro"
#: src/converse-muc.js:272
#: src/converse-muc.js:276
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been automatically set to: %1$s"
msgstr "Su apodo ha sido cambiado"
#: src/converse-muc.js:273
#: src/converse-muc.js:277
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been changed to: %1$s"
msgstr "Su apodo ha sido cambiado"
#: src/converse-muc.js:391
#: src/converse-muc.js:395
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
#: src/converse-muc.js:432
#: src/converse-muc.js:436
#, fuzzy
msgid "Close and leave this room"
msgstr "Haga click para abrir esta sala"
#: src/converse-muc.js:433
#: src/converse-muc.js:437
#, fuzzy
msgid "Configure this room"
msgstr "Haga click para abrir esta sala"
#: src/converse-muc.js:478
#: src/converse-muc.js:482
msgid "Hide the list of occupants"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:872
#: src/converse-muc.js:876
msgid "Error: the \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:884
#: src/converse-muc.js:888
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "¿Está seguro de querer limpiar los mensajes de esta sala?"
#: src/converse-muc.js:892
#: src/converse-muc.js:896
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:934
#: src/converse-muc.js:938
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:935
#, fuzzy
msgid "Ban user from room"
msgstr "Prohibir usuario de sala de chat."
#: src/converse-muc.js:937
msgid "Change user role to occupant"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:939
#, fuzzy
msgid "Ban user from room"
msgstr "Prohibir usuario de sala de chat."
#: src/converse-muc.js:941
msgid "Change user role to occupant"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:943
#, fuzzy
msgid "Kick user from room"
msgstr "Expulsar usuario de sala de chat."
#: src/converse-muc.js:940
#: src/converse-muc.js:944
#, fuzzy
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Escribir en tercera persona"
#: src/converse-muc.js:941
#: src/converse-muc.js:945
msgid "Grant membership to a user"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:942
#: src/converse-muc.js:946
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:943
#: src/converse-muc.js:947
msgid "Change your nickname"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:944
#: src/converse-muc.js:948
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:945
#: src/converse-muc.js:949
#, fuzzy
msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "Usted no está en la lista de miembros de esta sala"
#: src/converse-muc.js:946
#: src/converse-muc.js:950
msgid "Revoke user's membership"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:947
#: src/converse-muc.js:951
#, fuzzy
msgid "Set room subject"
msgstr "Definir tema de sala de chat"
#: src/converse-muc.js:948
#: src/converse-muc.js:952
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:949
#: src/converse-muc.js:953
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1515
#: src/converse-muc.js:1519
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1532
#: src/converse-muc.js:1536
msgid "Please choose your nickname"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1533 src/converse-muc.js:2241
#: src/converse-muc.js:1537 src/converse-muc.js:2245
msgid "Nickname"
msgstr "Apodo"
#: src/converse-muc.js:1534
#: src/converse-muc.js:1538
#, fuzzy
msgid "Enter room"
msgstr "Abrir sala"
#: src/converse-muc.js:1553
#: src/converse-muc.js:1557
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Esta sala de chat requiere una contraseña."
#: src/converse-muc.js:1554
#: src/converse-muc.js:1558
msgid "Password: "
msgstr "Contraseña: "
#: src/converse-muc.js:1555
#: src/converse-muc.js:1559
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
#: src/converse-muc.js:1666
#: src/converse-muc.js:1670
#, fuzzy
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Su apodo ha sido cambiado"
#: src/converse-muc.js:1669
msgid "The reason given is: <em>\"%1$s\"</em>."
#: src/converse-muc.js:1673
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1678
#: src/converse-muc.js:1682
msgid "The reason given is: \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1696
#: src/converse-muc.js:1700
msgid " has left the room. \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1698
#: src/converse-muc.js:1702
#, fuzzy
msgid " has left the room"
msgstr "Haga click para abrir esta sala"
#: src/converse-muc.js:1706
#: src/converse-muc.js:1710
msgid " has joined the room. \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1708
#: src/converse-muc.js:1712
msgid " has joined the room."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1743
#: src/converse-muc.js:1747
msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "Usted no está en la lista de miembros de esta sala"
#: src/converse-muc.js:1749
#: src/converse-muc.js:1753
msgid "No nickname was specified"
msgstr "Sin apodo especificado"
#: src/converse-muc.js:1753
#: src/converse-muc.js:1757
msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "Usted no esta autorizado para crear nuevas salas"
#: src/converse-muc.js:1755
#: src/converse-muc.js:1759
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "Su apodo no se ajusta a la política de esta sala"
#: src/converse-muc.js:1759
#: src/converse-muc.js:1763
msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "Esta sala (aún) no existe"
#: src/converse-muc.js:1761
#: src/converse-muc.js:1765
#, fuzzy
msgid "This room has reached its maximum number of occupants"
msgstr "Esta sala ha alcanzado su número máximo de ocupantes"
#: src/converse-muc.js:1862
#: src/converse-muc.js:1866
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Tema fijado por %1$s a: %2$s"
#: src/converse-muc.js:1932
#: src/converse-muc.js:1936
#, fuzzy
msgid "Click to mention "
msgstr "Haga click para abrir esta sala"
#: src/converse-muc.js:1933
#: src/converse-muc.js:1937
#, fuzzy
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Este usuario es un moderador"
#: src/converse-muc.js:1934
#: src/converse-muc.js:1938
#, fuzzy
msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "Este usuario puede enviar mensajes en esta sala"
#: src/converse-muc.js:1935
#: src/converse-muc.js:1939
#, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "Este usuario NO puede enviar mensajes en esta"
#: src/converse-muc.js:1992
#: src/converse-muc.js:1996
msgid "Occupants"
msgstr "Ocupantes"
#: src/converse-muc.js:2007
#: src/converse-muc.js:2011
msgid "Invite"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2028
#: src/converse-muc.js:2032
#, fuzzy
msgid "Features"
msgstr "Características:"
#: src/converse-muc.js:2029 src/converse-muc.js:2372
#: src/converse-muc.js:2033 src/converse-muc.js:2376
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
#: src/converse-muc.js:2030
#: src/converse-muc.js:2034
msgid "Message archiving"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2031
#: src/converse-muc.js:2035
msgid "Members only"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2032 src/converse-muc.js:2374
#: src/converse-muc.js:2036 src/converse-muc.js:2378
msgid "Moderated"
msgstr "Moderado"
#: src/converse-muc.js:2033 src/converse-muc.js:2375
#: src/converse-muc.js:2037 src/converse-muc.js:2379
msgid "Non-anonymous"
msgstr "No anónimo"
#: src/converse-muc.js:2034
#: src/converse-muc.js:2038
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "Abrir sala"
#: src/converse-muc.js:2035
#: src/converse-muc.js:2039
#, fuzzy
msgid "Password protected"
msgstr "Contraseña: "
#: src/converse-muc.js:2036
#: src/converse-muc.js:2040
msgid "Persistent"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2037 src/converse-muc.js:2378
#: src/converse-muc.js:2041 src/converse-muc.js:2382
msgid "Public"
msgstr "Pública"
#: src/converse-muc.js:2038 src/converse-muc.js:2379
#: src/converse-muc.js:2042 src/converse-muc.js:2383
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi anónimo"
#: src/converse-muc.js:2039
#: src/converse-muc.js:2043
#, fuzzy
msgid "Temporary"
msgstr "Sala temporal"
#: src/converse-muc.js:2040 src/converse-muc.js:2381
#: src/converse-muc.js:2044 src/converse-muc.js:2385
msgid "Unmoderated"
msgstr "Sin moderar"
#: src/converse-muc.js:2041
#: src/converse-muc.js:2045
msgid "Unsecured"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2042
#: src/converse-muc.js:2046
#, fuzzy
msgid "This room is not publically searchable"
msgstr "Esta sala no es para usuarios anónimos"
#: src/converse-muc.js:2043
#: src/converse-muc.js:2047
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2044
#: src/converse-muc.js:2048
#, fuzzy
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "Esta sala ha alcanzado su número máximo de ocupantes"
#: src/converse-muc.js:2045
#: src/converse-muc.js:2049
#, fuzzy
msgid "This room is being moderated"
msgstr "Este usuario es un moderador"
#: src/converse-muc.js:2046
#: src/converse-muc.js:2050
msgid "All other room occupants can see your Jabber ID"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2047
#: src/converse-muc.js:2051
#, fuzzy
msgid "Anyone can join this room"
msgstr "Haga click para abrir esta sala"
#: src/converse-muc.js:2048
#: src/converse-muc.js:2052
#, fuzzy
msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "Esta sala de chat requiere una contraseña."
#: src/converse-muc.js:2049
#: src/converse-muc.js:2053
msgid "This room pesists even if it's unoccupied"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2050
#: src/converse-muc.js:2054
msgid "This room is publically searchable"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2051
#: src/converse-muc.js:2055
msgid "Only moderators can see your Jabber ID"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2052
#: src/converse-muc.js:2056
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2053
#: src/converse-muc.js:2057
#, fuzzy
msgid "This room is not being moderated"
msgstr "Esta sala no es para usuarios anónimos"
#: src/converse-muc.js:2054
#: src/converse-muc.js:2058
#, fuzzy
msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "Esta sala de chat requiere una contraseña."
#: src/converse-muc.js:2163
#: src/converse-muc.js:2167
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2164
#: src/converse-muc.js:2168
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2240
#: src/converse-muc.js:2244
msgid "Room name"
msgstr "Nombre de sala"
#: src/converse-muc.js:2242
#: src/converse-muc.js:2246
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
#: src/converse-muc.js:2243
#: src/converse-muc.js:2247
#, fuzzy
msgid "Join Room"
msgstr "Unirse"
#: src/converse-muc.js:2244
#: src/converse-muc.js:2248
msgid "Show rooms"
msgstr "Mostrar salas"
#: src/converse-muc.js:2251
#: src/converse-muc.js:2255
msgid "Rooms"
msgstr "Salas"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2276
#: src/converse-muc.js:2280
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Sin salas en %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2290
#: src/converse-muc.js:2294
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Salas en %1$s"
#: src/converse-muc.js:2368
#: src/converse-muc.js:2372
msgid "Description:"
msgstr "Descripción"
#: src/converse-muc.js:2369
#: src/converse-muc.js:2373
msgid "Occupants:"
msgstr "Ocupantes:"
#: src/converse-muc.js:2370
#: src/converse-muc.js:2374
msgid "Features:"
msgstr "Características:"
#: src/converse-muc.js:2371
#: src/converse-muc.js:2375
msgid "Requires authentication"
msgstr "Autenticación requerida"
#: src/converse-muc.js:2373
#: src/converse-muc.js:2377
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Requiere una invitación"
#: src/converse-muc.js:2376
#: src/converse-muc.js:2380
msgid "Open room"
msgstr "Abrir sala"
#: src/converse-muc.js:2377
#: src/converse-muc.js:2381
msgid "Permanent room"
msgstr "Sala permanente"
#: src/converse-muc.js:2380
#: src/converse-muc.js:2384
msgid "Temporary room"
msgstr "Sala temporal"
#: src/converse-muc.js:2469
#: src/converse-muc.js:2473
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2474
#: src/converse-muc.js:2478
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-05 10:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-15 10:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-04 11:09+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Baptiste Holcroft <jean-baptiste@holcroft.fr>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
@ -40,11 +40,11 @@ msgid "What should your nickname for this room be?"
msgstr "Quel alias devrait être utilisé pour ce salon ?"
#: src/converse-bookmarks.js:141 src/converse-controlbox.js:514
#: src/converse-muc.js:1194
#: src/converse-muc.js:1198
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#: src/converse-bookmarks.js:142 src/converse-muc.js:1195
#: src/converse-bookmarks.js:142 src/converse-muc.js:1199
#: src/converse-register.js:232 src/converse-register.js:346
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
@ -67,11 +67,11 @@ msgstr "Salons en marques-page"
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce marque-page ?"
#: src/converse-bookmarks.js:404 src/converse-muc.js:2299
#: src/converse-bookmarks.js:404 src/converse-muc.js:2303
msgid "Click to open this room"
msgstr "Cliquer pour ouvrir ce salon"
#: src/converse-bookmarks.js:405 src/converse-muc.js:2300
#: src/converse-bookmarks.js:405 src/converse-muc.js:2304
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Afficher davantage dinformations sur ce salon"
@ -80,7 +80,7 @@ msgid "Remove this bookmark"
msgstr "Supprimer ce marque-page"
#: src/converse-chatview.js:123 src/converse-headline.js:77
#: src/converse-muc.js:389
#: src/converse-muc.js:393
msgid "You have unread messages"
msgstr "Vous avez de nouveaux messages"
@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "a arrêté décrire"
msgid "has gone away"
msgstr "est parti"
#: src/converse-chatview.js:510 src/converse-muc.js:938
#: src/converse-chatview.js:510 src/converse-muc.js:942
msgid "Show this menu"
msgstr "Afficher ce menu"
@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "Afficher ce menu"
msgid "Write in the third person"
msgstr "Écrire à la troisième personne"
#: src/converse-chatview.js:512 src/converse-muc.js:936
#: src/converse-chatview.js:512 src/converse-muc.js:940
msgid "Remove messages"
msgstr "Effacer les messages"
@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "Insérer une émoticône"
msgid "Start a call"
msgstr "Démarrer un appel"
#: src/converse-controlbox.js:201 src/converse-core.js:732
#: src/converse-controlbox.js:201 src/converse-core.js:733
#: src/converse-rosterview.js:87
msgid "Contacts"
msgstr "Contacts"
@ -288,48 +288,48 @@ msgstr "Ouvrir IM"
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Cliquez pour cacher ces contacts"
#: src/converse-core.js:421
#: src/converse-core.js:422
msgid "Reconnecting"
msgstr "Reconnexion"
#: src/converse-core.js:423
#: src/converse-core.js:424
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr "La connexion a été perdue, tentative de reconnexion en cours."
#: src/converse-core.js:503
#: src/converse-core.js:504
msgid "Connection error"
msgstr "Erreur de connexion"
#: src/converse-core.js:504
#: src/converse-core.js:505
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "Une erreur est survenue lors de la connexion au serveur de discussion."
#: src/converse-core.js:507
#: src/converse-core.js:508
msgid "Connecting"
msgstr "Connexion"
#: src/converse-core.js:509
#: src/converse-core.js:510
msgid "Authenticating"
msgstr "Authentification"
#: src/converse-core.js:511
#: src/converse-core.js:512
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Lauthentification a échoué"
#: src/converse-core.js:516
#: src/converse-core.js:517
msgid "Connection failed"
msgstr "La connexion a échoué"
#: src/converse-core.js:517
#: src/converse-core.js:518
msgid "An error occurred while connecting to the chat server: "
msgstr ""
"Une erreur est survenue lors de la connexion au serveur de discussion : "
#: src/converse-core.js:1082
#: src/converse-core.js:1083
msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
msgstr "Désolé, il y a eu une erreur lors de la tentative dajout "
#: src/converse-core.js:1233
#: src/converse-core.js:1234
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr ""
@ -349,59 +349,59 @@ msgstr "Cliquez pour afficher cette discussion"
msgid "Minimized"
msgstr "Réduit(s)"
#: src/converse-muc.js:233
#: src/converse-muc.js:237
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Ce salon nest pas anonyme"
#: src/converse-muc.js:234
#: src/converse-muc.js:238
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Ce salon affiche maintenant les membres indisponibles"
#: src/converse-muc.js:235
#: src/converse-muc.js:239
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Ce salon naffiche pas les membres indisponibles"
#: src/converse-muc.js:236
#: src/converse-muc.js:240
msgid "The room configuration has changed"
msgstr "Les paramètres de ce salon ont été modifiés"
#: src/converse-muc.js:237
#: src/converse-muc.js:241
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "Le logging du salon est activé"
#: src/converse-muc.js:238
#: src/converse-muc.js:242
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "Le logging du salon est désactivé"
#: src/converse-muc.js:239
#: src/converse-muc.js:243
msgid "This room is now no longer anonymous"
msgstr "Ce salon nest plus anonyme"
#: src/converse-muc.js:240
#: src/converse-muc.js:244
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Ce salon est maintenant semi-anonyme"
#: src/converse-muc.js:241
#: src/converse-muc.js:245
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Ce salon est maintenant entièrement anonyme"
#: src/converse-muc.js:242
#: src/converse-muc.js:246
msgid "A new room has been created"
msgstr "Un nouveau salon a été créé"
#: src/converse-muc.js:246 src/converse-muc.js:1745
#: src/converse-muc.js:250 src/converse-muc.js:1749
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Vous avez été banni de ce salon"
#: src/converse-muc.js:247
#: src/converse-muc.js:251
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Vous avez été expulsé de ce salon"
#: src/converse-muc.js:248
#: src/converse-muc.js:252
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "Vous avez été retiré de ce salon du fait dun changement daffiliation"
#: src/converse-muc.js:249
#: src/converse-muc.js:253
#, fuzzy
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
@ -410,7 +410,7 @@ msgstr ""
"Vous avez été retiré de ce salon parce que ce salon est devenu réservé aux "
"membres et vous nêtes pas membre"
#: src/converse-muc.js:250
#: src/converse-muc.js:254
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
@ -428,128 +428,128 @@ msgstr ""
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
#. * strings are picked up by the translation machinery.
#.
#: src/converse-muc.js:264
#: src/converse-muc.js:268
#, fuzzy
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "%1$s a été banni"
#: src/converse-muc.js:265
#: src/converse-muc.js:269
#, fuzzy
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "Lalias de %1$s a changé"
#: src/converse-muc.js:266
#: src/converse-muc.js:270
#, fuzzy
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s a été expulsé"
#: src/converse-muc.js:267
#: src/converse-muc.js:271
#, fuzzy
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr ""
"%1$s a été supprimé à cause dun changement daffiliation"
#: src/converse-muc.js:268
#: src/converse-muc.js:272
#, fuzzy
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "%1$s a été supprimé car il nest pas membre"
#: src/converse-muc.js:272
#: src/converse-muc.js:276
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been automatically set to: %1$s"
msgstr "Votre alias a été automatiquement déterminé en : %1$s"
#: src/converse-muc.js:273
#: src/converse-muc.js:277
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been changed to: %1$s"
msgstr "Votre alias a été modifié en : %1$s"
#: src/converse-muc.js:391
#: src/converse-muc.js:395
msgid "Message"
msgstr "Message"
#: src/converse-muc.js:432
#: src/converse-muc.js:436
msgid "Close and leave this room"
msgstr "Fermer et quitter ce salon"
#: src/converse-muc.js:433
#: src/converse-muc.js:437
msgid "Configure this room"
msgstr "Configurer ce salon"
#: src/converse-muc.js:478
#: src/converse-muc.js:482
msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "Cacher la liste des participants"
#: src/converse-muc.js:872
#: src/converse-muc.js:876
msgid "Error: the \""
msgstr "Erreur : \""
#: src/converse-muc.js:884
#: src/converse-muc.js:888
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les messages de ce salon ?"
#: src/converse-muc.js:892
#: src/converse-muc.js:896
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "Erreur : la commande ne peut pas être exécutée"
#: src/converse-muc.js:934
#: src/converse-muc.js:938
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "Changer le rôle de lutilisateur en administrateur"
#: src/converse-muc.js:935
#: src/converse-muc.js:939
msgid "Ban user from room"
msgstr "Bannir lutilisateur du salon"
#: src/converse-muc.js:937
#: src/converse-muc.js:941
msgid "Change user role to occupant"
msgstr "Changer le rôle de lutilisateur en participant"
#: src/converse-muc.js:939
#: src/converse-muc.js:943
msgid "Kick user from room"
msgstr "Expulser lutilisateur du salon"
#: src/converse-muc.js:940
#: src/converse-muc.js:944
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Écrire à la troisième personne"
#: src/converse-muc.js:941
#: src/converse-muc.js:945
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Autoriser lutilisateur à être membre"
#: src/converse-muc.js:942
#: src/converse-muc.js:946
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Retirer le droit denvoyer des messages"
#: src/converse-muc.js:943
#: src/converse-muc.js:947
msgid "Change your nickname"
msgstr "Changer votre alias"
#: src/converse-muc.js:944
#: src/converse-muc.js:948
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Changer le rôle de lutilisateur en modérateur"
#: src/converse-muc.js:945
#: src/converse-muc.js:949
msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "Accorder la propriété à ce salon"
#: src/converse-muc.js:946
#: src/converse-muc.js:950
msgid "Revoke user's membership"
msgstr "Révoquer lutilisateur des membres"
#: src/converse-muc.js:947
#: src/converse-muc.js:951
#, fuzzy
msgid "Set room subject"
msgstr "Indiquer le sujet du salon"
#: src/converse-muc.js:948
#: src/converse-muc.js:952
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:949
#: src/converse-muc.js:953
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Autoriser les utilisateurs muets à poster des messages"
#: src/converse-muc.js:1515
#: src/converse-muc.js:1519
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
@ -557,236 +557,238 @@ msgstr ""
"Lalias choisi est réservé ou actuellment utilisé, veuillez en choisir un "
"différent."
#: src/converse-muc.js:1532
#: src/converse-muc.js:1536
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Veuillez choisir votre alias"
#: src/converse-muc.js:1533 src/converse-muc.js:2241
#: src/converse-muc.js:1537 src/converse-muc.js:2245
msgid "Nickname"
msgstr "Alias"
#: src/converse-muc.js:1534
#: src/converse-muc.js:1538
msgid "Enter room"
msgstr "Entrer dans le salon"
#: src/converse-muc.js:1553
#: src/converse-muc.js:1557
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Ce salon nécessite un mot de passe."
#: src/converse-muc.js:1554
#: src/converse-muc.js:1558
msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe : "
#: src/converse-muc.js:1555
#: src/converse-muc.js:1559
msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"
#: src/converse-muc.js:1666
#: src/converse-muc.js:1670
#, fuzzy
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Laction a été réalisée par : %1$s"
#: src/converse-muc.js:1669
msgid "The reason given is: <em>\"%1$s\"</em>."
msgstr "La raison indiquée est : <em>\"%1$s\"</em>."
#: src/converse-muc.js:1673
#, fuzzy
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "La raison indiquée est : \""
#: src/converse-muc.js:1678
#: src/converse-muc.js:1682
msgid "The reason given is: \""
msgstr "La raison indiquée est : \""
#: src/converse-muc.js:1696
#: src/converse-muc.js:1700
msgid " has left the room. \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1698
#: src/converse-muc.js:1702
#, fuzzy
msgid " has left the room"
msgstr "Fermer et quitter ce salon"
#: src/converse-muc.js:1706
#: src/converse-muc.js:1710
msgid " has joined the room. \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1708
#: src/converse-muc.js:1712
msgid " has joined the room."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1743
#: src/converse-muc.js:1747
msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "Vous nêtes pas dans la liste des membres de ce salon"
#: src/converse-muc.js:1749
#: src/converse-muc.js:1753
msgid "No nickname was specified"
msgstr "Aucun alias na été indiqué"
#: src/converse-muc.js:1753
#: src/converse-muc.js:1757
msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "Vous nêtes pas autorisé à créer des salons"
#: src/converse-muc.js:1755
#: src/converse-muc.js:1759
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "Votre alias nest pas conforme à la politique de ce salon"
#: src/converse-muc.js:1759
#: src/converse-muc.js:1763
msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "Ce salon nexiste pas encore"
#: src/converse-muc.js:1761
#: src/converse-muc.js:1765
msgid "This room has reached its maximum number of occupants"
msgstr "Ce salon a atteint la limite maximale doccupants"
#: src/converse-muc.js:1862
#: src/converse-muc.js:1866
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Le sujet « %2$s » a été défini par %1$s"
#: src/converse-muc.js:1932
#: src/converse-muc.js:1936
#, fuzzy
msgid "Click to mention "
msgstr "Cliquer pour ouvrir ce salon"
#: src/converse-muc.js:1933
#: src/converse-muc.js:1937
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Cet utilisateur est un modérateur."
#: src/converse-muc.js:1934
#: src/converse-muc.js:1938
msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "Cet utilisateur peut envoyer des messages dans ce salon."
#: src/converse-muc.js:1935
#: src/converse-muc.js:1939
msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "Cet utilisateur ne peut PAS envoyer de messages dans ce salon."
#: src/converse-muc.js:1992
#: src/converse-muc.js:1996
msgid "Occupants"
msgstr "Participants :"
#: src/converse-muc.js:2007
#: src/converse-muc.js:2011
msgid "Invite"
msgstr "Inviter"
#: src/converse-muc.js:2028
#: src/converse-muc.js:2032
#, fuzzy
msgid "Features"
msgstr "Caractéristiques :"
#: src/converse-muc.js:2029 src/converse-muc.js:2372
#: src/converse-muc.js:2033 src/converse-muc.js:2376
msgid "Hidden"
msgstr "Masqué"
#: src/converse-muc.js:2030
#: src/converse-muc.js:2034
msgid "Message archiving"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2031
#: src/converse-muc.js:2035
msgid "Members only"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2032 src/converse-muc.js:2374
#: src/converse-muc.js:2036 src/converse-muc.js:2378
msgid "Moderated"
msgstr "Modéré"
#: src/converse-muc.js:2033 src/converse-muc.js:2375
#: src/converse-muc.js:2037 src/converse-muc.js:2379
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Non-anonyme"
#: src/converse-muc.js:2034
#: src/converse-muc.js:2038
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir un salon"
#: src/converse-muc.js:2035
#: src/converse-muc.js:2039
#, fuzzy
msgid "Password protected"
msgstr "Mot de passe : "
#: src/converse-muc.js:2036
#: src/converse-muc.js:2040
msgid "Persistent"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2037 src/converse-muc.js:2378
#: src/converse-muc.js:2041 src/converse-muc.js:2382
msgid "Public"
msgstr "Public"
#: src/converse-muc.js:2038 src/converse-muc.js:2379
#: src/converse-muc.js:2042 src/converse-muc.js:2383
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi-anonyme"
#: src/converse-muc.js:2039
#: src/converse-muc.js:2043
#, fuzzy
msgid "Temporary"
msgstr "Salon temporaire"
#: src/converse-muc.js:2040 src/converse-muc.js:2381
#: src/converse-muc.js:2044 src/converse-muc.js:2385
msgid "Unmoderated"
msgstr "Non modéré"
#: src/converse-muc.js:2041
#: src/converse-muc.js:2045
msgid "Unsecured"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2042
#: src/converse-muc.js:2046
#, fuzzy
msgid "This room is not publically searchable"
msgstr "Ce salon nest pas anonyme"
#: src/converse-muc.js:2043
#: src/converse-muc.js:2047
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2044
#: src/converse-muc.js:2048
#, fuzzy
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "Ce salon a atteint la limite maximale doccupants"
#: src/converse-muc.js:2045
#: src/converse-muc.js:2049
#, fuzzy
msgid "This room is being moderated"
msgstr "Cet utilisateur est un modérateur."
#: src/converse-muc.js:2046
#: src/converse-muc.js:2050
msgid "All other room occupants can see your Jabber ID"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2047
#: src/converse-muc.js:2051
#, fuzzy
msgid "Anyone can join this room"
msgstr "Fermer et quitter ce salon"
#: src/converse-muc.js:2048
#: src/converse-muc.js:2052
#, fuzzy
msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "Ce salon nécessite un mot de passe."
#: src/converse-muc.js:2049
#: src/converse-muc.js:2053
msgid "This room pesists even if it's unoccupied"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2050
#: src/converse-muc.js:2054
msgid "This room is publically searchable"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2051
#: src/converse-muc.js:2055
msgid "Only moderators can see your Jabber ID"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2052
#: src/converse-muc.js:2056
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2053
#: src/converse-muc.js:2057
#, fuzzy
msgid "This room is not being moderated"
msgstr "Ce salon nest pas anonyme"
#: src/converse-muc.js:2054
#: src/converse-muc.js:2058
#, fuzzy
msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "Ce salon nécessite un mot de passe."
#: src/converse-muc.js:2163
#: src/converse-muc.js:2167
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "Vous vous apprêtez à inviter %1$s dans le salon \"%2$s\". "
#: src/converse-muc.js:2164
#: src/converse-muc.js:2168
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
@ -794,74 +796,74 @@ msgstr ""
"Vous pouvez facultativement ajouter un message, expliquant la raison de "
"cette invitation."
#: src/converse-muc.js:2240
#: src/converse-muc.js:2244
msgid "Room name"
msgstr "Nom du salon"
#: src/converse-muc.js:2242
#: src/converse-muc.js:2246
msgid "Server"
msgstr "Serveur"
#: src/converse-muc.js:2243
#: src/converse-muc.js:2247
msgid "Join Room"
msgstr "Rejoindre"
#: src/converse-muc.js:2244
#: src/converse-muc.js:2248
msgid "Show rooms"
msgstr "Afficher les salons"
#: src/converse-muc.js:2251
#: src/converse-muc.js:2255
msgid "Rooms"
msgstr "Salons"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2276
#: src/converse-muc.js:2280
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Aucun salon dans %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2290
#: src/converse-muc.js:2294
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Salons dans %1$s"
#: src/converse-muc.js:2368
#: src/converse-muc.js:2372
msgid "Description:"
msgstr "Description :"
#: src/converse-muc.js:2369
#: src/converse-muc.js:2373
msgid "Occupants:"
msgstr "Participants :"
#: src/converse-muc.js:2370
#: src/converse-muc.js:2374
msgid "Features:"
msgstr "Caractéristiques :"
#: src/converse-muc.js:2371
#: src/converse-muc.js:2375
msgid "Requires authentication"
msgstr "Nécessite une authentification"
#: src/converse-muc.js:2373
#: src/converse-muc.js:2377
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Nécessite une invitation"
#: src/converse-muc.js:2376
#: src/converse-muc.js:2380
msgid "Open room"
msgstr "Ouvrir un salon"
#: src/converse-muc.js:2377
#: src/converse-muc.js:2381
msgid "Permanent room"
msgstr "Salon permanent"
#: src/converse-muc.js:2380
#: src/converse-muc.js:2384
msgid "Temporary room"
msgstr "Salon temporaire"
#: src/converse-muc.js:2469
#: src/converse-muc.js:2473
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s vous invite à rejoindre le salon : %2$s"
#: src/converse-muc.js:2474
#: src/converse-muc.js:2478
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
@ -1229,6 +1231,10 @@ msgstr "Désolé, il y a eu une erreur lors de la tentative de retrait "
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Voulez-vous vraiment refuser cette demande de contact ?"
#, fuzzy
#~ msgid "The reason given is: <em>\"%1$s\"</em>."
#~ msgstr "La raison indiquée est : \"%1$s\"."
#~ msgid "Click to mention this user in your message."
#~ msgstr "Cliquer pour citer cet utilisateur dans votre message."

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.8.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-05 10:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-15 10:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:21+0000\n"
"Last-Translator: GreenLunar <https://github.com/GreenLunar>\n"
"Language-Team: Rahut <http://sourceforge.net/projects/rahut/>\n"
@ -37,11 +37,11 @@ msgid "What should your nickname for this room be?"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:141 src/converse-controlbox.js:514
#: src/converse-muc.js:1194
#: src/converse-muc.js:1198
msgid "Save"
msgstr "שמור"
#: src/converse-bookmarks.js:142 src/converse-muc.js:1195
#: src/converse-bookmarks.js:142 src/converse-muc.js:1199
#: src/converse-register.js:232 src/converse-register.js:346
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
@ -65,11 +65,11 @@ msgstr ""
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך להסיר את איש קשר זה?"
#: src/converse-bookmarks.js:404 src/converse-muc.js:2299
#: src/converse-bookmarks.js:404 src/converse-muc.js:2303
msgid "Click to open this room"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: src/converse-bookmarks.js:405 src/converse-muc.js:2300
#: src/converse-bookmarks.js:405 src/converse-muc.js:2304
msgid "Show more information on this room"
msgstr "הצג עוד מידע אודות חדר זה"
@ -78,7 +78,7 @@ msgid "Remove this bookmark"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:123 src/converse-headline.js:77
#: src/converse-muc.js:389
#: src/converse-muc.js:393
#, fuzzy
msgid "You have unread messages"
msgstr "הסר הודעות"
@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "חדל(ה) להקליד"
msgid "has gone away"
msgstr "נעדר(ת)"
#: src/converse-chatview.js:510 src/converse-muc.js:938
#: src/converse-chatview.js:510 src/converse-muc.js:942
msgid "Show this menu"
msgstr "הצג את תפריט זה"
@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "הצג את תפריט זה"
msgid "Write in the third person"
msgstr "כתוב בגוף השלישי"
#: src/converse-chatview.js:512 src/converse-muc.js:936
#: src/converse-chatview.js:512 src/converse-muc.js:940
msgid "Remove messages"
msgstr "הסר הודעות"
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "הכנס סמיילי"
msgid "Start a call"
msgstr "התחל שיחה"
#: src/converse-controlbox.js:201 src/converse-core.js:732
#: src/converse-controlbox.js:201 src/converse-core.js:733
#: src/converse-rosterview.js:87
msgid "Contacts"
msgstr "אנשי קשר"
@ -289,51 +289,51 @@ msgstr "הפעל שיח"
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "לחץ כדי להסתיר את אנשי קשר אלה"
#: src/converse-core.js:421
#: src/converse-core.js:422
msgid "Reconnecting"
msgstr "כעת מתחבר"
#: src/converse-core.js:423
#: src/converse-core.js:424
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr ""
#: src/converse-core.js:503
#: src/converse-core.js:504
#, fuzzy
msgid "Connection error"
msgstr "חיבור נכשל"
#: src/converse-core.js:504
#: src/converse-core.js:505
#, fuzzy
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "אירעה שגיאה במהלך ניסיון שמירת הטופס."
#: src/converse-core.js:507
#: src/converse-core.js:508
msgid "Connecting"
msgstr "כעת מתחבר"
#: src/converse-core.js:509
#: src/converse-core.js:510
msgid "Authenticating"
msgstr "כעת מאמת"
#: src/converse-core.js:511
#: src/converse-core.js:512
msgid "Authentication Failed"
msgstr "אימות נכשל"
#: src/converse-core.js:516
#: src/converse-core.js:517
#, fuzzy
msgid "Connection failed"
msgstr "חיבור נכשל"
#: src/converse-core.js:517
#: src/converse-core.js:518
#, fuzzy
msgid "An error occurred while connecting to the chat server: "
msgstr "אירעה שגיאה במהלך ניסיון שמירת הטופס."
#: src/converse-core.js:1082
#: src/converse-core.js:1083
msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
msgstr "מצטערים, היתה שגיאה במהלך ניסיון הוספת "
#: src/converse-core.js:1233
#: src/converse-core.js:1234
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "לקוח זה לא מתיר הרשמות נוכחות"
@ -355,67 +355,67 @@ msgid "Minimized"
msgstr "ממוזער"
# חדר זה אינו עלום
#: src/converse-muc.js:233
#: src/converse-muc.js:237
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "חדר זה אינו אנונימי"
#: src/converse-muc.js:234
#: src/converse-muc.js:238
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "חדר זה כעת מציג חברים לא זמינים"
#: src/converse-muc.js:235
#: src/converse-muc.js:239
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "חדר זה לא מציג חברים לא זמינים"
#: src/converse-muc.js:236
#: src/converse-muc.js:240
#, fuzzy
msgid "The room configuration has changed"
msgstr "תצורת חדר אשר לא-קשורה-בפרטיות שונתה"
#: src/converse-muc.js:237
#: src/converse-muc.js:241
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "יומן חדר הינו מופעל כעת"
#: src/converse-muc.js:238
#: src/converse-muc.js:242
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "יומן חדר הינו מנוטרל כעת"
#: src/converse-muc.js:239
#: src/converse-muc.js:243
#, fuzzy
msgid "This room is now no longer anonymous"
msgstr "חדר זה אינו אנונימי כעת"
#: src/converse-muc.js:240
#: src/converse-muc.js:244
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "חדר זה הינו אנונימי-למחצה כעת"
#: src/converse-muc.js:241
#: src/converse-muc.js:245
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "חדר זה הינו אנונימי-לחלוטין כעת"
#: src/converse-muc.js:242
#: src/converse-muc.js:246
msgid "A new room has been created"
msgstr "חדר חדש נוצר"
#: src/converse-muc.js:246 src/converse-muc.js:1745
#: src/converse-muc.js:250 src/converse-muc.js:1749
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "נאסרת מתוך חדר זה"
#: src/converse-muc.js:247
#: src/converse-muc.js:251
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "נבעטת מתוך חדר זה"
#: src/converse-muc.js:248
#: src/converse-muc.js:252
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "הוסרת מתוך חדר זה משום שינוי שיוך"
#: src/converse-muc.js:249
#: src/converse-muc.js:253
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
msgstr "הוסרת מתוך חדר זה משום שהחדר שונה לחברים-בלבד ואינך במעמד של חבר"
#: src/converse-muc.js:250
#: src/converse-muc.js:254
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
@ -433,455 +433,455 @@ msgstr ""
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
#. * strings are picked up by the translation machinery.
#.
#: src/converse-muc.js:264
#: src/converse-muc.js:268
#, fuzzy
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "%1$s נאסר(ה)"
#: src/converse-muc.js:265
#: src/converse-muc.js:269
#, fuzzy
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "השם כינוי של%1$s השתנה"
#: src/converse-muc.js:266
#: src/converse-muc.js:270
#, fuzzy
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s נבעט(ה)"
#: src/converse-muc.js:267
#: src/converse-muc.js:271
#, fuzzy
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr "%1$s הוסרה(ה) משום שינוי שיוך"
# היותו(ה)
#: src/converse-muc.js:268
#: src/converse-muc.js:272
#, fuzzy
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "%1$s הוסר(ה) משום אי הימצאות במסגרת מעמד של חבר"
#: src/converse-muc.js:272
#: src/converse-muc.js:276
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been automatically set to: %1$s"
msgstr "השם כינוי שלך שונה אוטומטית בשם: %1$s"
#: src/converse-muc.js:273
#: src/converse-muc.js:277
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been changed to: %1$s"
msgstr "השם כינוי שלך שונה בשם: %1$s"
#: src/converse-muc.js:391
#: src/converse-muc.js:395
msgid "Message"
msgstr "הודעה"
#: src/converse-muc.js:432
#: src/converse-muc.js:436
#, fuzzy
msgid "Close and leave this room"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: src/converse-muc.js:433
#: src/converse-muc.js:437
#, fuzzy
msgid "Configure this room"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: src/converse-muc.js:478
#: src/converse-muc.js:482
#, fuzzy
msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "הסתר רשימת משתתפים"
#: src/converse-muc.js:872
#: src/converse-muc.js:876
msgid "Error: the \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:884
#: src/converse-muc.js:888
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לטהר את ההודעות מתוך חדר זה?"
#: src/converse-muc.js:892
#: src/converse-muc.js:896
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "שגיאה: לא היתה אפשרות לבצע פקודה"
# שייכות
#: src/converse-muc.js:934
#: src/converse-muc.js:938
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "שנה סינוף משתמש למנהל"
#: src/converse-muc.js:935
#: src/converse-muc.js:939
msgid "Ban user from room"
msgstr "אסור משתמש מתוך חדר"
#: src/converse-muc.js:937
#: src/converse-muc.js:941
#, fuzzy
msgid "Change user role to occupant"
msgstr "שנה תפקיד משתמש למשתתף"
#: src/converse-muc.js:939
#: src/converse-muc.js:943
msgid "Kick user from room"
msgstr "בעט משתמש מתוך חדר"
#: src/converse-muc.js:940
#: src/converse-muc.js:944
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "כתוב בגוף שלישי"
#: src/converse-muc.js:941
#: src/converse-muc.js:945
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "הענק חברות למשתמש"
#: src/converse-muc.js:942
#: src/converse-muc.js:946
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "הסר יכולת משתמש לפרסם הודעות"
#: src/converse-muc.js:943
#: src/converse-muc.js:947
msgid "Change your nickname"
msgstr "שנה את השם כינוי שלך"
#: src/converse-muc.js:944
#: src/converse-muc.js:948
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "הענק תפקיד אחראי למשתמש"
#: src/converse-muc.js:945
#: src/converse-muc.js:949
msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "הענק בעלות על חדר זה"
#: src/converse-muc.js:946
#: src/converse-muc.js:950
msgid "Revoke user's membership"
msgstr "שלול חברות משתמש"
#: src/converse-muc.js:947
#: src/converse-muc.js:951
#, fuzzy
msgid "Set room subject"
msgstr "קבע נושא חדר"
#: src/converse-muc.js:948
#: src/converse-muc.js:952
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:949
#: src/converse-muc.js:953
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "התר למשתמש מושתק לפרסם הודעות"
#: src/converse-muc.js:1515
#: src/converse-muc.js:1519
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1532
#: src/converse-muc.js:1536
#, fuzzy
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "שנה את השם כינוי שלך"
#: src/converse-muc.js:1533 src/converse-muc.js:2241
#: src/converse-muc.js:1537 src/converse-muc.js:2245
msgid "Nickname"
msgstr "שם כינוי"
#: src/converse-muc.js:1534
#: src/converse-muc.js:1538
#, fuzzy
msgid "Enter room"
msgstr "חדר פתוח"
#: src/converse-muc.js:1553
#: src/converse-muc.js:1557
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "חדר שיחה זה מצריך סיסמה"
#: src/converse-muc.js:1554
#: src/converse-muc.js:1558
msgid "Password: "
msgstr "סיסמה: "
#: src/converse-muc.js:1555
#: src/converse-muc.js:1559
msgid "Submit"
msgstr "שלח"
#: src/converse-muc.js:1666
#: src/converse-muc.js:1670
#, fuzzy
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "השם כינוי שלך שונה בשם: %1$s"
#: src/converse-muc.js:1669
#: src/converse-muc.js:1673
#, fuzzy
msgid "The reason given is: <em>\"%1$s\"</em>."
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "הסיבה שניתנה היא: \""
#: src/converse-muc.js:1678
#: src/converse-muc.js:1682
msgid "The reason given is: \""
msgstr "הסיבה שניתנה היא: \""
#: src/converse-muc.js:1696
#: src/converse-muc.js:1700
msgid " has left the room. \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1698
#: src/converse-muc.js:1702
#, fuzzy
msgid " has left the room"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: src/converse-muc.js:1706
#: src/converse-muc.js:1710
msgid " has joined the room. \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1708
#: src/converse-muc.js:1712
msgid " has joined the room."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1743
#: src/converse-muc.js:1747
msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "אינך ברשימת החברים של חדר זה"
# אף שם כינוי לא צוין
#: src/converse-muc.js:1749
#: src/converse-muc.js:1753
msgid "No nickname was specified"
msgstr "לא צוין שום שם כינוי"
# אינך מורשה
#: src/converse-muc.js:1753
#: src/converse-muc.js:1757
msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "אין לך רשות ליצור חדרים חדשים"
#: src/converse-muc.js:1755
#: src/converse-muc.js:1759
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "השם כינוי שלך לא תואם את המדינויות של חדר זה"
#: src/converse-muc.js:1759
#: src/converse-muc.js:1763
msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "חדר זה (עדיין) לא קיים"
#: src/converse-muc.js:1761
#: src/converse-muc.js:1765
#, fuzzy
msgid "This room has reached its maximum number of occupants"
msgstr "חדר זה הגיע לסף הנוכחים המרבי שלו"
#: src/converse-muc.js:1862
#: src/converse-muc.js:1866
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "נושא חדר זה נקבע על ידי %1$s אל: %2$s"
#: src/converse-muc.js:1932
#: src/converse-muc.js:1936
#, fuzzy
msgid "Click to mention "
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: src/converse-muc.js:1933
#: src/converse-muc.js:1937
#, fuzzy
msgid "This user is a moderator."
msgstr "משתמש זה הינו אחראי"
#: src/converse-muc.js:1934
#: src/converse-muc.js:1938
#, fuzzy
msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "משתמש זה מסוגל לשלוח הודעות בתוך חדר זה"
#: src/converse-muc.js:1935
#: src/converse-muc.js:1939
#, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "משתמש זה ﬥﬡ מסוגל לשלוח הודעות בתוך חדר זה"
#: src/converse-muc.js:1992
#: src/converse-muc.js:1996
msgid "Occupants"
msgstr "נוכחים"
#: src/converse-muc.js:2007
#: src/converse-muc.js:2011
msgid "Invite"
msgstr "הזמנה"
#: src/converse-muc.js:2028
#: src/converse-muc.js:2032
#, fuzzy
msgid "Features"
msgstr "תכונות:"
#: src/converse-muc.js:2029 src/converse-muc.js:2372
#: src/converse-muc.js:2033 src/converse-muc.js:2376
msgid "Hidden"
msgstr "נסתר"
#: src/converse-muc.js:2030
#: src/converse-muc.js:2034
msgid "Message archiving"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2031
#: src/converse-muc.js:2035
msgid "Members only"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2032 src/converse-muc.js:2374
#: src/converse-muc.js:2036 src/converse-muc.js:2378
msgid "Moderated"
msgstr "מבוקר"
# לא-עלום
#: src/converse-muc.js:2033 src/converse-muc.js:2375
#: src/converse-muc.js:2037 src/converse-muc.js:2379
msgid "Non-anonymous"
msgstr "לא-אנונימי"
#: src/converse-muc.js:2034
#: src/converse-muc.js:2038
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "חדר פתוח"
#: src/converse-muc.js:2035
#: src/converse-muc.js:2039
#, fuzzy
msgid "Password protected"
msgstr "סיסמה: "
#: src/converse-muc.js:2036
#: src/converse-muc.js:2040
msgid "Persistent"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2037 src/converse-muc.js:2378
#: src/converse-muc.js:2041 src/converse-muc.js:2382
msgid "Public"
msgstr "פומבי"
# עלום-למחצה
#: src/converse-muc.js:2038 src/converse-muc.js:2379
#: src/converse-muc.js:2042 src/converse-muc.js:2383
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "אנונימי-למחצה"
#: src/converse-muc.js:2039
#: src/converse-muc.js:2043
#, fuzzy
msgid "Temporary"
msgstr "חדר זמני"
#: src/converse-muc.js:2040 src/converse-muc.js:2381
#: src/converse-muc.js:2044 src/converse-muc.js:2385
msgid "Unmoderated"
msgstr "לא מבוקר"
#: src/converse-muc.js:2041
#: src/converse-muc.js:2045
msgid "Unsecured"
msgstr ""
# חדר זה אינו עלום
#: src/converse-muc.js:2042
#: src/converse-muc.js:2046
#, fuzzy
msgid "This room is not publically searchable"
msgstr "חדר זה אינו אנונימי"
#: src/converse-muc.js:2043
#: src/converse-muc.js:2047
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2044
#: src/converse-muc.js:2048
#, fuzzy
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "חדר זה הגיע לסף הנוכחים המרבי שלו"
#: src/converse-muc.js:2045
#: src/converse-muc.js:2049
#, fuzzy
msgid "This room is being moderated"
msgstr "משתמש זה הינו אחראי"
#: src/converse-muc.js:2046
#: src/converse-muc.js:2050
msgid "All other room occupants can see your Jabber ID"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2047
#: src/converse-muc.js:2051
#, fuzzy
msgid "Anyone can join this room"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: src/converse-muc.js:2048
#: src/converse-muc.js:2052
#, fuzzy
msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "חדר שיחה זה מצריך סיסמה"
#: src/converse-muc.js:2049
#: src/converse-muc.js:2053
msgid "This room pesists even if it's unoccupied"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2050
#: src/converse-muc.js:2054
msgid "This room is publically searchable"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2051
#: src/converse-muc.js:2055
msgid "Only moderators can see your Jabber ID"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2052
#: src/converse-muc.js:2056
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr ""
# חדר זה אינו עלום
#: src/converse-muc.js:2053
#: src/converse-muc.js:2057
#, fuzzy
msgid "This room is not being moderated"
msgstr "חדר זה אינו אנונימי"
#: src/converse-muc.js:2054
#: src/converse-muc.js:2058
#, fuzzy
msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "חדר שיחה זה מצריך סיסמה"
#: src/converse-muc.js:2163
#: src/converse-muc.js:2167
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "אתה עומד להזמין את %1$s לחדר שיחה \"%2$s\". "
#: src/converse-muc.js:2164
#: src/converse-muc.js:2168
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr "באפשרותך להכליל הודעה, אשר מסבירה את הסיבה להזמנה."
#: src/converse-muc.js:2240
#: src/converse-muc.js:2244
msgid "Room name"
msgstr "שם חדר"
#: src/converse-muc.js:2242
#: src/converse-muc.js:2246
msgid "Server"
msgstr "שרת"
#: src/converse-muc.js:2243
#: src/converse-muc.js:2247
msgid "Join Room"
msgstr "הצטרף לחדר"
#: src/converse-muc.js:2244
#: src/converse-muc.js:2248
msgid "Show rooms"
msgstr "הצג חדרים"
#: src/converse-muc.js:2251
#: src/converse-muc.js:2255
msgid "Rooms"
msgstr "חדרים"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2276
#: src/converse-muc.js:2280
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "אין חדרים על %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2290
#: src/converse-muc.js:2294
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "חדרים על %1$s"
#: src/converse-muc.js:2368
#: src/converse-muc.js:2372
msgid "Description:"
msgstr "תיאור:"
#: src/converse-muc.js:2369
#: src/converse-muc.js:2373
msgid "Occupants:"
msgstr "נוכחים:"
#: src/converse-muc.js:2370
#: src/converse-muc.js:2374
msgid "Features:"
msgstr "תכונות:"
#: src/converse-muc.js:2371
#: src/converse-muc.js:2375
msgid "Requires authentication"
msgstr "מצריך אישור"
#: src/converse-muc.js:2373
#: src/converse-muc.js:2377
msgid "Requires an invitation"
msgstr "מצריך הזמנה"
#: src/converse-muc.js:2376
#: src/converse-muc.js:2380
msgid "Open room"
msgstr "חדר פתוח"
#: src/converse-muc.js:2377
#: src/converse-muc.js:2381
msgid "Permanent room"
msgstr "חדר צמיתה"
#: src/converse-muc.js:2380
#: src/converse-muc.js:2384
msgid "Temporary room"
msgstr "חדר זמני"
#: src/converse-muc.js:2469
#: src/converse-muc.js:2473
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s הזמינך להצטרף לחדר שיחה: %2$s"
#: src/converse-muc.js:2474
#: src/converse-muc.js:2478
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
@ -1239,6 +1239,10 @@ msgstr "מצטערים, היתה שגיאה במהלך ניסיון להסיר
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לסרב את בקשת איש קשר זה?"
#, fuzzy
#~ msgid "The reason given is: <em>\"%1$s\"</em>."
#~ msgstr "הסיבה שניתנה היא: \""
#, fuzzy
#~ msgid "Click to mention this user in your message."
#~ msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.8.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-05 10:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-15 10:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:23+0000\n"
"Last-Translator: Meskó Balázs <meskobalazs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
@ -37,11 +37,11 @@ msgid "What should your nickname for this room be?"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:141 src/converse-controlbox.js:514
#: src/converse-muc.js:1194
#: src/converse-muc.js:1198
msgid "Save"
msgstr "Ment"
#: src/converse-bookmarks.js:142 src/converse-muc.js:1195
#: src/converse-bookmarks.js:142 src/converse-muc.js:1199
#: src/converse-register.js:232 src/converse-register.js:346
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
@ -65,11 +65,11 @@ msgstr ""
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Valóban törölni szeretné a csevegőpartnerét?"
#: src/converse-bookmarks.js:404 src/converse-muc.js:2299
#: src/converse-bookmarks.js:404 src/converse-muc.js:2303
msgid "Click to open this room"
msgstr "Belépés a csevegőszobába"
#: src/converse-bookmarks.js:405 src/converse-muc.js:2300
#: src/converse-bookmarks.js:405 src/converse-muc.js:2304
msgid "Show more information on this room"
msgstr "További információk a csevegőszobáról"
@ -78,7 +78,7 @@ msgid "Remove this bookmark"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:123 src/converse-headline.js:77
#: src/converse-muc.js:389
#: src/converse-muc.js:393
#, fuzzy
msgid "You have unread messages"
msgstr "Üzenetek törlése"
@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "már nem gépel"
msgid "has gone away"
msgstr "távol van"
#: src/converse-chatview.js:510 src/converse-muc.js:938
#: src/converse-chatview.js:510 src/converse-muc.js:942
msgid "Show this menu"
msgstr "Mutasd a menüt"
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Mutasd a menüt"
msgid "Write in the third person"
msgstr "Írjon egyes szám harmadik személyben"
#: src/converse-chatview.js:512 src/converse-muc.js:936
#: src/converse-chatview.js:512 src/converse-muc.js:940
msgid "Remove messages"
msgstr "Üzenetek törlése"
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "Hangulatjel beszúrása"
msgid "Start a call"
msgstr "Hívás indítása"
#: src/converse-controlbox.js:201 src/converse-core.js:732
#: src/converse-controlbox.js:201 src/converse-core.js:733
#: src/converse-rosterview.js:87
msgid "Contacts"
msgstr "Kapcsolatok"
@ -287,51 +287,51 @@ msgstr "Csevegőablak"
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "A csevegő partnerek elrejtése"
#: src/converse-core.js:421
#: src/converse-core.js:422
msgid "Reconnecting"
msgstr "Kapcsolódás"
#: src/converse-core.js:423
#: src/converse-core.js:424
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr ""
#: src/converse-core.js:503
#: src/converse-core.js:504
#, fuzzy
msgid "Connection error"
msgstr "Kapcsolódási hiba"
#: src/converse-core.js:504
#: src/converse-core.js:505
#, fuzzy
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "Hiba történt az adatok mentése közben."
#: src/converse-core.js:507
#: src/converse-core.js:508
msgid "Connecting"
msgstr "Kapcsolódás"
#: src/converse-core.js:509
#: src/converse-core.js:510
msgid "Authenticating"
msgstr "Azonosítás"
#: src/converse-core.js:511
#: src/converse-core.js:512
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Azonosítási hiba"
#: src/converse-core.js:516
#: src/converse-core.js:517
#, fuzzy
msgid "Connection failed"
msgstr "Kapcsolódási hiba"
#: src/converse-core.js:517
#: src/converse-core.js:518
#, fuzzy
msgid "An error occurred while connecting to the chat server: "
msgstr "Hiba történt az adatok mentése közben."
#: src/converse-core.js:1082
#: src/converse-core.js:1083
msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
msgstr "Sajnáljuk, hiba történt a hozzáadás során"
#: src/converse-core.js:1233
#: src/converse-core.js:1234
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Ez a kliens nem engedélyezi a jelenlét követését"
@ -352,61 +352,61 @@ msgstr "A csevegés visszaállítása"
msgid "Minimized"
msgstr "Minimalizálva"
#: src/converse-muc.js:233
#: src/converse-muc.js:237
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Ez a szoba NEM névtelen"
#: src/converse-muc.js:234
#: src/converse-muc.js:238
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Ez a szoba mutatja az elérhetetlen tagokat"
#: src/converse-muc.js:235
#: src/converse-muc.js:239
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Ez a szoba nem mutatja az elérhetetlen tagokat"
#: src/converse-muc.js:236
#: src/converse-muc.js:240
#, fuzzy
msgid "The room configuration has changed"
msgstr "A szoba általános konfigurációja módosult"
#: src/converse-muc.js:237
#: src/converse-muc.js:241
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "A szobába a belépés lehetséges"
#: src/converse-muc.js:238
#: src/converse-muc.js:242
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "A szobába a belépés szünetel"
#: src/converse-muc.js:239
#: src/converse-muc.js:243
#, fuzzy
msgid "This room is now no longer anonymous"
msgstr "Ez a szoba most NEM névtelen"
#: src/converse-muc.js:240
#: src/converse-muc.js:244
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Ez a szoba most félig névtelen"
#: src/converse-muc.js:241
#: src/converse-muc.js:245
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Ez a szoba most teljesen névtelen"
#: src/converse-muc.js:242
#: src/converse-muc.js:246
msgid "A new room has been created"
msgstr "Létrejött egy új csevegőszoba"
#: src/converse-muc.js:246 src/converse-muc.js:1745
#: src/converse-muc.js:250 src/converse-muc.js:1749
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Ki lettél tíltva ebből a szobából"
#: src/converse-muc.js:247
#: src/converse-muc.js:251
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Ki lettél dobva ebből a szobából"
#: src/converse-muc.js:248
#: src/converse-muc.js:252
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "Taglista módosítás miatt kiléptettünk a csevegőszobából"
#: src/converse-muc.js:249
#: src/converse-muc.js:253
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
@ -414,7 +414,7 @@ msgstr ""
"Kiléptettünk a csevegőszobából, mert mostantól csak a taglistán szereplők "
"lehetnek jelen"
#: src/converse-muc.js:250
#: src/converse-muc.js:254
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
@ -432,446 +432,446 @@ msgstr ""
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
#. * strings are picked up by the translation machinery.
#.
#: src/converse-muc.js:264
#: src/converse-muc.js:268
#, fuzzy
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "A szobából kitíltva: %1$s"
#: src/converse-muc.js:265
#: src/converse-muc.js:269
#, fuzzy
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "%1$s beceneve módosult"
#: src/converse-muc.js:266
#: src/converse-muc.js:270
#, fuzzy
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "A szobából kidobva: %1$s"
#: src/converse-muc.js:267
#: src/converse-muc.js:271
#, fuzzy
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr "Taglista módosítás miatt a szobából kiléptetve: %1$s"
#: src/converse-muc.js:268
#: src/converse-muc.js:272
#, fuzzy
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr ""
"A taglistán nem szerepel, így a szobából kiléptetve: %1$s"
#: src/converse-muc.js:272
#: src/converse-muc.js:276
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been automatically set to: %1$s"
msgstr "A beceneved módosításra került a következőre: %1$s"
#: src/converse-muc.js:273
#: src/converse-muc.js:277
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been changed to: %1$s"
msgstr "A beceneved a következőre módosult: %1$s"
#: src/converse-muc.js:391
#: src/converse-muc.js:395
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"
#: src/converse-muc.js:432
#: src/converse-muc.js:436
#, fuzzy
msgid "Close and leave this room"
msgstr "Belépés a csevegőszobába"
#: src/converse-muc.js:433
#: src/converse-muc.js:437
#, fuzzy
msgid "Configure this room"
msgstr "Belépés a csevegőszobába"
#: src/converse-muc.js:478
#: src/converse-muc.js:482
msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "A résztvevők listájának elrejtése"
#: src/converse-muc.js:872
#: src/converse-muc.js:876
msgid "Error: the \""
msgstr "Hiba: a \""
#: src/converse-muc.js:884
#: src/converse-muc.js:888
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Törölni szeretné az üzeneteket ebből a szobából?"
#: src/converse-muc.js:892
#: src/converse-muc.js:896
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "Hiba: A parancs nem értelmezett"
#: src/converse-muc.js:934
#: src/converse-muc.js:938
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "A felhasználó adminisztrátorrá tétele"
#: src/converse-muc.js:935
#: src/converse-muc.js:939
msgid "Ban user from room"
msgstr "Felhasználó kitíltása a csevegőszobából"
#: src/converse-muc.js:937
#: src/converse-muc.js:941
msgid "Change user role to occupant"
msgstr "A felhasználó taggá tétele"
#: src/converse-muc.js:939
#: src/converse-muc.js:943
msgid "Kick user from room"
msgstr "Felhasználó kiléptetése a csevegőszobából"
#: src/converse-muc.js:940
#: src/converse-muc.js:944
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Írjon egyes szám harmadik személyben"
#: src/converse-muc.js:941
#: src/converse-muc.js:945
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Tagság megadása a felhasználónak"
#: src/converse-muc.js:942
#: src/converse-muc.js:946
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "A felhasználó nem küldhet üzeneteket"
#: src/converse-muc.js:943
#: src/converse-muc.js:947
msgid "Change your nickname"
msgstr "Becenév módosítása"
#: src/converse-muc.js:944
#: src/converse-muc.js:948
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Moderátori jog adása a felhasználónak"
#: src/converse-muc.js:945
#: src/converse-muc.js:949
msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "A szoba tulajdonjogának megadása"
#: src/converse-muc.js:946
#: src/converse-muc.js:950
msgid "Revoke user's membership"
msgstr "Tagság megvonása a felhasználótól"
#: src/converse-muc.js:947
#: src/converse-muc.js:951
#, fuzzy
msgid "Set room subject"
msgstr "Csevegőszoba téma beállítása"
#: src/converse-muc.js:948
#: src/converse-muc.js:952
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:949
#: src/converse-muc.js:953
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Elnémított felhasználók is küldhetnek üzeneteket"
#: src/converse-muc.js:1515
#: src/converse-muc.js:1519
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1532
#: src/converse-muc.js:1536
#, fuzzy
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Becenév módosítása"
#: src/converse-muc.js:1533 src/converse-muc.js:2241
#: src/converse-muc.js:1537 src/converse-muc.js:2245
msgid "Nickname"
msgstr "Becenév"
#: src/converse-muc.js:1534
#: src/converse-muc.js:1538
#, fuzzy
msgid "Enter room"
msgstr "Nyitott szoba"
#: src/converse-muc.js:1553
#: src/converse-muc.js:1557
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "A csevegőszobába belépéshez jelszó szükséges"
#: src/converse-muc.js:1554
#: src/converse-muc.js:1558
msgid "Password: "
msgstr "Jelszó: "
#: src/converse-muc.js:1555
#: src/converse-muc.js:1559
msgid "Submit"
msgstr "Küldés"
#: src/converse-muc.js:1666
#: src/converse-muc.js:1670
#, fuzzy
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "A beceneved a következőre módosult: %1$s"
#: src/converse-muc.js:1669
#: src/converse-muc.js:1673
#, fuzzy
msgid "The reason given is: <em>\"%1$s\"</em>."
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "Az indok: \""
#: src/converse-muc.js:1678
#: src/converse-muc.js:1682
msgid "The reason given is: \""
msgstr "Az indok: \""
#: src/converse-muc.js:1696
#: src/converse-muc.js:1700
msgid " has left the room. \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1698
#: src/converse-muc.js:1702
#, fuzzy
msgid " has left the room"
msgstr "Belépés a csevegőszobába"
#: src/converse-muc.js:1706
#: src/converse-muc.js:1710
msgid " has joined the room. \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1708
#: src/converse-muc.js:1712
msgid " has joined the room."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1743
#: src/converse-muc.js:1747
msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "Nem szerepelsz a csevegőszoba taglistáján"
#: src/converse-muc.js:1749
#: src/converse-muc.js:1753
msgid "No nickname was specified"
msgstr "Nem lett megadva becenév"
#: src/converse-muc.js:1753
#: src/converse-muc.js:1757
msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "Nem lehet új csevegőszobát létrehozni"
#: src/converse-muc.js:1755
#: src/converse-muc.js:1759
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "A beceneved ütközik a csevegőszoba szabályzataival"
#: src/converse-muc.js:1759
#: src/converse-muc.js:1763
msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "Ez a szoba (még) nem létezik"
#: src/converse-muc.js:1761
#: src/converse-muc.js:1765
#, fuzzy
msgid "This room has reached its maximum number of occupants"
msgstr "Ez a csevegőszoba elérte a maximális jelenlévők számát"
#: src/converse-muc.js:1862
#: src/converse-muc.js:1866
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "A következő témát állította be %1$s: %2$s"
#: src/converse-muc.js:1932
#: src/converse-muc.js:1936
#, fuzzy
msgid "Click to mention "
msgstr "Belépés a csevegőszobába"
#: src/converse-muc.js:1933
#: src/converse-muc.js:1937
#, fuzzy
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Ez a felhasználó egy moderátor"
#: src/converse-muc.js:1934
#: src/converse-muc.js:1938
#, fuzzy
msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "Ez a felhasználó küldhet üzenetet ebbe a szobába"
#: src/converse-muc.js:1935
#: src/converse-muc.js:1939
#, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "Ez a felhasználó NEM küldhet üzenetet ebbe a szobába"
#: src/converse-muc.js:1992
#: src/converse-muc.js:1996
msgid "Occupants"
msgstr "Jelenlevők"
#: src/converse-muc.js:2007
#: src/converse-muc.js:2011
msgid "Invite"
msgstr "Meghívás"
#: src/converse-muc.js:2028
#: src/converse-muc.js:2032
#, fuzzy
msgid "Features"
msgstr "Tulajdonságok:"
#: src/converse-muc.js:2029 src/converse-muc.js:2372
#: src/converse-muc.js:2033 src/converse-muc.js:2376
msgid "Hidden"
msgstr "Rejtett"
#: src/converse-muc.js:2030
#: src/converse-muc.js:2034
msgid "Message archiving"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2031
#: src/converse-muc.js:2035
msgid "Members only"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2032 src/converse-muc.js:2374
#: src/converse-muc.js:2036 src/converse-muc.js:2378
msgid "Moderated"
msgstr "Moderált"
#: src/converse-muc.js:2033 src/converse-muc.js:2375
#: src/converse-muc.js:2037 src/converse-muc.js:2379
msgid "Non-anonymous"
msgstr "NEM névtelen"
#: src/converse-muc.js:2034
#: src/converse-muc.js:2038
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "Nyitott szoba"
#: src/converse-muc.js:2035
#: src/converse-muc.js:2039
#, fuzzy
msgid "Password protected"
msgstr "Jelszó: "
#: src/converse-muc.js:2036
#: src/converse-muc.js:2040
msgid "Persistent"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2037 src/converse-muc.js:2378
#: src/converse-muc.js:2041 src/converse-muc.js:2382
msgid "Public"
msgstr "Nyílvános"
#: src/converse-muc.js:2038 src/converse-muc.js:2379
#: src/converse-muc.js:2042 src/converse-muc.js:2383
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Félig névtelen"
#: src/converse-muc.js:2039
#: src/converse-muc.js:2043
#, fuzzy
msgid "Temporary"
msgstr "Ideiglenes szoba"
#: src/converse-muc.js:2040 src/converse-muc.js:2381
#: src/converse-muc.js:2044 src/converse-muc.js:2385
msgid "Unmoderated"
msgstr "Moderálatlan"
#: src/converse-muc.js:2041
#: src/converse-muc.js:2045
msgid "Unsecured"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2042
#: src/converse-muc.js:2046
#, fuzzy
msgid "This room is not publically searchable"
msgstr "Ez a szoba NEM névtelen"
#: src/converse-muc.js:2043
#: src/converse-muc.js:2047
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2044
#: src/converse-muc.js:2048
#, fuzzy
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "Ez a csevegőszoba elérte a maximális jelenlévők számát"
#: src/converse-muc.js:2045
#: src/converse-muc.js:2049
#, fuzzy
msgid "This room is being moderated"
msgstr "Ez a felhasználó egy moderátor"
#: src/converse-muc.js:2046
#: src/converse-muc.js:2050
msgid "All other room occupants can see your Jabber ID"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2047
#: src/converse-muc.js:2051
#, fuzzy
msgid "Anyone can join this room"
msgstr "Belépés a csevegőszobába"
#: src/converse-muc.js:2048
#: src/converse-muc.js:2052
#, fuzzy
msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "A csevegőszobába belépéshez jelszó szükséges"
#: src/converse-muc.js:2049
#: src/converse-muc.js:2053
msgid "This room pesists even if it's unoccupied"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2050
#: src/converse-muc.js:2054
msgid "This room is publically searchable"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2051
#: src/converse-muc.js:2055
msgid "Only moderators can see your Jabber ID"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2052
#: src/converse-muc.js:2056
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2053
#: src/converse-muc.js:2057
#, fuzzy
msgid "This room is not being moderated"
msgstr "Ez a szoba NEM névtelen"
#: src/converse-muc.js:2054
#: src/converse-muc.js:2058
#, fuzzy
msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "A csevegőszobába belépéshez jelszó szükséges"
#: src/converse-muc.js:2163
#: src/converse-muc.js:2167
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "%1$s meghívott a(z) \"%2$s\" csevegőszobába. "
#: src/converse-muc.js:2164
#: src/converse-muc.js:2168
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr "Megadhat egy üzenet a meghívás okaként."
#: src/converse-muc.js:2240
#: src/converse-muc.js:2244
msgid "Room name"
msgstr "Szoba neve"
#: src/converse-muc.js:2242
#: src/converse-muc.js:2246
msgid "Server"
msgstr "Szerver"
#: src/converse-muc.js:2243
#: src/converse-muc.js:2247
msgid "Join Room"
msgstr "Csatlakozás"
#: src/converse-muc.js:2244
#: src/converse-muc.js:2248
msgid "Show rooms"
msgstr "Létező szobák"
#: src/converse-muc.js:2251
#: src/converse-muc.js:2255
msgid "Rooms"
msgstr "Szobák"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2276
#: src/converse-muc.js:2280
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Nincs csevegőszoba a(z) %1$s szerveren"
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2290
#: src/converse-muc.js:2294
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Csevegőszobák a(z) %1$s szerveren:"
#: src/converse-muc.js:2368
#: src/converse-muc.js:2372
msgid "Description:"
msgstr "Leírás:"
#: src/converse-muc.js:2369
#: src/converse-muc.js:2373
msgid "Occupants:"
msgstr "Jelenlevők:"
#: src/converse-muc.js:2370
#: src/converse-muc.js:2374
msgid "Features:"
msgstr "Tulajdonságok:"
#: src/converse-muc.js:2371
#: src/converse-muc.js:2375
msgid "Requires authentication"
msgstr "Azonosítás szükséges"
#: src/converse-muc.js:2373
#: src/converse-muc.js:2377
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Meghívás szükséges"
#: src/converse-muc.js:2376
#: src/converse-muc.js:2380
msgid "Open room"
msgstr "Nyitott szoba"
#: src/converse-muc.js:2377
#: src/converse-muc.js:2381
msgid "Permanent room"
msgstr "Állandó szoba"
#: src/converse-muc.js:2380
#: src/converse-muc.js:2384
msgid "Temporary room"
msgstr "Ideiglenes szoba"
#: src/converse-muc.js:2469
#: src/converse-muc.js:2473
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s meghívott a(z) %2$s csevegőszobába"
#: src/converse-muc.js:2474
#: src/converse-muc.js:2478
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
@ -1233,6 +1233,10 @@ msgstr "Sajnáljuk, hiba történt a törlés során"
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Valóban elutasítja ezt a partnerkérelmet?"
#, fuzzy
#~ msgid "The reason given is: <em>\"%1$s\"</em>."
#~ msgstr "Az indok: \""
#, fuzzy
#~ msgid "Click to mention this user in your message."
#~ msgstr "Belépés a csevegőszobába"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-05 10:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-15 10:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-25 21:30+0700\n"
"Last-Translator: Priyadi Iman Nurcahyo <priyadi@priyadi.net>\n"
"Language-Team: Bahasa Indonesia\n"
@ -34,11 +34,11 @@ msgid "What should your nickname for this room be?"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:141 src/converse-controlbox.js:514
#: src/converse-muc.js:1194
#: src/converse-muc.js:1198
msgid "Save"
msgstr "Simpan"
#: src/converse-bookmarks.js:142 src/converse-muc.js:1195
#: src/converse-bookmarks.js:142 src/converse-muc.js:1199
#: src/converse-register.js:232 src/converse-register.js:346
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
@ -61,11 +61,11 @@ msgstr ""
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Klik untuk menghapus teman ini"
#: src/converse-bookmarks.js:404 src/converse-muc.js:2299
#: src/converse-bookmarks.js:404 src/converse-muc.js:2303
msgid "Click to open this room"
msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini"
#: src/converse-bookmarks.js:405 src/converse-muc.js:2300
#: src/converse-bookmarks.js:405 src/converse-muc.js:2304
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Tampilkan informasi ruangan ini"
@ -74,7 +74,7 @@ msgid "Remove this bookmark"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:123 src/converse-headline.js:77
#: src/converse-muc.js:389
#: src/converse-muc.js:393
#, fuzzy
msgid "You have unread messages"
msgstr "Hapus pesan"
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr ""
msgid "has gone away"
msgstr "Teman ini tidak di tempat"
#: src/converse-chatview.js:510 src/converse-muc.js:938
#: src/converse-chatview.js:510 src/converse-muc.js:942
msgid "Show this menu"
msgstr "Tampilkan menu ini"
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Tampilkan menu ini"
msgid "Write in the third person"
msgstr "Tulis ini menggunakan bahasa pihak ketiga"
#: src/converse-chatview.js:512 src/converse-muc.js:936
#: src/converse-chatview.js:512 src/converse-muc.js:940
msgid "Remove messages"
msgstr "Hapus pesan"
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr ""
msgid "Start a call"
msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:201 src/converse-core.js:732
#: src/converse-controlbox.js:201 src/converse-core.js:733
#: src/converse-rosterview.js:87
msgid "Contacts"
msgstr "Teman"
@ -293,52 +293,52 @@ msgstr ""
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Klik untuk menghapus teman ini"
#: src/converse-core.js:421
#: src/converse-core.js:422
#, fuzzy
msgid "Reconnecting"
msgstr "Menyambung"
#: src/converse-core.js:423
#: src/converse-core.js:424
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr ""
#: src/converse-core.js:503
#: src/converse-core.js:504
#, fuzzy
msgid "Connection error"
msgstr "Gagal Menyambung"
#: src/converse-core.js:504
#: src/converse-core.js:505
#, fuzzy
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "Kesalahan terjadi saat menyimpan formulir ini."
#: src/converse-core.js:507
#: src/converse-core.js:508
msgid "Connecting"
msgstr "Menyambung"
#: src/converse-core.js:509
#: src/converse-core.js:510
msgid "Authenticating"
msgstr "Melakukan otentikasi"
#: src/converse-core.js:511
#: src/converse-core.js:512
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Otentikasi gagal"
#: src/converse-core.js:516
#: src/converse-core.js:517
#, fuzzy
msgid "Connection failed"
msgstr "Gagal Menyambung"
#: src/converse-core.js:517
#: src/converse-core.js:518
#, fuzzy
msgid "An error occurred while connecting to the chat server: "
msgstr "Kesalahan terjadi saat menyimpan formulir ini."
#: src/converse-core.js:1082
#: src/converse-core.js:1083
msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
msgstr ""
#: src/converse-core.js:1233
#: src/converse-core.js:1234
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr ""
@ -360,61 +360,61 @@ msgstr "Klik untuk menghapus teman ini"
msgid "Minimized"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:233
#: src/converse-muc.js:237
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Ruangan ini tidak anonim"
#: src/converse-muc.js:234
#: src/converse-muc.js:238
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Ruangan ini menampilkan anggota yang tak tersedia"
#: src/converse-muc.js:235
#: src/converse-muc.js:239
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Ruangan ini tidak menampilkan anggota yang tak tersedia"
#: src/converse-muc.js:236
#: src/converse-muc.js:240
#, fuzzy
msgid "The room configuration has changed"
msgstr "Konfigurasi ruangan yang tak berhubungan dengan privasi telah diubah"
#: src/converse-muc.js:237
#: src/converse-muc.js:241
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "Pencatatan di ruangan ini sekarang dinyalakan"
#: src/converse-muc.js:238
#: src/converse-muc.js:242
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "Pencatatan di ruangan ini sekarang dimatikan"
#: src/converse-muc.js:239
#: src/converse-muc.js:243
#, fuzzy
msgid "This room is now no longer anonymous"
msgstr "Ruangan ini sekarang tak-anonim"
#: src/converse-muc.js:240
#: src/converse-muc.js:244
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Ruangan ini sekarang semi-anonim"
#: src/converse-muc.js:241
#: src/converse-muc.js:245
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Ruangan ini sekarang anonim"
#: src/converse-muc.js:242
#: src/converse-muc.js:246
msgid "A new room has been created"
msgstr "Ruangan baru telah dibuat"
#: src/converse-muc.js:246 src/converse-muc.js:1745
#: src/converse-muc.js:250 src/converse-muc.js:1749
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Anda telah dicekal dari ruangan ini"
#: src/converse-muc.js:247
#: src/converse-muc.js:251
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Anda telah ditendang dari ruangan ini"
#: src/converse-muc.js:248
#: src/converse-muc.js:252
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "Anda telah dihapus dari ruangan ini karena perubahan afiliasi"
#: src/converse-muc.js:249
#: src/converse-muc.js:253
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
@ -422,7 +422,7 @@ msgstr ""
"Anda telah dihapus dari ruangan ini karena ruangan ini hanya terbuka untuk "
"anggota dan anda bukan anggota"
#: src/converse-muc.js:250
#: src/converse-muc.js:254
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
@ -440,450 +440,450 @@ msgstr ""
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
#. * strings are picked up by the translation machinery.
#.
#: src/converse-muc.js:264
#: src/converse-muc.js:268
#, fuzzy
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "%1$s telah dicekal"
#: src/converse-muc.js:265
#: src/converse-muc.js:269
#, fuzzy
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "%1$s telah dicekal"
#: src/converse-muc.js:266
#: src/converse-muc.js:270
#, fuzzy
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s telah ditendang keluar"
#: src/converse-muc.js:267
#: src/converse-muc.js:271
#, fuzzy
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr "%1$s telah dihapus karena perubahan afiliasi"
#: src/converse-muc.js:268
#: src/converse-muc.js:272
#, fuzzy
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "%1$s telah dihapus karena bukan anggota"
#: src/converse-muc.js:272
#: src/converse-muc.js:276
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been automatically set to: %1$s"
msgstr "Nama panggilan anda telah diubah"
#: src/converse-muc.js:273
#: src/converse-muc.js:277
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been changed to: %1$s"
msgstr "Nama panggilan anda telah diubah"
#: src/converse-muc.js:391
#: src/converse-muc.js:395
msgid "Message"
msgstr "Pesan"
#: src/converse-muc.js:432
#: src/converse-muc.js:436
#, fuzzy
msgid "Close and leave this room"
msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini"
#: src/converse-muc.js:433
#: src/converse-muc.js:437
#, fuzzy
msgid "Configure this room"
msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini"
#: src/converse-muc.js:478
#: src/converse-muc.js:482
msgid "Hide the list of occupants"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:872
#: src/converse-muc.js:876
msgid "Error: the \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:884
#: src/converse-muc.js:888
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Anda bukan anggota dari ruangan ini"
#: src/converse-muc.js:892
#: src/converse-muc.js:896
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:934
#: src/converse-muc.js:938
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:935
#, fuzzy
msgid "Ban user from room"
msgstr "Larang pengguna dari ruangan"
#: src/converse-muc.js:937
msgid "Change user role to occupant"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:939
#, fuzzy
msgid "Ban user from room"
msgstr "Larang pengguna dari ruangan"
#: src/converse-muc.js:941
msgid "Change user role to occupant"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:943
#, fuzzy
msgid "Kick user from room"
msgstr "Tendang pengguna dari ruangan"
#: src/converse-muc.js:940
#: src/converse-muc.js:944
#, fuzzy
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Tulis ini menggunakan bahasa pihak ketiga"
#: src/converse-muc.js:941
#: src/converse-muc.js:945
msgid "Grant membership to a user"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:942
#: src/converse-muc.js:946
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:943
#: src/converse-muc.js:947
msgid "Change your nickname"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:944
#: src/converse-muc.js:948
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:945
#: src/converse-muc.js:949
#, fuzzy
msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "Anda bukan anggota dari ruangan ini"
#: src/converse-muc.js:946
#: src/converse-muc.js:950
msgid "Revoke user's membership"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:947
#: src/converse-muc.js:951
#, fuzzy
msgid "Set room subject"
msgstr "Setel topik ruangan"
#: src/converse-muc.js:948
#: src/converse-muc.js:952
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:949
#: src/converse-muc.js:953
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1515
#: src/converse-muc.js:1519
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1532
#: src/converse-muc.js:1536
msgid "Please choose your nickname"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1533 src/converse-muc.js:2241
#: src/converse-muc.js:1537 src/converse-muc.js:2245
msgid "Nickname"
msgstr "Nama panggilan"
#: src/converse-muc.js:1534
#: src/converse-muc.js:1538
#, fuzzy
msgid "Enter room"
msgstr "Ruangan terbuka"
#: src/converse-muc.js:1553
#: src/converse-muc.js:1557
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Ruangan ini membutuhkan kata sandi"
#: src/converse-muc.js:1554
#: src/converse-muc.js:1558
msgid "Password: "
msgstr "Kata sandi: "
#: src/converse-muc.js:1555
#: src/converse-muc.js:1559
msgid "Submit"
msgstr "Kirim"
#: src/converse-muc.js:1666
#: src/converse-muc.js:1670
#, fuzzy
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Nama panggilan anda telah diubah"
#: src/converse-muc.js:1669
msgid "The reason given is: <em>\"%1$s\"</em>."
#: src/converse-muc.js:1673
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1678
#: src/converse-muc.js:1682
msgid "The reason given is: \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1696
#: src/converse-muc.js:1700
msgid " has left the room. \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1698
#: src/converse-muc.js:1702
#, fuzzy
msgid " has left the room"
msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini"
#: src/converse-muc.js:1706
#: src/converse-muc.js:1710
msgid " has joined the room. \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1708
#: src/converse-muc.js:1712
msgid " has joined the room."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1743
#: src/converse-muc.js:1747
msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "Anda bukan anggota dari ruangan ini"
#: src/converse-muc.js:1749
#: src/converse-muc.js:1753
msgid "No nickname was specified"
msgstr "Nama panggilan belum ditentukan"
#: src/converse-muc.js:1753
#: src/converse-muc.js:1757
msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "Anda tak diizinkan untuk membuat ruangan baru"
#: src/converse-muc.js:1755
#: src/converse-muc.js:1759
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "Nama panggilan anda tidak sesuai aturan ruangan ini"
#: src/converse-muc.js:1759
#: src/converse-muc.js:1763
msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "Ruangan ini belum dibuat"
#: src/converse-muc.js:1761
#: src/converse-muc.js:1765
#, fuzzy
msgid "This room has reached its maximum number of occupants"
msgstr "Ruangan ini telah mencapai jumlah penghuni maksimum"
#: src/converse-muc.js:1862
#: src/converse-muc.js:1866
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Topik diganti oleh %1$s menjadi: %2$s"
#: src/converse-muc.js:1932
#: src/converse-muc.js:1936
#, fuzzy
msgid "Click to mention "
msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini"
#: src/converse-muc.js:1933
#: src/converse-muc.js:1937
#, fuzzy
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Pengguna ini adalah moderator"
#: src/converse-muc.js:1934
#: src/converse-muc.js:1938
#, fuzzy
msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "Pengguna ini dapat mengirim pesan di ruangan ini"
#: src/converse-muc.js:1935
#: src/converse-muc.js:1939
#, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "Pengguna ini tak dapat mengirim pesan di ruangan ini"
#: src/converse-muc.js:1992
#: src/converse-muc.js:1996
#, fuzzy
msgid "Occupants"
msgstr "Penghuni:"
#: src/converse-muc.js:2007
#: src/converse-muc.js:2011
msgid "Invite"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2028
#: src/converse-muc.js:2032
#, fuzzy
msgid "Features"
msgstr "Fitur:"
#: src/converse-muc.js:2029 src/converse-muc.js:2372
#: src/converse-muc.js:2033 src/converse-muc.js:2376
msgid "Hidden"
msgstr "Tersembunyi"
#: src/converse-muc.js:2030
#: src/converse-muc.js:2034
msgid "Message archiving"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2031
#: src/converse-muc.js:2035
msgid "Members only"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2032 src/converse-muc.js:2374
#: src/converse-muc.js:2036 src/converse-muc.js:2378
msgid "Moderated"
msgstr "Dimoderasi"
#: src/converse-muc.js:2033 src/converse-muc.js:2375
#: src/converse-muc.js:2037 src/converse-muc.js:2379
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Tidak anonim"
#: src/converse-muc.js:2034
#: src/converse-muc.js:2038
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "Ruangan terbuka"
#: src/converse-muc.js:2035
#: src/converse-muc.js:2039
#, fuzzy
msgid "Password protected"
msgstr "Kata sandi: "
#: src/converse-muc.js:2036
#: src/converse-muc.js:2040
msgid "Persistent"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2037 src/converse-muc.js:2378
#: src/converse-muc.js:2041 src/converse-muc.js:2382
msgid "Public"
msgstr "Umum"
#: src/converse-muc.js:2038 src/converse-muc.js:2379
#: src/converse-muc.js:2042 src/converse-muc.js:2383
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi-anonim"
#: src/converse-muc.js:2039
#: src/converse-muc.js:2043
#, fuzzy
msgid "Temporary"
msgstr "Ruangan sementara"
#: src/converse-muc.js:2040 src/converse-muc.js:2381
#: src/converse-muc.js:2044 src/converse-muc.js:2385
msgid "Unmoderated"
msgstr "Tak dimoderasi"
#: src/converse-muc.js:2041
#: src/converse-muc.js:2045
msgid "Unsecured"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2042
#: src/converse-muc.js:2046
#, fuzzy
msgid "This room is not publically searchable"
msgstr "Ruangan ini tidak anonim"
#: src/converse-muc.js:2043
#: src/converse-muc.js:2047
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2044
#: src/converse-muc.js:2048
#, fuzzy
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "Ruangan ini telah mencapai jumlah penghuni maksimum"
#: src/converse-muc.js:2045
#: src/converse-muc.js:2049
#, fuzzy
msgid "This room is being moderated"
msgstr "Pengguna ini adalah moderator"
#: src/converse-muc.js:2046
#: src/converse-muc.js:2050
msgid "All other room occupants can see your Jabber ID"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2047
#: src/converse-muc.js:2051
#, fuzzy
msgid "Anyone can join this room"
msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini"
#: src/converse-muc.js:2048
#: src/converse-muc.js:2052
#, fuzzy
msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "Ruangan ini membutuhkan kata sandi"
#: src/converse-muc.js:2049
#: src/converse-muc.js:2053
msgid "This room pesists even if it's unoccupied"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2050
#: src/converse-muc.js:2054
msgid "This room is publically searchable"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2051
#: src/converse-muc.js:2055
msgid "Only moderators can see your Jabber ID"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2052
#: src/converse-muc.js:2056
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2053
#: src/converse-muc.js:2057
#, fuzzy
msgid "This room is not being moderated"
msgstr "Ruangan ini tidak anonim"
#: src/converse-muc.js:2054
#: src/converse-muc.js:2058
#, fuzzy
msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "Ruangan ini membutuhkan kata sandi"
#: src/converse-muc.js:2163
#: src/converse-muc.js:2167
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2164
#: src/converse-muc.js:2168
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2240
#: src/converse-muc.js:2244
msgid "Room name"
msgstr "Nama ruangan"
#: src/converse-muc.js:2242
#: src/converse-muc.js:2246
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: src/converse-muc.js:2243
#: src/converse-muc.js:2247
#, fuzzy
msgid "Join Room"
msgstr "Ikuti"
#: src/converse-muc.js:2244
#: src/converse-muc.js:2248
msgid "Show rooms"
msgstr "Perlihatkan ruangan"
#: src/converse-muc.js:2251
#: src/converse-muc.js:2255
msgid "Rooms"
msgstr "Ruangan"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2276
#: src/converse-muc.js:2280
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Tak ada ruangan di %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2290
#: src/converse-muc.js:2294
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Ruangan di %1$s"
#: src/converse-muc.js:2368
#: src/converse-muc.js:2372
msgid "Description:"
msgstr "Keterangan:"
#: src/converse-muc.js:2369
#: src/converse-muc.js:2373
msgid "Occupants:"
msgstr "Penghuni:"
#: src/converse-muc.js:2370
#: src/converse-muc.js:2374
msgid "Features:"
msgstr "Fitur:"
#: src/converse-muc.js:2371
#: src/converse-muc.js:2375
msgid "Requires authentication"
msgstr "Membutuhkan otentikasi"
#: src/converse-muc.js:2373
#: src/converse-muc.js:2377
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Membutuhkan undangan"
#: src/converse-muc.js:2376
#: src/converse-muc.js:2380
msgid "Open room"
msgstr "Ruangan terbuka"
#: src/converse-muc.js:2377
#: src/converse-muc.js:2381
msgid "Permanent room"
msgstr "Ruangan permanen"
#: src/converse-muc.js:2380
#: src/converse-muc.js:2384
msgid "Temporary room"
msgstr "Ruangan sementara"
#: src/converse-muc.js:2469
#: src/converse-muc.js:2473
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2474
#: src/converse-muc.js:2478
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""

View File

@ -8,11 +8,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-05 10:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-15 10:39+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-15 10:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-15 10:55+0000\n"
"Last-Translator: Thomas Camaran <camaran@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian "
"<https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/it/>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
"translations/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -40,11 +40,11 @@ msgid "What should your nickname for this room be?"
msgstr "Qual è il nickname per questa stanza?"
#: src/converse-bookmarks.js:141 src/converse-controlbox.js:514
#: src/converse-muc.js:1194
#: src/converse-muc.js:1198
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: src/converse-bookmarks.js:142 src/converse-muc.js:1195
#: src/converse-bookmarks.js:142 src/converse-muc.js:1199
#: src/converse-register.js:232 src/converse-register.js:346
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
@ -65,11 +65,11 @@ msgstr "Stanza Salvate"
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere il segnalibro \"%1$s\"?"
#: src/converse-bookmarks.js:404 src/converse-muc.js:2299
#: src/converse-bookmarks.js:404 src/converse-muc.js:2303
msgid "Click to open this room"
msgstr "Clicca per aprire questa stanza"
#: src/converse-bookmarks.js:405 src/converse-muc.js:2300
#: src/converse-bookmarks.js:405 src/converse-muc.js:2304
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Mostra più informazioni su questa stanza"
@ -78,7 +78,7 @@ msgid "Remove this bookmark"
msgstr "Rimuovi questo bookmark"
#: src/converse-chatview.js:123 src/converse-headline.js:77
#: src/converse-muc.js:389
#: src/converse-muc.js:393
msgid "You have unread messages"
msgstr "Hai messaggi non letti"
@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "ha smesso di scrivere"
msgid "has gone away"
msgstr "si è allontanato"
#: src/converse-chatview.js:510 src/converse-muc.js:938
#: src/converse-chatview.js:510 src/converse-muc.js:942
msgid "Show this menu"
msgstr "Mostra questo menu"
@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Mostra questo menu"
msgid "Write in the third person"
msgstr "Scrivi in terza persona"
#: src/converse-chatview.js:512 src/converse-muc.js:936
#: src/converse-chatview.js:512 src/converse-muc.js:940
msgid "Remove messages"
msgstr "Rimuovi messaggi"
@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "Inserisci uno smiley"
msgid "Start a call"
msgstr "Inizia una chiamata"
#: src/converse-controlbox.js:201 src/converse-core.js:732
#: src/converse-controlbox.js:201 src/converse-core.js:733
#: src/converse-rosterview.js:87
msgid "Contacts"
msgstr "Contatti"
@ -287,47 +287,47 @@ msgstr "Attiva/disattiva chat"
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Clicca per nascondere questi contatti"
#: src/converse-core.js:421
#: src/converse-core.js:422
msgid "Reconnecting"
msgstr "Riconnessione"
#: src/converse-core.js:423
#: src/converse-core.js:424
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr "La connessione è caduta, attendi la riconnessione."
#: src/converse-core.js:503
#: src/converse-core.js:504
msgid "Connection error"
msgstr "Errore di connessione"
#: src/converse-core.js:504
#: src/converse-core.js:505
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "Si è verificato un errore durante la connessione al server."
#: src/converse-core.js:507
#: src/converse-core.js:508
msgid "Connecting"
msgstr "Connessione in corso"
#: src/converse-core.js:509
#: src/converse-core.js:510
msgid "Authenticating"
msgstr "Autenticazione in corso"
#: src/converse-core.js:511
#: src/converse-core.js:512
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Autenticazione fallita"
#: src/converse-core.js:516
#: src/converse-core.js:517
msgid "Connection failed"
msgstr "Errore di connessione"
#: src/converse-core.js:517
#: src/converse-core.js:518
msgid "An error occurred while connecting to the chat server: "
msgstr "Si è verificato un errore durante la connessione al server. "
#: src/converse-core.js:1082
#: src/converse-core.js:1083
msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
msgstr "Si è verificato un errore durante il tentativo di aggiunta "
#: src/converse-core.js:1233
#: src/converse-core.js:1234
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Questo client non consente sottoscrizioni di presenza"
@ -347,73 +347,73 @@ msgstr "Clicca per ripristinare questa chat"
msgid "Minimized"
msgstr "Ridotto"
#: src/converse-muc.js:233
#: src/converse-muc.js:237
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Questa stanza non è anonima"
#: src/converse-muc.js:234
#: src/converse-muc.js:238
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Questa stanza mostra i membri non disponibili al momento"
#: src/converse-muc.js:235
#: src/converse-muc.js:239
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Questa stanza non mostra i membri non disponibili"
#: src/converse-muc.js:236
#: src/converse-muc.js:240
msgid "The room configuration has changed"
msgstr "La configurazione della stanza è cambiata"
#: src/converse-muc.js:237
#: src/converse-muc.js:241
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "La registrazione è abilitata nella stanza"
#: src/converse-muc.js:238
#: src/converse-muc.js:242
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "La registrazione è disabilitata nella stanza"
#: src/converse-muc.js:239
#: src/converse-muc.js:243
msgid "This room is now no longer anonymous"
msgstr "Questa stanza è non-anonima"
#: src/converse-muc.js:240
#: src/converse-muc.js:244
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Questa stanza è semi-anonima"
#: src/converse-muc.js:241
#: src/converse-muc.js:245
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Questa stanza è completamente-anonima"
#: src/converse-muc.js:242
#: src/converse-muc.js:246
msgid "A new room has been created"
msgstr "Una nuova stanza è stata creata"
#: src/converse-muc.js:246 src/converse-muc.js:1745
#: src/converse-muc.js:250 src/converse-muc.js:1749
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Sei stato bandito da questa stanza"
#: src/converse-muc.js:247
#: src/converse-muc.js:251
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Sei stato espulso da questa stanza"
#: src/converse-muc.js:248
#: src/converse-muc.js:252
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr ""
"Sei stato rimosso da questa stanza a causa di un cambio di affiliazione"
#: src/converse-muc.js:249
#: src/converse-muc.js:253
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
msgstr ""
"Sei stato rimosso da questa stanza poiché ora la stanza accetta solo membri"
#: src/converse-muc.js:250
#: src/converse-muc.js:254
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
msgstr ""
"Sei stato rimosso da questa stanza poiché il servizio MUC (Chat multi utente)"
" è in fase di spegnimento."
"Sei stato rimosso da questa stanza poiché il servizio MUC (Chat multi "
"utente) è in fase di spegnimento."
#. XXX: Note the triple underscore function and not double
#. * underscore.
@ -425,414 +425,417 @@ msgstr ""
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
#. * strings are picked up by the translation machinery.
#.
#: src/converse-muc.js:264
#: src/converse-muc.js:268
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "%1$s è stato bannato"
#: src/converse-muc.js:265
#: src/converse-muc.js:269
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "%1$s nickname è cambiato"
#: src/converse-muc.js:266
#: src/converse-muc.js:270
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s è stato espulso"
#: src/converse-muc.js:267
#: src/converse-muc.js:271
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr "%1$s è stato rimosso a causa di un cambio di affiliazione"
#: src/converse-muc.js:268
#: src/converse-muc.js:272
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "%1$s è stato rimosso in quanto non membro"
#: src/converse-muc.js:272
#: src/converse-muc.js:276
msgid "Your nickname has been automatically set to: %1$s"
msgstr "Il tuo nickname è stato cambiato automaticamente in: %1$s"
#: src/converse-muc.js:273
#: src/converse-muc.js:277
msgid "Your nickname has been changed to: %1$s"
msgstr "Il tuo nickname è stato cambiato: %1$s"
#: src/converse-muc.js:391
#: src/converse-muc.js:395
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"
#: src/converse-muc.js:432
#: src/converse-muc.js:436
msgid "Close and leave this room"
msgstr "Chiudi e lascia questa stanza"
#: src/converse-muc.js:433
#: src/converse-muc.js:437
msgid "Configure this room"
msgstr "Configura questa stanza"
#: src/converse-muc.js:478
#: src/converse-muc.js:482
msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "Nascondi la lista degli occupanti"
#: src/converse-muc.js:872
#: src/converse-muc.js:876
msgid "Error: the \""
msgstr "Errore: il \""
#: src/converse-muc.js:884
#: src/converse-muc.js:888
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Sei sicuro di voler pulire i messaggi da questa stanza?"
#: src/converse-muc.js:892
#: src/converse-muc.js:896
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "Errore: impossibile eseguire il comando"
#: src/converse-muc.js:934
#: src/converse-muc.js:938
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:935
#: src/converse-muc.js:939
msgid "Ban user from room"
msgstr "Bandisci utente dalla stanza"
#: src/converse-muc.js:937
#: src/converse-muc.js:941
msgid "Change user role to occupant"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:939
#: src/converse-muc.js:943
msgid "Kick user from room"
msgstr "Espelli utente dalla stanza"
#: src/converse-muc.js:940
#: src/converse-muc.js:944
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Scrivi in terza persona"
#: src/converse-muc.js:941
#: src/converse-muc.js:945
msgid "Grant membership to a user"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:942
#: src/converse-muc.js:946
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Rimuovi la possibilità di inviare messaggi all'utente"
#: src/converse-muc.js:943
#: src/converse-muc.js:947
msgid "Change your nickname"
msgstr "Cambia il tuo nickname"
#: src/converse-muc.js:944
#: src/converse-muc.js:948
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:945
#: src/converse-muc.js:949
msgid "Grant ownership of this room"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:946
#: src/converse-muc.js:950
msgid "Revoke user's membership"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:947
#: src/converse-muc.js:951
msgid "Set room subject"
msgstr "Cambia oggetto della stanza"
#: src/converse-muc.js:948
#: src/converse-muc.js:952
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr "Imposta oggetto della stanza (alias per /subject)"
#: src/converse-muc.js:949
#: src/converse-muc.js:953
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Abilita l'utente mutato ad inviare nuovamente messaggi"
#: src/converse-muc.js:1515
#: src/converse-muc.js:1519
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
"Il nickname scelto è riservato o attualmente in uso, indicane uno diverso."
#: src/converse-muc.js:1532
#: src/converse-muc.js:1536
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Scegli il tuo nickname"
#: src/converse-muc.js:1533 src/converse-muc.js:2241
#: src/converse-muc.js:1537 src/converse-muc.js:2245
msgid "Nickname"
msgstr "Soprannome"
#: src/converse-muc.js:1534
#: src/converse-muc.js:1538
msgid "Enter room"
msgstr "Entra nella stanza"
#: src/converse-muc.js:1553
#: src/converse-muc.js:1557
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Questa stanza richiede una password"
#: src/converse-muc.js:1554
#: src/converse-muc.js:1558
msgid "Password: "
msgstr "Password: "
#: src/converse-muc.js:1555
#: src/converse-muc.js:1559
msgid "Submit"
msgstr "Invia"
#: src/converse-muc.js:1666
#: src/converse-muc.js:1670
#, fuzzy
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Questa azione è stata fatta da %1$s."
#: src/converse-muc.js:1669
msgid "The reason given is: <em>\"%1$s\"</em>."
msgstr "La ragione data è: \"%1$s\"."
#: src/converse-muc.js:1673
#, fuzzy
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "La ragione data è: \""
#: src/converse-muc.js:1678
#: src/converse-muc.js:1682
msgid "The reason given is: \""
msgstr "La ragione data è: \""
#: src/converse-muc.js:1696
#: src/converse-muc.js:1700
msgid " has left the room. \""
msgstr " ha lasciato la stanza. \""
#: src/converse-muc.js:1698
#: src/converse-muc.js:1702
msgid " has left the room"
msgstr " ha lasciato la stanza"
#: src/converse-muc.js:1706
#: src/converse-muc.js:1710
msgid " has joined the room. \""
msgstr " è entrato nella stanza. \""
#: src/converse-muc.js:1708
#: src/converse-muc.js:1712
msgid " has joined the room."
msgstr " è entrato nella stanza."
#: src/converse-muc.js:1743
#: src/converse-muc.js:1747
msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "Non sei nella lista dei membri di questa stanza"
#: src/converse-muc.js:1749
#: src/converse-muc.js:1753
msgid "No nickname was specified"
msgstr "Nessun soprannome specificato"
#: src/converse-muc.js:1753
#: src/converse-muc.js:1757
msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "Non ti è permesso creare nuove stanze"
#: src/converse-muc.js:1755
#: src/converse-muc.js:1759
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "Il tuo soprannome non è conforme alle regole di questa stanza"
#: src/converse-muc.js:1759
#: src/converse-muc.js:1763
msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "Questa stanza non esiste (per ora)"
#: src/converse-muc.js:1761
#: src/converse-muc.js:1765
msgid "This room has reached its maximum number of occupants"
msgstr "Questa stanza ha raggiunto il limite massimo di occupanti"
#: src/converse-muc.js:1862
#: src/converse-muc.js:1866
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Topic impostato da %1$s a: %2$s"
#: src/converse-muc.js:1932
#: src/converse-muc.js:1936
msgid "Click to mention "
msgstr "Clicca per citare "
#: src/converse-muc.js:1933
#: src/converse-muc.js:1937
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Questo utente è un moderatore."
#: src/converse-muc.js:1934
#: src/converse-muc.js:1938
msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "Questo utente può inviare messaggi in questa stanza."
#: src/converse-muc.js:1935
#: src/converse-muc.js:1939
msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "Questo utente NON può inviare messaggi in questa stanza."
#: src/converse-muc.js:1992
#: src/converse-muc.js:1996
msgid "Occupants"
msgstr "Occupanti"
#: src/converse-muc.js:2007
#: src/converse-muc.js:2011
msgid "Invite"
msgstr "Invita"
#: src/converse-muc.js:2028
#: src/converse-muc.js:2032
msgid "Features"
msgstr "Impostazioni"
#: src/converse-muc.js:2029 src/converse-muc.js:2372
#: src/converse-muc.js:2033 src/converse-muc.js:2376
msgid "Hidden"
msgstr "Nascosta"
#: src/converse-muc.js:2030
#: src/converse-muc.js:2034
msgid "Message archiving"
msgstr "Archivio Messaggi"
#: src/converse-muc.js:2031
#: src/converse-muc.js:2035
msgid "Members only"
msgstr "Solo membri"
#: src/converse-muc.js:2032 src/converse-muc.js:2374
#: src/converse-muc.js:2036 src/converse-muc.js:2378
msgid "Moderated"
msgstr "Moderata"
#: src/converse-muc.js:2033 src/converse-muc.js:2375
#: src/converse-muc.js:2037 src/converse-muc.js:2379
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Non-anonima"
#: src/converse-muc.js:2034
#: src/converse-muc.js:2038
msgid "Open"
msgstr "Aperta"
#: src/converse-muc.js:2035
#: src/converse-muc.js:2039
msgid "Password protected"
msgstr "Con Password"
#: src/converse-muc.js:2036
#: src/converse-muc.js:2040
msgid "Persistent"
msgstr "Persistente"
#: src/converse-muc.js:2037 src/converse-muc.js:2378
#: src/converse-muc.js:2041 src/converse-muc.js:2382
msgid "Public"
msgstr "Pubblica"
#: src/converse-muc.js:2038 src/converse-muc.js:2379
#: src/converse-muc.js:2042 src/converse-muc.js:2383
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi-anonima"
#: src/converse-muc.js:2039
#: src/converse-muc.js:2043
msgid "Temporary"
msgstr "Temporanea"
#: src/converse-muc.js:2040 src/converse-muc.js:2381
#: src/converse-muc.js:2044 src/converse-muc.js:2385
msgid "Unmoderated"
msgstr "Non moderata"
#: src/converse-muc.js:2041
#: src/converse-muc.js:2045
msgid "Unsecured"
msgstr "Non Sicura"
#: src/converse-muc.js:2042
#: src/converse-muc.js:2046
msgid "This room is not publically searchable"
msgstr "Questa stanza non è pubblica"
#: src/converse-muc.js:2043
#: src/converse-muc.js:2047
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr "Messaggi sono archiviati sul server"
#: src/converse-muc.js:2044
#: src/converse-muc.js:2048
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "Questa stanza è ristretta ai soli membri"
#: src/converse-muc.js:2045
#: src/converse-muc.js:2049
msgid "This room is being moderated"
msgstr "Questa stanza è moderata"
#: src/converse-muc.js:2046
#: src/converse-muc.js:2050
msgid "All other room occupants can see your Jabber ID"
msgstr "Tutti gli occupanti della stanza possono vedere il tuo Jabber ID"
#: src/converse-muc.js:2047
#: src/converse-muc.js:2051
msgid "Anyone can join this room"
msgstr "Chiunque può collegarsi a questa stanza"
#: src/converse-muc.js:2048
#: src/converse-muc.js:2052
msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "Questa stanza richiede una password"
#: src/converse-muc.js:2049
#: src/converse-muc.js:2053
msgid "This room pesists even if it's unoccupied"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2050
#: src/converse-muc.js:2054
msgid "This room is publically searchable"
msgstr "La stanza è nella lista delle ricerche pubbliche"
#: src/converse-muc.js:2051
#: src/converse-muc.js:2055
msgid "Only moderators can see your Jabber ID"
msgstr "Solo il moderatore può vedere il tuo Jabber ID"
#: src/converse-muc.js:2052
#: src/converse-muc.js:2056
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2053
#: src/converse-muc.js:2057
msgid "This room is not being moderated"
msgstr "Questa stanza non è moderata"
#: src/converse-muc.js:2054
#: src/converse-muc.js:2058
msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "Questa stanza non richiede una password"
#: src/converse-muc.js:2163
#: src/converse-muc.js:2167
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "Stai per invitare %1$s nella stanza \"%2$s\". "
#: src/converse-muc.js:2164
#: src/converse-muc.js:2168
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr "Puoi includere un messaggio per spiegare le ragioni dell'invito."
#: src/converse-muc.js:2240
#: src/converse-muc.js:2244
msgid "Room name"
msgstr "Nome stanza"
#: src/converse-muc.js:2242
#: src/converse-muc.js:2246
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: src/converse-muc.js:2243
#: src/converse-muc.js:2247
msgid "Join Room"
msgstr "Entra nella Stanza"
#: src/converse-muc.js:2244
#: src/converse-muc.js:2248
msgid "Show rooms"
msgstr "Mostra stanze"
#: src/converse-muc.js:2251
#: src/converse-muc.js:2255
msgid "Rooms"
msgstr "Stanze"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2276
#: src/converse-muc.js:2280
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Nessuna stanza su %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2290
#: src/converse-muc.js:2294
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Stanze su %1$s"
#: src/converse-muc.js:2368
#: src/converse-muc.js:2372
msgid "Description:"
msgstr "Descrizione:"
#: src/converse-muc.js:2369
#: src/converse-muc.js:2373
msgid "Occupants:"
msgstr "Utenti presenti:"
#: src/converse-muc.js:2370
#: src/converse-muc.js:2374
msgid "Features:"
msgstr "Funzionalità:"
#: src/converse-muc.js:2371
#: src/converse-muc.js:2375
msgid "Requires authentication"
msgstr "Richiede autenticazione"
#: src/converse-muc.js:2373
#: src/converse-muc.js:2377
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Richiede un invito"
#: src/converse-muc.js:2376
#: src/converse-muc.js:2380
msgid "Open room"
msgstr "Stanza aperta"
#: src/converse-muc.js:2377
#: src/converse-muc.js:2381
msgid "Permanent room"
msgstr "Stanza permanente"
#: src/converse-muc.js:2380
#: src/converse-muc.js:2384
msgid "Temporary room"
msgstr "Stanza temporanea"
#: src/converse-muc.js:2469
#: src/converse-muc.js:2473
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s ti ha invitato a partecipare a una chat room: %2$s"
#: src/converse-muc.js:2474
#: src/converse-muc.js:2478
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
@ -1179,6 +1182,10 @@ msgstr "Si è verificato un errore durante il tentativo di rimozione "
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Sei sicuro dirifiutare questa richiesta di contatto?"
#, fuzzy
#~ msgid "The reason given is: <em>\"%1$s\"</em>."
#~ msgstr "La ragione data è: \"%1$s\"."
#~ msgid "Click to mention this user in your message."
#~ msgstr "Clicca per menzionare questo utente nel tuo messaggio."

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-05 10:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-15 10:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-07 11:32+0900\n"
"Last-Translator: Mako N <mako@pasero.net>\n"
"Language-Team: Language JA\n"
@ -34,11 +34,11 @@ msgid "What should your nickname for this room be?"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:141 src/converse-controlbox.js:514
#: src/converse-muc.js:1194
#: src/converse-muc.js:1198
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: src/converse-bookmarks.js:142 src/converse-muc.js:1195
#: src/converse-bookmarks.js:142 src/converse-muc.js:1199
#: src/converse-register.js:232 src/converse-register.js:346
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
@ -61,11 +61,11 @@ msgstr ""
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "クリックしてこの相手先を削除"
#: src/converse-bookmarks.js:404 src/converse-muc.js:2299
#: src/converse-bookmarks.js:404 src/converse-muc.js:2303
msgid "Click to open this room"
msgstr "クリックしてこの談話室を開く"
#: src/converse-bookmarks.js:405 src/converse-muc.js:2300
#: src/converse-bookmarks.js:405 src/converse-muc.js:2304
msgid "Show more information on this room"
msgstr "この談話室についての詳細を見る"
@ -74,7 +74,7 @@ msgid "Remove this bookmark"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:123 src/converse-headline.js:77
#: src/converse-muc.js:389
#: src/converse-muc.js:393
#, fuzzy
msgid "You have unread messages"
msgstr "メッセージを削除"
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr ""
msgid "has gone away"
msgstr "この相手先は離席中です"
#: src/converse-chatview.js:510 src/converse-muc.js:938
#: src/converse-chatview.js:510 src/converse-muc.js:942
msgid "Show this menu"
msgstr "このメニューを表示"
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "このメニューを表示"
msgid "Write in the third person"
msgstr "第三者に書く"
#: src/converse-chatview.js:512 src/converse-muc.js:936
#: src/converse-chatview.js:512 src/converse-muc.js:940
msgid "Remove messages"
msgstr "メッセージを削除"
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr ""
msgid "Start a call"
msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:201 src/converse-core.js:732
#: src/converse-controlbox.js:201 src/converse-core.js:733
#: src/converse-rosterview.js:87
msgid "Contacts"
msgstr "相手先"
@ -293,52 +293,52 @@ msgstr ""
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "クリックしてこの相手先を削除"
#: src/converse-core.js:421
#: src/converse-core.js:422
#, fuzzy
msgid "Reconnecting"
msgstr "接続中です"
#: src/converse-core.js:423
#: src/converse-core.js:424
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr ""
#: src/converse-core.js:503
#: src/converse-core.js:504
#, fuzzy
msgid "Connection error"
msgstr "接続に失敗しました"
#: src/converse-core.js:504
#: src/converse-core.js:505
#, fuzzy
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "フォームを保存する際にエラーが発生しました。"
#: src/converse-core.js:507
#: src/converse-core.js:508
msgid "Connecting"
msgstr "接続中です"
#: src/converse-core.js:509
#: src/converse-core.js:510
msgid "Authenticating"
msgstr "認証中"
#: src/converse-core.js:511
#: src/converse-core.js:512
msgid "Authentication Failed"
msgstr "認証に失敗"
#: src/converse-core.js:516
#: src/converse-core.js:517
#, fuzzy
msgid "Connection failed"
msgstr "接続に失敗しました"
#: src/converse-core.js:517
#: src/converse-core.js:518
#, fuzzy
msgid "An error occurred while connecting to the chat server: "
msgstr "フォームを保存する際にエラーが発生しました。"
#: src/converse-core.js:1082
#: src/converse-core.js:1083
msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
msgstr ""
#: src/converse-core.js:1233
#: src/converse-core.js:1234
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr ""
@ -360,61 +360,61 @@ msgstr "クリックしてこの相手先を削除"
msgid "Minimized"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:233
#: src/converse-muc.js:237
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "この談話室は非匿名です"
#: src/converse-muc.js:234
#: src/converse-muc.js:238
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "この談話室はメンバー以外にも見えます"
#: src/converse-muc.js:235
#: src/converse-muc.js:239
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "この談話室はメンバー以外には見えません"
#: src/converse-muc.js:236
#: src/converse-muc.js:240
#, fuzzy
msgid "The room configuration has changed"
msgstr "談話室の設定(プライバシーに無関係)が変更されました"
#: src/converse-muc.js:237
#: src/converse-muc.js:241
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "談話室の記録を取りはじめます"
#: src/converse-muc.js:238
#: src/converse-muc.js:242
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "談話室の記録を止めます"
#: src/converse-muc.js:239
#: src/converse-muc.js:243
#, fuzzy
msgid "This room is now no longer anonymous"
msgstr "この談話室はただいま非匿名です"
#: src/converse-muc.js:240
#: src/converse-muc.js:244
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "この談話室はただいま半匿名です"
#: src/converse-muc.js:241
#: src/converse-muc.js:245
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "この談話室はただいま匿名です"
#: src/converse-muc.js:242
#: src/converse-muc.js:246
msgid "A new room has been created"
msgstr "新しい談話室が作成されました"
#: src/converse-muc.js:246 src/converse-muc.js:1745
#: src/converse-muc.js:250 src/converse-muc.js:1749
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "この談話室から締め出されました"
#: src/converse-muc.js:247
#: src/converse-muc.js:251
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "この談話室から蹴り出されました"
#: src/converse-muc.js:248
#: src/converse-muc.js:252
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "分掌の変更のため、この談話室から削除されました"
#: src/converse-muc.js:249
#: src/converse-muc.js:253
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
@ -422,7 +422,7 @@ msgstr ""
"談話室がメンバー制に変更されました。メンバーではないため、この談話室から削除"
"されました"
#: src/converse-muc.js:250
#: src/converse-muc.js:254
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
@ -439,450 +439,450 @@ msgstr ""
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
#. * strings are picked up by the translation machinery.
#.
#: src/converse-muc.js:264
#: src/converse-muc.js:268
#, fuzzy
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "%1$s を締め出しました"
#: src/converse-muc.js:265
#: src/converse-muc.js:269
#, fuzzy
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "%1$s を締め出しました"
#: src/converse-muc.js:266
#: src/converse-muc.js:270
#, fuzzy
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s を蹴り出しました"
#: src/converse-muc.js:267
#: src/converse-muc.js:271
#, fuzzy
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr "分掌の変更のため、%1$s を削除しました"
#: src/converse-muc.js:268
#: src/converse-muc.js:272
#, fuzzy
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "メンバーでなくなったため、%1$s を削除しました"
#: src/converse-muc.js:272
#: src/converse-muc.js:276
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been automatically set to: %1$s"
msgstr "ニックネームを変更しました"
#: src/converse-muc.js:273
#: src/converse-muc.js:277
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been changed to: %1$s"
msgstr "ニックネームを変更しました"
#: src/converse-muc.js:391
#: src/converse-muc.js:395
msgid "Message"
msgstr "メッセージ"
#: src/converse-muc.js:432
#: src/converse-muc.js:436
#, fuzzy
msgid "Close and leave this room"
msgstr "クリックしてこの談話室を開く"
#: src/converse-muc.js:433
#: src/converse-muc.js:437
#, fuzzy
msgid "Configure this room"
msgstr "クリックしてこの談話室を開く"
#: src/converse-muc.js:478
#: src/converse-muc.js:482
msgid "Hide the list of occupants"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:872
#: src/converse-muc.js:876
msgid "Error: the \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:884
#: src/converse-muc.js:888
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "この談話室のメンバー一覧にいません"
#: src/converse-muc.js:892
#: src/converse-muc.js:896
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:934
#: src/converse-muc.js:938
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:935
#, fuzzy
msgid "Ban user from room"
msgstr "ユーザーを談話室から締め出す"
#: src/converse-muc.js:937
msgid "Change user role to occupant"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:939
#, fuzzy
msgid "Ban user from room"
msgstr "ユーザーを談話室から締め出す"
#: src/converse-muc.js:941
msgid "Change user role to occupant"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:943
#, fuzzy
msgid "Kick user from room"
msgstr "ユーザーを談話室から蹴り出す"
#: src/converse-muc.js:940
#: src/converse-muc.js:944
#, fuzzy
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "第三者に書く"
#: src/converse-muc.js:941
#: src/converse-muc.js:945
msgid "Grant membership to a user"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:942
#: src/converse-muc.js:946
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:943
#: src/converse-muc.js:947
msgid "Change your nickname"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:944
#: src/converse-muc.js:948
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:945
#: src/converse-muc.js:949
#, fuzzy
msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "この談話室のメンバー一覧にいません"
#: src/converse-muc.js:946
#: src/converse-muc.js:950
msgid "Revoke user's membership"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:947
#: src/converse-muc.js:951
#, fuzzy
msgid "Set room subject"
msgstr "談話室の話題を設定"
#: src/converse-muc.js:948
#: src/converse-muc.js:952
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:949
#: src/converse-muc.js:953
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1515
#: src/converse-muc.js:1519
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1532
#: src/converse-muc.js:1536
msgid "Please choose your nickname"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1533 src/converse-muc.js:2241
#: src/converse-muc.js:1537 src/converse-muc.js:2245
msgid "Nickname"
msgstr "ニックネーム"
#: src/converse-muc.js:1534
#: src/converse-muc.js:1538
#, fuzzy
msgid "Enter room"
msgstr "開放談話室"
#: src/converse-muc.js:1553
#: src/converse-muc.js:1557
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "この談話室にはパスワードが必要です"
#: src/converse-muc.js:1554
#: src/converse-muc.js:1558
msgid "Password: "
msgstr "パスワード:"
#: src/converse-muc.js:1555
#: src/converse-muc.js:1559
msgid "Submit"
msgstr "送信"
#: src/converse-muc.js:1666
#: src/converse-muc.js:1670
#, fuzzy
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "ニックネームを変更しました"
#: src/converse-muc.js:1669
msgid "The reason given is: <em>\"%1$s\"</em>."
#: src/converse-muc.js:1673
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1678
#: src/converse-muc.js:1682
msgid "The reason given is: \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1696
#: src/converse-muc.js:1700
msgid " has left the room. \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1698
#: src/converse-muc.js:1702
#, fuzzy
msgid " has left the room"
msgstr "クリックしてこの談話室を開く"
#: src/converse-muc.js:1706
#: src/converse-muc.js:1710
msgid " has joined the room. \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1708
#: src/converse-muc.js:1712
msgid " has joined the room."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1743
#: src/converse-muc.js:1747
msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "この談話室のメンバー一覧にいません"
#: src/converse-muc.js:1749
#: src/converse-muc.js:1753
msgid "No nickname was specified"
msgstr "ニックネームがありません"
#: src/converse-muc.js:1753
#: src/converse-muc.js:1757
msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "新しい談話室を作成する権限がありません"
#: src/converse-muc.js:1755
#: src/converse-muc.js:1759
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "ニックネームがこの談話室のポリシーに従っていません"
#: src/converse-muc.js:1759
#: src/converse-muc.js:1763
msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "この談話室は存在しません"
#: src/converse-muc.js:1761
#: src/converse-muc.js:1765
#, fuzzy
msgid "This room has reached its maximum number of occupants"
msgstr "この談話室は入室者数の上限に達しています"
#: src/converse-muc.js:1862
#: src/converse-muc.js:1866
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "%1$s が話題を設定しました: %2$s"
#: src/converse-muc.js:1932
#: src/converse-muc.js:1936
#, fuzzy
msgid "Click to mention "
msgstr "クリックしてこの談話室を開く"
#: src/converse-muc.js:1933
#: src/converse-muc.js:1937
#, fuzzy
msgid "This user is a moderator."
msgstr "このユーザーは司会者です"
#: src/converse-muc.js:1934
#: src/converse-muc.js:1938
#, fuzzy
msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "このユーザーはこの談話室で発言できます"
#: src/converse-muc.js:1935
#: src/converse-muc.js:1939
#, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "このユーザーはこの談話室で発言できません"
#: src/converse-muc.js:1992
#: src/converse-muc.js:1996
#, fuzzy
msgid "Occupants"
msgstr "入室者:"
#: src/converse-muc.js:2007
#: src/converse-muc.js:2011
msgid "Invite"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2028
#: src/converse-muc.js:2032
#, fuzzy
msgid "Features"
msgstr "特徴:"
#: src/converse-muc.js:2029 src/converse-muc.js:2372
#: src/converse-muc.js:2033 src/converse-muc.js:2376
msgid "Hidden"
msgstr "非表示"
#: src/converse-muc.js:2030
#: src/converse-muc.js:2034
msgid "Message archiving"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2031
#: src/converse-muc.js:2035
msgid "Members only"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2032 src/converse-muc.js:2374
#: src/converse-muc.js:2036 src/converse-muc.js:2378
msgid "Moderated"
msgstr "発言制限"
#: src/converse-muc.js:2033 src/converse-muc.js:2375
#: src/converse-muc.js:2037 src/converse-muc.js:2379
msgid "Non-anonymous"
msgstr "非匿名"
#: src/converse-muc.js:2034
#: src/converse-muc.js:2038
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "開放談話室"
#: src/converse-muc.js:2035
#: src/converse-muc.js:2039
#, fuzzy
msgid "Password protected"
msgstr "パスワード:"
#: src/converse-muc.js:2036
#: src/converse-muc.js:2040
msgid "Persistent"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2037 src/converse-muc.js:2378
#: src/converse-muc.js:2041 src/converse-muc.js:2382
msgid "Public"
msgstr "公開談話室"
#: src/converse-muc.js:2038 src/converse-muc.js:2379
#: src/converse-muc.js:2042 src/converse-muc.js:2383
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "半匿名"
#: src/converse-muc.js:2039
#: src/converse-muc.js:2043
#, fuzzy
msgid "Temporary"
msgstr "臨時談話室"
#: src/converse-muc.js:2040 src/converse-muc.js:2381
#: src/converse-muc.js:2044 src/converse-muc.js:2385
msgid "Unmoderated"
msgstr "発言制限なし"
#: src/converse-muc.js:2041
#: src/converse-muc.js:2045
msgid "Unsecured"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2042
#: src/converse-muc.js:2046
#, fuzzy
msgid "This room is not publically searchable"
msgstr "この談話室は非匿名です"
#: src/converse-muc.js:2043
#: src/converse-muc.js:2047
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2044
#: src/converse-muc.js:2048
#, fuzzy
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "この談話室は入室者数の上限に達しています"
#: src/converse-muc.js:2045
#: src/converse-muc.js:2049
#, fuzzy
msgid "This room is being moderated"
msgstr "このユーザーは司会者です"
#: src/converse-muc.js:2046
#: src/converse-muc.js:2050
msgid "All other room occupants can see your Jabber ID"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2047
#: src/converse-muc.js:2051
#, fuzzy
msgid "Anyone can join this room"
msgstr "クリックしてこの談話室を開く"
#: src/converse-muc.js:2048
#: src/converse-muc.js:2052
#, fuzzy
msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "この談話室にはパスワードが必要です"
#: src/converse-muc.js:2049
#: src/converse-muc.js:2053
msgid "This room pesists even if it's unoccupied"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2050
#: src/converse-muc.js:2054
msgid "This room is publically searchable"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2051
#: src/converse-muc.js:2055
msgid "Only moderators can see your Jabber ID"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2052
#: src/converse-muc.js:2056
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2053
#: src/converse-muc.js:2057
#, fuzzy
msgid "This room is not being moderated"
msgstr "この談話室は非匿名です"
#: src/converse-muc.js:2054
#: src/converse-muc.js:2058
#, fuzzy
msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "この談話室にはパスワードが必要です"
#: src/converse-muc.js:2163
#: src/converse-muc.js:2167
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2164
#: src/converse-muc.js:2168
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2240
#: src/converse-muc.js:2244
msgid "Room name"
msgstr "談話室の名前"
#: src/converse-muc.js:2242
#: src/converse-muc.js:2246
msgid "Server"
msgstr "サーバー"
#: src/converse-muc.js:2243
#: src/converse-muc.js:2247
#, fuzzy
msgid "Join Room"
msgstr "入室"
#: src/converse-muc.js:2244
#: src/converse-muc.js:2248
msgid "Show rooms"
msgstr "談話室一覧を見る"
#: src/converse-muc.js:2251
#: src/converse-muc.js:2255
msgid "Rooms"
msgstr "談話室"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2276
#: src/converse-muc.js:2280
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "%1$s に談話室はありません"
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2290
#: src/converse-muc.js:2294
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "%1$s の談話室一覧"
#: src/converse-muc.js:2368
#: src/converse-muc.js:2372
msgid "Description:"
msgstr "説明: "
#: src/converse-muc.js:2369
#: src/converse-muc.js:2373
msgid "Occupants:"
msgstr "入室者:"
#: src/converse-muc.js:2370
#: src/converse-muc.js:2374
msgid "Features:"
msgstr "特徴:"
#: src/converse-muc.js:2371
#: src/converse-muc.js:2375
msgid "Requires authentication"
msgstr "認証の要求"
#: src/converse-muc.js:2373
#: src/converse-muc.js:2377
msgid "Requires an invitation"
msgstr "招待の要求"
#: src/converse-muc.js:2376
#: src/converse-muc.js:2380
msgid "Open room"
msgstr "開放談話室"
#: src/converse-muc.js:2377
#: src/converse-muc.js:2381
msgid "Permanent room"
msgstr "常設談話室"
#: src/converse-muc.js:2380
#: src/converse-muc.js:2384
msgid "Temporary room"
msgstr "臨時談話室"
#: src/converse-muc.js:2469
#: src/converse-muc.js:2473
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2474
#: src/converse-muc.js:2478
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""

View File

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse JS 0.8.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-05 10:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-15 10:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:23+0000\n"
"Last-Translator: Andreas Lorentsen <andreas.lorentsen@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
@ -35,11 +35,11 @@ msgid "What should your nickname for this room be?"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:141 src/converse-controlbox.js:514
#: src/converse-muc.js:1194
#: src/converse-muc.js:1198
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
#: src/converse-bookmarks.js:142 src/converse-muc.js:1195
#: src/converse-bookmarks.js:142 src/converse-muc.js:1199
#: src/converse-register.js:232 src/converse-register.js:346
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
@ -62,11 +62,11 @@ msgstr ""
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne denne kontakten?"
#: src/converse-bookmarks.js:404 src/converse-muc.js:2299
#: src/converse-bookmarks.js:404 src/converse-muc.js:2303
msgid "Click to open this room"
msgstr "Klikk for å åpne dette rommet"
#: src/converse-bookmarks.js:405 src/converse-muc.js:2300
#: src/converse-bookmarks.js:405 src/converse-muc.js:2304
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Vis mer informasjon om dette rommet"
@ -75,7 +75,7 @@ msgid "Remove this bookmark"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:123 src/converse-headline.js:77
#: src/converse-muc.js:389
#: src/converse-muc.js:393
#, fuzzy
msgid "You have unread messages"
msgstr "Fjern meldinger"
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "har stoppet å skrive"
msgid "has gone away"
msgstr "Kontakten er borte"
#: src/converse-chatview.js:510 src/converse-muc.js:938
#: src/converse-chatview.js:510 src/converse-muc.js:942
msgid "Show this menu"
msgstr "Viser denne menyen"
@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "Viser denne menyen"
msgid "Write in the third person"
msgstr "Skriv i tredjeperson"
#: src/converse-chatview.js:512 src/converse-muc.js:936
#: src/converse-chatview.js:512 src/converse-muc.js:940
msgid "Remove messages"
msgstr "Fjern meldinger"
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr ""
msgid "Start a call"
msgstr "Start en samtale"
#: src/converse-controlbox.js:201 src/converse-core.js:732
#: src/converse-controlbox.js:201 src/converse-core.js:733
#: src/converse-rosterview.js:87
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakter"
@ -290,51 +290,51 @@ msgstr "Endre chatten"
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Klikk for å skjule disse kontaktene"
#: src/converse-core.js:421
#: src/converse-core.js:422
msgid "Reconnecting"
msgstr "Kobler til igjen"
#: src/converse-core.js:423
#: src/converse-core.js:424
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr ""
#: src/converse-core.js:503
#: src/converse-core.js:504
#, fuzzy
msgid "Connection error"
msgstr "Kobler til"
#: src/converse-core.js:504
#: src/converse-core.js:505
#, fuzzy
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "En feil skjedde under lagring av skjemaet."
#: src/converse-core.js:507
#: src/converse-core.js:508
msgid "Connecting"
msgstr "Kobler til"
#: src/converse-core.js:509
#: src/converse-core.js:510
msgid "Authenticating"
msgstr "Godkjenner"
#: src/converse-core.js:511
#: src/converse-core.js:512
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Godkjenning mislyktes"
#: src/converse-core.js:516
#: src/converse-core.js:517
#, fuzzy
msgid "Connection failed"
msgstr "Kobler til"
#: src/converse-core.js:517
#: src/converse-core.js:518
#, fuzzy
msgid "An error occurred while connecting to the chat server: "
msgstr "En feil skjedde under lagring av skjemaet."
#: src/converse-core.js:1082
#: src/converse-core.js:1083
msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
msgstr ""
#: src/converse-core.js:1233
#: src/converse-core.js:1234
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr ""
@ -355,61 +355,61 @@ msgstr "Klikk for å gjenopprette denne samtalen"
msgid "Minimized"
msgstr "Minimert"
#: src/converse-muc.js:233
#: src/converse-muc.js:237
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Dette rommet er ikke anonymt"
#: src/converse-muc.js:234
#: src/converse-muc.js:238
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Dette rommet viser nå utilgjengelige medlemmer"
#: src/converse-muc.js:235
#: src/converse-muc.js:239
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Dette rommet viser ikke utilgjengelige medlemmer"
#: src/converse-muc.js:236
#: src/converse-muc.js:240
#, fuzzy
msgid "The room configuration has changed"
msgstr "Ikke-personvernsrelatert romkonfigurasjon har blitt endret"
#: src/converse-muc.js:237
#: src/converse-muc.js:241
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "Romlogging er nå aktivert"
#: src/converse-muc.js:238
#: src/converse-muc.js:242
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "Romlogging er nå deaktivert"
#: src/converse-muc.js:239
#: src/converse-muc.js:243
#, fuzzy
msgid "This room is now no longer anonymous"
msgstr "Dette rommet er nå ikke-anonymt"
#: src/converse-muc.js:240
#: src/converse-muc.js:244
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Dette rommet er nå semi-anonymt"
#: src/converse-muc.js:241
#: src/converse-muc.js:245
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Dette rommet er nå totalt anonymt"
#: src/converse-muc.js:242
#: src/converse-muc.js:246
msgid "A new room has been created"
msgstr "Et nytt rom har blitt opprettet"
#: src/converse-muc.js:246 src/converse-muc.js:1745
#: src/converse-muc.js:250 src/converse-muc.js:1749
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Du har blitt utestengt fra dette rommet"
#: src/converse-muc.js:247
#: src/converse-muc.js:251
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Du ble kastet ut av dette rommet"
#: src/converse-muc.js:248
#: src/converse-muc.js:252
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "Du har blitt fjernet fra dette rommet på grunn av en holdningsendring"
#: src/converse-muc.js:249
#: src/converse-muc.js:253
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
@ -417,7 +417,7 @@ msgstr ""
"Du har blitt fjernet fra dette rommet fordi rommet nå kun tillater "
"medlemmer, noe du ikke er."
#: src/converse-muc.js:250
#: src/converse-muc.js:254
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
@ -435,452 +435,452 @@ msgstr ""
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
#. * strings are picked up by the translation machinery.
#.
#: src/converse-muc.js:264
#: src/converse-muc.js:268
#, fuzzy
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "%1$s har blitt utestengt"
#: src/converse-muc.js:265
#: src/converse-muc.js:269
#, fuzzy
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "%1$s sitt kallenavn er endret"
#: src/converse-muc.js:266
#: src/converse-muc.js:270
#, fuzzy
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s ble kastet ut"
#: src/converse-muc.js:267
#: src/converse-muc.js:271
#, fuzzy
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr ""
"%1$s har blitt fjernet på grunn av en holdningsendring"
#: src/converse-muc.js:268
#: src/converse-muc.js:272
#, fuzzy
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr ""
"%1$s har blitt fjernet på grunn av at han/hun ikke er medlem"
#: src/converse-muc.js:272
#: src/converse-muc.js:276
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been automatically set to: %1$s"
msgstr "Ditt kallenavn har blitt automatisk endret til %1$s "
#: src/converse-muc.js:273
#: src/converse-muc.js:277
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been changed to: %1$s"
msgstr "Ditt kallenavn har blitt endret til %1$s "
#: src/converse-muc.js:391
#: src/converse-muc.js:395
msgid "Message"
msgstr "Melding"
#: src/converse-muc.js:432
#: src/converse-muc.js:436
#, fuzzy
msgid "Close and leave this room"
msgstr "Klikk for å åpne dette rommet"
#: src/converse-muc.js:433
#: src/converse-muc.js:437
#, fuzzy
msgid "Configure this room"
msgstr "Klikk for å åpne dette rommet"
#: src/converse-muc.js:478
#: src/converse-muc.js:482
#, fuzzy
msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "Skjul deltakerlisten"
#: src/converse-muc.js:872
#: src/converse-muc.js:876
msgid "Error: the \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:884
#: src/converse-muc.js:888
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne meldingene fra dette rommet?"
#: src/converse-muc.js:892
#: src/converse-muc.js:896
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "Feil: kunne ikke utføre kommandoen"
#: src/converse-muc.js:934
#: src/converse-muc.js:938
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:935
#: src/converse-muc.js:939
msgid "Ban user from room"
msgstr "Utesteng bruker fra rommet"
#: src/converse-muc.js:937
#: src/converse-muc.js:941
#, fuzzy
msgid "Change user role to occupant"
msgstr "Skjul deltakerlisten"
#: src/converse-muc.js:939
#: src/converse-muc.js:943
msgid "Kick user from room"
msgstr "Kast ut bruker fra rommet"
#: src/converse-muc.js:940
#: src/converse-muc.js:944
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Skriv i tredjeperson"
#: src/converse-muc.js:941
#: src/converse-muc.js:945
msgid "Grant membership to a user"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:942
#: src/converse-muc.js:946
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Fjern brukerens muligheter til å skrive meldinger"
#: src/converse-muc.js:943
#: src/converse-muc.js:947
msgid "Change your nickname"
msgstr "Endre ditt kallenavn"
#: src/converse-muc.js:944
#: src/converse-muc.js:948
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:945
#: src/converse-muc.js:949
#, fuzzy
msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "Du er ikke på medlemslisten til dette rommet"
#: src/converse-muc.js:946
#: src/converse-muc.js:950
msgid "Revoke user's membership"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:947
#: src/converse-muc.js:951
#, fuzzy
msgid "Set room subject"
msgstr "Endre rommets emne"
#: src/converse-muc.js:948
#: src/converse-muc.js:952
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:949
#: src/converse-muc.js:953
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Tillat stumme brukere å skrive meldinger"
#: src/converse-muc.js:1515
#: src/converse-muc.js:1519
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1532
#: src/converse-muc.js:1536
#, fuzzy
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Endre ditt kallenavn"
#: src/converse-muc.js:1533 src/converse-muc.js:2241
#: src/converse-muc.js:1537 src/converse-muc.js:2245
msgid "Nickname"
msgstr "Kallenavn"
#: src/converse-muc.js:1534
#: src/converse-muc.js:1538
#, fuzzy
msgid "Enter room"
msgstr "Åpent Rom"
#: src/converse-muc.js:1553
#: src/converse-muc.js:1557
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Dette rommet krever et passord"
#: src/converse-muc.js:1554
#: src/converse-muc.js:1558
msgid "Password: "
msgstr "Passord:"
#: src/converse-muc.js:1555
#: src/converse-muc.js:1559
msgid "Submit"
msgstr "Send"
#: src/converse-muc.js:1666
#: src/converse-muc.js:1670
#, fuzzy
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Ditt kallenavn har blitt endret til %1$s "
#: src/converse-muc.js:1669
#: src/converse-muc.js:1673
#, fuzzy
msgid "The reason given is: <em>\"%1$s\"</em>."
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "Årsaken som er oppgitt er: \""
#: src/converse-muc.js:1678
#: src/converse-muc.js:1682
msgid "The reason given is: \""
msgstr "Årsaken som er oppgitt er: \""
#: src/converse-muc.js:1696
#: src/converse-muc.js:1700
msgid " has left the room. \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1698
#: src/converse-muc.js:1702
#, fuzzy
msgid " has left the room"
msgstr "Klikk for å åpne dette rommet"
#: src/converse-muc.js:1706
#: src/converse-muc.js:1710
msgid " has joined the room. \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1708
#: src/converse-muc.js:1712
msgid " has joined the room."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1743
#: src/converse-muc.js:1747
msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "Du er ikke på medlemslisten til dette rommet"
#: src/converse-muc.js:1749
#: src/converse-muc.js:1753
msgid "No nickname was specified"
msgstr "Ingen kallenavn var spesifisert"
#: src/converse-muc.js:1753
#: src/converse-muc.js:1757
msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "Du har ikke tillatelse til å opprette nye rom"
#: src/converse-muc.js:1755
#: src/converse-muc.js:1759
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "Ditt kallenavn er ikke i samsvar med rommets regler"
#: src/converse-muc.js:1759
#: src/converse-muc.js:1763
msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "Dette rommet eksisterer ikke (enda)"
#: src/converse-muc.js:1761
#: src/converse-muc.js:1765
#, fuzzy
msgid "This room has reached its maximum number of occupants"
msgstr "Dette rommet har nådd maksimalt antall brukere"
#: src/converse-muc.js:1862
#: src/converse-muc.js:1866
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Emnet ble endret den %1$s til: %2$s"
#: src/converse-muc.js:1932
#: src/converse-muc.js:1936
#, fuzzy
msgid "Click to mention "
msgstr "Klikk for å åpne dette rommet"
#: src/converse-muc.js:1933
#: src/converse-muc.js:1937
#, fuzzy
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Denne brukeren er moderator"
#: src/converse-muc.js:1934
#: src/converse-muc.js:1938
#, fuzzy
msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "Denne brukeren kan skrive meldinger i dette rommet"
#: src/converse-muc.js:1935
#: src/converse-muc.js:1939
#, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "Denne brukeren kan IKKE sende meldinger i dette rommet"
#: src/converse-muc.js:1992
#: src/converse-muc.js:1996
msgid "Occupants"
msgstr "Brukere her:"
#: src/converse-muc.js:2007
#: src/converse-muc.js:2011
msgid "Invite"
msgstr "Invitér"
#: src/converse-muc.js:2028
#: src/converse-muc.js:2032
#, fuzzy
msgid "Features"
msgstr "Egenskaper:"
#: src/converse-muc.js:2029 src/converse-muc.js:2372
#: src/converse-muc.js:2033 src/converse-muc.js:2376
msgid "Hidden"
msgstr "Skjult"
#: src/converse-muc.js:2030
#: src/converse-muc.js:2034
msgid "Message archiving"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2031
#: src/converse-muc.js:2035
msgid "Members only"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2032 src/converse-muc.js:2374
#: src/converse-muc.js:2036 src/converse-muc.js:2378
msgid "Moderated"
msgstr "Moderert"
#: src/converse-muc.js:2033 src/converse-muc.js:2375
#: src/converse-muc.js:2037 src/converse-muc.js:2379
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Ikke-Anonym"
#: src/converse-muc.js:2034
#: src/converse-muc.js:2038
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "Åpent Rom"
#: src/converse-muc.js:2035
#: src/converse-muc.js:2039
#, fuzzy
msgid "Password protected"
msgstr "Passord:"
#: src/converse-muc.js:2036
#: src/converse-muc.js:2040
msgid "Persistent"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2037 src/converse-muc.js:2378
#: src/converse-muc.js:2041 src/converse-muc.js:2382
msgid "Public"
msgstr "Alle"
#: src/converse-muc.js:2038 src/converse-muc.js:2379
#: src/converse-muc.js:2042 src/converse-muc.js:2383
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi-anonymt"
#: src/converse-muc.js:2039
#: src/converse-muc.js:2043
#, fuzzy
msgid "Temporary"
msgstr "Midlertidig Rom"
#: src/converse-muc.js:2040 src/converse-muc.js:2381
#: src/converse-muc.js:2044 src/converse-muc.js:2385
msgid "Unmoderated"
msgstr "Umoderert"
#: src/converse-muc.js:2041
#: src/converse-muc.js:2045
msgid "Unsecured"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2042
#: src/converse-muc.js:2046
#, fuzzy
msgid "This room is not publically searchable"
msgstr "Dette rommet er ikke anonymt"
#: src/converse-muc.js:2043
#: src/converse-muc.js:2047
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2044
#: src/converse-muc.js:2048
#, fuzzy
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "Dette rommet har nådd maksimalt antall brukere"
#: src/converse-muc.js:2045
#: src/converse-muc.js:2049
#, fuzzy
msgid "This room is being moderated"
msgstr "Denne brukeren er moderator"
#: src/converse-muc.js:2046
#: src/converse-muc.js:2050
msgid "All other room occupants can see your Jabber ID"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2047
#: src/converse-muc.js:2051
#, fuzzy
msgid "Anyone can join this room"
msgstr "Klikk for å åpne dette rommet"
#: src/converse-muc.js:2048
#: src/converse-muc.js:2052
#, fuzzy
msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "Dette rommet krever et passord"
#: src/converse-muc.js:2049
#: src/converse-muc.js:2053
msgid "This room pesists even if it's unoccupied"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2050
#: src/converse-muc.js:2054
msgid "This room is publically searchable"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2051
#: src/converse-muc.js:2055
msgid "Only moderators can see your Jabber ID"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2052
#: src/converse-muc.js:2056
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2053
#: src/converse-muc.js:2057
#, fuzzy
msgid "This room is not being moderated"
msgstr "Dette rommet er ikke anonymt"
#: src/converse-muc.js:2054
#: src/converse-muc.js:2058
#, fuzzy
msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "Dette rommet krever et passord"
#: src/converse-muc.js:2163
#: src/converse-muc.js:2167
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "Du er i ferd med å invitere %1$s til samtalerommet \"%2$s\". "
#: src/converse-muc.js:2164
#: src/converse-muc.js:2168
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr ""
"Du kan eventuelt inkludere en melding og forklare årsaken til invitasjonen."
#: src/converse-muc.js:2240
#: src/converse-muc.js:2244
msgid "Room name"
msgstr "Romnavn"
#: src/converse-muc.js:2242
#: src/converse-muc.js:2246
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: src/converse-muc.js:2243
#: src/converse-muc.js:2247
#, fuzzy
msgid "Join Room"
msgstr "Koble til"
#: src/converse-muc.js:2244
#: src/converse-muc.js:2248
msgid "Show rooms"
msgstr "Vis Rom"
#: src/converse-muc.js:2251
#: src/converse-muc.js:2255
msgid "Rooms"
msgstr "Rom"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2276
#: src/converse-muc.js:2280
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Ingen rom på %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2290
#: src/converse-muc.js:2294
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Rom på %1$s"
#: src/converse-muc.js:2368
#: src/converse-muc.js:2372
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivelse:"
#: src/converse-muc.js:2369
#: src/converse-muc.js:2373
msgid "Occupants:"
msgstr "Brukere her:"
#: src/converse-muc.js:2370
#: src/converse-muc.js:2374
msgid "Features:"
msgstr "Egenskaper:"
#: src/converse-muc.js:2371
#: src/converse-muc.js:2375
msgid "Requires authentication"
msgstr "Krever Godkjenning"
#: src/converse-muc.js:2373
#: src/converse-muc.js:2377
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Krever en invitasjon"
#: src/converse-muc.js:2376
#: src/converse-muc.js:2380
msgid "Open room"
msgstr "Åpent Rom"
#: src/converse-muc.js:2377
#: src/converse-muc.js:2381
msgid "Permanent room"
msgstr "Permanent Rom"
#: src/converse-muc.js:2380
#: src/converse-muc.js:2384
msgid "Temporary room"
msgstr "Midlertidig Rom"
#: src/converse-muc.js:2469
#: src/converse-muc.js:2473
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s har invitert deg til å bli med i chatterommet: %2$s"
#: src/converse-muc.js:2474
#: src/converse-muc.js:2478
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
@ -1250,6 +1250,10 @@ msgstr ""
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Er du sikker på at du vil avslå denne kontaktforespørselen?"
#, fuzzy
#~ msgid "The reason given is: <em>\"%1$s\"</em>."
#~ msgstr "Årsaken som er oppgitt er: \""
#, fuzzy
#~ msgid "Click to mention this user in your message."
#~ msgstr "Klikk for å åpne dette rommet"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-05 10:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-15 10:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:21+0000\n"
"Last-Translator: Maarten Kling <maarten@fourdigits.nl>\n"
"Language-Team: Dutch\n"
@ -37,11 +37,11 @@ msgid "What should your nickname for this room be?"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:141 src/converse-controlbox.js:514
#: src/converse-muc.js:1194
#: src/converse-muc.js:1198
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#: src/converse-bookmarks.js:142 src/converse-muc.js:1195
#: src/converse-bookmarks.js:142 src/converse-muc.js:1199
#: src/converse-register.js:232 src/converse-register.js:346
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
@ -64,11 +64,11 @@ msgstr ""
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Klik om contact te verwijderen"
#: src/converse-bookmarks.js:404 src/converse-muc.js:2299
#: src/converse-bookmarks.js:404 src/converse-muc.js:2303
msgid "Click to open this room"
msgstr "Klik om room te openen"
#: src/converse-bookmarks.js:405 src/converse-muc.js:2300
#: src/converse-bookmarks.js:405 src/converse-muc.js:2304
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Toon meer informatie over deze room"
@ -77,7 +77,7 @@ msgid "Remove this bookmark"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:123 src/converse-headline.js:77
#: src/converse-muc.js:389
#: src/converse-muc.js:393
#, fuzzy
msgid "You have unread messages"
msgstr "Verwijder bericht"
@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "%1$s is aan typen"
msgid "has gone away"
msgstr "Conact is afwezig"
#: src/converse-chatview.js:510 src/converse-muc.js:938
#: src/converse-chatview.js:510 src/converse-muc.js:942
msgid "Show this menu"
msgstr "Toon dit menu"
@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "Toon dit menu"
msgid "Write in the third person"
msgstr "Schrijf in de 3de persoon"
#: src/converse-chatview.js:512 src/converse-muc.js:936
#: src/converse-chatview.js:512 src/converse-muc.js:940
msgid "Remove messages"
msgstr "Verwijder bericht"
@ -156,7 +156,7 @@ msgstr ""
msgid "Start a call"
msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:201 src/converse-core.js:732
#: src/converse-controlbox.js:201 src/converse-core.js:733
#: src/converse-rosterview.js:87
msgid "Contacts"
msgstr "Contacten"
@ -298,52 +298,52 @@ msgstr ""
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Klik om contact te verwijderen"
#: src/converse-core.js:421
#: src/converse-core.js:422
#, fuzzy
msgid "Reconnecting"
msgstr "Verbinden"
#: src/converse-core.js:423
#: src/converse-core.js:424
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr ""
#: src/converse-core.js:503
#: src/converse-core.js:504
#, fuzzy
msgid "Connection error"
msgstr "Verbinden mislukt"
#: src/converse-core.js:504
#: src/converse-core.js:505
#, fuzzy
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "Een error tijdens het opslaan van het formulier."
#: src/converse-core.js:507
#: src/converse-core.js:508
msgid "Connecting"
msgstr "Verbinden"
#: src/converse-core.js:509
#: src/converse-core.js:510
msgid "Authenticating"
msgstr "Authenticeren"
#: src/converse-core.js:511
#: src/converse-core.js:512
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Authenticeren mislukt"
#: src/converse-core.js:516
#: src/converse-core.js:517
#, fuzzy
msgid "Connection failed"
msgstr "Verbinden mislukt"
#: src/converse-core.js:517
#: src/converse-core.js:518
#, fuzzy
msgid "An error occurred while connecting to the chat server: "
msgstr "Een error tijdens het opslaan van het formulier."
#: src/converse-core.js:1082
#: src/converse-core.js:1083
msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
msgstr ""
#: src/converse-core.js:1233
#: src/converse-core.js:1234
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr ""
@ -365,66 +365,66 @@ msgstr "Klik om contact te verwijderen"
msgid "Minimized"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:233
#: src/converse-muc.js:237
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Deze room is niet annoniem"
#: src/converse-muc.js:234
#: src/converse-muc.js:238
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:235
#: src/converse-muc.js:239
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:236
#: src/converse-muc.js:240
msgid "The room configuration has changed"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:237
#: src/converse-muc.js:241
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:238
#: src/converse-muc.js:242
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:239
#: src/converse-muc.js:243
#, fuzzy
msgid "This room is now no longer anonymous"
msgstr "Deze room is nu niet annoniem"
#: src/converse-muc.js:240
#: src/converse-muc.js:244
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Deze room is nu semie annoniem"
#: src/converse-muc.js:241
#: src/converse-muc.js:245
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Deze room is nu volledig annoniem"
#: src/converse-muc.js:242
#: src/converse-muc.js:246
msgid "A new room has been created"
msgstr "Een nieuwe room is gemaakt"
#: src/converse-muc.js:246 src/converse-muc.js:1745
#: src/converse-muc.js:250 src/converse-muc.js:1749
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Je bent verbannen uit deze room"
#: src/converse-muc.js:247
#: src/converse-muc.js:251
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Je bent uit de room gegooid"
#: src/converse-muc.js:248
#: src/converse-muc.js:252
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:249
#: src/converse-muc.js:253
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:250
#: src/converse-muc.js:254
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
@ -440,448 +440,448 @@ msgstr ""
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
#. * strings are picked up by the translation machinery.
#.
#: src/converse-muc.js:264
#: src/converse-muc.js:268
#, fuzzy
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "%1$s is verbannen"
#: src/converse-muc.js:265
#: src/converse-muc.js:269
#, fuzzy
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "%1$s is verbannen"
#: src/converse-muc.js:266
#: src/converse-muc.js:270
#, fuzzy
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s has been kicked out"
#: src/converse-muc.js:267
#: src/converse-muc.js:271
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:268
#: src/converse-muc.js:272
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:272
#: src/converse-muc.js:276
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been automatically set to: %1$s"
msgstr "Je nickname is veranderd"
#: src/converse-muc.js:273
#: src/converse-muc.js:277
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been changed to: %1$s"
msgstr "Je nickname is veranderd"
#: src/converse-muc.js:391
#: src/converse-muc.js:395
msgid "Message"
msgstr "Bericht"
#: src/converse-muc.js:432
#: src/converse-muc.js:436
#, fuzzy
msgid "Close and leave this room"
msgstr "Klik om room te openen"
#: src/converse-muc.js:433
#: src/converse-muc.js:437
#, fuzzy
msgid "Configure this room"
msgstr "Klik om room te openen"
#: src/converse-muc.js:478
#: src/converse-muc.js:482
msgid "Hide the list of occupants"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:872
#: src/converse-muc.js:876
msgid "Error: the \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:884
#: src/converse-muc.js:888
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Je bent niet een gebruiker van deze room"
#: src/converse-muc.js:892
#: src/converse-muc.js:896
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:934
#: src/converse-muc.js:938
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:935
#, fuzzy
msgid "Ban user from room"
msgstr "Ban gebruiker van chatroom"
#: src/converse-muc.js:937
msgid "Change user role to occupant"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:939
#, fuzzy
msgid "Ban user from room"
msgstr "Ban gebruiker van chatroom"
#: src/converse-muc.js:941
msgid "Change user role to occupant"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:943
#, fuzzy
msgid "Kick user from room"
msgstr "Goei gebruiker uit chatroom"
#: src/converse-muc.js:940
#: src/converse-muc.js:944
#, fuzzy
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Schrijf in de 3de persoon"
#: src/converse-muc.js:941
#: src/converse-muc.js:945
msgid "Grant membership to a user"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:942
#: src/converse-muc.js:946
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:943
#: src/converse-muc.js:947
msgid "Change your nickname"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:944
#: src/converse-muc.js:948
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:945
#: src/converse-muc.js:949
#, fuzzy
msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "Je bent niet een gebruiker van deze room"
#: src/converse-muc.js:946
#: src/converse-muc.js:950
msgid "Revoke user's membership"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:947
#: src/converse-muc.js:951
#, fuzzy
msgid "Set room subject"
msgstr "Zet chatroom topic"
#: src/converse-muc.js:948
#: src/converse-muc.js:952
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:949
#: src/converse-muc.js:953
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1515
#: src/converse-muc.js:1519
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1532
#: src/converse-muc.js:1536
msgid "Please choose your nickname"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1533 src/converse-muc.js:2241
#: src/converse-muc.js:1537 src/converse-muc.js:2245
msgid "Nickname"
msgstr "Nickname"
#: src/converse-muc.js:1534
#: src/converse-muc.js:1538
#, fuzzy
msgid "Enter room"
msgstr "Open room"
#: src/converse-muc.js:1553
#: src/converse-muc.js:1557
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Chatroom heeft een wachtwoord"
#: src/converse-muc.js:1554
#: src/converse-muc.js:1558
msgid "Password: "
msgstr "Wachtwoord: "
#: src/converse-muc.js:1555
#: src/converse-muc.js:1559
msgid "Submit"
msgstr "Indienen"
#: src/converse-muc.js:1666
#: src/converse-muc.js:1670
#, fuzzy
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Je nickname is veranderd"
#: src/converse-muc.js:1669
msgid "The reason given is: <em>\"%1$s\"</em>."
#: src/converse-muc.js:1673
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1678
#: src/converse-muc.js:1682
msgid "The reason given is: \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1696
#: src/converse-muc.js:1700
msgid " has left the room. \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1698
#: src/converse-muc.js:1702
#, fuzzy
msgid " has left the room"
msgstr "Klik om room te openen"
#: src/converse-muc.js:1706
#: src/converse-muc.js:1710
msgid " has joined the room. \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1708
#: src/converse-muc.js:1712
msgid " has joined the room."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1743
#: src/converse-muc.js:1747
msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "Je bent niet een gebruiker van deze room"
#: src/converse-muc.js:1749
#: src/converse-muc.js:1753
msgid "No nickname was specified"
msgstr "Geen nickname ingegeven"
#: src/converse-muc.js:1753
#: src/converse-muc.js:1757
msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "Je bent niet toegestaan nieuwe rooms te maken"
#: src/converse-muc.js:1755
#: src/converse-muc.js:1759
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "Je nickname is niet conform policy"
#: src/converse-muc.js:1759
#: src/converse-muc.js:1763
msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "Deze room bestaat niet"
#: src/converse-muc.js:1761
#: src/converse-muc.js:1765
#, fuzzy
msgid "This room has reached its maximum number of occupants"
msgstr "Deze room heeft het maximale aantal gebruikers"
#: src/converse-muc.js:1862
#: src/converse-muc.js:1866
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1932
#: src/converse-muc.js:1936
#, fuzzy
msgid "Click to mention "
msgstr "Klik om room te openen"
#: src/converse-muc.js:1933
#: src/converse-muc.js:1937
#, fuzzy
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Dit is een moderator"
#: src/converse-muc.js:1934
#: src/converse-muc.js:1938
#, fuzzy
msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "Deze gebruiker kan berichten sturen in deze room"
#: src/converse-muc.js:1935
#: src/converse-muc.js:1939
#, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "Deze gebruiker kan NIET een bericht sturen in deze room"
#: src/converse-muc.js:1992
#: src/converse-muc.js:1996
#, fuzzy
msgid "Occupants"
msgstr "Deelnemers:"
#: src/converse-muc.js:2007
#: src/converse-muc.js:2011
msgid "Invite"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2028
#: src/converse-muc.js:2032
#, fuzzy
msgid "Features"
msgstr "Functies:"
#: src/converse-muc.js:2029 src/converse-muc.js:2372
#: src/converse-muc.js:2033 src/converse-muc.js:2376
msgid "Hidden"
msgstr "Verborgen"
#: src/converse-muc.js:2030
#: src/converse-muc.js:2034
msgid "Message archiving"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2031
#: src/converse-muc.js:2035
msgid "Members only"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2032 src/converse-muc.js:2374
#: src/converse-muc.js:2036 src/converse-muc.js:2378
msgid "Moderated"
msgstr "Gemodereerd"
#: src/converse-muc.js:2033 src/converse-muc.js:2375
#: src/converse-muc.js:2037 src/converse-muc.js:2379
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Niet annoniem"
#: src/converse-muc.js:2034
#: src/converse-muc.js:2038
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "Open room"
#: src/converse-muc.js:2035
#: src/converse-muc.js:2039
#, fuzzy
msgid "Password protected"
msgstr "Wachtwoord: "
#: src/converse-muc.js:2036
#: src/converse-muc.js:2040
msgid "Persistent"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2037 src/converse-muc.js:2378
#: src/converse-muc.js:2041 src/converse-muc.js:2382
msgid "Public"
msgstr "Publiek"
#: src/converse-muc.js:2038 src/converse-muc.js:2379
#: src/converse-muc.js:2042 src/converse-muc.js:2383
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi annoniem"
#: src/converse-muc.js:2039
#: src/converse-muc.js:2043
#, fuzzy
msgid "Temporary"
msgstr "Tijdelijke room"
#: src/converse-muc.js:2040 src/converse-muc.js:2381
#: src/converse-muc.js:2044 src/converse-muc.js:2385
msgid "Unmoderated"
msgstr "Niet gemodereerd"
#: src/converse-muc.js:2041
#: src/converse-muc.js:2045
msgid "Unsecured"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2042
#: src/converse-muc.js:2046
#, fuzzy
msgid "This room is not publically searchable"
msgstr "Deze room is niet annoniem"
#: src/converse-muc.js:2043
#: src/converse-muc.js:2047
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2044
#: src/converse-muc.js:2048
#, fuzzy
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "Deze room heeft het maximale aantal gebruikers"
#: src/converse-muc.js:2045
#: src/converse-muc.js:2049
#, fuzzy
msgid "This room is being moderated"
msgstr "Dit is een moderator"
#: src/converse-muc.js:2046
#: src/converse-muc.js:2050
msgid "All other room occupants can see your Jabber ID"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2047
#: src/converse-muc.js:2051
#, fuzzy
msgid "Anyone can join this room"
msgstr "Klik om room te openen"
#: src/converse-muc.js:2048
#: src/converse-muc.js:2052
#, fuzzy
msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "Chatroom heeft een wachtwoord"
#: src/converse-muc.js:2049
#: src/converse-muc.js:2053
msgid "This room pesists even if it's unoccupied"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2050
#: src/converse-muc.js:2054
msgid "This room is publically searchable"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2051
#: src/converse-muc.js:2055
msgid "Only moderators can see your Jabber ID"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2052
#: src/converse-muc.js:2056
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2053
#: src/converse-muc.js:2057
#, fuzzy
msgid "This room is not being moderated"
msgstr "Deze room is niet annoniem"
#: src/converse-muc.js:2054
#: src/converse-muc.js:2058
#, fuzzy
msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "Chatroom heeft een wachtwoord"
#: src/converse-muc.js:2163
#: src/converse-muc.js:2167
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2164
#: src/converse-muc.js:2168
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2240
#: src/converse-muc.js:2244
msgid "Room name"
msgstr "Room naam"
#: src/converse-muc.js:2242
#: src/converse-muc.js:2246
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: src/converse-muc.js:2243
#: src/converse-muc.js:2247
#, fuzzy
msgid "Join Room"
msgstr "Deelnemen"
#: src/converse-muc.js:2244
#: src/converse-muc.js:2248
msgid "Show rooms"
msgstr "Toon rooms"
#: src/converse-muc.js:2251
#: src/converse-muc.js:2255
msgid "Rooms"
msgstr "Rooms"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2276
#: src/converse-muc.js:2280
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Geen room op %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2290
#: src/converse-muc.js:2294
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Room op %1$s"
#: src/converse-muc.js:2368
#: src/converse-muc.js:2372
msgid "Description:"
msgstr "Beschrijving"
#: src/converse-muc.js:2369
#: src/converse-muc.js:2373
msgid "Occupants:"
msgstr "Deelnemers:"
#: src/converse-muc.js:2370
#: src/converse-muc.js:2374
msgid "Features:"
msgstr "Functies:"
#: src/converse-muc.js:2371
#: src/converse-muc.js:2375
msgid "Requires authentication"
msgstr "Verificatie vereist"
#: src/converse-muc.js:2373
#: src/converse-muc.js:2377
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Veriest een uitnodiging"
#: src/converse-muc.js:2376
#: src/converse-muc.js:2380
msgid "Open room"
msgstr "Open room"
#: src/converse-muc.js:2377
#: src/converse-muc.js:2381
msgid "Permanent room"
msgstr "Blijvend room"
#: src/converse-muc.js:2380
#: src/converse-muc.js:2384
msgid "Temporary room"
msgstr "Tijdelijke room"
#: src/converse-muc.js:2469
#: src/converse-muc.js:2473
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2474
#: src/converse-muc.js:2478
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.9.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-05 10:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-15 10:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-01 10:22+0000\n"
"Last-Translator: Serge Victor <converse.js@random.re>\n"
"Language-Team: Polish\n"
@ -36,11 +36,11 @@ msgid "What should your nickname for this room be?"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:141 src/converse-controlbox.js:514
#: src/converse-muc.js:1194
#: src/converse-muc.js:1198
msgid "Save"
msgstr "Zachowaj"
#: src/converse-bookmarks.js:142 src/converse-muc.js:1195
#: src/converse-bookmarks.js:142 src/converse-muc.js:1199
#: src/converse-register.js:232 src/converse-register.js:346
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
@ -64,11 +64,11 @@ msgstr ""
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Czy potwierdzasz zamiar usnunięcia tego kontaktu?"
#: src/converse-bookmarks.js:404 src/converse-muc.js:2299
#: src/converse-bookmarks.js:404 src/converse-muc.js:2303
msgid "Click to open this room"
msgstr "Kliknij aby wejść do pokoju"
#: src/converse-bookmarks.js:405 src/converse-muc.js:2300
#: src/converse-bookmarks.js:405 src/converse-muc.js:2304
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Pokaż więcej informacji o pokoju"
@ -77,7 +77,7 @@ msgid "Remove this bookmark"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:123 src/converse-headline.js:77
#: src/converse-muc.js:389
#: src/converse-muc.js:393
msgid "You have unread messages"
msgstr "Masz nieprzeczytane wiadomości"
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "przestał pisać"
msgid "has gone away"
msgstr "uciekł"
#: src/converse-chatview.js:510 src/converse-muc.js:938
#: src/converse-chatview.js:510 src/converse-muc.js:942
msgid "Show this menu"
msgstr "Pokaż menu"
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Pokaż menu"
msgid "Write in the third person"
msgstr "Pisz w trzeciej osobie"
#: src/converse-chatview.js:512 src/converse-muc.js:936
#: src/converse-chatview.js:512 src/converse-muc.js:940
msgid "Remove messages"
msgstr "Usuń wiadomości"
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "Wstaw uśmieszek"
msgid "Start a call"
msgstr "Zadzwoń"
#: src/converse-controlbox.js:201 src/converse-core.js:732
#: src/converse-controlbox.js:201 src/converse-core.js:733
#: src/converse-rosterview.js:87
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
@ -284,51 +284,51 @@ msgstr "Przełącz rozmowę"
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Kliknij aby schować te kontakty"
#: src/converse-core.js:421
#: src/converse-core.js:422
msgid "Reconnecting"
msgstr "Przywracam połączenie"
#: src/converse-core.js:423
#: src/converse-core.js:424
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr ""
#: src/converse-core.js:503
#: src/converse-core.js:504
#, fuzzy
msgid "Connection error"
msgstr "Łączę się"
#: src/converse-core.js:504
#: src/converse-core.js:505
#, fuzzy
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "Wystąpił błąd w czasie próby zachowania formularza."
#: src/converse-core.js:507
#: src/converse-core.js:508
msgid "Connecting"
msgstr "Łączę się"
#: src/converse-core.js:509
#: src/converse-core.js:510
msgid "Authenticating"
msgstr "Autoryzuję"
#: src/converse-core.js:511
#: src/converse-core.js:512
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Autoryzacja nie powiodła się"
#: src/converse-core.js:516
#: src/converse-core.js:517
#, fuzzy
msgid "Connection failed"
msgstr "Łączę się"
#: src/converse-core.js:517
#: src/converse-core.js:518
#, fuzzy
msgid "An error occurred while connecting to the chat server: "
msgstr "Wystąpił błąd w czasie próby zachowania formularza."
#: src/converse-core.js:1082
#: src/converse-core.js:1083
msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
msgstr "Wystąpił błąd w czasie próby dodania "
#: src/converse-core.js:1233
#: src/converse-core.js:1234
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Klient nie umożliwia subskrybcji obecności"
@ -348,61 +348,61 @@ msgstr "Kliknij aby powrócić do rozmowy"
msgid "Minimized"
msgstr "Zminimalizowany"
#: src/converse-muc.js:233
#: src/converse-muc.js:237
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Pokój nie jest anonimowy"
#: src/converse-muc.js:234
#: src/converse-muc.js:238
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Pokój pokazuje niedostępnych rozmówców"
#: src/converse-muc.js:235
#: src/converse-muc.js:239
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Ten pokój nie wyświetla niedostępnych członków"
#: src/converse-muc.js:236
#: src/converse-muc.js:240
#, fuzzy
msgid "The room configuration has changed"
msgstr "Ustawienia pokoju nie związane z prywatnością zostały zmienione"
#: src/converse-muc.js:237
#: src/converse-muc.js:241
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "Zostało włączone zapisywanie rozmów w pokoju"
#: src/converse-muc.js:238
#: src/converse-muc.js:242
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "Zostało wyłączone zapisywanie rozmów w pokoju"
#: src/converse-muc.js:239
#: src/converse-muc.js:243
#, fuzzy
msgid "This room is now no longer anonymous"
msgstr "Pokój stał się nieanonimowy"
#: src/converse-muc.js:240
#: src/converse-muc.js:244
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Pokój stał się półanonimowy"
#: src/converse-muc.js:241
#: src/converse-muc.js:245
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Pokój jest teraz w pełni anonimowy"
#: src/converse-muc.js:242
#: src/converse-muc.js:246
msgid "A new room has been created"
msgstr "Został utworzony nowy pokój"
#: src/converse-muc.js:246 src/converse-muc.js:1745
#: src/converse-muc.js:250 src/converse-muc.js:1749
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Jesteś niemile widziany w tym pokoju"
#: src/converse-muc.js:247
#: src/converse-muc.js:251
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Zostałeś wykopany z pokoju"
#: src/converse-muc.js:248
#: src/converse-muc.js:252
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "Zostałeś usunięty z pokoju ze względu na zmianę przynależności"
#: src/converse-muc.js:249
#: src/converse-muc.js:253
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
@ -410,7 +410,7 @@ msgstr ""
"Zostałeś usunięty z pokoju ze względu na to, że pokój zmienił się na "
"wymagający członkowstwa, a ty nie jesteś członkiem"
#: src/converse-muc.js:250
#: src/converse-muc.js:254
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
@ -428,368 +428,368 @@ msgstr ""
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
#. * strings are picked up by the translation machinery.
#.
#: src/converse-muc.js:264
#: src/converse-muc.js:268
#, fuzzy
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "%1$s został zbanowany"
#: src/converse-muc.js:265
#: src/converse-muc.js:269
#, fuzzy
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "%1$s zmienił ksywkę"
#: src/converse-muc.js:266
#: src/converse-muc.js:270
#, fuzzy
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s został wykopany"
#: src/converse-muc.js:267
#: src/converse-muc.js:271
#, fuzzy
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr "%1$s został usunięty z powodu zmiany przynależności"
#: src/converse-muc.js:268
#: src/converse-muc.js:272
#, fuzzy
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr ""
"%1$s został usunięty ze względu na to, że nie jest członkiem"
#: src/converse-muc.js:272
#: src/converse-muc.js:276
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been automatically set to: %1$s"
msgstr "Twoja ksywka została automatycznie zmieniona na: %1$s"
#: src/converse-muc.js:273
#: src/converse-muc.js:277
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been changed to: %1$s"
msgstr "Twoja ksywka została zmieniona na: %1$s"
#: src/converse-muc.js:391
#: src/converse-muc.js:395
msgid "Message"
msgstr "Wiadomość"
#: src/converse-muc.js:432
#: src/converse-muc.js:436
#, fuzzy
msgid "Close and leave this room"
msgstr "Kliknij aby wejść do pokoju"
#: src/converse-muc.js:433
#: src/converse-muc.js:437
#, fuzzy
msgid "Configure this room"
msgstr "Kliknij aby wejść do pokoju"
#: src/converse-muc.js:478
#: src/converse-muc.js:482
msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "Ukryj listę rozmówców"
#: src/converse-muc.js:872
#: src/converse-muc.js:876
msgid "Error: the \""
msgstr "Błąd: \""
#: src/converse-muc.js:884
#: src/converse-muc.js:888
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Potwierdź czy rzeczywiście chcesz wyczyścić wiadomości z tego pokoju?"
#: src/converse-muc.js:892
#: src/converse-muc.js:896
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "Błąd: nie potrafię uruchomić polecenia"
#: src/converse-muc.js:934
#: src/converse-muc.js:938
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "Przyznaj prawa administratora"
#: src/converse-muc.js:935
#: src/converse-muc.js:939
msgid "Ban user from room"
msgstr "Zablokuj dostępu do pokoju"
#: src/converse-muc.js:937
#: src/converse-muc.js:941
msgid "Change user role to occupant"
msgstr "Zmień prawa dostępu na zwykłego uczestnika"
#: src/converse-muc.js:939
#: src/converse-muc.js:943
msgid "Kick user from room"
msgstr "Wykop z pokoju"
#: src/converse-muc.js:940
#: src/converse-muc.js:944
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Pisz w trzeciej osobie"
#: src/converse-muc.js:941
#: src/converse-muc.js:945
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Przyznaj członkowstwo "
#: src/converse-muc.js:942
#: src/converse-muc.js:946
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Zablokuj człowiekowi możliwość rozmowy"
#: src/converse-muc.js:943
#: src/converse-muc.js:947
msgid "Change your nickname"
msgstr "Zmień ksywkę"
#: src/converse-muc.js:944
#: src/converse-muc.js:948
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Przyznaj prawa moderatora"
#: src/converse-muc.js:945
#: src/converse-muc.js:949
msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "Uczyń właścicielem pokoju"
#: src/converse-muc.js:946
#: src/converse-muc.js:950
msgid "Revoke user's membership"
msgstr "Usuń z listy członków"
#: src/converse-muc.js:947
#: src/converse-muc.js:951
#, fuzzy
msgid "Set room subject"
msgstr "Ustaw temat pokoju"
#: src/converse-muc.js:948
#: src/converse-muc.js:952
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:949
#: src/converse-muc.js:953
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Pozwól uciszonemu człowiekowi na rozmowę"
#: src/converse-muc.js:1515
#: src/converse-muc.js:1519
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
"Ksywka jaką wybrałeś jest zarezerwowana albo w użyciu, wybierz proszę inną."
#: src/converse-muc.js:1532
#: src/converse-muc.js:1536
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Wybierz proszę ksywkę"
#: src/converse-muc.js:1533 src/converse-muc.js:2241
#: src/converse-muc.js:1537 src/converse-muc.js:2245
msgid "Nickname"
msgstr "Ksywka"
#: src/converse-muc.js:1534
#: src/converse-muc.js:1538
msgid "Enter room"
msgstr "Wejdź do pokoju"
#: src/converse-muc.js:1553
#: src/converse-muc.js:1557
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Pokój rozmów wymaga podania hasła"
#: src/converse-muc.js:1554
#: src/converse-muc.js:1558
msgid "Password: "
msgstr "Hasło:"
#: src/converse-muc.js:1555
#: src/converse-muc.js:1559
msgid "Submit"
msgstr "Wyślij"
#: src/converse-muc.js:1666
#: src/converse-muc.js:1670
#, fuzzy
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Twoja ksywka została zmieniona na: %1$s"
#: src/converse-muc.js:1669
#: src/converse-muc.js:1673
#, fuzzy
msgid "The reason given is: <em>\"%1$s\"</em>."
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "Podana przyczyna to: \""
#: src/converse-muc.js:1678
#: src/converse-muc.js:1682
msgid "The reason given is: \""
msgstr "Podana przyczyna to: \""
#: src/converse-muc.js:1696
#: src/converse-muc.js:1700
msgid " has left the room. \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1698
#: src/converse-muc.js:1702
#, fuzzy
msgid " has left the room"
msgstr "Kliknij aby wejść do pokoju"
#: src/converse-muc.js:1706
#: src/converse-muc.js:1710
msgid " has joined the room. \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1708
#: src/converse-muc.js:1712
msgid " has joined the room."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1743
#: src/converse-muc.js:1747
msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "Nie jesteś członkiem tego pokoju rozmów"
#: src/converse-muc.js:1749
#: src/converse-muc.js:1753
msgid "No nickname was specified"
msgstr "Nie podałeś ksywki"
#: src/converse-muc.js:1753
#: src/converse-muc.js:1757
msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "Nie masz uprawnień do tworzenia nowych pokojów rozmów"
#: src/converse-muc.js:1755
#: src/converse-muc.js:1759
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "Twoja ksywka nie jest zgodna z regulaminem pokoju"
#: src/converse-muc.js:1759
#: src/converse-muc.js:1763
msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "Ten pokój (jeszcze) nie istnieje"
#: src/converse-muc.js:1761
#: src/converse-muc.js:1765
msgid "This room has reached its maximum number of occupants"
msgstr "Pokój przekroczył dozwoloną ilość rozmówców"
#: src/converse-muc.js:1862
#: src/converse-muc.js:1866
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Temat ustawiony przez %1$s na: %2$s"
#: src/converse-muc.js:1932
#: src/converse-muc.js:1936
#, fuzzy
msgid "Click to mention "
msgstr "Kliknij aby wejść do pokoju"
#: src/converse-muc.js:1933
#: src/converse-muc.js:1937
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Ten człowiek jest moderatorem"
#: src/converse-muc.js:1934
#: src/converse-muc.js:1938
msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "Ten człowiek może rozmawiać w niejszym pokoju"
#: src/converse-muc.js:1935
#: src/converse-muc.js:1939
msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "Ten człowiek NIE może rozmawiać w niniejszym pokoju"
#: src/converse-muc.js:1992
#: src/converse-muc.js:1996
msgid "Occupants"
msgstr "Uczestników"
#: src/converse-muc.js:2007
#: src/converse-muc.js:2011
msgid "Invite"
msgstr "Zaproś"
#: src/converse-muc.js:2028
#: src/converse-muc.js:2032
#, fuzzy
msgid "Features"
msgstr "Możliwości:"
#: src/converse-muc.js:2029 src/converse-muc.js:2372
#: src/converse-muc.js:2033 src/converse-muc.js:2376
msgid "Hidden"
msgstr "Ukryty"
#: src/converse-muc.js:2030
#: src/converse-muc.js:2034
msgid "Message archiving"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2031
#: src/converse-muc.js:2035
msgid "Members only"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2032 src/converse-muc.js:2374
#: src/converse-muc.js:2036 src/converse-muc.js:2378
msgid "Moderated"
msgstr "Moderowany"
#: src/converse-muc.js:2033 src/converse-muc.js:2375
#: src/converse-muc.js:2037 src/converse-muc.js:2379
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Nieanonimowy"
#: src/converse-muc.js:2034
#: src/converse-muc.js:2038
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "Otwarty pokój"
#: src/converse-muc.js:2035
#: src/converse-muc.js:2039
#, fuzzy
msgid "Password protected"
msgstr "Hasło:"
#: src/converse-muc.js:2036
#: src/converse-muc.js:2040
msgid "Persistent"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2037 src/converse-muc.js:2378
#: src/converse-muc.js:2041 src/converse-muc.js:2382
msgid "Public"
msgstr "Publiczny"
#: src/converse-muc.js:2038 src/converse-muc.js:2379
#: src/converse-muc.js:2042 src/converse-muc.js:2383
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Półanonimowy"
#: src/converse-muc.js:2039
#: src/converse-muc.js:2043
#, fuzzy
msgid "Temporary"
msgstr "Pokój tymczasowy"
#: src/converse-muc.js:2040 src/converse-muc.js:2381
#: src/converse-muc.js:2044 src/converse-muc.js:2385
msgid "Unmoderated"
msgstr "Niemoderowany"
#: src/converse-muc.js:2041
#: src/converse-muc.js:2045
msgid "Unsecured"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2042
#: src/converse-muc.js:2046
#, fuzzy
msgid "This room is not publically searchable"
msgstr "Pokój nie jest anonimowy"
#: src/converse-muc.js:2043
#: src/converse-muc.js:2047
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2044
#: src/converse-muc.js:2048
#, fuzzy
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "Pokój przekroczył dozwoloną ilość rozmówców"
#: src/converse-muc.js:2045
#: src/converse-muc.js:2049
#, fuzzy
msgid "This room is being moderated"
msgstr "Ten człowiek jest moderatorem"
#: src/converse-muc.js:2046
#: src/converse-muc.js:2050
msgid "All other room occupants can see your Jabber ID"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2047
#: src/converse-muc.js:2051
#, fuzzy
msgid "Anyone can join this room"
msgstr "Kliknij aby wejść do pokoju"
#: src/converse-muc.js:2048
#: src/converse-muc.js:2052
#, fuzzy
msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "Pokój rozmów wymaga podania hasła"
#: src/converse-muc.js:2049
#: src/converse-muc.js:2053
msgid "This room pesists even if it's unoccupied"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2050
#: src/converse-muc.js:2054
msgid "This room is publically searchable"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2051
#: src/converse-muc.js:2055
msgid "Only moderators can see your Jabber ID"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2052
#: src/converse-muc.js:2056
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2053
#: src/converse-muc.js:2057
#, fuzzy
msgid "This room is not being moderated"
msgstr "Pokój nie jest anonimowy"
#: src/converse-muc.js:2054
#: src/converse-muc.js:2058
#, fuzzy
msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "Pokój rozmów wymaga podania hasła"
#: src/converse-muc.js:2163
#: src/converse-muc.js:2167
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "Zamierzasz zaprosić %1$s do pokoju rozmów \"%2$s\". "
#: src/converse-muc.js:2164
#: src/converse-muc.js:2168
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
@ -797,74 +797,74 @@ msgstr ""
"Masz opcjonalną możliwość dołączenia wiadomości, która wyjaśni przyczynę "
"zaproszenia."
#: src/converse-muc.js:2240
#: src/converse-muc.js:2244
msgid "Room name"
msgstr "Nazwa pokoju"
#: src/converse-muc.js:2242
#: src/converse-muc.js:2246
msgid "Server"
msgstr "Serwer"
#: src/converse-muc.js:2243
#: src/converse-muc.js:2247
msgid "Join Room"
msgstr "Wejdź do pokoju"
#: src/converse-muc.js:2244
#: src/converse-muc.js:2248
msgid "Show rooms"
msgstr "Pokaż pokoje"
#: src/converse-muc.js:2251
#: src/converse-muc.js:2255
msgid "Rooms"
msgstr "Pokoje"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2276
#: src/converse-muc.js:2280
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Brak jest pokojów na %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2290
#: src/converse-muc.js:2294
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Pokoje na %1$s"
#: src/converse-muc.js:2368
#: src/converse-muc.js:2372
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
#: src/converse-muc.js:2369
#: src/converse-muc.js:2373
msgid "Occupants:"
msgstr "Uczestnicy:"
#: src/converse-muc.js:2370
#: src/converse-muc.js:2374
msgid "Features:"
msgstr "Możliwości:"
#: src/converse-muc.js:2371
#: src/converse-muc.js:2375
msgid "Requires authentication"
msgstr "Wymaga autoryzacji"
#: src/converse-muc.js:2373
#: src/converse-muc.js:2377
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Wymaga zaproszenia"
#: src/converse-muc.js:2376
#: src/converse-muc.js:2380
msgid "Open room"
msgstr "Otwarty pokój"
#: src/converse-muc.js:2377
#: src/converse-muc.js:2381
msgid "Permanent room"
msgstr "Stały pokój"
#: src/converse-muc.js:2380
#: src/converse-muc.js:2384
msgid "Temporary room"
msgstr "Pokój tymczasowy"
#: src/converse-muc.js:2469
#: src/converse-muc.js:2473
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s zaprosił(a) cię do wejścia do pokoju rozmów %2$s"
#: src/converse-muc.js:2474
#: src/converse-muc.js:2478
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
@ -1229,6 +1229,10 @@ msgstr "Wystąpił błąd w trakcie próby usunięcia "
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Czy potwierdzasz odrzucenie chęci nawiązania kontaktu?"
#, fuzzy
#~ msgid "The reason given is: <em>\"%1$s\"</em>."
#~ msgstr "Podana przyczyna to: \""
#~ msgid "Click to mention this user in your message."
#~ msgstr "Kliknij aby wspomnieć człowieka w wiadomości."

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.6.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-05 10:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-15 10:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:23+0000\n"
"Last-Translator: Alan Meira <alan@engarte.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
@ -37,11 +37,11 @@ msgid "What should your nickname for this room be?"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:141 src/converse-controlbox.js:514
#: src/converse-muc.js:1194
#: src/converse-muc.js:1198
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: src/converse-bookmarks.js:142 src/converse-muc.js:1195
#: src/converse-bookmarks.js:142 src/converse-muc.js:1199
#: src/converse-register.js:232 src/converse-register.js:346
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@ -64,11 +64,11 @@ msgstr ""
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Clique para remover o contato"
#: src/converse-bookmarks.js:404 src/converse-muc.js:2299
#: src/converse-bookmarks.js:404 src/converse-muc.js:2303
msgid "Click to open this room"
msgstr "CLique para abrir a sala"
#: src/converse-bookmarks.js:405 src/converse-muc.js:2300
#: src/converse-bookmarks.js:405 src/converse-muc.js:2304
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Mostrar mais informações nessa sala"
@ -77,7 +77,7 @@ msgid "Remove this bookmark"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:123 src/converse-headline.js:77
#: src/converse-muc.js:389
#: src/converse-muc.js:393
#, fuzzy
msgid "You have unread messages"
msgstr "Remover mensagens"
@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "%1$s está digitando"
msgid "has gone away"
msgstr "Este contato está ausente"
#: src/converse-chatview.js:510 src/converse-muc.js:938
#: src/converse-chatview.js:510 src/converse-muc.js:942
msgid "Show this menu"
msgstr "Mostrar o menu"
@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "Mostrar o menu"
msgid "Write in the third person"
msgstr "Escrever em terceira pessoa"
#: src/converse-chatview.js:512 src/converse-muc.js:936
#: src/converse-chatview.js:512 src/converse-muc.js:940
msgid "Remove messages"
msgstr "Remover mensagens"
@ -156,7 +156,7 @@ msgstr ""
msgid "Start a call"
msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:201 src/converse-core.js:732
#: src/converse-controlbox.js:201 src/converse-core.js:733
#: src/converse-rosterview.js:87
msgid "Contacts"
msgstr "Contatos"
@ -298,52 +298,52 @@ msgstr "Alternar bate-papo"
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Clique para remover o contato"
#: src/converse-core.js:421
#: src/converse-core.js:422
#, fuzzy
msgid "Reconnecting"
msgstr "Conectando"
#: src/converse-core.js:423
#: src/converse-core.js:424
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr ""
#: src/converse-core.js:503
#: src/converse-core.js:504
#, fuzzy
msgid "Connection error"
msgstr "Falha de conexão"
#: src/converse-core.js:504
#: src/converse-core.js:505
#, fuzzy
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "Ocorreu um erro enquanto tentava salvar o formulário"
#: src/converse-core.js:507
#: src/converse-core.js:508
msgid "Connecting"
msgstr "Conectando"
#: src/converse-core.js:509
#: src/converse-core.js:510
msgid "Authenticating"
msgstr "Autenticando"
#: src/converse-core.js:511
#: src/converse-core.js:512
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Falha de autenticação"
#: src/converse-core.js:516
#: src/converse-core.js:517
#, fuzzy
msgid "Connection failed"
msgstr "Falha de conexão"
#: src/converse-core.js:517
#: src/converse-core.js:518
#, fuzzy
msgid "An error occurred while connecting to the chat server: "
msgstr "Ocorreu um erro enquanto tentava salvar o formulário"
#: src/converse-core.js:1082
#: src/converse-core.js:1083
msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
msgstr ""
#: src/converse-core.js:1233
#: src/converse-core.js:1234
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr ""
@ -365,61 +365,61 @@ msgstr "Clique para remover o contato"
msgid "Minimized"
msgstr "Minimizado"
#: src/converse-muc.js:233
#: src/converse-muc.js:237
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Essa sala não é anônima"
#: src/converse-muc.js:234
#: src/converse-muc.js:238
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Agora esta sala mostra membros indisponíveis"
#: src/converse-muc.js:235
#: src/converse-muc.js:239
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Essa sala não mostra membros indisponíveis"
#: src/converse-muc.js:236
#: src/converse-muc.js:240
#, fuzzy
msgid "The room configuration has changed"
msgstr "Configuraçõs não relacionadas à privacidade mudaram"
#: src/converse-muc.js:237
#: src/converse-muc.js:241
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "O log da sala está ativado"
#: src/converse-muc.js:238
#: src/converse-muc.js:242
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "O log da sala está desativado"
#: src/converse-muc.js:239
#: src/converse-muc.js:243
#, fuzzy
msgid "This room is now no longer anonymous"
msgstr "Esse sala é não anônima"
#: src/converse-muc.js:240
#: src/converse-muc.js:244
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Essa sala agora é semi anônima"
#: src/converse-muc.js:241
#: src/converse-muc.js:245
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Essa sala agora é totalmente anônima"
#: src/converse-muc.js:242
#: src/converse-muc.js:246
msgid "A new room has been created"
msgstr "Uma nova sala foi criada"
#: src/converse-muc.js:246 src/converse-muc.js:1745
#: src/converse-muc.js:250 src/converse-muc.js:1749
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Você foi banido dessa sala"
#: src/converse-muc.js:247
#: src/converse-muc.js:251
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Você foi expulso dessa sala"
#: src/converse-muc.js:248
#: src/converse-muc.js:252
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "Você foi removido da sala devido a uma mudança de associação"
#: src/converse-muc.js:249
#: src/converse-muc.js:253
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
@ -427,7 +427,7 @@ msgstr ""
"Você foi removido da sala porque ela foi mudada para somente membrose você "
"não é um membro"
#: src/converse-muc.js:250
#: src/converse-muc.js:254
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
@ -445,450 +445,450 @@ msgstr ""
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
#. * strings are picked up by the translation machinery.
#.
#: src/converse-muc.js:264
#: src/converse-muc.js:268
#, fuzzy
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "%1$s foi banido"
#: src/converse-muc.js:265
#: src/converse-muc.js:269
#, fuzzy
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "%1$s foi banido"
#: src/converse-muc.js:266
#: src/converse-muc.js:270
#, fuzzy
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s foi expulso"
#: src/converse-muc.js:267
#: src/converse-muc.js:271
#, fuzzy
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr "<srtong>%1$s foi removido por causa de troca de associação"
#: src/converse-muc.js:268
#: src/converse-muc.js:272
#, fuzzy
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "%1$s foi removido por não ser um membro"
#: src/converse-muc.js:272
#: src/converse-muc.js:276
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been automatically set to: %1$s"
msgstr "Seu apelido foi mudado"
#: src/converse-muc.js:273
#: src/converse-muc.js:277
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been changed to: %1$s"
msgstr "Seu apelido foi mudado"
#: src/converse-muc.js:391
#: src/converse-muc.js:395
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
#: src/converse-muc.js:432
#: src/converse-muc.js:436
#, fuzzy
msgid "Close and leave this room"
msgstr "CLique para abrir a sala"
#: src/converse-muc.js:433
#: src/converse-muc.js:437
#, fuzzy
msgid "Configure this room"
msgstr "CLique para abrir a sala"
#: src/converse-muc.js:478
#: src/converse-muc.js:482
msgid "Hide the list of occupants"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:872
#: src/converse-muc.js:876
msgid "Error: the \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:884
#: src/converse-muc.js:888
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Você não é membro dessa sala"
#: src/converse-muc.js:892
#: src/converse-muc.js:896
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:934
#: src/converse-muc.js:938
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:935
#, fuzzy
msgid "Ban user from room"
msgstr "Banir usuário do chat"
#: src/converse-muc.js:937
msgid "Change user role to occupant"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:939
#, fuzzy
msgid "Ban user from room"
msgstr "Banir usuário do chat"
#: src/converse-muc.js:941
msgid "Change user role to occupant"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:943
#, fuzzy
msgid "Kick user from room"
msgstr "Expulsar usuário do chat"
#: src/converse-muc.js:940
#: src/converse-muc.js:944
#, fuzzy
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Escrever em terceira pessoa"
#: src/converse-muc.js:941
#: src/converse-muc.js:945
msgid "Grant membership to a user"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:942
#: src/converse-muc.js:946
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:943
#: src/converse-muc.js:947
msgid "Change your nickname"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:944
#: src/converse-muc.js:948
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:945
#: src/converse-muc.js:949
#, fuzzy
msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "Você não é membro dessa sala"
#: src/converse-muc.js:946
#: src/converse-muc.js:950
msgid "Revoke user's membership"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:947
#: src/converse-muc.js:951
#, fuzzy
msgid "Set room subject"
msgstr "Definir tópico do chat"
#: src/converse-muc.js:948
#: src/converse-muc.js:952
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:949
#: src/converse-muc.js:953
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1515
#: src/converse-muc.js:1519
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1532
#: src/converse-muc.js:1536
msgid "Please choose your nickname"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1533 src/converse-muc.js:2241
#: src/converse-muc.js:1537 src/converse-muc.js:2245
msgid "Nickname"
msgstr "Apelido"
#: src/converse-muc.js:1534
#: src/converse-muc.js:1538
#, fuzzy
msgid "Enter room"
msgstr "Sala aberta"
#: src/converse-muc.js:1553
#: src/converse-muc.js:1557
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Esse chat precisa de senha"
#: src/converse-muc.js:1554
#: src/converse-muc.js:1558
msgid "Password: "
msgstr "Senha: "
#: src/converse-muc.js:1555
#: src/converse-muc.js:1559
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
#: src/converse-muc.js:1666
#: src/converse-muc.js:1670
#, fuzzy
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Seu apelido foi mudado"
#: src/converse-muc.js:1669
msgid "The reason given is: <em>\"%1$s\"</em>."
#: src/converse-muc.js:1673
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1678
#: src/converse-muc.js:1682
msgid "The reason given is: \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1696
#: src/converse-muc.js:1700
msgid " has left the room. \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1698
#: src/converse-muc.js:1702
#, fuzzy
msgid " has left the room"
msgstr "CLique para abrir a sala"
#: src/converse-muc.js:1706
#: src/converse-muc.js:1710
msgid " has joined the room. \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1708
#: src/converse-muc.js:1712
msgid " has joined the room."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1743
#: src/converse-muc.js:1747
msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "Você não é membro dessa sala"
#: src/converse-muc.js:1749
#: src/converse-muc.js:1753
msgid "No nickname was specified"
msgstr "Você não escolheu um apelido "
#: src/converse-muc.js:1753
#: src/converse-muc.js:1757
msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "Você não tem permitição de criar novas salas"
#: src/converse-muc.js:1755
#: src/converse-muc.js:1759
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "Seu apelido não está de acordo com as regras da sala"
#: src/converse-muc.js:1759
#: src/converse-muc.js:1763
msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "A sala não existe (ainda)"
#: src/converse-muc.js:1761
#: src/converse-muc.js:1765
#, fuzzy
msgid "This room has reached its maximum number of occupants"
msgstr "A sala atingiu o número máximo de ocupantes"
#: src/converse-muc.js:1862
#: src/converse-muc.js:1866
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Topico definido por %1$s para: %2$s"
#: src/converse-muc.js:1932
#: src/converse-muc.js:1936
#, fuzzy
msgid "Click to mention "
msgstr "CLique para abrir a sala"
#: src/converse-muc.js:1933
#: src/converse-muc.js:1937
#, fuzzy
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Esse usuário é o moderador"
#: src/converse-muc.js:1934
#: src/converse-muc.js:1938
#, fuzzy
msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "Esse usuário pode enviar mensagens nessa sala"
#: src/converse-muc.js:1935
#: src/converse-muc.js:1939
#, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "Esse usuário NÃO pode enviar mensagens nessa sala"
#: src/converse-muc.js:1992
#: src/converse-muc.js:1996
#, fuzzy
msgid "Occupants"
msgstr "Ocupantes:"
#: src/converse-muc.js:2007
#: src/converse-muc.js:2011
msgid "Invite"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2028
#: src/converse-muc.js:2032
#, fuzzy
msgid "Features"
msgstr "Recursos:"
#: src/converse-muc.js:2029 src/converse-muc.js:2372
#: src/converse-muc.js:2033 src/converse-muc.js:2376
msgid "Hidden"
msgstr "Escondido"
#: src/converse-muc.js:2030
#: src/converse-muc.js:2034
msgid "Message archiving"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2031
#: src/converse-muc.js:2035
msgid "Members only"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2032 src/converse-muc.js:2374
#: src/converse-muc.js:2036 src/converse-muc.js:2378
msgid "Moderated"
msgstr "Moderado"
#: src/converse-muc.js:2033 src/converse-muc.js:2375
#: src/converse-muc.js:2037 src/converse-muc.js:2379
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Não anônimo"
#: src/converse-muc.js:2034
#: src/converse-muc.js:2038
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "Sala aberta"
#: src/converse-muc.js:2035
#: src/converse-muc.js:2039
#, fuzzy
msgid "Password protected"
msgstr "Senha: "
#: src/converse-muc.js:2036
#: src/converse-muc.js:2040
msgid "Persistent"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2037 src/converse-muc.js:2378
#: src/converse-muc.js:2041 src/converse-muc.js:2382
msgid "Public"
msgstr "Público"
#: src/converse-muc.js:2038 src/converse-muc.js:2379
#: src/converse-muc.js:2042 src/converse-muc.js:2383
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi anônimo"
#: src/converse-muc.js:2039
#: src/converse-muc.js:2043
#, fuzzy
msgid "Temporary"
msgstr "Sala temporária"
#: src/converse-muc.js:2040 src/converse-muc.js:2381
#: src/converse-muc.js:2044 src/converse-muc.js:2385
msgid "Unmoderated"
msgstr "Sem moderação"
#: src/converse-muc.js:2041
#: src/converse-muc.js:2045
msgid "Unsecured"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2042
#: src/converse-muc.js:2046
#, fuzzy
msgid "This room is not publically searchable"
msgstr "Essa sala não é anônima"
#: src/converse-muc.js:2043
#: src/converse-muc.js:2047
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2044
#: src/converse-muc.js:2048
#, fuzzy
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "A sala atingiu o número máximo de ocupantes"
#: src/converse-muc.js:2045
#: src/converse-muc.js:2049
#, fuzzy
msgid "This room is being moderated"
msgstr "Esse usuário é o moderador"
#: src/converse-muc.js:2046
#: src/converse-muc.js:2050
msgid "All other room occupants can see your Jabber ID"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2047
#: src/converse-muc.js:2051
#, fuzzy
msgid "Anyone can join this room"
msgstr "CLique para abrir a sala"
#: src/converse-muc.js:2048
#: src/converse-muc.js:2052
#, fuzzy
msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "Esse chat precisa de senha"
#: src/converse-muc.js:2049
#: src/converse-muc.js:2053
msgid "This room pesists even if it's unoccupied"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2050
#: src/converse-muc.js:2054
msgid "This room is publically searchable"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2051
#: src/converse-muc.js:2055
msgid "Only moderators can see your Jabber ID"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2052
#: src/converse-muc.js:2056
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2053
#: src/converse-muc.js:2057
#, fuzzy
msgid "This room is not being moderated"
msgstr "Essa sala não é anônima"
#: src/converse-muc.js:2054
#: src/converse-muc.js:2058
#, fuzzy
msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "Esse chat precisa de senha"
#: src/converse-muc.js:2163
#: src/converse-muc.js:2167
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2164
#: src/converse-muc.js:2168
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2240
#: src/converse-muc.js:2244
msgid "Room name"
msgstr "Nome da sala"
#: src/converse-muc.js:2242
#: src/converse-muc.js:2246
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: src/converse-muc.js:2243
#: src/converse-muc.js:2247
#, fuzzy
msgid "Join Room"
msgstr "Entrar"
#: src/converse-muc.js:2244
#: src/converse-muc.js:2248
msgid "Show rooms"
msgstr "Mostar salas"
#: src/converse-muc.js:2251
#: src/converse-muc.js:2255
msgid "Rooms"
msgstr "Salas"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2276
#: src/converse-muc.js:2280
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Sem salas em %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2290
#: src/converse-muc.js:2294
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Salas em %1$s"
#: src/converse-muc.js:2368
#: src/converse-muc.js:2372
msgid "Description:"
msgstr "Descrição:"
#: src/converse-muc.js:2369
#: src/converse-muc.js:2373
msgid "Occupants:"
msgstr "Ocupantes:"
#: src/converse-muc.js:2370
#: src/converse-muc.js:2374
msgid "Features:"
msgstr "Recursos:"
#: src/converse-muc.js:2371
#: src/converse-muc.js:2375
msgid "Requires authentication"
msgstr "Requer autenticação"
#: src/converse-muc.js:2373
#: src/converse-muc.js:2377
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Requer um convite"
#: src/converse-muc.js:2376
#: src/converse-muc.js:2380
msgid "Open room"
msgstr "Sala aberta"
#: src/converse-muc.js:2377
#: src/converse-muc.js:2381
msgid "Permanent room"
msgstr "Sala permanente"
#: src/converse-muc.js:2380
#: src/converse-muc.js:2384
msgid "Temporary room"
msgstr "Sala temporária"
#: src/converse-muc.js:2469
#: src/converse-muc.js:2473
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2474
#: src/converse-muc.js:2478
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-05 10:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-15 10:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:22+0000\n"
"Last-Translator: Laconic Team <info@laconic.website>\n"
"Language-Team: Laconic Team <info@laconic.website>\n"
@ -34,11 +34,11 @@ msgid "What should your nickname for this room be?"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:141 src/converse-controlbox.js:514
#: src/converse-muc.js:1194
#: src/converse-muc.js:1198
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: src/converse-bookmarks.js:142 src/converse-muc.js:1195
#: src/converse-bookmarks.js:142 src/converse-muc.js:1199
#: src/converse-register.js:232 src/converse-register.js:346
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
@ -62,11 +62,11 @@ msgstr ""
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот контакт?"
#: src/converse-bookmarks.js:404 src/converse-muc.js:2299
#: src/converse-bookmarks.js:404 src/converse-muc.js:2303
msgid "Click to open this room"
msgstr "Зайти в чат"
#: src/converse-bookmarks.js:405 src/converse-muc.js:2300
#: src/converse-bookmarks.js:405 src/converse-muc.js:2304
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Показать больше информации об этом чате"
@ -75,7 +75,7 @@ msgid "Remove this bookmark"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:123 src/converse-headline.js:77
#: src/converse-muc.js:389
#: src/converse-muc.js:393
#, fuzzy
msgid "You have unread messages"
msgstr "Удалить сообщения"
@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "перестал набирать"
msgid "has gone away"
msgstr "отошёл"
#: src/converse-chatview.js:510 src/converse-muc.js:938
#: src/converse-chatview.js:510 src/converse-muc.js:942
msgid "Show this menu"
msgstr "Показать это меню"
@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "Показать это меню"
msgid "Write in the third person"
msgstr "Вписать третьего человека"
#: src/converse-chatview.js:512 src/converse-muc.js:936
#: src/converse-chatview.js:512 src/converse-muc.js:940
msgid "Remove messages"
msgstr "Удалить сообщения"
@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "Вставить смайлик"
msgid "Start a call"
msgstr "Инициировать звонок"
#: src/converse-controlbox.js:201 src/converse-core.js:732
#: src/converse-controlbox.js:201 src/converse-core.js:733
#: src/converse-rosterview.js:87
msgid "Contacts"
msgstr "Контакты"
@ -285,52 +285,52 @@ msgstr "Включить чат"
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Кликните, чтобы спрятать эти контакты"
#: src/converse-core.js:421
#: src/converse-core.js:422
#, fuzzy
msgid "Reconnecting"
msgstr "Соединение"
#: src/converse-core.js:423
#: src/converse-core.js:424
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr ""
#: src/converse-core.js:503
#: src/converse-core.js:504
#, fuzzy
msgid "Connection error"
msgstr "Не удалось соединится"
#: src/converse-core.js:504
#: src/converse-core.js:505
#, fuzzy
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "При сохранение формы произошла ошибка."
#: src/converse-core.js:507
#: src/converse-core.js:508
msgid "Connecting"
msgstr "Соединение"
#: src/converse-core.js:509
#: src/converse-core.js:510
msgid "Authenticating"
msgstr "Авторизация"
#: src/converse-core.js:511
#: src/converse-core.js:512
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Не удалось авторизоваться"
#: src/converse-core.js:516
#: src/converse-core.js:517
#, fuzzy
msgid "Connection failed"
msgstr "Не удалось соединится"
#: src/converse-core.js:517
#: src/converse-core.js:518
#, fuzzy
msgid "An error occurred while connecting to the chat server: "
msgstr "При сохранение формы произошла ошибка."
#: src/converse-core.js:1082
#: src/converse-core.js:1083
msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
msgstr "Возникла ошибка при добавлении "
#: src/converse-core.js:1233
#: src/converse-core.js:1234
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Программа не поддерживает уведомления о статусе"
@ -351,67 +351,67 @@ msgstr "Кликните, чтобы развернуть чат"
msgid "Minimized"
msgstr "Свёрнуто"
#: src/converse-muc.js:233
#: src/converse-muc.js:237
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Этот чат не анонимный"
#: src/converse-muc.js:234
#: src/converse-muc.js:238
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Этот чат показывает недоступных собеседников"
#: src/converse-muc.js:235
#: src/converse-muc.js:239
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Этот чат не показывает недоступных собеседников"
#: src/converse-muc.js:236
#: src/converse-muc.js:240
#, fuzzy
msgid "The room configuration has changed"
msgstr "Изменились настройки чата, не относящиеся к приватности"
#: src/converse-muc.js:237
#: src/converse-muc.js:241
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "Протокол чата включен"
#: src/converse-muc.js:238
#: src/converse-muc.js:242
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "Протокол чата выключен"
#: src/converse-muc.js:239
#: src/converse-muc.js:243
#, fuzzy
msgid "This room is now no longer anonymous"
msgstr "Этот чат больше не анонимный"
#: src/converse-muc.js:240
#: src/converse-muc.js:244
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Этот чат частично анонимный"
#: src/converse-muc.js:241
#: src/converse-muc.js:245
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Этот чат стал полностью анонимный"
#: src/converse-muc.js:242
#: src/converse-muc.js:246
msgid "A new room has been created"
msgstr "Появился новый чат"
#: src/converse-muc.js:246 src/converse-muc.js:1745
#: src/converse-muc.js:250 src/converse-muc.js:1749
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Вам запрещено подключатся к этому чату"
#: src/converse-muc.js:247
#: src/converse-muc.js:251
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Вас выкинули из чата"
#: src/converse-muc.js:248
#: src/converse-muc.js:252
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "Вас удалили из-за изменения прав"
#: src/converse-muc.js:249
#: src/converse-muc.js:253
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
msgstr "Вы отключены от чата, потому что он теперь только для участников"
#: src/converse-muc.js:250
#: src/converse-muc.js:254
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
@ -427,448 +427,448 @@ msgstr "Вы отключены от этого чата, потому что с
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
#. * strings are picked up by the translation machinery.
#.
#: src/converse-muc.js:264
#: src/converse-muc.js:268
#, fuzzy
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "%1$s забанен"
#: src/converse-muc.js:265
#: src/converse-muc.js:269
#, fuzzy
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "%1$s сменил псевдоним"
#: src/converse-muc.js:266
#: src/converse-muc.js:270
#, fuzzy
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s выкинут"
#: src/converse-muc.js:267
#: src/converse-muc.js:271
#, fuzzy
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr "%1$s удалён, потому что изменились права"
#: src/converse-muc.js:268
#: src/converse-muc.js:272
#, fuzzy
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "%1$s удалён, потому что не участник"
#: src/converse-muc.js:272
#: src/converse-muc.js:276
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been automatically set to: %1$s"
msgstr "Ваш псевдоним автоматически изменён на: %1$s"
#: src/converse-muc.js:273
#: src/converse-muc.js:277
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been changed to: %1$s"
msgstr "Ваш псевдоним изменён на: %1$s"
#: src/converse-muc.js:391
#: src/converse-muc.js:395
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"
#: src/converse-muc.js:432
#: src/converse-muc.js:436
#, fuzzy
msgid "Close and leave this room"
msgstr "Зайти в чат"
#: src/converse-muc.js:433
#: src/converse-muc.js:437
#, fuzzy
msgid "Configure this room"
msgstr "Зайти в чат"
#: src/converse-muc.js:478
#: src/converse-muc.js:482
msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "Спрятать список участников"
#: src/converse-muc.js:872
#: src/converse-muc.js:876
msgid "Error: the \""
msgstr "Ошибка: \""
#: src/converse-muc.js:884
#: src/converse-muc.js:888
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Вы уверены, что хотите очистить сообщения из этого чата?"
#: src/converse-muc.js:892
#: src/converse-muc.js:896
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "Ошибка: невозможно выполнить команду"
#: src/converse-muc.js:934
#: src/converse-muc.js:938
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "Дать права администратора"
#: src/converse-muc.js:935
#: src/converse-muc.js:939
msgid "Ban user from room"
msgstr "Забанить пользователя в этом чате."
#: src/converse-muc.js:937
#: src/converse-muc.js:941
msgid "Change user role to occupant"
msgstr "Изменить роль пользователя на \"участник\""
#: src/converse-muc.js:939
#: src/converse-muc.js:943
msgid "Kick user from room"
msgstr "Удалить пользователя из чата."
#: src/converse-muc.js:940
#: src/converse-muc.js:944
#, fuzzy
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Вписать третьего"
#: src/converse-muc.js:941
#: src/converse-muc.js:945
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Сделать пользователя участником"
#: src/converse-muc.js:942
#: src/converse-muc.js:946
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Запретить отправку сообщений"
#: src/converse-muc.js:943
#: src/converse-muc.js:947
msgid "Change your nickname"
msgstr "Изменить свой псевдоним"
#: src/converse-muc.js:944
#: src/converse-muc.js:948
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Предоставить права модератора пользователю"
#: src/converse-muc.js:945
#: src/converse-muc.js:949
msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "Предоставить права владельца на этот чат"
#: src/converse-muc.js:946
#: src/converse-muc.js:950
msgid "Revoke user's membership"
msgstr "Отозвать членство пользователя"
#: src/converse-muc.js:947
#: src/converse-muc.js:951
#, fuzzy
msgid "Set room subject"
msgstr "Установить тему"
#: src/converse-muc.js:948
#: src/converse-muc.js:952
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:949
#: src/converse-muc.js:953
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Разрешить заглушенным пользователям отправлять сообщения"
#: src/converse-muc.js:1515
#: src/converse-muc.js:1519
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1532
#: src/converse-muc.js:1536
#, fuzzy
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Изменить свой псевдоним"
#: src/converse-muc.js:1533 src/converse-muc.js:2241
#: src/converse-muc.js:1537 src/converse-muc.js:2245
msgid "Nickname"
msgstr "Псевдоним"
#: src/converse-muc.js:1534
#: src/converse-muc.js:1538
#, fuzzy
msgid "Enter room"
msgstr "Открыть чат"
#: src/converse-muc.js:1553
#: src/converse-muc.js:1557
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Для доступа в чат необходим пароль."
#: src/converse-muc.js:1554
#: src/converse-muc.js:1558
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "
#: src/converse-muc.js:1555
#: src/converse-muc.js:1559
msgid "Submit"
msgstr "Отправить"
#: src/converse-muc.js:1666
#: src/converse-muc.js:1670
#, fuzzy
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Ваш псевдоним изменён на: %1$s"
#: src/converse-muc.js:1669
#: src/converse-muc.js:1673
#, fuzzy
msgid "The reason given is: <em>\"%1$s\"</em>."
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "Причина: \""
#: src/converse-muc.js:1678
#: src/converse-muc.js:1682
#, fuzzy
msgid "The reason given is: \""
msgstr "Причина: \""
#: src/converse-muc.js:1696
#: src/converse-muc.js:1700
msgid " has left the room. \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1698
#: src/converse-muc.js:1702
#, fuzzy
msgid " has left the room"
msgstr "Зайти в чат"
#: src/converse-muc.js:1706
#: src/converse-muc.js:1710
msgid " has joined the room. \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1708
#: src/converse-muc.js:1712
msgid " has joined the room."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1743
#: src/converse-muc.js:1747
msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "Вы не участник этого чата"
#: src/converse-muc.js:1749
#: src/converse-muc.js:1753
msgid "No nickname was specified"
msgstr "Вы не указали псевдоним"
#: src/converse-muc.js:1753
#: src/converse-muc.js:1757
msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "Вы не имеете права создавать чаты"
#: src/converse-muc.js:1755
#: src/converse-muc.js:1759
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "Псевдоним запрещён правилами чата"
#: src/converse-muc.js:1759
#: src/converse-muc.js:1763
msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "Этот чат не существует"
#: src/converse-muc.js:1761
#: src/converse-muc.js:1765
#, fuzzy
msgid "This room has reached its maximum number of occupants"
msgstr "Чат достиг максимального количества участников"
#: src/converse-muc.js:1862
#: src/converse-muc.js:1866
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Тема %2$s устатновлена %1$s"
#: src/converse-muc.js:1932
#: src/converse-muc.js:1936
#, fuzzy
msgid "Click to mention "
msgstr "Зайти в чат"
#: src/converse-muc.js:1933
#: src/converse-muc.js:1937
#, fuzzy
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Модератор"
#: src/converse-muc.js:1934
#: src/converse-muc.js:1938
#, fuzzy
msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "Собеседник"
#: src/converse-muc.js:1935
#: src/converse-muc.js:1939
#, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "Пользователь не может посылать сообщения в этот чат"
#: src/converse-muc.js:1992
#: src/converse-muc.js:1996
msgid "Occupants"
msgstr "Участники:"
#: src/converse-muc.js:2007
#: src/converse-muc.js:2011
msgid "Invite"
msgstr "Пригласить"
#: src/converse-muc.js:2028
#: src/converse-muc.js:2032
#, fuzzy
msgid "Features"
msgstr "Свойства:"
#: src/converse-muc.js:2029 src/converse-muc.js:2372
#: src/converse-muc.js:2033 src/converse-muc.js:2376
msgid "Hidden"
msgstr "Скрыто"
#: src/converse-muc.js:2030
#: src/converse-muc.js:2034
msgid "Message archiving"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2031
#: src/converse-muc.js:2035
msgid "Members only"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2032 src/converse-muc.js:2374
#: src/converse-muc.js:2036 src/converse-muc.js:2378
msgid "Moderated"
msgstr "Модерируемая"
#: src/converse-muc.js:2033 src/converse-muc.js:2375
#: src/converse-muc.js:2037 src/converse-muc.js:2379
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Не анонимная"
#: src/converse-muc.js:2034
#: src/converse-muc.js:2038
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "Открыть чат"
#: src/converse-muc.js:2035
#: src/converse-muc.js:2039
#, fuzzy
msgid "Password protected"
msgstr "Пароль: "
#: src/converse-muc.js:2036
#: src/converse-muc.js:2040
msgid "Persistent"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2037 src/converse-muc.js:2378
#: src/converse-muc.js:2041 src/converse-muc.js:2382
msgid "Public"
msgstr "Публичный"
#: src/converse-muc.js:2038 src/converse-muc.js:2379
#: src/converse-muc.js:2042 src/converse-muc.js:2383
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Частично анонимный"
#: src/converse-muc.js:2039
#: src/converse-muc.js:2043
#, fuzzy
msgid "Temporary"
msgstr "Временный чат"
#: src/converse-muc.js:2040 src/converse-muc.js:2381
#: src/converse-muc.js:2044 src/converse-muc.js:2385
msgid "Unmoderated"
msgstr "Немодерируемый"
#: src/converse-muc.js:2041
#: src/converse-muc.js:2045
msgid "Unsecured"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2042
#: src/converse-muc.js:2046
#, fuzzy
msgid "This room is not publically searchable"
msgstr "Этот чат не анонимный"
#: src/converse-muc.js:2043
#: src/converse-muc.js:2047
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2044
#: src/converse-muc.js:2048
#, fuzzy
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "Чат достиг максимального количества участников"
#: src/converse-muc.js:2045
#: src/converse-muc.js:2049
#, fuzzy
msgid "This room is being moderated"
msgstr "Модератор"
#: src/converse-muc.js:2046
#: src/converse-muc.js:2050
msgid "All other room occupants can see your Jabber ID"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2047
#: src/converse-muc.js:2051
#, fuzzy
msgid "Anyone can join this room"
msgstr "Зайти в чат"
#: src/converse-muc.js:2048
#: src/converse-muc.js:2052
#, fuzzy
msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "Для доступа в чат необходим пароль."
#: src/converse-muc.js:2049
#: src/converse-muc.js:2053
msgid "This room pesists even if it's unoccupied"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2050
#: src/converse-muc.js:2054
msgid "This room is publically searchable"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2051
#: src/converse-muc.js:2055
msgid "Only moderators can see your Jabber ID"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2052
#: src/converse-muc.js:2056
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2053
#: src/converse-muc.js:2057
#, fuzzy
msgid "This room is not being moderated"
msgstr "Этот чат не анонимный"
#: src/converse-muc.js:2054
#: src/converse-muc.js:2058
#, fuzzy
msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "Для доступа в чат необходим пароль."
#: src/converse-muc.js:2163
#: src/converse-muc.js:2167
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "Вы собираетесь пригласить %1$s в чат \"%2$s\". "
#: src/converse-muc.js:2164
#: src/converse-muc.js:2168
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr ""
"Вы можете дополнительно вставить сообщение, объясняющее причину приглашения."
#: src/converse-muc.js:2240
#: src/converse-muc.js:2244
msgid "Room name"
msgstr "Имя чата"
#: src/converse-muc.js:2242
#: src/converse-muc.js:2246
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
#: src/converse-muc.js:2243
#: src/converse-muc.js:2247
msgid "Join Room"
msgstr "Присоединться к чату"
#: src/converse-muc.js:2244
#: src/converse-muc.js:2248
msgid "Show rooms"
msgstr "Показать чаты"
#: src/converse-muc.js:2251
#: src/converse-muc.js:2255
msgid "Rooms"
msgstr "Чаты"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2276
#: src/converse-muc.js:2280
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Нет чатов %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2290
#: src/converse-muc.js:2294
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Чаты %1$s:"
#: src/converse-muc.js:2368
#: src/converse-muc.js:2372
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
#: src/converse-muc.js:2369
#: src/converse-muc.js:2373
msgid "Occupants:"
msgstr "Участники:"
#: src/converse-muc.js:2370
#: src/converse-muc.js:2374
msgid "Features:"
msgstr "Свойства:"
#: src/converse-muc.js:2371
#: src/converse-muc.js:2375
msgid "Requires authentication"
msgstr "Требуется авторизация"
#: src/converse-muc.js:2373
#: src/converse-muc.js:2377
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Требуется приглашение"
#: src/converse-muc.js:2376
#: src/converse-muc.js:2380
msgid "Open room"
msgstr "Открыть чат"
#: src/converse-muc.js:2377
#: src/converse-muc.js:2381
msgid "Permanent room"
msgstr "Постоянный чат"
#: src/converse-muc.js:2380
#: src/converse-muc.js:2384
msgid "Temporary room"
msgstr "Временный чат"
#: src/converse-muc.js:2469
#: src/converse-muc.js:2473
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s пригласил вас в чат: %2$s"
#: src/converse-muc.js:2474
#: src/converse-muc.js:2478
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
@ -1237,6 +1237,10 @@ msgstr "Возникла ошибка при удалении "
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Вы уверены, что хотите отклонить запрос от этого контакта?"
#, fuzzy
#~ msgid "The reason given is: <em>\"%1$s\"</em>."
#~ msgstr "Причина: \""
#, fuzzy
#~ msgid "Click to mention this user in your message."
#~ msgstr "Зайти в чат"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-05 10:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-15 10:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:22+0000\n"
"Last-Translator: Andriy Kopystyansky <anri@polynet.lviv.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
@ -37,11 +37,11 @@ msgid "What should your nickname for this room be?"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:141 src/converse-controlbox.js:514
#: src/converse-muc.js:1194
#: src/converse-muc.js:1198
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
#: src/converse-bookmarks.js:142 src/converse-muc.js:1195
#: src/converse-bookmarks.js:142 src/converse-muc.js:1199
#: src/converse-register.js:232 src/converse-register.js:346
msgid "Cancel"
msgstr "Відміна"
@ -64,11 +64,11 @@ msgstr ""
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей контакт?"
#: src/converse-bookmarks.js:404 src/converse-muc.js:2299
#: src/converse-bookmarks.js:404 src/converse-muc.js:2303
msgid "Click to open this room"
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
#: src/converse-bookmarks.js:405 src/converse-muc.js:2300
#: src/converse-bookmarks.js:405 src/converse-muc.js:2304
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Показати більше інформації про цю кімату"
@ -77,7 +77,7 @@ msgid "Remove this bookmark"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:123 src/converse-headline.js:77
#: src/converse-muc.js:389
#: src/converse-muc.js:393
#, fuzzy
msgid "You have unread messages"
msgstr "Видалити повідомлення"
@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "припинив друкувати"
msgid "has gone away"
msgstr "пішов геть"
#: src/converse-chatview.js:510 src/converse-muc.js:938
#: src/converse-chatview.js:510 src/converse-muc.js:942
msgid "Show this menu"
msgstr "Показати це меню"
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Показати це меню"
msgid "Write in the third person"
msgstr "Писати від третьої особи"
#: src/converse-chatview.js:512 src/converse-muc.js:936
#: src/converse-chatview.js:512 src/converse-muc.js:940
msgid "Remove messages"
msgstr "Видалити повідомлення"
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr ""
msgid "Start a call"
msgstr "Почати виклик"
#: src/converse-controlbox.js:201 src/converse-core.js:732
#: src/converse-controlbox.js:201 src/converse-core.js:733
#: src/converse-rosterview.js:87
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"
@ -289,51 +289,51 @@ msgstr "Включити чат"
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Клацніть, щоб приховати ці контакти"
#: src/converse-core.js:421
#: src/converse-core.js:422
msgid "Reconnecting"
msgstr "Перепід'єднуюсь"
#: src/converse-core.js:423
#: src/converse-core.js:424
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr ""
#: src/converse-core.js:503
#: src/converse-core.js:504
#, fuzzy
msgid "Connection error"
msgstr "Під'єднуюсь"
#: src/converse-core.js:504
#: src/converse-core.js:505
#, fuzzy
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "Трапилася помилка при спробі зберегти форму."
#: src/converse-core.js:507
#: src/converse-core.js:508
msgid "Connecting"
msgstr "Під'єднуюсь"
#: src/converse-core.js:509
#: src/converse-core.js:510
msgid "Authenticating"
msgstr "Автентикуюсь"
#: src/converse-core.js:511
#: src/converse-core.js:512
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Автентикація невдала"
#: src/converse-core.js:516
#: src/converse-core.js:517
#, fuzzy
msgid "Connection failed"
msgstr "Під'єднуюсь"
#: src/converse-core.js:517
#: src/converse-core.js:518
#, fuzzy
msgid "An error occurred while connecting to the chat server: "
msgstr "Трапилася помилка при спробі зберегти форму."
#: src/converse-core.js:1082
#: src/converse-core.js:1083
msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
msgstr ""
#: src/converse-core.js:1233
#: src/converse-core.js:1234
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr ""
@ -354,61 +354,61 @@ msgstr "Клацніть, щоб відновити цей чат"
msgid "Minimized"
msgstr "Мінімізовано"
#: src/converse-muc.js:233
#: src/converse-muc.js:237
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Ця кімната не є анонімною"
#: src/converse-muc.js:234
#: src/converse-muc.js:238
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Ця кімната вже показує недоступних учасників"
#: src/converse-muc.js:235
#: src/converse-muc.js:239
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Ця кімната не показує недоступних учасників"
#: src/converse-muc.js:236
#: src/converse-muc.js:240
#, fuzzy
msgid "The room configuration has changed"
msgstr "Змінено конфігурацію кімнати, не повязану з приватністю"
#: src/converse-muc.js:237
#: src/converse-muc.js:241
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "Журналювання кімнати тепер ввімкнено"
#: src/converse-muc.js:238
#: src/converse-muc.js:242
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "Журналювання кімнати тепер вимкнено"
#: src/converse-muc.js:239
#: src/converse-muc.js:243
#, fuzzy
msgid "This room is now no longer anonymous"
msgstr "Ця кімната тепер не-анонімна"
#: src/converse-muc.js:240
#: src/converse-muc.js:244
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Ця кімната тепер напів-анонімна"
#: src/converse-muc.js:241
#: src/converse-muc.js:245
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Ця кімната тепер повністю анонімна"
#: src/converse-muc.js:242
#: src/converse-muc.js:246
msgid "A new room has been created"
msgstr "Створено нову кімнату"
#: src/converse-muc.js:246 src/converse-muc.js:1745
#: src/converse-muc.js:250 src/converse-muc.js:1749
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Вам заблокували доступ до цієї кімнати"
#: src/converse-muc.js:247
#: src/converse-muc.js:251
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Вас викинули з цієї кімнати"
#: src/converse-muc.js:248
#: src/converse-muc.js:252
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "Вас видалено з кімнати у зв'язку зі змінами власності кімнати"
#: src/converse-muc.js:249
#: src/converse-muc.js:253
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
@ -416,7 +416,7 @@ msgstr ""
"Вас видалено з цієї кімнати, оскільки вона тепер вимагає членства, а Ви ним "
"не є її членом"
#: src/converse-muc.js:250
#: src/converse-muc.js:254
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
@ -432,448 +432,448 @@ msgstr "Вас видалено з цієї кімнати, тому що MUC (
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
#. * strings are picked up by the translation machinery.
#.
#: src/converse-muc.js:264
#: src/converse-muc.js:268
#, fuzzy
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "%1$s заблоковано"
#: src/converse-muc.js:265
#: src/converse-muc.js:269
#, fuzzy
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "Прізвисько %1$s змінено"
#: src/converse-muc.js:266
#: src/converse-muc.js:270
#, fuzzy
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s було викинуто звідси"
#: src/converse-muc.js:267
#: src/converse-muc.js:271
#, fuzzy
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr "%1$s було видалено через зміни власності кімнати"
#: src/converse-muc.js:268
#: src/converse-muc.js:272
#, fuzzy
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "%1$s було виделано через відсутність членства"
#: src/converse-muc.js:272
#: src/converse-muc.js:276
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been automatically set to: %1$s"
msgstr "Ваше прізвисько було автоматично змінене на: %1$s"
#: src/converse-muc.js:273
#: src/converse-muc.js:277
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been changed to: %1$s"
msgstr "Ваше прізвисько було змінене на: %1$s"
#: src/converse-muc.js:391
#: src/converse-muc.js:395
msgid "Message"
msgstr "Повідомлення"
#: src/converse-muc.js:432
#: src/converse-muc.js:436
#, fuzzy
msgid "Close and leave this room"
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
#: src/converse-muc.js:433
#: src/converse-muc.js:437
#, fuzzy
msgid "Configure this room"
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
#: src/converse-muc.js:478
#: src/converse-muc.js:482
#, fuzzy
msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "Сховати список учасників"
#: src/converse-muc.js:872
#: src/converse-muc.js:876
msgid "Error: the \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:884
#: src/converse-muc.js:888
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете очистити повідомлення з цієї кімнати?"
#: src/converse-muc.js:892
#: src/converse-muc.js:896
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "Помилка: Не можу виконати команду"
#: src/converse-muc.js:934
#: src/converse-muc.js:938
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "Призначити користувача адміністратором"
#: src/converse-muc.js:935
#: src/converse-muc.js:939
msgid "Ban user from room"
msgstr "Заблокувати і викинути з кімнати"
#: src/converse-muc.js:937
#: src/converse-muc.js:941
#, fuzzy
msgid "Change user role to occupant"
msgstr "Зробити користувача учасником"
#: src/converse-muc.js:939
#: src/converse-muc.js:943
msgid "Kick user from room"
msgstr "Викинути з кімнати"
#: src/converse-muc.js:940
#: src/converse-muc.js:944
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Писати в 3-й особі"
#: src/converse-muc.js:941
#: src/converse-muc.js:945
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Надати членство користувачу"
#: src/converse-muc.js:942
#: src/converse-muc.js:946
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Забрати можливість слати повідомлення"
#: src/converse-muc.js:943
#: src/converse-muc.js:947
msgid "Change your nickname"
msgstr "Змінити Ваше прізвисько"
#: src/converse-muc.js:944
#: src/converse-muc.js:948
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Надати права модератора"
#: src/converse-muc.js:945
#: src/converse-muc.js:949
msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "Передати у власність цю кімнату"
#: src/converse-muc.js:946
#: src/converse-muc.js:950
msgid "Revoke user's membership"
msgstr "Забрати членство в користувача"
#: src/converse-muc.js:947
#: src/converse-muc.js:951
#, fuzzy
msgid "Set room subject"
msgstr "Встановити тему кімнати"
#: src/converse-muc.js:948
#: src/converse-muc.js:952
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:949
#: src/converse-muc.js:953
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Дозволити безголосому користувачу слати повідомлення"
#: src/converse-muc.js:1515
#: src/converse-muc.js:1519
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1532
#: src/converse-muc.js:1536
#, fuzzy
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Змінити Ваше прізвисько"
#: src/converse-muc.js:1533 src/converse-muc.js:2241
#: src/converse-muc.js:1537 src/converse-muc.js:2245
msgid "Nickname"
msgstr "Прізвисько"
#: src/converse-muc.js:1534
#: src/converse-muc.js:1538
#, fuzzy
msgid "Enter room"
msgstr "Увійти в кімнату"
#: src/converse-muc.js:1553
#: src/converse-muc.js:1557
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Ця кімната вимагає пароль"
#: src/converse-muc.js:1554
#: src/converse-muc.js:1558
msgid "Password: "
msgstr "Пароль:"
#: src/converse-muc.js:1555
#: src/converse-muc.js:1559
msgid "Submit"
msgstr "Надіслати"
#: src/converse-muc.js:1666
#: src/converse-muc.js:1670
#, fuzzy
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Ваше прізвисько було змінене на: %1$s"
#: src/converse-muc.js:1669
#: src/converse-muc.js:1673
#, fuzzy
msgid "The reason given is: <em>\"%1$s\"</em>."
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "Причиною вказано: \""
#: src/converse-muc.js:1678
#: src/converse-muc.js:1682
msgid "The reason given is: \""
msgstr "Причиною вказано: \""
#: src/converse-muc.js:1696
#: src/converse-muc.js:1700
msgid " has left the room. \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1698
#: src/converse-muc.js:1702
#, fuzzy
msgid " has left the room"
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
#: src/converse-muc.js:1706
#: src/converse-muc.js:1710
msgid " has joined the room. \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1708
#: src/converse-muc.js:1712
msgid " has joined the room."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1743
#: src/converse-muc.js:1747
msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "Ви не є у списку членів цієї кімнати"
#: src/converse-muc.js:1749
#: src/converse-muc.js:1753
msgid "No nickname was specified"
msgstr "Не вказане прізвисько"
#: src/converse-muc.js:1753
#: src/converse-muc.js:1757
msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "Вам не дозволено створювати нові кімнати"
#: src/converse-muc.js:1755
#: src/converse-muc.js:1759
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "Ваше прізвисько не відповідає політиці кімнати"
#: src/converse-muc.js:1759
#: src/converse-muc.js:1763
msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "Такої кімнати (поки) не існує"
#: src/converse-muc.js:1761
#: src/converse-muc.js:1765
#, fuzzy
msgid "This room has reached its maximum number of occupants"
msgstr "Ця кімната досягнула максимуму учасників"
#: src/converse-muc.js:1862
#: src/converse-muc.js:1866
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Тема встановлена %1$s: %2$s"
#: src/converse-muc.js:1932
#: src/converse-muc.js:1936
#, fuzzy
msgid "Click to mention "
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
#: src/converse-muc.js:1933
#: src/converse-muc.js:1937
#, fuzzy
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Цей користувач є модератором"
#: src/converse-muc.js:1934
#: src/converse-muc.js:1938
#, fuzzy
msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "Цей користувач може слати повідомлення в цій кімнаті"
#: src/converse-muc.js:1935
#: src/converse-muc.js:1939
#, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "Цей користувач НЕ МОЖЕ слати повідомлення в цій кімнаті"
#: src/converse-muc.js:1992
#: src/converse-muc.js:1996
msgid "Occupants"
msgstr "Учасники"
#: src/converse-muc.js:2007
#: src/converse-muc.js:2011
msgid "Invite"
msgstr "Запросіть"
#: src/converse-muc.js:2028
#: src/converse-muc.js:2032
#, fuzzy
msgid "Features"
msgstr "Особливості:"
#: src/converse-muc.js:2029 src/converse-muc.js:2372
#: src/converse-muc.js:2033 src/converse-muc.js:2376
msgid "Hidden"
msgstr "Прихована"
#: src/converse-muc.js:2030
#: src/converse-muc.js:2034
msgid "Message archiving"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2031
#: src/converse-muc.js:2035
msgid "Members only"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2032 src/converse-muc.js:2374
#: src/converse-muc.js:2036 src/converse-muc.js:2378
msgid "Moderated"
msgstr "Модерована"
#: src/converse-muc.js:2033 src/converse-muc.js:2375
#: src/converse-muc.js:2037 src/converse-muc.js:2379
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Не-анонімні"
#: src/converse-muc.js:2034
#: src/converse-muc.js:2038
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "Увійти в кімнату"
#: src/converse-muc.js:2035
#: src/converse-muc.js:2039
#, fuzzy
msgid "Password protected"
msgstr "Пароль:"
#: src/converse-muc.js:2036
#: src/converse-muc.js:2040
msgid "Persistent"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2037 src/converse-muc.js:2378
#: src/converse-muc.js:2041 src/converse-muc.js:2382
msgid "Public"
msgstr "Публічна"
#: src/converse-muc.js:2038 src/converse-muc.js:2379
#: src/converse-muc.js:2042 src/converse-muc.js:2383
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Напів-анонімна"
#: src/converse-muc.js:2039
#: src/converse-muc.js:2043
#, fuzzy
msgid "Temporary"
msgstr "Тимчасова кімната"
#: src/converse-muc.js:2040 src/converse-muc.js:2381
#: src/converse-muc.js:2044 src/converse-muc.js:2385
msgid "Unmoderated"
msgstr "Немодерована"
#: src/converse-muc.js:2041
#: src/converse-muc.js:2045
msgid "Unsecured"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2042
#: src/converse-muc.js:2046
#, fuzzy
msgid "This room is not publically searchable"
msgstr "Ця кімната не є анонімною"
#: src/converse-muc.js:2043
#: src/converse-muc.js:2047
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2044
#: src/converse-muc.js:2048
#, fuzzy
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "Ця кімната досягнула максимуму учасників"
#: src/converse-muc.js:2045
#: src/converse-muc.js:2049
#, fuzzy
msgid "This room is being moderated"
msgstr "Цей користувач є модератором"
#: src/converse-muc.js:2046
#: src/converse-muc.js:2050
msgid "All other room occupants can see your Jabber ID"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2047
#: src/converse-muc.js:2051
#, fuzzy
msgid "Anyone can join this room"
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
#: src/converse-muc.js:2048
#: src/converse-muc.js:2052
#, fuzzy
msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "Ця кімната вимагає пароль"
#: src/converse-muc.js:2049
#: src/converse-muc.js:2053
msgid "This room pesists even if it's unoccupied"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2050
#: src/converse-muc.js:2054
msgid "This room is publically searchable"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2051
#: src/converse-muc.js:2055
msgid "Only moderators can see your Jabber ID"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2052
#: src/converse-muc.js:2056
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2053
#: src/converse-muc.js:2057
#, fuzzy
msgid "This room is not being moderated"
msgstr "Ця кімната не є анонімною"
#: src/converse-muc.js:2054
#: src/converse-muc.js:2058
#, fuzzy
msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "Ця кімната вимагає пароль"
#: src/converse-muc.js:2163
#: src/converse-muc.js:2167
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "Ви запрошуєте %1$s до чату \"%2$s\". "
#: src/converse-muc.js:2164
#: src/converse-muc.js:2168
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr ""
"Ви можете опціонально додати повідомлення, щоб пояснити причину запрошення."
#: src/converse-muc.js:2240
#: src/converse-muc.js:2244
msgid "Room name"
msgstr "Назва кімнати"
#: src/converse-muc.js:2242
#: src/converse-muc.js:2246
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
#: src/converse-muc.js:2243
#: src/converse-muc.js:2247
msgid "Join Room"
msgstr "Приєднатися до кімнати"
#: src/converse-muc.js:2244
#: src/converse-muc.js:2248
msgid "Show rooms"
msgstr "Показати кімнати"
#: src/converse-muc.js:2251
#: src/converse-muc.js:2255
msgid "Rooms"
msgstr "Кімнати"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2276
#: src/converse-muc.js:2280
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Жодної кімнати на %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2290
#: src/converse-muc.js:2294
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Кімнати на %1$s"
#: src/converse-muc.js:2368
#: src/converse-muc.js:2372
msgid "Description:"
msgstr "Опис:"
#: src/converse-muc.js:2369
#: src/converse-muc.js:2373
msgid "Occupants:"
msgstr "Присутні:"
#: src/converse-muc.js:2370
#: src/converse-muc.js:2374
msgid "Features:"
msgstr "Особливості:"
#: src/converse-muc.js:2371
#: src/converse-muc.js:2375
msgid "Requires authentication"
msgstr "Вимагає автентикації"
#: src/converse-muc.js:2373
#: src/converse-muc.js:2377
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Вимагає запрошення"
#: src/converse-muc.js:2376
#: src/converse-muc.js:2380
msgid "Open room"
msgstr "Увійти в кімнату"
#: src/converse-muc.js:2377
#: src/converse-muc.js:2381
msgid "Permanent room"
msgstr "Постійна кімната"
#: src/converse-muc.js:2380
#: src/converse-muc.js:2384
msgid "Temporary room"
msgstr "Тимчасова кімната"
#: src/converse-muc.js:2469
#: src/converse-muc.js:2473
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s запрошує вас приєднатись до чату: %2$s"
#: src/converse-muc.js:2474
#: src/converse-muc.js:2478
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
@ -1239,6 +1239,10 @@ msgstr ""
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете відхилити цей запит контакту?"
#, fuzzy
#~ msgid "The reason given is: <em>\"%1$s\"</em>."
#~ msgstr "Причиною вказано: \""
#, fuzzy
#~ msgid "Click to mention this user in your message."
#~ msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-05 10:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-15 10:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:23+0000\n"
"Last-Translator: Huxisuz Hu <huxisuz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Language zh\n"
@ -36,11 +36,11 @@ msgid "What should your nickname for this room be?"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:141 src/converse-controlbox.js:514
#: src/converse-muc.js:1194
#: src/converse-muc.js:1198
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: src/converse-bookmarks.js:142 src/converse-muc.js:1195
#: src/converse-bookmarks.js:142 src/converse-muc.js:1199
#: src/converse-register.js:232 src/converse-register.js:346
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
@ -63,11 +63,11 @@ msgstr ""
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "确定移除联系人吗?"
#: src/converse-bookmarks.js:404 src/converse-muc.js:2299
#: src/converse-bookmarks.js:404 src/converse-muc.js:2303
msgid "Click to open this room"
msgstr "打开聊天室"
#: src/converse-bookmarks.js:405 src/converse-muc.js:2300
#: src/converse-bookmarks.js:405 src/converse-muc.js:2304
msgid "Show more information on this room"
msgstr "显示次聊天室的更多信息"
@ -76,7 +76,7 @@ msgid "Remove this bookmark"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:123 src/converse-headline.js:77
#: src/converse-muc.js:389
#: src/converse-muc.js:393
#, fuzzy
msgid "You have unread messages"
msgstr "移除消息"
@ -114,7 +114,7 @@ msgstr ""
msgid "has gone away"
msgstr "对方离开"
#: src/converse-chatview.js:510 src/converse-muc.js:938
#: src/converse-chatview.js:510 src/converse-muc.js:942
msgid "Show this menu"
msgstr "显示此项菜单"
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "显示此项菜单"
msgid "Write in the third person"
msgstr "以第三者身份写"
#: src/converse-chatview.js:512 src/converse-muc.js:936
#: src/converse-chatview.js:512 src/converse-muc.js:940
msgid "Remove messages"
msgstr "移除消息"
@ -153,7 +153,7 @@ msgstr ""
msgid "Start a call"
msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:201 src/converse-core.js:732
#: src/converse-controlbox.js:201 src/converse-core.js:733
#: src/converse-rosterview.js:87
msgid "Contacts"
msgstr "联系人"
@ -295,52 +295,52 @@ msgstr "折叠聊天窗口"
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "点击移除联系人"
#: src/converse-core.js:421
#: src/converse-core.js:422
#, fuzzy
msgid "Reconnecting"
msgstr "连接中"
#: src/converse-core.js:423
#: src/converse-core.js:424
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr ""
#: src/converse-core.js:503
#: src/converse-core.js:504
#, fuzzy
msgid "Connection error"
msgstr "连接失败"
#: src/converse-core.js:504
#: src/converse-core.js:505
#, fuzzy
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "保存表单是出错。"
#: src/converse-core.js:507
#: src/converse-core.js:508
msgid "Connecting"
msgstr "连接中"
#: src/converse-core.js:509
#: src/converse-core.js:510
msgid "Authenticating"
msgstr "验证中"
#: src/converse-core.js:511
#: src/converse-core.js:512
msgid "Authentication Failed"
msgstr "验证失败"
#: src/converse-core.js:516
#: src/converse-core.js:517
#, fuzzy
msgid "Connection failed"
msgstr "连接失败"
#: src/converse-core.js:517
#: src/converse-core.js:518
#, fuzzy
msgid "An error occurred while connecting to the chat server: "
msgstr "保存表单是出错。"
#: src/converse-core.js:1082
#: src/converse-core.js:1083
msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
msgstr ""
#: src/converse-core.js:1233
#: src/converse-core.js:1234
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr ""
@ -362,67 +362,67 @@ msgstr "点击恢复聊天窗口"
msgid "Minimized"
msgstr "最小化的"
#: src/converse-muc.js:233
#: src/converse-muc.js:237
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "此为非匿名聊天室"
#: src/converse-muc.js:234
#: src/converse-muc.js:238
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "此聊天室显示不可用用户"
#: src/converse-muc.js:235
#: src/converse-muc.js:239
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "此聊天室不显示不可用用户"
#: src/converse-muc.js:236
#: src/converse-muc.js:240
#, fuzzy
msgid "The room configuration has changed"
msgstr "此聊天室设置(非私密性)已改变"
#: src/converse-muc.js:237
#: src/converse-muc.js:241
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "聊天室聊天记录已启用"
#: src/converse-muc.js:238
#: src/converse-muc.js:242
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "聊天室聊天记录已禁用"
#: src/converse-muc.js:239
#: src/converse-muc.js:243
#, fuzzy
msgid "This room is now no longer anonymous"
msgstr "此聊天室非匿名"
#: src/converse-muc.js:240
#: src/converse-muc.js:244
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "此聊天室半匿名"
#: src/converse-muc.js:241
#: src/converse-muc.js:245
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "此聊天室完全匿名"
#: src/converse-muc.js:242
#: src/converse-muc.js:246
msgid "A new room has been created"
msgstr "新聊天室已创建"
#: src/converse-muc.js:246 src/converse-muc.js:1745
#: src/converse-muc.js:250 src/converse-muc.js:1749
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "您已被此聊天室禁止入内"
#: src/converse-muc.js:247
#: src/converse-muc.js:251
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "您已被踢出次房间"
#: src/converse-muc.js:248
#: src/converse-muc.js:252
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "由于关系变化,您已被移除此房间"
#: src/converse-muc.js:249
#: src/converse-muc.js:253
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
msgstr "您已被移除此房间因为此房间更改为只允许成员加入,而您非成员"
#: src/converse-muc.js:250
#: src/converse-muc.js:254
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
@ -438,450 +438,450 @@ msgstr "由于服务不可用,您已被移除此房间。"
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
#. * strings are picked up by the translation machinery.
#.
#: src/converse-muc.js:264
#: src/converse-muc.js:268
#, fuzzy
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "%1$s 已被禁止"
#: src/converse-muc.js:265
#: src/converse-muc.js:269
#, fuzzy
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "%1$s 已被禁止"
#: src/converse-muc.js:266
#: src/converse-muc.js:270
#, fuzzy
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s 已被踢出"
#: src/converse-muc.js:267
#: src/converse-muc.js:271
#, fuzzy
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr "由于关系解除、%1$s 已被移除"
#: src/converse-muc.js:268
#: src/converse-muc.js:272
#, fuzzy
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "由于不是成员、%1$s 已被移除"
#: src/converse-muc.js:272
#: src/converse-muc.js:276
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been automatically set to: %1$s"
msgstr "您的昵称被更改了"
#: src/converse-muc.js:273
#: src/converse-muc.js:277
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been changed to: %1$s"
msgstr "您的昵称被更改了"
#: src/converse-muc.js:391
#: src/converse-muc.js:395
msgid "Message"
msgstr "信息"
#: src/converse-muc.js:432
#: src/converse-muc.js:436
#, fuzzy
msgid "Close and leave this room"
msgstr "打开聊天室"
#: src/converse-muc.js:433
#: src/converse-muc.js:437
#, fuzzy
msgid "Configure this room"
msgstr "打开聊天室"
#: src/converse-muc.js:478
#: src/converse-muc.js:482
msgid "Hide the list of occupants"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:872
#: src/converse-muc.js:876
msgid "Error: the \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:884
#: src/converse-muc.js:888
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "您并非此房间成员"
#: src/converse-muc.js:892
#: src/converse-muc.js:896
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:934
#: src/converse-muc.js:938
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:935
#, fuzzy
msgid "Ban user from room"
msgstr "阻止此用户进入房间"
#: src/converse-muc.js:937
msgid "Change user role to occupant"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:939
#, fuzzy
msgid "Ban user from room"
msgstr "阻止此用户进入房间"
#: src/converse-muc.js:941
msgid "Change user role to occupant"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:943
#, fuzzy
msgid "Kick user from room"
msgstr "把用户踢出房间"
#: src/converse-muc.js:940
#: src/converse-muc.js:944
#, fuzzy
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "以第三者身份写"
#: src/converse-muc.js:941
#: src/converse-muc.js:945
msgid "Grant membership to a user"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:942
#: src/converse-muc.js:946
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:943
#: src/converse-muc.js:947
msgid "Change your nickname"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:944
#: src/converse-muc.js:948
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:945
#: src/converse-muc.js:949
#, fuzzy
msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "您并非此房间成员"
#: src/converse-muc.js:946
#: src/converse-muc.js:950
msgid "Revoke user's membership"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:947
#: src/converse-muc.js:951
#, fuzzy
msgid "Set room subject"
msgstr "设置房间主题"
#: src/converse-muc.js:948
#: src/converse-muc.js:952
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:949
#: src/converse-muc.js:953
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1515
#: src/converse-muc.js:1519
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1532
#: src/converse-muc.js:1536
msgid "Please choose your nickname"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1533 src/converse-muc.js:2241
#: src/converse-muc.js:1537 src/converse-muc.js:2245
msgid "Nickname"
msgstr "昵称"
#: src/converse-muc.js:1534
#: src/converse-muc.js:1538
#, fuzzy
msgid "Enter room"
msgstr "打开聊天室"
#: src/converse-muc.js:1553
#: src/converse-muc.js:1557
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "此聊天室需要密码"
#: src/converse-muc.js:1554
#: src/converse-muc.js:1558
msgid "Password: "
msgstr "密码:"
#: src/converse-muc.js:1555
#: src/converse-muc.js:1559
msgid "Submit"
msgstr "发送"
#: src/converse-muc.js:1666
#: src/converse-muc.js:1670
#, fuzzy
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "您的昵称被更改了"
#: src/converse-muc.js:1669
msgid "The reason given is: <em>\"%1$s\"</em>."
#: src/converse-muc.js:1673
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1678
#: src/converse-muc.js:1682
msgid "The reason given is: \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1696
#: src/converse-muc.js:1700
msgid " has left the room. \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1698
#: src/converse-muc.js:1702
#, fuzzy
msgid " has left the room"
msgstr "打开聊天室"
#: src/converse-muc.js:1706
#: src/converse-muc.js:1710
msgid " has joined the room. \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1708
#: src/converse-muc.js:1712
msgid " has joined the room."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1743
#: src/converse-muc.js:1747
msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "您并非此房间成员"
#: src/converse-muc.js:1749
#: src/converse-muc.js:1753
msgid "No nickname was specified"
msgstr "未指定昵称"
#: src/converse-muc.js:1753
#: src/converse-muc.js:1757
msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "您可此创建新房间了"
#: src/converse-muc.js:1755
#: src/converse-muc.js:1759
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "您的昵称不符合此房间标准"
#: src/converse-muc.js:1759
#: src/converse-muc.js:1763
msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "此房间不存在"
#: src/converse-muc.js:1761
#: src/converse-muc.js:1765
#, fuzzy
msgid "This room has reached its maximum number of occupants"
msgstr "此房间人数已达上线"
#: src/converse-muc.js:1862
#: src/converse-muc.js:1866
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "%1$s 设置话题为: %2$s"
#: src/converse-muc.js:1932
#: src/converse-muc.js:1936
#, fuzzy
msgid "Click to mention "
msgstr "打开聊天室"
#: src/converse-muc.js:1933
#: src/converse-muc.js:1937
#, fuzzy
msgid "This user is a moderator."
msgstr "此用户是主持人"
#: src/converse-muc.js:1934
#: src/converse-muc.js:1938
#, fuzzy
msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "此用户在这房间里可发消息"
#: src/converse-muc.js:1935
#: src/converse-muc.js:1939
#, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "此用户不可在此房间发消息"
#: src/converse-muc.js:1992
#: src/converse-muc.js:1996
#, fuzzy
msgid "Occupants"
msgstr "成员:"
#: src/converse-muc.js:2007
#: src/converse-muc.js:2011
msgid "Invite"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2028
#: src/converse-muc.js:2032
#, fuzzy
msgid "Features"
msgstr "特性:"
#: src/converse-muc.js:2029 src/converse-muc.js:2372
#: src/converse-muc.js:2033 src/converse-muc.js:2376
msgid "Hidden"
msgstr "隐藏的"
#: src/converse-muc.js:2030
#: src/converse-muc.js:2034
msgid "Message archiving"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2031
#: src/converse-muc.js:2035
msgid "Members only"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2032 src/converse-muc.js:2374
#: src/converse-muc.js:2036 src/converse-muc.js:2378
msgid "Moderated"
msgstr "发言受限"
#: src/converse-muc.js:2033 src/converse-muc.js:2375
#: src/converse-muc.js:2037 src/converse-muc.js:2379
msgid "Non-anonymous"
msgstr "非匿名"
#: src/converse-muc.js:2034
#: src/converse-muc.js:2038
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "打开聊天室"
#: src/converse-muc.js:2035
#: src/converse-muc.js:2039
#, fuzzy
msgid "Password protected"
msgstr "密码:"
#: src/converse-muc.js:2036
#: src/converse-muc.js:2040
msgid "Persistent"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2037 src/converse-muc.js:2378
#: src/converse-muc.js:2041 src/converse-muc.js:2382
msgid "Public"
msgstr "公开的"
#: src/converse-muc.js:2038 src/converse-muc.js:2379
#: src/converse-muc.js:2042 src/converse-muc.js:2383
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "半匿名"
#: src/converse-muc.js:2039
#: src/converse-muc.js:2043
#, fuzzy
msgid "Temporary"
msgstr "临时聊天室"
#: src/converse-muc.js:2040 src/converse-muc.js:2381
#: src/converse-muc.js:2044 src/converse-muc.js:2385
msgid "Unmoderated"
msgstr "无发言限制"
#: src/converse-muc.js:2041
#: src/converse-muc.js:2045
msgid "Unsecured"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2042
#: src/converse-muc.js:2046
#, fuzzy
msgid "This room is not publically searchable"
msgstr "此为非匿名聊天室"
#: src/converse-muc.js:2043
#: src/converse-muc.js:2047
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2044
#: src/converse-muc.js:2048
#, fuzzy
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "此房间人数已达上线"
#: src/converse-muc.js:2045
#: src/converse-muc.js:2049
#, fuzzy
msgid "This room is being moderated"
msgstr "此用户是主持人"
#: src/converse-muc.js:2046
#: src/converse-muc.js:2050
msgid "All other room occupants can see your Jabber ID"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2047
#: src/converse-muc.js:2051
#, fuzzy
msgid "Anyone can join this room"
msgstr "打开聊天室"
#: src/converse-muc.js:2048
#: src/converse-muc.js:2052
#, fuzzy
msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "此聊天室需要密码"
#: src/converse-muc.js:2049
#: src/converse-muc.js:2053
msgid "This room pesists even if it's unoccupied"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2050
#: src/converse-muc.js:2054
msgid "This room is publically searchable"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2051
#: src/converse-muc.js:2055
msgid "Only moderators can see your Jabber ID"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2052
#: src/converse-muc.js:2056
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2053
#: src/converse-muc.js:2057
#, fuzzy
msgid "This room is not being moderated"
msgstr "此为非匿名聊天室"
#: src/converse-muc.js:2054
#: src/converse-muc.js:2058
#, fuzzy
msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "此聊天室需要密码"
#: src/converse-muc.js:2163
#: src/converse-muc.js:2167
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2164
#: src/converse-muc.js:2168
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2240
#: src/converse-muc.js:2244
msgid "Room name"
msgstr "聊天室名称"
#: src/converse-muc.js:2242
#: src/converse-muc.js:2246
msgid "Server"
msgstr "服务器"
#: src/converse-muc.js:2243
#: src/converse-muc.js:2247
#, fuzzy
msgid "Join Room"
msgstr "加入"
#: src/converse-muc.js:2244
#: src/converse-muc.js:2248
msgid "Show rooms"
msgstr "显示所有聊天室"
#: src/converse-muc.js:2251
#: src/converse-muc.js:2255
msgid "Rooms"
msgstr "聊天室"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2276
#: src/converse-muc.js:2280
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "%1$s 上没有聊天室"
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2290
#: src/converse-muc.js:2294
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "%1$s 上的聊天室"
#: src/converse-muc.js:2368
#: src/converse-muc.js:2372
msgid "Description:"
msgstr "描述: "
#: src/converse-muc.js:2369
#: src/converse-muc.js:2373
msgid "Occupants:"
msgstr "成员:"
#: src/converse-muc.js:2370
#: src/converse-muc.js:2374
msgid "Features:"
msgstr "特性:"
#: src/converse-muc.js:2371
#: src/converse-muc.js:2375
msgid "Requires authentication"
msgstr "需要验证"
#: src/converse-muc.js:2373
#: src/converse-muc.js:2377
msgid "Requires an invitation"
msgstr "需要被邀请"
#: src/converse-muc.js:2376
#: src/converse-muc.js:2380
msgid "Open room"
msgstr "打开聊天室"
#: src/converse-muc.js:2377
#: src/converse-muc.js:2381
msgid "Permanent room"
msgstr "永久聊天室"
#: src/converse-muc.js:2380
#: src/converse-muc.js:2384
msgid "Temporary room"
msgstr "临时聊天室"
#: src/converse-muc.js:2469
#: src/converse-muc.js:2473
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2474
#: src/converse-muc.js:2478
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""

View File

@ -1667,10 +1667,10 @@
if (notification.disconnected) {
this.showDisconnectMessage(notification.disconnection_message);
if (notification.actor) {
this.showDisconnectMessage(__(___('This action was done by <strong>%1$s</strong>.'), notification.actor));
this.showDisconnectMessage(__(___('This action was done by %1$s.'), notification.actor));
}
if (notification.reason) {
this.showDisconnectMessage(__(___('The reason given is: <em>"%1$s"</em>.'), notification.reason));
this.showDisconnectMessage(__(___('The reason given is: "%1$s".'), notification.reason));
}
this.model.save('connection_status', ROOMSTATUS.DISCONNECTED);
return;