Update French translation

This commit is contained in:
Mickael Remond 2015-09-16 11:14:20 +02:00
parent e6279123e5
commit 18d3329f8f
1 changed files with 35 additions and 45 deletions

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: \n" "PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Nicolas Vérité <nicolas.verite@gmail.com>\n" "Last-Translator: Nicolas Vérité <nicolas.verite@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Language: \n" "Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -13,6 +13,7 @@ msgstr ""
"X-Additional-Translator: Christophe Romain\n" "X-Additional-Translator: Christophe Romain\n"
"X-Additional-Translator: Mickaël Rémond\n" "X-Additional-Translator: Mickaël Rémond\n"
"X-Additional-Translator: Vincent Ricard\n" "X-Additional-Translator: Vincent Ricard\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
#: ejabberd_c2s.erl:528 ejabberd_c2s.erl:875 #: ejabberd_c2s.erl:528 ejabberd_c2s.erl:875
msgid "Use of STARTTLS required" msgid "Use of STARTTLS required"
@ -33,7 +34,7 @@ msgstr "a été expulsé"
#: ejabberd_c2s.erl:2490 #: ejabberd_c2s.erl:2490
msgid "Too many unacked stanzas" msgid "Too many unacked stanzas"
msgstr "" msgstr "Trop de stanzas sans accusé de réception (ack)"
#: ejabberd_captcha.erl:129 ejabberd_captcha.erl:252 ejabberd_captcha.erl:297 #: ejabberd_captcha.erl:129 ejabberd_captcha.erl:252 ejabberd_captcha.erl:297
msgid "Enter the text you see" msgid "Enter the text you see"
@ -126,8 +127,7 @@ msgstr "Serveurs virtuels"
msgid "Users" msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs" msgstr "Utilisateurs"
#: ejabberd_web_admin.erl:891 ejabberd_web_admin.erl:1275 #: ejabberd_web_admin.erl:891 ejabberd_web_admin.erl:1275 mod_configure.erl:524
#: mod_configure.erl:524
msgid "Online Users" msgid "Online Users"
msgstr "Utilisateurs en ligne" msgstr "Utilisateurs en ligne"
@ -159,8 +159,7 @@ msgstr "Montrer la table ordinaire"
msgid "Show Integral Table" msgid "Show Integral Table"
msgstr "Montrer la table intégralement" msgstr "Montrer la table intégralement"
#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:1785 #: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:1785 mod_muc_admin.erl:246
#: mod_muc_admin.erl:246
msgid "Statistics" msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques" msgstr "Statistiques"
@ -184,8 +183,8 @@ msgstr "Serveur"
msgid "Registered Users" msgid "Registered Users"
msgstr "Utilisateurs enregistrés" msgstr "Utilisateurs enregistrés"
#: ejabberd_web_admin.erl:1338 ejabberd_web_admin.erl:1393 #: ejabberd_web_admin.erl:1338 ejabberd_web_admin.erl:1393 mod_register.erl:262
#: mod_register.erl:262 mod_vcard.erl:490 #: mod_vcard.erl:490
msgid "User" msgid "User"
msgstr "Utilisateur" msgstr "Utilisateur"
@ -280,9 +279,8 @@ msgid "Stopped Nodes"
msgstr "Noeuds arrêtés" msgstr "Noeuds arrêtés"
#: ejabberd_web_admin.erl:1771 ejabberd_web_admin.erl:1796 #: ejabberd_web_admin.erl:1771 ejabberd_web_admin.erl:1796
#, fuzzy
msgid "Node ~p" msgid "Node ~p"
msgstr "Noeud " msgstr "Noeud ~p"
#: ejabberd_web_admin.erl:1780 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611 #: ejabberd_web_admin.erl:1780 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611
msgid "Database" msgid "Database"
@ -319,9 +317,8 @@ msgid "RPC Call Error"
msgstr "Erreur d'appel RPC" msgstr "Erreur d'appel RPC"
#: ejabberd_web_admin.erl:1855 #: ejabberd_web_admin.erl:1855
#, fuzzy
msgid "Database Tables at ~p" msgid "Database Tables at ~p"
msgstr "Tables de base de données sur " msgstr "Tables de base de données sur ~p"
#: ejabberd_web_admin.erl:1865 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616 #: ejabberd_web_admin.erl:1865 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616
msgid "Name" msgid "Name"
@ -344,9 +341,8 @@ msgid "Error"
msgstr "Erreur" msgstr "Erreur"
#: ejabberd_web_admin.erl:1893 #: ejabberd_web_admin.erl:1893
#, fuzzy
msgid "Backup of ~p" msgid "Backup of ~p"
msgstr "Sauvegarde de " msgstr "Sauvegarde de ~p"
#: ejabberd_web_admin.erl:1897 #: ejabberd_web_admin.erl:1897
msgid "" msgid ""
@ -408,7 +404,7 @@ msgstr ""
#: ejabberd_web_admin.erl:1998 #: ejabberd_web_admin.erl:1998
msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" msgid "Export all tables as SQL queries to a file:"
msgstr "" msgstr "Exporter toutes les tables en tant que requêtes SQL vers un fichier:"
#: ejabberd_web_admin.erl:2014 #: ejabberd_web_admin.erl:2014
msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
@ -423,9 +419,8 @@ msgid "Listened Ports at "
msgstr "Ports ouverts sur " msgstr "Ports ouverts sur "
#: ejabberd_web_admin.erl:2082 #: ejabberd_web_admin.erl:2082
#, fuzzy
msgid "Modules at ~p" msgid "Modules at ~p"
msgstr "Modules sur " msgstr "Modules sur ~p"
#: ejabberd_web_admin.erl:2113 #: ejabberd_web_admin.erl:2113
msgid "Statistics of ~p" msgid "Statistics of ~p"
@ -456,9 +451,8 @@ msgid "Transactions Logged:"
msgstr "Transactions journalisées :" msgstr "Transactions journalisées :"
#: ejabberd_web_admin.erl:2181 #: ejabberd_web_admin.erl:2181
#, fuzzy
msgid "Update ~p" msgid "Update ~p"
msgstr "Mise à jour " msgstr "Mise à jour de ~p"
#: ejabberd_web_admin.erl:2192 #: ejabberd_web_admin.erl:2192
msgid "Update plan" msgid "Update plan"
@ -840,10 +834,12 @@ msgid ""
"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address " "Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address "
"will be unblocked at ~s UTC" "will be unblocked at ~s UTC"
msgstr "" msgstr ""
"Trop (~p) d'authentification ont échoué pour cette adresse IP (~s). "
"L'adresse sera débloquée à ~s UTC"
#: mod_ip_blacklist.erl:121 #: mod_ip_blacklist.erl:121
msgid "This IP address is blacklisted in ~s" msgid "This IP address is blacklisted in ~s"
msgstr "" msgstr "Cette adresse IP est blacklistée dans ~s"
#: mod_irc.erl:431 #: mod_irc.erl:431
msgid "IRC Transport" msgid "IRC Transport"
@ -970,8 +966,8 @@ msgstr "Enregistrement d'un pseudo sur "
msgid "Enter nickname you want to register" msgid "Enter nickname you want to register"
msgstr "Entrez le pseudo que vous souhaitez enregistrer" msgstr "Entrez le pseudo que vous souhaitez enregistrer"
#: mod_muc.erl:1014 mod_muc_room.erl:4264 mod_roster.erl:1436 #: mod_muc.erl:1014 mod_muc_room.erl:4264 mod_roster.erl:1436 mod_vcard.erl:490
#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:621 #: mod_vcard.erl:621
msgid "Nickname" msgid "Nickname"
msgstr "Pseudo" msgstr "Pseudo"
@ -982,26 +978,23 @@ msgstr "Module MUC ejabberd"
#: mod_muc_admin.erl:230 mod_muc_admin.erl:233 mod_muc_admin.erl:245 #: mod_muc_admin.erl:230 mod_muc_admin.erl:233 mod_muc_admin.erl:245
#: mod_muc_admin.erl:319 #: mod_muc_admin.erl:319
msgid "Multi-User Chat" msgid "Multi-User Chat"
msgstr "" msgstr "Discussion de groupe"
#: mod_muc_admin.erl:248 #: mod_muc_admin.erl:248
#, fuzzy
msgid "Total rooms" msgid "Total rooms"
msgstr "Salons de discussion" msgstr "Nombre de salons"
#: mod_muc_admin.erl:249 #: mod_muc_admin.erl:249
#, fuzzy
msgid "Permanent rooms" msgid "Permanent rooms"
msgstr "quitte le salon" msgstr "Salons persistent"
#: mod_muc_admin.erl:250 #: mod_muc_admin.erl:250
#, fuzzy
msgid "Registered nicknames" msgid "Registered nicknames"
msgstr "Utilisateurs enregistrés" msgstr "Pseudos enregistrés"
#: mod_muc_admin.erl:253 #: mod_muc_admin.erl:253
msgid "List of rooms" msgid "List of rooms"
msgstr "" msgstr "Liste des salons"
#: mod_muc_log.erl:445 mod_muc_log.erl:454 #: mod_muc_log.erl:445 mod_muc_log.erl:454
msgid "Chatroom configuration modified" msgid "Chatroom configuration modified"
@ -1236,13 +1229,12 @@ msgid "Allow users to send private messages"
msgstr "Autoriser les utilisateurs à envoyer des messages privés" msgstr "Autoriser les utilisateurs à envoyer des messages privés"
#: mod_muc_room.erl:3479 #: mod_muc_room.erl:3479
#, fuzzy
msgid "Allow visitors to send private messages to" msgid "Allow visitors to send private messages to"
msgstr "Autoriser les utilisateurs à envoyer des messages privés" msgstr "Autoriser les visiteurs à envoyer des messages privés"
#: mod_muc_room.erl:3497 #: mod_muc_room.erl:3497
msgid "nobody" msgid "nobody"
msgstr "" msgstr "personne"
#: mod_muc_room.erl:3522 #: mod_muc_room.erl:3522
msgid "Allow users to query other users" msgid "Allow users to query other users"
@ -1262,13 +1254,12 @@ msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr "Autoriser les visiteurs à changer de pseudo" msgstr "Autoriser les visiteurs à changer de pseudo"
#: mod_muc_room.erl:3535 #: mod_muc_room.erl:3535
#, fuzzy
msgid "Allow visitors to send voice requests" msgid "Allow visitors to send voice requests"
msgstr "Permettre aux utilisateurs d'envoyer des invitations" msgstr "Permettre aux visiteurs d'envoyer des demandes de 'voice'"
#: mod_muc_room.erl:3538 #: mod_muc_room.erl:3538
msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
msgstr "" msgstr "Intervalle minimum entre les demandes de 'voice' (en secondes)"
#: mod_muc_room.erl:3545 #: mod_muc_room.erl:3545
msgid "Make room CAPTCHA protected" msgid "Make room CAPTCHA protected"
@ -1276,11 +1267,11 @@ msgstr "Protéger le salon par un CAPTCHA"
#: mod_muc_room.erl:3552 #: mod_muc_room.erl:3552
msgid "Enable message archiving" msgid "Enable message archiving"
msgstr "" msgstr "Activer l'archivage de messages"
#: mod_muc_room.erl:3558 #: mod_muc_room.erl:3558
msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
msgstr "" msgstr "Exempter des Jabberd IDs du test CAPTCHA"
#: mod_muc_room.erl:3567 #: mod_muc_room.erl:3567
msgid "Enable logging" msgid "Enable logging"
@ -1301,20 +1292,19 @@ msgstr "privé"
#: mod_muc_room.erl:4237 #: mod_muc_room.erl:4237
msgid "Voice request" msgid "Voice request"
msgstr "" msgstr "Demande de 'voice'"
#: mod_muc_room.erl:4242 #: mod_muc_room.erl:4242
msgid "Either approve or decline the voice request." msgid "Either approve or decline the voice request."
msgstr "" msgstr "Approuver ou refuser la demande de 'voice'"
#: mod_muc_room.erl:4262 #: mod_muc_room.erl:4262
#, fuzzy
msgid "User JID" msgid "User JID"
msgstr "Utilisateur " msgstr "JID de l'utilisateur "
#: mod_muc_room.erl:4266 #: mod_muc_room.erl:4266
msgid "Grant voice to this person?" msgid "Grant voice to this person?"
msgstr "" msgstr "Accorder 'voice' à cet utilisateur"
#: mod_muc_room.erl:4409 #: mod_muc_room.erl:4409
msgid "~s invites you to the room ~s" msgid "~s invites you to the room ~s"
@ -1326,11 +1316,11 @@ msgstr "le mot de passe est"
#: mod_multicast.erl:273 #: mod_multicast.erl:273
msgid "Multicast" msgid "Multicast"
msgstr "" msgstr "Multidiffusion"
#: mod_multicast.erl:288 #: mod_multicast.erl:288
msgid "ejabberd Multicast service" msgid "ejabberd Multicast service"
msgstr "" msgstr "Service de Multidiffusion d'ejabberd"
#: mod_offline.erl:783 #: mod_offline.erl:783
msgid "~s's Offline Messages Queue" msgid "~s's Offline Messages Queue"