mirror of
https://github.com/processone/ejabberd.git
synced 2024-11-24 16:23:40 +01:00
Updated translation files.
SVN Revision: 2507
This commit is contained in:
parent
1efdf914f3
commit
7c76c65c8c
@ -73,7 +73,6 @@
|
||||
{"ejabberd Web Admin","Web d'administració del ejabberd"}.
|
||||
{"Email","Email"}.
|
||||
{"Enable logging","Habilitar el registre de la conversa"}.
|
||||
{"Encodings","Codificacions"}.
|
||||
{"End User Session","Finalitzar Sesió d'Usuari"}.
|
||||
{"Enter list of {Module, [Options]}","Introdueix llista de {mòdul, [opcions]}"}.
|
||||
{"Enter nickname you want to register","Introdueix el nickname que vols registrar"}.
|
||||
@ -81,9 +80,7 @@
|
||||
{"Enter path to jabberd14 spool dir","Introdueix la ruta al directori de jabberd14 spools"}.
|
||||
{"Enter path to jabberd14 spool file","Introdueix ruta al fitxer jabberd14 spool"}.
|
||||
{"Enter path to text file","Introdueix ruta al fitxer de text"}.
|
||||
{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers","Introdueix el nom d'usuari i les codificacions de caràcters per a utilitzar als servidors de IRC"}.
|
||||
{"Erlang Jabber Server","Servidor Erlang Jabber"}.
|
||||
{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}].","Exemple: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}]."}.
|
||||
{"Family Name","Cognom"}.
|
||||
{"February","Febrer"}.
|
||||
{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Emplena camps per a buscar usuaris Jabber que concorden"}.
|
||||
@ -106,7 +103,6 @@
|
||||
{"has been kicked","Has sigut expulsat"}.
|
||||
{" has set the subject to: "," ha posat l'assumpte: "}.
|
||||
{"Host","Host"}.
|
||||
{"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this service use \"~s\" encoding.","Si vols especificar codificacions de caràcters distints per a cada servidor IRC emplena aquesta llista amb els valors amb el format '{\"servidor irc\", \"codificació\"}'. Aquest servei utilitza per defecte la codificació \"~s\"."}.
|
||||
{"Import Directory","Importar directori"}.
|
||||
{"Import File","Importar fitxer"}.
|
||||
{"Import User from File at ","Importa usuari des de fitxer en "}.
|
||||
@ -218,7 +214,6 @@
|
||||
{"Queries to the conference members are not allowed in this room"," En aquesta sala no es permeten solicituts als membres de la sala"}.
|
||||
{"RAM and disc copy","Còpia en RAM i disc"}.
|
||||
{"RAM copy","Còpia en RAM"}.
|
||||
{"(Raw)","(en format text)"}.
|
||||
{"Raw","en format text"}.
|
||||
{"Really delete message of the day?","Segur que vols eliminar el missatge del dia?"}.
|
||||
{"Recipient is not in the conference room","El receptor no està en la sala de conferència"}.
|
||||
@ -315,7 +310,6 @@
|
||||
{"User","Usuari"}.
|
||||
{"Validate","Validar"}.
|
||||
{"vCard User Search","Recerca de vCard d'usuari"}.
|
||||
{"Virtual Hosts","Hosts Virtuals"}.
|
||||
{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Els visitants no tenen permés canviar el seus Nicknames en esta sala"}.
|
||||
{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Els visitants no poden enviar missatges a tots els ocupants"}.
|
||||
{"Wednesday","Dimecres"}.
|
||||
|
114
src/msgs/ca.po
114
src/msgs/ca.po
@ -361,7 +361,7 @@ msgid "Jabber ID"
|
||||
msgstr "ID Jabber"
|
||||
|
||||
#: mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1621
|
||||
#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2809
|
||||
#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2849
|
||||
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1501
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Password"
|
||||
@ -518,21 +518,21 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "IRC username"
|
||||
msgstr "Nom d'usuari al IRC"
|
||||
|
||||
#: mod_irc/mod_irc.erl:904
|
||||
#: mod_irc/mod_irc.erl:906
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password ~b"
|
||||
msgstr "Password"
|
||||
|
||||
#: mod_irc/mod_irc.erl:909
|
||||
#: mod_irc/mod_irc.erl:911
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Port ~b"
|
||||
msgstr "Port"
|
||||
|
||||
#: mod_irc/mod_irc.erl:914
|
||||
#: mod_irc/mod_irc.erl:916
|
||||
msgid "Encoding for server ~b"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mod_irc/mod_irc.erl:923
|
||||
#: mod_irc/mod_irc.erl:925
|
||||
msgid "Server ~b"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -623,97 +623,97 @@ msgstr "Has sigut expulsat perquè el sistema s'ha apagat"
|
||||
msgid "is now known as"
|
||||
msgstr "ara es conegut com"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414 mod_muc/mod_muc_log.erl:675
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414 mod_muc/mod_muc_log.erl:678
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2040
|
||||
msgid " has set the subject to: "
|
||||
msgstr " ha posat l'assumpte: "
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:445
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448
|
||||
msgid "Monday"
|
||||
msgstr "Dilluns"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:446
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449
|
||||
msgid "Tuesday"
|
||||
msgstr "Dimarts"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:447
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450
|
||||
msgid "Wednesday"
|
||||
msgstr "Dimecres"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451
|
||||
msgid "Thursday"
|
||||
msgstr "Dijous"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452
|
||||
msgid "Friday"
|
||||
msgstr "Divendres"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:453
|
||||
msgid "Saturday"
|
||||
msgstr "Dissabte"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:454
|
||||
msgid "Sunday"
|
||||
msgstr "Diumenge"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:455
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:458
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr "Gener"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:456
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "Febrer"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:457
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:460
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "Març"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:458
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "Abril"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "Maig"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:460
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "Juny"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "Juliol"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr "Agost"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:466
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr "Setembre"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:467
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr "Octubre"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:468
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr "Novembre"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:466
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:469
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr "Decembre"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:736
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:740
|
||||
msgid "Room Configuration"
|
||||
msgstr "Configuració de la sala"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:745
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:749
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Room Occupants"
|
||||
msgstr "Número d'ocupants"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:848 mod_muc/mod_muc_room.erl:2785
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:852 mod_muc/mod_muc_room.erl:2825
|
||||
msgid "Room title"
|
||||
msgstr "Títol de la sala"
|
||||
|
||||
@ -753,7 +753,7 @@ msgid "Recipient is not in the conference room"
|
||||
msgstr "El receptor no està en la sala de conferència"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:825
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3407
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3447
|
||||
msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
|
||||
msgstr "Sols els ocupants poden enviar missatges a la sala"
|
||||
|
||||
@ -848,7 +848,7 @@ msgstr "El Jabber ID ~s no és vàlid"
|
||||
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
|
||||
msgstr "El Nickname ~s no existeix a la sala"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2305 mod_muc/mod_muc_room.erl:2681
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2305 mod_muc/mod_muc_room.erl:2683
|
||||
msgid "Invalid affiliation: ~s"
|
||||
msgstr "Afiliació invàlida: ~s"
|
||||
|
||||
@ -856,117 +856,117 @@ msgstr "Afiliació invàlida: ~s"
|
||||
msgid "Invalid role: ~s"
|
||||
msgstr "Rol invàlid: ~s"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2658 mod_muc/mod_muc_room.erl:2694
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2660 mod_muc/mod_muc_room.erl:2696
|
||||
msgid "Owner privileges required"
|
||||
msgstr "Es requerixen privilegis de propietari de la sala"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2780
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2820
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Configuration of room ~s"
|
||||
msgstr "Configuració per a "
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2788 mod_muc/mod_muc_room.erl:3206
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2828 mod_muc/mod_muc_room.erl:3246
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Room description"
|
||||
msgstr "Descripció:"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2795
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835
|
||||
msgid "Make room persistent"
|
||||
msgstr "Crear una sala persistent"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2800
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2840
|
||||
msgid "Make room public searchable"
|
||||
msgstr "Crear una sala pública"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2803
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2843
|
||||
msgid "Make participants list public"
|
||||
msgstr "Crear una llista de participants pública"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2806
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2846
|
||||
msgid "Make room password protected"
|
||||
msgstr "Crear una sala amb password"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2817
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2857
|
||||
msgid "Maximum Number of Occupants"
|
||||
msgstr "Número màxim d'ocupants"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2824
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2864
|
||||
msgid "No limit"
|
||||
msgstr "Sense Llímit"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2875
|
||||
msgid "Present real Jabber IDs to"
|
||||
msgstr "Presentar Jabber ID's reals a"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2843
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2883
|
||||
msgid "moderators only"
|
||||
msgstr "sols moderadors"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2845
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2885
|
||||
msgid "anyone"
|
||||
msgstr "qualsevol"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2847
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2887
|
||||
msgid "Make room members-only"
|
||||
msgstr "Crear una sala de \"soles membres\""
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2850
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2890
|
||||
msgid "Make room moderated"
|
||||
msgstr "Crear una sala moderada"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2853
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2893
|
||||
msgid "Default users as participants"
|
||||
msgstr "Els usuaris per defecte són els participants"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2856
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2896
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allow users to change the subject"
|
||||
msgstr "Permetre que els usuaris canvien el tema"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2859
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2899
|
||||
msgid "Allow users to send private messages"
|
||||
msgstr "Permetre que els usuaris envien missatges privats"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2862
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2902
|
||||
msgid "Allow users to query other users"
|
||||
msgstr "Permetre que els usuaris fagen peticions a altres usuaris"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2865
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2905
|
||||
msgid "Allow users to send invites"
|
||||
msgstr "Permetre que els usuaris envien invitacions"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2868
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2908
|
||||
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permetre als visitants enviar text d'estat en les actualitzacions de "
|
||||
"presència"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2871
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2911
|
||||
msgid "Allow visitors to change nickname"
|
||||
msgstr "Permetre als visitants canviar el Nickname"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2877
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2917
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Make room captcha protected"
|
||||
msgstr "Crear una sala amb password"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2926
|
||||
msgid "Enable logging"
|
||||
msgstr "Habilitar el registre de la conversa"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2894
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2934
|
||||
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
|
||||
msgstr "Necessites un client amb suport x:data per a configurar la sala"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3208
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3248
|
||||
msgid "Number of occupants"
|
||||
msgstr "Número d'ocupants"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3327
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3367
|
||||
msgid "~s invites you to the room ~s"
|
||||
msgstr "~s et convida a la sala ~s"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3336
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3376
|
||||
msgid "the password is"
|
||||
msgstr "el password és"
|
||||
|
||||
|
@ -73,7 +73,6 @@
|
||||
{"ejabberd Web Admin","Webová administrace ejabberd"}.
|
||||
{"Email","E-mail"}.
|
||||
{"Enable logging","Zaznamenávat konverzace"}.
|
||||
{"Encodings","Kódování"}.
|
||||
{"End User Session","Ukončit sezení uživatele"}.
|
||||
{"Enter list of {Module, [Options]}","Vložte seznam modulů {Modul, [Parametry]}"}.
|
||||
{"Enter nickname you want to register","Zadejte přezdívku, kterou chcete zaregistrovat"}.
|
||||
@ -81,9 +80,7 @@
|
||||
{"Enter path to jabberd14 spool dir","Zadejte cestu k jabberd14 spool adresáři"}.
|
||||
{"Enter path to jabberd14 spool file","Zadejte cestu k spool souboru jabberd14"}.
|
||||
{"Enter path to text file","Zadajte cestu k textovému souboru"}.
|
||||
{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers","Vložte jméno uživatele a kódování, které chcete používat při připojení na IRC server"}.
|
||||
{"Erlang Jabber Server","Erlang Jabber Server"}.
|
||||
{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}].","Příklad: [{\"irc.freenode.net\",\"utf-8\"}, {\"irc.freenode.net\", \"iso8859-2\"}]."}.
|
||||
{"Family Name","Příjmení: "}.
|
||||
{"February",". února"}.
|
||||
{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Vyplňte políčka pro vyhledání uživatele Jabberu"}.
|
||||
@ -106,7 +103,6 @@
|
||||
{"has been kicked","byl(a) vyhozen(a) z místnosti"}.
|
||||
{" has set the subject to: "," změnil(a) téma na: "}.
|
||||
{"Host","Hostitel"}.
|
||||
{"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this service use \"~s\" encoding.","Pokud chcete zadat jiné kódování pro IRC servery, vyplňte seznam s hodnotami ve formátu '{\"irc server\",\"encoding\"}'. Předvolené kódování pro tuto službu je \"~s\"."}.
|
||||
{"Import Directory","Import adresáře"}.
|
||||
{"Import File","Import souboru"}.
|
||||
{"Import User from File at ","Importovat uživatele ze souboru na "}.
|
||||
@ -218,7 +214,6 @@
|
||||
{"Queries to the conference members are not allowed in this room","Požadavky (queries) na členy konference nejsou v této místnosti povolené"}.
|
||||
{"RAM and disc copy","Kopie RAM a disku"}.
|
||||
{"RAM copy","Kopie RAM"}.
|
||||
{"(Raw)","(Zdroj)"}.
|
||||
{"Raw","Zdroj"}.
|
||||
{"Really delete message of the day?","Skutečně smazat zprávu dne?"}.
|
||||
{"Recipient is not in the conference room","Příjemce se nenachází v konferenční místnosti"}.
|
||||
@ -315,7 +310,6 @@
|
||||
{"User","Uživatel: "}.
|
||||
{"Validate","Ověřit"}.
|
||||
{"vCard User Search","Hledání uživatelů podle vizitek"}.
|
||||
{"Virtual Hosts","Virtuální hostitelé"}.
|
||||
{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Návštěvníkům této místnosti je zakázáno měnit přezdívku"}.
|
||||
{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Návštevníci nemají povoleno zasílat zprávy všem přihlášeným do konference"}.
|
||||
{"Wednesday","Středa"}.
|
||||
|
114
src/msgs/cs.po
114
src/msgs/cs.po
@ -361,7 +361,7 @@ msgid "Jabber ID"
|
||||
msgstr "Jabber ID"
|
||||
|
||||
#: mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1621
|
||||
#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2809
|
||||
#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2849
|
||||
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1501
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Heslo"
|
||||
@ -516,21 +516,21 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "IRC username"
|
||||
msgstr "IRC přezdívka"
|
||||
|
||||
#: mod_irc/mod_irc.erl:904
|
||||
#: mod_irc/mod_irc.erl:906
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password ~b"
|
||||
msgstr "Heslo"
|
||||
|
||||
#: mod_irc/mod_irc.erl:909
|
||||
#: mod_irc/mod_irc.erl:911
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Port ~b"
|
||||
msgstr "Port"
|
||||
|
||||
#: mod_irc/mod_irc.erl:914
|
||||
#: mod_irc/mod_irc.erl:916
|
||||
msgid "Encoding for server ~b"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mod_irc/mod_irc.erl:923
|
||||
#: mod_irc/mod_irc.erl:925
|
||||
msgid "Server ~b"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -618,97 +618,97 @@ msgstr "byl(a) vyhozen(a), protože dojde k vypnutí systému"
|
||||
msgid "is now known as"
|
||||
msgstr "se přejmenoval(a) na"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414 mod_muc/mod_muc_log.erl:675
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414 mod_muc/mod_muc_log.erl:678
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2040
|
||||
msgid " has set the subject to: "
|
||||
msgstr " změnil(a) téma na: "
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:445
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448
|
||||
msgid "Monday"
|
||||
msgstr "Pondělí"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:446
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449
|
||||
msgid "Tuesday"
|
||||
msgstr "Úterý"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:447
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450
|
||||
msgid "Wednesday"
|
||||
msgstr "Středa"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451
|
||||
msgid "Thursday"
|
||||
msgstr "Čtvrtek"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452
|
||||
msgid "Friday"
|
||||
msgstr "Pátek"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:453
|
||||
msgid "Saturday"
|
||||
msgstr "Sobota"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:454
|
||||
msgid "Sunday"
|
||||
msgstr "Neděle"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:455
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:458
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr ". ledna"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:456
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr ". února"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:457
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:460
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr ". března"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:458
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr ". dubna"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr ". května"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:460
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr ". června"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr ". července"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr ". srpna"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:466
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr ". září"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:467
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr ". října"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:468
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr ". listopadu"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:466
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:469
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr ". prosince"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:736
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:740
|
||||
msgid "Room Configuration"
|
||||
msgstr "Nastavení místnosti"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:745
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:749
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Room Occupants"
|
||||
msgstr "Počet účastníků"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:848 mod_muc/mod_muc_room.erl:2785
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:852 mod_muc/mod_muc_room.erl:2825
|
||||
msgid "Room title"
|
||||
msgstr "Název místnosti"
|
||||
|
||||
@ -746,7 +746,7 @@ msgid "Recipient is not in the conference room"
|
||||
msgstr "Příjemce se nenachází v konferenční místnosti"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:825
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3407
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3447
|
||||
msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
|
||||
msgstr "Jen členové mají povolené zasílat správy do konference"
|
||||
|
||||
@ -840,7 +840,7 @@ msgstr "Jabber ID ~s je neplatné"
|
||||
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
|
||||
msgstr "Přezdívka ~s v místnosti neexistuje"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2305 mod_muc/mod_muc_room.erl:2681
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2305 mod_muc/mod_muc_room.erl:2683
|
||||
msgid "Invalid affiliation: ~s"
|
||||
msgstr "Neplatné přiřazení: ~s"
|
||||
|
||||
@ -848,115 +848,115 @@ msgstr "Neplatné přiřazení: ~s"
|
||||
msgid "Invalid role: ~s"
|
||||
msgstr "Neplatná role: ~s"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2658 mod_muc/mod_muc_room.erl:2694
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2660 mod_muc/mod_muc_room.erl:2696
|
||||
msgid "Owner privileges required"
|
||||
msgstr "Jsou vyžadována práva vlastníka"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2780
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2820
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Configuration of room ~s"
|
||||
msgstr "Konfigurace pro "
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2788 mod_muc/mod_muc_room.erl:3206
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2828 mod_muc/mod_muc_room.erl:3246
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Room description"
|
||||
msgstr "Popis:"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2795
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835
|
||||
msgid "Make room persistent"
|
||||
msgstr "Nastavit místnost jako stálou"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2800
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2840
|
||||
msgid "Make room public searchable"
|
||||
msgstr "Nastavit místnost jako veřejnou"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2803
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2843
|
||||
msgid "Make participants list public"
|
||||
msgstr "Nastavit seznam účastníků jako veřejný"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2806
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2846
|
||||
msgid "Make room password protected"
|
||||
msgstr "Chránit místnost heslem"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2817
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2857
|
||||
msgid "Maximum Number of Occupants"
|
||||
msgstr "Počet účastníků"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2824
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2864
|
||||
msgid "No limit"
|
||||
msgstr "Bez limitu"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2875
|
||||
msgid "Present real Jabber IDs to"
|
||||
msgstr "Odhalovat skutečná Jabber ID"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2843
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2883
|
||||
msgid "moderators only"
|
||||
msgstr "moderátorům"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2845
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2885
|
||||
msgid "anyone"
|
||||
msgstr "každému"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2847
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2887
|
||||
msgid "Make room members-only"
|
||||
msgstr "Nastavit místnost jen pro členy"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2850
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2890
|
||||
msgid "Make room moderated"
|
||||
msgstr "Nastavit místnost jako moderovanou"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2853
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2893
|
||||
msgid "Default users as participants"
|
||||
msgstr "Uživatelé jsou implicitně členy"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2856
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2896
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allow users to change the subject"
|
||||
msgstr "Povolit uživatelům měnit téma místnosti"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2859
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2899
|
||||
msgid "Allow users to send private messages"
|
||||
msgstr "Povolit uživatelům odesílat soukromé zprávy"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2862
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2902
|
||||
msgid "Allow users to query other users"
|
||||
msgstr "Povolit uživatelům odesílat požadavky (query) ostatním uživatelům"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2865
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2905
|
||||
msgid "Allow users to send invites"
|
||||
msgstr "Povolit uživatelům posílání pozvánek"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2868
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2908
|
||||
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
|
||||
msgstr "Povolit návštěvníkům posílat stavové zprávy ve statusu"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2871
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2911
|
||||
msgid "Allow visitors to change nickname"
|
||||
msgstr "Povolit návštěvníkům měnit přezdívku"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2877
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2917
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Make room captcha protected"
|
||||
msgstr "Chránit místnost heslem"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2926
|
||||
msgid "Enable logging"
|
||||
msgstr "Zaznamenávat konverzace"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2894
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2934
|
||||
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
|
||||
msgstr "Ke konfiguraci místnosti potřebujete klienta podporujícího x:data"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3208
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3248
|
||||
msgid "Number of occupants"
|
||||
msgstr "Počet účastníků"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3327
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3367
|
||||
msgid "~s invites you to the room ~s"
|
||||
msgstr "~s vás zve do místnosti ~s"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3336
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3376
|
||||
msgid "the password is"
|
||||
msgstr "heslo je"
|
||||
|
||||
|
101
src/msgs/de.msg
101
src/msgs/de.msg
@ -9,12 +9,13 @@
|
||||
{"Add Jabber ID","Jabber ID hinzufügen"}.
|
||||
{"Add New","Neuen hinzufügen"}.
|
||||
{"Add User","Benutzer hinzufügen"}.
|
||||
{"Administration of ","Administration der "}.
|
||||
{"Administration of ","Administration von "}.
|
||||
{"Administration","Verwaltung"}.
|
||||
{"Administrator privileges required","Administratorenrechte benötigt"}.
|
||||
{"A friendly name for the node","Ein passender Name für den Knoten"}.
|
||||
{"All activity","Alle Aktivitäten"}.
|
||||
{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Erlauben Sie dieser Jabber ID das Abonnement dieses pubsub Knotens?"}.
|
||||
{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Erlauben sie dieser Jabber ID das Abonnement dieses pubsub Knotens?"}.
|
||||
{"Allow users to change the subject","Erlaube Benutzern das Thema zu ändern"}.
|
||||
{"Allow users to query other users","Erlaube Benutzern andere Benutzer abzufragen"}.
|
||||
{"Allow users to send invites","Erlaube Benutzern Einladungen zu senden"}.
|
||||
{"Allow users to send private messages","Erlaube Benutzern private Nachrichten zu senden"}.
|
||||
@ -23,6 +24,7 @@
|
||||
{"All Users","Alle Benutzer"}.
|
||||
{"Announcements","Ankündigungen"}.
|
||||
{"anyone","jeder"}.
|
||||
{"A password is required to enter this room","Sie brauchen ein Passwort um diesen Raum zu betreten"}.
|
||||
{"April","April"}.
|
||||
{"August","August"}.
|
||||
{"Backup","Datensicherung"}.
|
||||
@ -35,7 +37,7 @@
|
||||
{"Change User Password","Benutzer Passwort ändern"}.
|
||||
{"Chatroom configuration modified","Chatraum Konfiguration geändert"}.
|
||||
{"Chatrooms","Chaträume"}.
|
||||
{"Choose a username and password to register with this server","Wählen Sie zum Registrieren einen Benutzernamen und ein Passwort"}.
|
||||
{"Choose a username and password to register with this server","Wählen sie zum Registrieren einen Benutzernamen und ein Passwort"}.
|
||||
{"Choose modules to stop","Wähle zu stoppende Module"}.
|
||||
{"Choose storage type of tables","Wähle Speichertyp der Tabellen"}.
|
||||
{"Choose whether to approve this entity's subscription.","Wähle ob dieses Abonnement bestätigt wird."}.
|
||||
@ -43,7 +45,9 @@
|
||||
{"Commands","Befehle"}.
|
||||
{"Conference room does not exist","Konferenzraum existiert nicht"}.
|
||||
{"Configuration","Konfiguration"}.
|
||||
{"Configuration of room ~s","Konfiguration für Raum ~s"}.
|
||||
{"Connected Resources:","Verbundene Resourcen"}.
|
||||
{"Connections parameters","Verbindungsparameter"}.
|
||||
{"Country","Land"}.
|
||||
{"CPU Time:","CPU Zeit:"}.
|
||||
{"Database","Datenbank"}.
|
||||
@ -56,8 +60,8 @@
|
||||
{"Delete message of the day on all hosts","Lösche Nachricht des Tages auf allen Hosts"}.
|
||||
{"Delete Selected","Markiertes löschen"}.
|
||||
{"Delete User","Benutzer löschen"}.
|
||||
{"Deliver event notifications","Versende Ereignisbenachrichtigung"}.
|
||||
{"Deliver payloads with event notifications","Versende Nutzlast mit Ereignis Benachrichtigung"}.
|
||||
{"Deliver event notifications","Versende Ereignisbenachrichtigungen"}.
|
||||
{"Deliver payloads with event notifications","Versende Nutzlast mit Ereignisbenachrichtigungen"}.
|
||||
{"Description:","Beschreibung:"}.
|
||||
{"Disc only copy","Festplatten Kopie"}.
|
||||
{"Displayed Groups:","Angezeigte Gruppen:"}.
|
||||
@ -71,27 +75,33 @@
|
||||
{"ejabberd vCard module","ejabberd vCard Modul"}.
|
||||
{"ejabberd virtual hosts","ejabberd virtuelle Hosts"}.
|
||||
{"ejabberd Web Admin","ejabberd Web Admin"}.
|
||||
{"Elements","Elemente"}.
|
||||
{"Email","E-Mail"}.
|
||||
{"Enable logging","Log-Funktion aktivieren"}.
|
||||
{"Encodings","Kodierung"}.
|
||||
{"Encoding for server ~b","Kodierung für Server ~b"}.
|
||||
{"End User Session","Benutzer Sitzung beenden"}.
|
||||
{"Enter list of {Module, [Options]}","Geben Sie eine Liste bestehend aus {Modul, [Optionen]} ein"}.
|
||||
{"Enter nickname you want to register","Geben Sie den zu registrierenden Spitznamen ein"}.
|
||||
{"Enter path to backup file","Geben Sie den Pfad zur Datensicherung ein"}.
|
||||
{"Enter path to jabberd14 spool dir","Geben Sie den Pfad zum jabberd14 spool Verzeichnis ein"}.
|
||||
{"Enter path to jabberd14 spool file","Geben Sie den Pfad zur jabberd14 spool Datei ein"}.
|
||||
{"Enter path to text file","Geben Sie den Pfad zur Textdatei ein"}.
|
||||
{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers","Geben Sie Benutzernamen und Kodierung für die Verbindung zum IRC Server an"}.
|
||||
{"Enter list of {Module, [Options]}","Geben sie eine Liste bestehend aus {Modul, [Optionen]} ein"}.
|
||||
{"Enter nickname you want to register","Geben sie den zu registrierenden Spitznamen ein"}.
|
||||
{"Enter path to backup file","Geben sie den Pfad zur Datensicherung ein"}.
|
||||
{"Enter path to jabberd14 spool dir","Geben sie den Pfad zum jabberd14 spool Verzeichnis ein"}.
|
||||
{"Enter path to jabberd14 spool file","Geben sie den Pfad zur jabberd14 spool Datei ein"}.
|
||||
{"Enter path to text file","Geben sie den Pfad zur Textdatei ein"}.
|
||||
{"Enter the text you see","Geben sie den Text den sie sehen ein"}.
|
||||
{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save settings.","Geben sie Benutzernamen und Kodierung für Verbindungen zu IRC Servern an. Drücken sie 'Mehr' um leere Felder hinzuzufügen. Drücken sie 'Beenden' um die Einstellungen zu speichern."}.
|
||||
{"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for connecting to IRC servers","Geben sie Benutzernamen, Kodierungen, Ports und Passwörter für die Verbindung zu IRC Servern an"}.
|
||||
{"Erlang Jabber Server","Erlang Jabber Server"}.
|
||||
{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}].","Beispiel: [{\"irc.lucky.net\",\"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}]."}.
|
||||
{"Error","Fehler"}.
|
||||
{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}].","Beispiel: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."}.
|
||||
{"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0277):","Alle Benutzerdaten des Servers in PIEFXIS Dateien (XEP-0277) exportieren:"}.
|
||||
{"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0277):","Alle Benutzerdaten des Hosts in PIEFXIS Dateien (XEP-0277) exportieren:"}.
|
||||
{"Family Name","Nachname"}.
|
||||
{"February","Februar"}.
|
||||
{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Felder ausfüllen, um nach passenden Jabber Benutzern zu suchen"}.
|
||||
{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","Füllen Sie die Felder aus, um nach passenden Jabber Benutzern zu suchen (beenden Sie ein Feld mit *, um auch nach Teilzeichenketten zu suchen)"}.
|
||||
{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","Füllen sie die Felder aus, um nach passenden Jabber Benutzern zu suchen (beenden sie ein Feld mit *, um auch nach Teilzeichenketten zu suchen)"}.
|
||||
{"Friday","Freitag"}.
|
||||
{"From ~s","Von ~s"}.
|
||||
{"From ~s","Von ~s"}.
|
||||
{"From","Von"}.
|
||||
{"Full Name","Ganzer Name"}.
|
||||
{"Full Name","Gesamter Name"}.
|
||||
{"Get Number of Online Users","Anzahl der angemeldeten Benutzer abrufen"}.
|
||||
{"Get Number of Registered Users","Anzahl der registrierten Benutzer abrufen"}.
|
||||
{"Get User Last Login Time","letzte Anmeldezeit abrufen"}.
|
||||
@ -106,10 +116,13 @@
|
||||
{"has been kicked","wurde gekickt"}.
|
||||
{" has set the subject to: "," hat das Thema geändert auf: "}.
|
||||
{"Host","Host"}.
|
||||
{"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this service use \"~s\" encoding.","Wenn Sie verschiedene Kodierungen für IRC Server angeben, schreiben Sie diese im Format '{\"Irc Server\", \"Kodierung\"}'. Standardmässig benutzt der Dienst die \"~s\" Kodierung"}.
|
||||
{"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port ~p, empty password.","Wenn sie verschiedene Ports, Passwörter und Kodierungen für IRC Server angeben wollen, erstellen sie die Liste mit folgendem Format '{\"IRC Server\", \"Kodierung\", Port, \"Passwort\"}'. Standardmässig benutzt dieser Dienst die \"~s\" Kodierung, den Port ~p und kein Passwort."}.
|
||||
{"Import Directory","Verzeichnis importieren"}.
|
||||
{"Import File","Datei importieren"}.
|
||||
{"Import user data from jabberd14 spool file:","Importiere Benutzer von jabberd14 Spool Datei:"}.
|
||||
{"Import User from File at ","Benutzer aus dieser Datei importieren "}.
|
||||
{"Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0277):","Benutzerdaten von einer PIEFXIS Datei (XEP-0277) importieren:"}.
|
||||
{"Import users data from jabberd14 spool directory:","Importiere Benutzer von jabberd14 Spool Verzeichnis:"}.
|
||||
{"Import Users from Dir at ","Benutzer vom Verzeichnis importieren "}.
|
||||
{"Import Users From jabberd14 Spool Files","Importiere Benutzer von jabberd14 Spool Dateien"}.
|
||||
{"Improper message type","Unzulässiger Nachrichtentyp"}.
|
||||
@ -117,7 +130,12 @@
|
||||
{"Invalid affiliation: ~s","Ungültige Mitgliedschaft: ~s"}.
|
||||
{"Invalid role: ~s","Ungültige Rolle: ~s"}.
|
||||
{"IP addresses","IP Addresse"}.
|
||||
{"IP","IP"}.
|
||||
{"IRC channel (don't put the first #)","IRC Channel (ohne dem ersten #)"}.
|
||||
{"IRC server","IRC Server"}.
|
||||
{"IRC settings","IRC Einstellungen"}.
|
||||
{"IRC Transport","IRC Transport"}.
|
||||
{"IRC username","IRC Benutzername"}.
|
||||
{"IRC Username","IRC Benutzername"}.
|
||||
{"is now known as","ist nun bekannt als"}.
|
||||
{"It is not allowed to send private messages","Es ist nicht erlaubt private Nachrichten zu senden"}.
|
||||
@ -126,7 +144,10 @@
|
||||
{"Jabber ID","Jabber ID"}.
|
||||
{"Jabber ID ~s is invalid","Jabber ID ~s ist ungültig"}.
|
||||
{"January","Januar"}.
|
||||
{"Join IRC channel","IRC Channel beitreten"}.
|
||||
{"joins the room","kommt in den Raum"}.
|
||||
{"Join the IRC channel here.","Hier den IRC Channel beitreten."}.
|
||||
{"Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s","Den IRC Channel mit dieser Jabber ID beitreten: ~s"}.
|
||||
{"July","Juli"}.
|
||||
{"June","Juni"}.
|
||||
{"Last Activity","Letzte Aktion"}.
|
||||
@ -135,34 +156,37 @@
|
||||
{"Last year","Letztes Jahr"}.
|
||||
{"leaves the room","verlässt den Raum"}.
|
||||
{"Listened Ports","Aktive Ports"}.
|
||||
{"Listened Ports at ","aktive Ports "}.
|
||||
{"Listened Ports at ","Aktive Ports bei"}.
|
||||
{"List of modules to start","Liste der zu startenden Module"}.
|
||||
{"Low level update script","Low level Aktualisierungsscript"}.
|
||||
{"Make participants list public","Teilnehmerliste öffentlich machen"}.
|
||||
{"Make room captcha protected","Raum mit Verifizierung (Captcha) versehen"}.
|
||||
{"Make room members-only","Raum nur für Mitglieder zugänglich machen"}.
|
||||
{"Make room moderated","Raum modieriert machen"}.
|
||||
{"Make room password protected","Raum passwortgeschützt machen"}.
|
||||
{"Make room persistent","Raum persistent machen"}.
|
||||
{"Make room public searchable","Raum öffentlich suchbar machen"}.
|
||||
{"March","März"}.
|
||||
{"Maximum Number of Occupants","maximale Anzahl von Teilnehmern"}.
|
||||
{"Maximum Number of Occupants","Maximale Anzahl von Teilnehmern"}.
|
||||
{"Max # of items to persist","Maximale Anzahl dauerhaft zu speichernder Einträge"}.
|
||||
{"Max payload size in bytes","Maximale Nutzlastgrösse in Bytes"}.
|
||||
{"May","Mai"}.
|
||||
{"Membership is required to enter this room","Um diesen Raum zu betreten müssen sie Mitglied sein"}.
|
||||
{"Members:","Mitglieder:"}.
|
||||
{"Memory","Speicher"}.
|
||||
{"Message body","Nachrichtentext"}.
|
||||
{"Middle Name","Zweiter Vorname"}.
|
||||
{"Moderator privileges required","Moderatorrechte benötigt"}.
|
||||
{"moderators only","ausschliesslich Moderatoren"}.
|
||||
{"Modified modules","Geänderte Module"}.
|
||||
{"Module","Modul"}.
|
||||
{"Modules at ","Module auf "}.
|
||||
{"Modules at ","Module bei "}.
|
||||
{"Modules","Module"}.
|
||||
{"Monday","Montag"}.
|
||||
{"Name:","Name:"}.
|
||||
{"Name","Vorname"}.
|
||||
{"Never","Nie"}.
|
||||
{"Nickname Registration at ","Registrieren des Spitznamens "}.
|
||||
{"Nickname Registration at ","Registrieren des Spitznamens bei"}.
|
||||
{"Nickname ~s does not exist in the room","Spitzname ~s existiert im Raum nicht"}.
|
||||
{"Nickname","Spitzname"}.
|
||||
{"No body provided for announce message","Kein Text für die Ankündigung angegeben"}.
|
||||
@ -171,9 +195,10 @@
|
||||
{"Node ","Knoten "}.
|
||||
{"Node not found","Knoten nicht gefunden"}.
|
||||
{"Nodes","Knoten"}.
|
||||
{"No limit","keine Begrenzung"}.
|
||||
{"No limit","Keine Begrenzung"}.
|
||||
{"None","Keine"}.
|
||||
{"No resource provided","Keine Ressource angegeben"}.
|
||||
{"Not Found","nicht gefunden"}.
|
||||
{"Notify subscribers when items are removed from the node","Abonnenten benachrichtigen, wenn Einträge vom Knoten entfernt werden"}.
|
||||
{"Notify subscribers when the node configuration changes","Abonnenten benachrichtigen, wenn die Knotenkonfiguration sich ändert"}.
|
||||
{"Notify subscribers when the node is deleted","Abonnenten benachrichtigen, wenn der Knoten gelöscht wird"}.
|
||||
@ -189,6 +214,8 @@
|
||||
{"Online Users:","Angemeldete Benutzer:"}.
|
||||
{"Online Users","Angemeldete Benutzer"}.
|
||||
{"Only deliver notifications to available users","Benachrichtigungen nur an verfügbare Benutzer schicken"}.
|
||||
{"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","Nur Moderatoren und Mitglieder dürfen das Thema in diesem Raum ändern"}.
|
||||
{"Only moderators are allowed to change the subject in this room","Nur Moderatoren dürfen das Thema in diesem Raum ändern"}.
|
||||
{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Nur Teilnehmer dürfen Nachrichten an den Raum schicken"}.
|
||||
{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Nur Teilnehmer sind berechtig Anfragen an die Konferenz zu senden"}.
|
||||
{"Only service administrators are allowed to send service messages","Nur Service Administratoren sind berechtigt, Servicenachrichten zu senden"}.
|
||||
@ -200,6 +227,7 @@
|
||||
{"Outgoing s2s Servers:","Ausgehende s2s Server:"}.
|
||||
{"Owner privileges required","Besitzerrechte benötigt"}.
|
||||
{"Packet","Paket"}.
|
||||
{"Password ~b","Passwort ~b"}.
|
||||
{"Password:","Passwort:"}.
|
||||
{"Password","Passwort"}.
|
||||
{"Password Verification","Passwort bestätigen"}.
|
||||
@ -209,16 +237,18 @@
|
||||
{"Period: ","Zeitraum: "}.
|
||||
{"Persist items to storage","Einträge dauerhaft speichern"}.
|
||||
{"Ping","Ping"}.
|
||||
{"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Beachten sie, das diese Optionen nur die eingebaute Mnesia Datenbank sichert. Wenn sie das ODBC Modul verwenden müssen sie die SQL Datenbank zusätzlich manuell sichern."}.
|
||||
{"Pong","Pong"}.
|
||||
{"Port ~b","Port ~b"}.
|
||||
{"Port","Port"}.
|
||||
{"Present real Jabber IDs to","Echte Jabber IDs anzeigen für"}.
|
||||
{"private, ","privat, "}.
|
||||
{"Protocol","Protokoll"}.
|
||||
{"Publish-Subscribe","Publish-Subscribe"}.
|
||||
{"PubSub subscriber request","PubSub Abonnenten Anfrage"}.
|
||||
{"Queries to the conference members are not allowed in this room","Anfragen an die Teilnehmer sind in diesem Raum nicht erlaubt"}.
|
||||
{"RAM and disc copy","RAM und Festplatten Kopie"}.
|
||||
{"RAM copy","RAM Kopie"}.
|
||||
{"(Raw)","(unformatiert)"}.
|
||||
{"Raw","Unformatiert"}.
|
||||
{"Really delete message of the day?","Wirklich die Nachricht des Tages löschen?"}.
|
||||
{"Recipient is not in the conference room","Der Empfänger ist nicht im Raum"}.
|
||||
@ -226,10 +256,11 @@
|
||||
{"Registered Users","Registrierte Benutzer"}.
|
||||
{"Registration in mod_irc for ","Registrierung in mod_irc für "}.
|
||||
{"Remote copy","Fernkopie"}.
|
||||
{"Remove All Offline Messages","Alle Offline Nachrichten löschen"}.
|
||||
{"Remove","Entfernen"}.
|
||||
{"Remove User","Benutzer löschen"}.
|
||||
{"Replaced by new connection","Durch neue Verbindung ersetzt"}.
|
||||
{"Resources","Resource"}.
|
||||
{"Resources","Ressourcen"}.
|
||||
{"Restart","Neustart"}.
|
||||
{"Restart Service","Dienst neustarten"}.
|
||||
{"Restore Backup from File at ","Datenwiederherstellung aus der Datei "}.
|
||||
@ -239,11 +270,13 @@
|
||||
{"Restore","Wiederherstellung"}.
|
||||
{"Room Configuration","Raum Konfiguration"}.
|
||||
{"Room creation is denied by service policy","Anlegen des Raumes aufgrund der Dienstrichtlinien verweigert"}.
|
||||
{"Room description","Raum Beschreibung"}.
|
||||
{"Room Occupants","Teilnehmer in diesem Raum"}.
|
||||
{"Room title","Raumname"}.
|
||||
{"Roster groups allowed to subscribe","Kontaktlisten-Gruppen die abonnieren dürfen"}.
|
||||
{"Roster","Kontaktliste"}.
|
||||
{"Roster of ","Kontaktliste von "}.
|
||||
{"Roster size","Kontaktlistengrösse"}.
|
||||
{"Roster size","Kontaktlistengröße"}.
|
||||
{"RPC Call Error","RPC Abruf-Fehler"}.
|
||||
{"Running Nodes","Aktive Knoten"}.
|
||||
{"~s access rule configuration","~s Zugangsregel Konfiguration"}.
|
||||
@ -256,6 +289,7 @@
|
||||
{"Send announcement to all users on all hosts","Sende Ankündigung an alle Benutzer auf allen Hosts"}.
|
||||
{"Send announcement to all users","Sende Ankündigung an alle Benutzer"}.
|
||||
{"September","September"}.
|
||||
{"Server ~b","Server ~b"}.
|
||||
{"Set message of the day and send to online users","Setze Nachricht des Tages und sende sie an alle angemeldeten Benutzer"}.
|
||||
{"Set message of the day on all hosts and send to online users","Setze Nachricht des Tages auf allen Hosts und sende sie an alle angemeldeten Benutzer"}.
|
||||
{"Shared Roster Groups","Gruppen der gemeinsamen Kontaktliste"}.
|
||||
@ -263,8 +297,8 @@
|
||||
{"Show Ordinary Table","Normale Tabelle anzeigen"}.
|
||||
{"Shut Down Service","Dienst herunterfahren"}.
|
||||
{"~s invites you to the room ~s","~s lädt sie in den Raum ~s ein"}.
|
||||
{"Specify the access model","Geben Sie das Zugangsmodell an"}.
|
||||
{"Specify the publisher model","Geben Sie das Publikationsmodell an"}.
|
||||
{"Specify the access model","Geben sie das Zugangsmodell an"}.
|
||||
{"Specify the publisher model","Geben sie das Publikationsmodell an"}.
|
||||
{"~s's Offline Messages Queue","~s's Offline Nachrichten Warteschlange"}.
|
||||
{"Start","Anfang"}.
|
||||
{"Start Modules at ","Starte Module bei "}.
|
||||
@ -284,6 +318,10 @@
|
||||
{"Subscriber Address","Abonnenten Adresse"}.
|
||||
{"Subscription","Abonnement"}.
|
||||
{"Sunday","Sonntag"}.
|
||||
{"That nickname is already in use by another occupant","Dieser Spitzname wird bereits von einem Teilnehmer genutzt"}.
|
||||
{"That nickname is registered by another person","Dieser Spitzname wurde bereits von jemand anderem registriert"}.
|
||||
{"The captcha is valid.","Die Verifizierung ist gültig."}.
|
||||
{"The collections with which a node is affiliated","Sammlungen, mit denen ein Knoten verknüpft ist"}.
|
||||
{"the password is","das Passwort ist"}.
|
||||
{"This participant is kicked from the room because he sent an error message","Dieser Teilnehmer wurde aus dem Raum gekickt, da er eine Fehlernachricht gesendet hat"}.
|
||||
{"This participant is kicked from the room because he sent an error message to another participant","Dieser Teilnehmer wurde aus dem Raum gekickt, da er eine Fehlernachricht an einen anderen Teilnehmer gesendet hat"}.
|
||||
@ -294,12 +332,14 @@
|
||||
{"Time","Zeit"}.
|
||||
{"To ~s","An ~s"}.
|
||||
{"To","Zu"}.
|
||||
{"Traffic rate limit is exceeded","Datenrate ist zu hoch"}.
|
||||
{"Traffic rate limit is exceeded","Datenratenlimit wurde überschritten"}.
|
||||
{"Transactions Aborted:","Vorgänge abgebrochen:"}.
|
||||
{"Transactions Committed:","Vorgänge durchgeführt:"}.
|
||||
{"Transactions Logged:","Vorgänge protokolliert:"}.
|
||||
{"Transactions Restarted:","Vorgänge neu gestartet:"}.
|
||||
{"Tuesday","Dienstag"}.
|
||||
{"Unable to generate a captcha","Konnte Verifizierung nicht erstellen"}.
|
||||
{"Unauthorized","Nicht berechtigt"}.
|
||||
{"Update","Aktualisieren"}.
|
||||
{"Update ","Aktualisierung "}.
|
||||
{"Update message of the day (don't send)","Aktualisiere Nachricht des Tages (nicht senden)"}.
|
||||
@ -311,11 +351,11 @@
|
||||
{"User ","Benutzer "}.
|
||||
{"User","Benutzer"}.
|
||||
{"User Management","Benutzer Verwaltung"}.
|
||||
{"Users are not allowed to register accounts so quickly","Benutzer dürfen Konten nicht so schnell registrieren"}.
|
||||
{"Users","Benutzer"}.
|
||||
{"Users Last Activity","Letzte Benutzeraktivität"}.
|
||||
{"Validate","Validieren"}.
|
||||
{"vCard User Search","vCard Benutzer Suche"}.
|
||||
{"Virtual Hosts","Virtuelle Hosts"}.
|
||||
{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Besucher dürfen in diesem Raum ihren Spitznamen nicht ändern"}.
|
||||
{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Besucher dürfen nicht an alle Teilnehmer Nachrichten verschicken"}.
|
||||
{"Wednesday","Mittwoch"}.
|
||||
@ -328,3 +368,4 @@
|
||||
{"You need an x:data capable client to register nickname","Sie benötigen einen Client, der x:data unterstützt, um Ihren Spitznamen zu registrieren"}.
|
||||
{"You need an x:data capable client to search","Sie benötigen einen Client, der x:data unterstützt, um suchen zu können"}.
|
||||
{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","Ihre offline Kontakt Warteschlange ist voll. Die Nachricht wurde verworfen."}.
|
||||
{"Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s","Ihre Nachrichten an ~s werden blockiert. Um dies zu ändern, besuchen sie ~s"}.
|
||||
|
@ -359,7 +359,7 @@ msgid "Jabber ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1621
|
||||
#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2809
|
||||
#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2849
|
||||
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1501
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -499,19 +499,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "IRC username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mod_irc/mod_irc.erl:904
|
||||
#: mod_irc/mod_irc.erl:906
|
||||
msgid "Password ~b"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mod_irc/mod_irc.erl:909
|
||||
#: mod_irc/mod_irc.erl:911
|
||||
msgid "Port ~b"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mod_irc/mod_irc.erl:914
|
||||
#: mod_irc/mod_irc.erl:916
|
||||
msgid "Encoding for server ~b"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mod_irc/mod_irc.erl:923
|
||||
#: mod_irc/mod_irc.erl:925
|
||||
msgid "Server ~b"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -598,96 +598,96 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "is now known as"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414 mod_muc/mod_muc_log.erl:675
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414 mod_muc/mod_muc_log.erl:678
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2040
|
||||
msgid " has set the subject to: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:445
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448
|
||||
msgid "Monday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:446
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449
|
||||
msgid "Tuesday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:447
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450
|
||||
msgid "Wednesday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451
|
||||
msgid "Thursday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452
|
||||
msgid "Friday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:453
|
||||
msgid "Saturday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:454
|
||||
msgid "Sunday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:455
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:458
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:456
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:457
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:460
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:458
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:460
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:466
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:467
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:468
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:466
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:469
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:736
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:740
|
||||
msgid "Room Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:745
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:749
|
||||
msgid "Room Occupants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:848 mod_muc/mod_muc_room.erl:2785
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:852 mod_muc/mod_muc_room.erl:2825
|
||||
msgid "Room title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -723,7 +723,7 @@ msgid "Recipient is not in the conference room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:825
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3407
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3447
|
||||
msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -810,7 +810,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2305 mod_muc/mod_muc_room.erl:2681
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2305 mod_muc/mod_muc_room.erl:2683
|
||||
msgid "Invalid affiliation: ~s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -818,111 +818,111 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Invalid role: ~s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2658 mod_muc/mod_muc_room.erl:2694
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2660 mod_muc/mod_muc_room.erl:2696
|
||||
msgid "Owner privileges required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2780
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2820
|
||||
msgid "Configuration of room ~s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2788 mod_muc/mod_muc_room.erl:3206
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2828 mod_muc/mod_muc_room.erl:3246
|
||||
msgid "Room description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2795
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835
|
||||
msgid "Make room persistent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2800
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2840
|
||||
msgid "Make room public searchable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2803
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2843
|
||||
msgid "Make participants list public"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2806
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2846
|
||||
msgid "Make room password protected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2817
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2857
|
||||
msgid "Maximum Number of Occupants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2824
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2864
|
||||
msgid "No limit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2875
|
||||
msgid "Present real Jabber IDs to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2843
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2883
|
||||
msgid "moderators only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2845
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2885
|
||||
msgid "anyone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2847
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2887
|
||||
msgid "Make room members-only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2850
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2890
|
||||
msgid "Make room moderated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2853
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2893
|
||||
msgid "Default users as participants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2856
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2896
|
||||
msgid "Allow users to change the subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2859
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2899
|
||||
msgid "Allow users to send private messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2862
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2902
|
||||
msgid "Allow users to query other users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2865
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2905
|
||||
msgid "Allow users to send invites"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2868
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2908
|
||||
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2871
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2911
|
||||
msgid "Allow visitors to change nickname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2877
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2917
|
||||
msgid "Make room captcha protected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2926
|
||||
msgid "Enable logging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2894
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2934
|
||||
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3208
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3248
|
||||
msgid "Number of occupants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3327
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3367
|
||||
msgid "~s invites you to the room ~s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3336
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3376
|
||||
msgid "the password is"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -73,7 +73,6 @@
|
||||
{"ejabberd Web Admin","ejabberd Teksaĵa Administro"}.
|
||||
{"Email","Retpoŝto"}.
|
||||
{"Enable logging","Ŝaltu protokoladon"}.
|
||||
{"Encodings","Enkodigoj"}.
|
||||
{"End User Session","Haltigu Uzant-seancon"}.
|
||||
{"Enter list of {Module, [Options]}","Enmetu liston de {Modulo, [Elektebloj]}"}.
|
||||
{"Enter nickname you want to register","Enmetu kaŝnomon kiun vi volas registri"}.
|
||||
@ -81,9 +80,7 @@
|
||||
{"Enter path to jabberd14 spool dir","Enmetu vojon al jabberd14-uzantdosierujo"}.
|
||||
{"Enter path to jabberd14 spool file","Enmetu vojon al jabberd14-uzantdosiero"}.
|
||||
{"Enter path to text file","Enmetu vojon al plata teksto"}.
|
||||
{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers","Enmetu uzantnomon kaj enkodigoj kiujn vi volas uzi por konektoj al IRC-serviloj"}.
|
||||
{"Erlang Jabber Server","Erlang-a Jabber-Servilo"}.
|
||||
{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}].","Ekzemplo: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}]."}.
|
||||
{"Family Name","Lasta Nomo"}.
|
||||
{"February","Februaro"}.
|
||||
{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Kompletigu la formon por serĉi rekonata Jabber-uzanto"}.
|
||||
@ -106,7 +103,6 @@
|
||||
{"has been kicked","estas forpelita"}.
|
||||
{" has set the subject to: "," ŝanĝis la temon al: "}.
|
||||
{"Host","Gastigo"}.
|
||||
{"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this service use \"~s\" encoding.","Se vi volas specifi diversajn enkodigojn por IRC-serviloj, kompletigu la jenan liston kun la formo '{\"irc-servilo\", \"enkodigo\"}'. Se ne specifita, ĉi tiu servilo uzas la enkodigo \"~s\""}.
|
||||
{"Import Directory","Importu dosierujo"}.
|
||||
{"Import File","Importu dosieron"}.
|
||||
{"Import User from File at ","Importu uzanton de dosiero el "}.
|
||||
@ -218,7 +214,6 @@
|
||||
{"Queries to the conference members are not allowed in this room","Malpermesas informmendoj al partoprenantoj en ĉi tiu babilejo"}.
|
||||
{"RAM and disc copy","RAM- kaj disk-kopio"}.
|
||||
{"RAM copy","RAM-kopio"}.
|
||||
{"(Raw)","(Kruda)"}.
|
||||
{"Raw","Kruda"}.
|
||||
{"Really delete message of the day?","Ĉu vere forigi mesaĝon de la tago?"}.
|
||||
{"Recipient is not in the conference room","Ricevanto ne ĉeestas en la babilejo "}.
|
||||
@ -315,7 +310,6 @@
|
||||
{"User","Uzanto"}.
|
||||
{"Validate","Validigu"}.
|
||||
{"vCard User Search","Serĉado de vizitkartoj"}.
|
||||
{"Virtual Hosts","Virtual-gastigoj"}.
|
||||
{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Ne estas permesata al vizitantoj ŝanĝi siajn kaŝnomojn en ĉi tiu ĉambro"}.
|
||||
{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Vizitantoj ne rajtas sendi mesaĝojn al ĉiuj partoprenantoj"}.
|
||||
{"Wednesday","Merkredo"}.
|
||||
|
114
src/msgs/eo.po
114
src/msgs/eo.po
@ -361,7 +361,7 @@ msgid "Jabber ID"
|
||||
msgstr "Jabber ID"
|
||||
|
||||
#: mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1621
|
||||
#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2809
|
||||
#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2849
|
||||
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1501
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Pasvorto"
|
||||
@ -516,21 +516,21 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "IRC username"
|
||||
msgstr "IRC-kaŝnomo"
|
||||
|
||||
#: mod_irc/mod_irc.erl:904
|
||||
#: mod_irc/mod_irc.erl:906
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password ~b"
|
||||
msgstr "Pasvorto"
|
||||
|
||||
#: mod_irc/mod_irc.erl:909
|
||||
#: mod_irc/mod_irc.erl:911
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Port ~b"
|
||||
msgstr "Pordo"
|
||||
|
||||
#: mod_irc/mod_irc.erl:914
|
||||
#: mod_irc/mod_irc.erl:916
|
||||
msgid "Encoding for server ~b"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mod_irc/mod_irc.erl:923
|
||||
#: mod_irc/mod_irc.erl:925
|
||||
msgid "Server ~b"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -618,97 +618,97 @@ msgstr "estas forpelita pro sistem-haltigo"
|
||||
msgid "is now known as"
|
||||
msgstr "nun nomiĝas"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414 mod_muc/mod_muc_log.erl:675
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414 mod_muc/mod_muc_log.erl:678
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2040
|
||||
msgid " has set the subject to: "
|
||||
msgstr " ŝanĝis la temon al: "
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:445
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448
|
||||
msgid "Monday"
|
||||
msgstr "Lundo"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:446
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449
|
||||
msgid "Tuesday"
|
||||
msgstr "Mardo"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:447
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450
|
||||
msgid "Wednesday"
|
||||
msgstr "Merkredo"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451
|
||||
msgid "Thursday"
|
||||
msgstr "Ĵaŭdo"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452
|
||||
msgid "Friday"
|
||||
msgstr "Vendredo"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:453
|
||||
msgid "Saturday"
|
||||
msgstr "Sabato"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:454
|
||||
msgid "Sunday"
|
||||
msgstr "Dimanĉo"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:455
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:458
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr "Januaro"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:456
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "Februaro"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:457
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:460
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "Marĉo"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:458
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "Aprilo"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "Majo"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:460
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "Junio"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "Julio"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr "Aŭgusto"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:466
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr "Septembro"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:467
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr "Oktobro"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:468
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr "Novembro"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:466
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:469
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr "Decembro"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:736
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:740
|
||||
msgid "Room Configuration"
|
||||
msgstr "Babilejo-agordo"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:745
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:749
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Room Occupants"
|
||||
msgstr "Nombro de ĉeestantoj"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:848 mod_muc/mod_muc_room.erl:2785
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:852 mod_muc/mod_muc_room.erl:2825
|
||||
msgid "Room title"
|
||||
msgstr "Babilejo-nomo"
|
||||
|
||||
@ -748,7 +748,7 @@ msgid "Recipient is not in the conference room"
|
||||
msgstr "Ricevanto ne ĉeestas en la babilejo "
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:825
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3407
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3447
|
||||
msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
|
||||
msgstr "Nur partoprenantoj rajtas sendi mesaĝojn al la babilejo"
|
||||
|
||||
@ -843,7 +843,7 @@ msgstr "Jabber ID ~s estas nevalida"
|
||||
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
|
||||
msgstr "Kaŝnomo ~s ne ekzistas en la babilejo"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2305 mod_muc/mod_muc_room.erl:2681
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2305 mod_muc/mod_muc_room.erl:2683
|
||||
msgid "Invalid affiliation: ~s"
|
||||
msgstr "Nevalida aparteneco: ~s"
|
||||
|
||||
@ -851,115 +851,115 @@ msgstr "Nevalida aparteneco: ~s"
|
||||
msgid "Invalid role: ~s"
|
||||
msgstr "Nevalida rolo: ~s"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2658 mod_muc/mod_muc_room.erl:2694
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2660 mod_muc/mod_muc_room.erl:2696
|
||||
msgid "Owner privileges required"
|
||||
msgstr "Mastraj rajtoj bezonata"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2780
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2820
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Configuration of room ~s"
|
||||
msgstr "Agordo de "
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2788 mod_muc/mod_muc_room.erl:3206
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2828 mod_muc/mod_muc_room.erl:3246
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Room description"
|
||||
msgstr "Priskribo:"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2795
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835
|
||||
msgid "Make room persistent"
|
||||
msgstr "Farigu babilejon daŭra"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2800
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2840
|
||||
msgid "Make room public searchable"
|
||||
msgstr "Farigu babilejon publike trovebla"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2803
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2843
|
||||
msgid "Make participants list public"
|
||||
msgstr "Farigu partoprento-liston publika"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2806
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2846
|
||||
msgid "Make room password protected"
|
||||
msgstr "Farigu babilejon protektata per pasvorto"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2817
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2857
|
||||
msgid "Maximum Number of Occupants"
|
||||
msgstr "Limigo de nombro de partoprenantoj"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2824
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2864
|
||||
msgid "No limit"
|
||||
msgstr "Neniu limigo"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2875
|
||||
msgid "Present real Jabber IDs to"
|
||||
msgstr "Montru verajn Jabber ID-ojn al"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2843
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2883
|
||||
msgid "moderators only"
|
||||
msgstr "moderantoj sole"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2845
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2885
|
||||
msgid "anyone"
|
||||
msgstr "iu ajn"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2847
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2887
|
||||
msgid "Make room members-only"
|
||||
msgstr "Farigu babilejon sole por membroj"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2850
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2890
|
||||
msgid "Make room moderated"
|
||||
msgstr "Farigu babilejon moderigata"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2853
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2893
|
||||
msgid "Default users as participants"
|
||||
msgstr "Kutime farigu uzantojn kiel partpoprenantoj"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2856
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2896
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allow users to change the subject"
|
||||
msgstr "Permesu uzantojn ŝanĝi la temon"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2859
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2899
|
||||
msgid "Allow users to send private messages"
|
||||
msgstr "Permesu uzantojn sendi privatajn mesaĝojn"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2862
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2902
|
||||
msgid "Allow users to query other users"
|
||||
msgstr "Permesu uzantojn informpeti aliajn uzantojn"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2865
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2905
|
||||
msgid "Allow users to send invites"
|
||||
msgstr "Permesu uzantojn sendi invitojn"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2868
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2908
|
||||
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
|
||||
msgstr "Permesu al vizitantoj sendi statmesaĝon en ĉeest-sciigoj"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2871
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2911
|
||||
msgid "Allow visitors to change nickname"
|
||||
msgstr "Permesu al vizitantoj ŝanĝi siajn kaŝnomojn"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2877
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2917
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Make room captcha protected"
|
||||
msgstr "Farigu babilejon protektata per pasvorto"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2926
|
||||
msgid "Enable logging"
|
||||
msgstr "Ŝaltu protokoladon"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2894
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2934
|
||||
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
|
||||
msgstr "Vi bezonas klienton kun x:data-funkcio por agordi la babilejon"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3208
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3248
|
||||
msgid "Number of occupants"
|
||||
msgstr "Nombro de ĉeestantoj"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3327
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3367
|
||||
msgid "~s invites you to the room ~s"
|
||||
msgstr "~s invitas vin al la babilejo ~s"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3336
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3376
|
||||
msgid "the password is"
|
||||
msgstr "la pasvorto estas"
|
||||
|
||||
|
114
src/msgs/es.po
114
src/msgs/es.po
@ -367,7 +367,7 @@ msgid "Jabber ID"
|
||||
msgstr "Jabber ID"
|
||||
|
||||
#: mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1621
|
||||
#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2809
|
||||
#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2849
|
||||
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1501
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Contraseña"
|
||||
@ -520,19 +520,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "IRC username"
|
||||
msgstr "Nombre de usuario en IRC"
|
||||
|
||||
#: mod_irc/mod_irc.erl:904
|
||||
#: mod_irc/mod_irc.erl:906
|
||||
msgid "Password ~b"
|
||||
msgstr "Contraseña ~b"
|
||||
|
||||
#: mod_irc/mod_irc.erl:909
|
||||
#: mod_irc/mod_irc.erl:911
|
||||
msgid "Port ~b"
|
||||
msgstr "Puerto ~b"
|
||||
|
||||
#: mod_irc/mod_irc.erl:914
|
||||
#: mod_irc/mod_irc.erl:916
|
||||
msgid "Encoding for server ~b"
|
||||
msgstr "Codificación del servidor ~b"
|
||||
|
||||
#: mod_irc/mod_irc.erl:923
|
||||
#: mod_irc/mod_irc.erl:925
|
||||
msgid "Server ~b"
|
||||
msgstr "Servidor ~b"
|
||||
|
||||
@ -622,96 +622,96 @@ msgstr "ha sido expulsado porque el sistema se va a detener"
|
||||
msgid "is now known as"
|
||||
msgstr "se cambia el nombre a"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414 mod_muc/mod_muc_log.erl:675
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414 mod_muc/mod_muc_log.erl:678
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2040
|
||||
msgid " has set the subject to: "
|
||||
msgstr " ha puesto el asunto: "
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:445
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448
|
||||
msgid "Monday"
|
||||
msgstr "lunes"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:446
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449
|
||||
msgid "Tuesday"
|
||||
msgstr "martes"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:447
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450
|
||||
msgid "Wednesday"
|
||||
msgstr "miércoles"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451
|
||||
msgid "Thursday"
|
||||
msgstr "jueves"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452
|
||||
msgid "Friday"
|
||||
msgstr "viernes"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:453
|
||||
msgid "Saturday"
|
||||
msgstr "sábado"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:454
|
||||
msgid "Sunday"
|
||||
msgstr "domingo"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:455
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:458
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr "enero"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:456
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "febrero"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:457
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:460
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "marzo"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:458
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "abril"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "mayo"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:460
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "junio"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "julio"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr "agosto"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:466
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr "septiembre"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:467
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr "octubre"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:468
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr "noviembre"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:466
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:469
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr "diciembre"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:736
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:740
|
||||
msgid "Room Configuration"
|
||||
msgstr "Configuración de la sala"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:745
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:749
|
||||
msgid "Room Occupants"
|
||||
msgstr "Ocupantes de la sala"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:848 mod_muc/mod_muc_room.erl:2785
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:852 mod_muc/mod_muc_room.erl:2825
|
||||
msgid "Room title"
|
||||
msgstr "Título de la sala"
|
||||
|
||||
@ -751,7 +751,7 @@ msgid "Recipient is not in the conference room"
|
||||
msgstr "El receptor no está en la sala de conferencia"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:825
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3407
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3447
|
||||
msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
|
||||
msgstr "Solo los ocupantes pueden enviar mensajes a la sala"
|
||||
|
||||
@ -841,7 +841,7 @@ msgstr "El Jabber ID ~s no es válido"
|
||||
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
|
||||
msgstr "El apodo ~s no existe en la sala"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2305 mod_muc/mod_muc_room.erl:2681
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2305 mod_muc/mod_muc_room.erl:2683
|
||||
msgid "Invalid affiliation: ~s"
|
||||
msgstr "Afiliación no válida: ~s"
|
||||
|
||||
@ -849,113 +849,113 @@ msgstr "Afiliación no válida: ~s"
|
||||
msgid "Invalid role: ~s"
|
||||
msgstr "Rol no válido: ~s"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2658 mod_muc/mod_muc_room.erl:2694
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2660 mod_muc/mod_muc_room.erl:2696
|
||||
msgid "Owner privileges required"
|
||||
msgstr "Se requieren privilegios de propietario de la sala"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2780
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2820
|
||||
msgid "Configuration of room ~s"
|
||||
msgstr "Configuración para la sala ~s"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2788 mod_muc/mod_muc_room.erl:3206
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2828 mod_muc/mod_muc_room.erl:3246
|
||||
msgid "Room description"
|
||||
msgstr "Descripción de la sala"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2795
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835
|
||||
msgid "Make room persistent"
|
||||
msgstr "Sala permanente"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2800
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2840
|
||||
msgid "Make room public searchable"
|
||||
msgstr "Sala públicamente visible"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2803
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2843
|
||||
msgid "Make participants list public"
|
||||
msgstr "La lista de participantes es pública"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2806
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2846
|
||||
msgid "Make room password protected"
|
||||
msgstr "Proteger la sala con contraseña"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2817
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2857
|
||||
msgid "Maximum Number of Occupants"
|
||||
msgstr "Número máximo de ocupantes"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2824
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2864
|
||||
msgid "No limit"
|
||||
msgstr "Sin límite"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2875
|
||||
msgid "Present real Jabber IDs to"
|
||||
msgstr "Los Jabber ID reales pueden verlos"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2843
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2883
|
||||
msgid "moderators only"
|
||||
msgstr "solo moderadores"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2845
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2885
|
||||
msgid "anyone"
|
||||
msgstr "cualquiera"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2847
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2887
|
||||
msgid "Make room members-only"
|
||||
msgstr "Sala sólo para miembros"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2850
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2890
|
||||
msgid "Make room moderated"
|
||||
msgstr "Sala moderada"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2853
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2893
|
||||
msgid "Default users as participants"
|
||||
msgstr "Los usuarios son participantes por defecto"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2856
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2896
|
||||
msgid "Allow users to change the subject"
|
||||
msgstr "Permitir a los usuarios cambiar el asunto"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2859
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2899
|
||||
msgid "Allow users to send private messages"
|
||||
msgstr "Permitir a los usuarios enviar mensajes privados"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2862
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2902
|
||||
msgid "Allow users to query other users"
|
||||
msgstr "Permitir a los usuarios consultar a otros usuarios"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2865
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2905
|
||||
msgid "Allow users to send invites"
|
||||
msgstr "Permitir a los usuarios enviar invitaciones"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2868
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2908
|
||||
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permitir a los visitantes enviar texto de estado en las actualizaciones de "
|
||||
"presencia"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2871
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2911
|
||||
msgid "Allow visitors to change nickname"
|
||||
msgstr "Permitir a los visitantes cambiarse el apodo"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2877
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2917
|
||||
msgid "Make room captcha protected"
|
||||
msgstr "Proteger la sala con captcha"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2926
|
||||
msgid "Enable logging"
|
||||
msgstr "Guardar históricos"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2894
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2934
|
||||
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
|
||||
msgstr "Necesitas un cliente con soporte de x:data para configurar la sala"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3208
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3248
|
||||
msgid "Number of occupants"
|
||||
msgstr "Número de ocupantes"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3327
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3367
|
||||
msgid "~s invites you to the room ~s"
|
||||
msgstr "~s te invita a la sala ~s"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3336
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3376
|
||||
msgid "the password is"
|
||||
msgstr "la contraseña es"
|
||||
|
||||
|
@ -47,6 +47,7 @@
|
||||
{"Configuration","Configuration"}.
|
||||
{"Configuration of room ~s","Configuration pour le salon ~s"}.
|
||||
{"Connected Resources:","Ressources connectées:"}.
|
||||
{"Connections parameters","Paramètres de connexion"}.
|
||||
{"Country","Pays"}.
|
||||
{"CPU Time:","Temps CPU :"}.
|
||||
{"Database","Base de données"}.
|
||||
@ -77,7 +78,7 @@
|
||||
{"Elements","Éléments"}.
|
||||
{"Email","Email"}.
|
||||
{"Enable logging","Activer l'archivage"}.
|
||||
{"Encodings","Encodages"}.
|
||||
{"Encoding for server ~b","Codage pour le serveur ~b"}.
|
||||
{"End User Session","Terminer la session de l'utilisateur"}.
|
||||
{"Enter list of {Module, [Options]}","Entrez une liste de {Module, [Options]}"}.
|
||||
{"Enter nickname you want to register","Entrez le pseudo que vous souhaitez enregistrer"}.
|
||||
@ -86,10 +87,13 @@
|
||||
{"Enter path to jabberd14 spool file","Entrez le chemin vers le fichier spool jabberd14"}.
|
||||
{"Enter path to text file","Entrez le chemin vers le fichier texte"}.
|
||||
{"Enter the text you see","Tapez le texte que vous voyez"}.
|
||||
{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers","Entrez le nom d'utilisateur et les encodages que vous souhaitez utiliser pour vous connecter aux serveurs IRC"}.
|
||||
{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save settings.","Entrez le nom d'utilisateur et les encodages que vous souhaitez utiliser pour vous connecter aux serveurs IRC. Appuyez sur 'Suivant' pour pour avoir d'autres champs à remplir. Appuyez sur 'Terminer' pour sauver les paramètres."}.
|
||||
{"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for connecting to IRC servers","Entrez le nom d'utilisateur, les encodages, les ports et mots de passe que vous souhaitez utiliser pour vous connecter aux serveurs IRC"}.
|
||||
{"Erlang Jabber Server","Serveur Jabber Erlang"}.
|
||||
{"Error","Erreur"}.
|
||||
{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}].","Exemple: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}]."}.
|
||||
{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}].","Exemple: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."}.
|
||||
{"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0277):","Exporter les données de tous les utilisateurs du serveur vers un fichier PIEFXIS (XEP-0277):"}.
|
||||
{"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0277):","Exporter les données utilisateurs d'un hôte vers un fichier PIEFXIS (XEP-0277):"}.
|
||||
{"Family Name","Nom de famille"}.
|
||||
{"February","Février"}.
|
||||
{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Remplissez les champs pour rechercher un utilisateur Jabber"}.
|
||||
@ -112,10 +116,13 @@
|
||||
{"has been kicked because the room has been changed to members-only","a été éjecté car la salle est désormais réservée aux membres"}.
|
||||
{" has set the subject to: "," a changé le sujet pour: "}.
|
||||
{"Host","Serveur"}.
|
||||
{"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this service use \"~s\" encoding.","Si vous voulez préciser différents encodages pour les serveurs IRC, remplissez cette liste avec des valeurs dans le format '{\"serveur irc\", \"encodage\"}'. Par défaut ce service utilise l'encodage \"~s\"."}.
|
||||
{"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port ~p, empty password.","Si vous voulez préciser différents ports, mots de passe, et encodages pour les serveurs IRC, remplissez cette liste avec des valeurs dans le format '{\"serveur irc\", \"encodage\", port, \"mot de passe\"}'. Par défaut ce service utilise l'encodage \"~s\", port ~p, mot de passe vide."}.
|
||||
{"Import Directory","Importer une répertoire"}.
|
||||
{"Import File","Importer un fichier"}.
|
||||
{"Import user data from jabberd14 spool file:","Importer des utilisateurs depuis un fichier spool Jabberd 1.4:"}.
|
||||
{"Import User from File at ","Importer un utilisateur depuis le fichier sur "}.
|
||||
{"Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0277):","Importer les données utilisateurs à partir d'un fichier PIEFXIS (XEP-0277):"}.
|
||||
{"Import users data from jabberd14 spool directory:","Importer des utilisateurs depuis un fichier spool Jabberd 1.4:"}.
|
||||
{"Import Users from Dir at ","Importer des utilisateurs depuis le répertoire sur "}.
|
||||
{"Import Users From jabberd14 Spool Files","Importer des utilisateurs depuis un fichier spool Jabberd 1.4"}.
|
||||
{"Improper message type","Mauvais type de message"}.
|
||||
@ -124,7 +131,11 @@
|
||||
{"Invalid role: ~s","Role invalide : ~s"}.
|
||||
{"IP addresses","Adresses IP"}.
|
||||
{"IP","IP"}.
|
||||
{"IRC channel (don't put the first #)","Canal IRC (ne pas insérer le premier caractère #)"}.
|
||||
{"IRC server","Serveur IRC"}.
|
||||
{"IRC settings","Configuration IRC"}.
|
||||
{"IRC Transport","Passerelle IRC"}.
|
||||
{"IRC username","Nom d'utilisateur IRC"}.
|
||||
{"IRC Username","Nom d'utilisateur IRC"}.
|
||||
{"is now known as","est maintenant connu comme"}.
|
||||
{"It is not allowed to send private messages","L'envoi de messages privés n'est pas autorisé"}.
|
||||
@ -133,7 +144,10 @@
|
||||
{"Jabber ID","Jabber ID"}.
|
||||
{"Jabber ID ~s is invalid","Le Jabber ID ~s n'est pas valide"}.
|
||||
{"January","Janvier"}.
|
||||
{"Join IRC channel","Rejoindre un canal IRC"}.
|
||||
{"joins the room","rejoint le salon"}.
|
||||
{"Join the IRC channel here.","Rejoindre un canal IRC ici"}.
|
||||
{"Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s","Rejoindre un canal IRC avec ce Jabber ID: ~s"}.
|
||||
{"July","Juillet"}.
|
||||
{"June","Juin"}.
|
||||
{"Last Activity","Dernière Activité"}.
|
||||
@ -213,6 +227,7 @@
|
||||
{"Outgoing s2s Servers:","Serveurs s2s sortants"}.
|
||||
{"Owner privileges required","Les droits de propriétaire sont nécessaires"}.
|
||||
{"Packet","Paquet"}.
|
||||
{"Password ~b","Mot de passe ~b"}.
|
||||
{"Password:","Mot de passe:"}.
|
||||
{"Password","Mot de passe"}.
|
||||
{"Password Verification","Vérification du mot de passe"}.
|
||||
@ -224,15 +239,16 @@
|
||||
{"Ping","Ping"}.
|
||||
{"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Ces options sauvegardent uniquement la base de données interne Mnesia. Si vous utilisez le module ODBC vous devez sauvegarde votre base SQL séparément."}.
|
||||
{"Pong","Pong"}.
|
||||
{"Port ~b","Port ~b"}.
|
||||
{"Port","Port"}.
|
||||
{"Present real Jabber IDs to","Rendre le Jabber ID réel visible pour"}.
|
||||
{"private, ","privé"}.
|
||||
{"Protocol","Protocole"}.
|
||||
{"Publish-Subscribe","Publication-Abonnement"}.
|
||||
{"PubSub subscriber request","Demande d'abonnement PubSub"}.
|
||||
{"Queries to the conference members are not allowed in this room","Les requêtes sur les membres de la conférence ne sont pas autorisé dans ce salon"}.
|
||||
{"RAM and disc copy","Copie en mémoire vive (RAM) et sur disque"}.
|
||||
{"RAM copy","Copie en mémoire vive (RAM)"}.
|
||||
{"(Raw)","(Brut)"}.
|
||||
{"Raw","Brut"}.
|
||||
{"Really delete message of the day?","Confirmer la suppression du message du jour ?"}.
|
||||
{"Recipient is not in the conference room","Le destinataire n'est pas dans la conférence"}.
|
||||
@ -255,6 +271,7 @@
|
||||
{"Room Configuration","Configuration du salon"}.
|
||||
{"Room creation is denied by service policy","La création de salons est interdite par le service"}.
|
||||
{"Room description","Description :"}.
|
||||
{"Room Occupants","Occupants du salon"}.
|
||||
{"Room title","Titre du salon"}.
|
||||
{"Roster groups allowed to subscribe","Groupes de liste de contact autorisés à s'abonner"}.
|
||||
{"Roster","Liste de contacts"}.
|
||||
@ -272,6 +289,7 @@
|
||||
{"Send announcement to all users","Envoyer l'annonce à tous les utilisateurs"}.
|
||||
{"Send announcement to all users on all hosts","Envoyer une annonce à tous les utilisateurs de tous les domaines"}.
|
||||
{"September","Septembre"}.
|
||||
{"Server ~b","Serveur ~b"}.
|
||||
{"Set message of the day and send to online users","Définir le message du jour et l'envoyer aux utilisateurs en ligne"}.
|
||||
{"Set message of the day on all hosts and send to online users","Définir le message du jour pour tous domaines et l'envoyer aux utilisateurs en ligne"}.
|
||||
{"Shared Roster Groups","Groupes de liste de contacts partagée"}.
|
||||
@ -303,6 +321,7 @@
|
||||
{"That nickname is already in use by another occupant","Le pseudo est déjà utilisé par un autre occupant"}.
|
||||
{"That nickname is registered by another person","Le pseudo est enregistré par une autre personne"}.
|
||||
{"The captcha is valid.","Le captcha est valide"}.
|
||||
{"The collections with which a node is affiliated","Les collections avec lesquelle un nœud est affilié"}.
|
||||
{"the password is","le mot de passe est"}.
|
||||
{"This participant is kicked from the room because he sent an error message","Ce participant est expulsé du salon pour avoir envoyé un message erroné"}.
|
||||
{"This participant is kicked from the room because he sent an error message to another participant","Ce participant est expulsé du salon pour avoir envoyé un message erroné à un autre participant"}.
|
||||
@ -320,6 +339,7 @@
|
||||
{"Transactions Restarted:","Transactions redémarrées :"}.
|
||||
{"Tuesday","Mardi"}.
|
||||
{"Unable to generate a captcha","Impossible de générer le captcha"}.
|
||||
{"Unauthorized","Non autorisé"}.
|
||||
{"Update message of the day (don't send)","Mise à jour du message du jour (pas d'envoi)"}.
|
||||
{"Update message of the day on all hosts (don't send)","Mettre à jour le message du jour sur tous les domaines (ne pas envoyer)"}.
|
||||
{"Update","Mettre à jour"}.
|
||||
@ -336,7 +356,6 @@
|
||||
{"User","Utilisateur"}.
|
||||
{"Validate","Valider"}.
|
||||
{"vCard User Search","Recherche dans l'annnuaire"}.
|
||||
{"Virtual Hosts","Serveurs virtuels"}.
|
||||
{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Les visiteurs ne sont pas autorisés à changer de pseudo dans ce salon"}.
|
||||
{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Les visiteurs ne sont pas autorisés à envoyer des messages à tout les occupants"}.
|
||||
{"Wednesday","Mercredi"}.
|
||||
|
106
src/msgs/fr.po
106
src/msgs/fr.po
@ -370,7 +370,7 @@ msgid "Jabber ID"
|
||||
msgstr "Jabber ID"
|
||||
|
||||
#: mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1621
|
||||
#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2809
|
||||
#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2849
|
||||
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1501
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Mot de passe"
|
||||
@ -624,96 +624,96 @@ msgstr "a été éjecté en raison de l'arrêt du système"
|
||||
msgid "is now known as"
|
||||
msgstr "est maintenant connu comme"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414 mod_muc/mod_muc_log.erl:675
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414 mod_muc/mod_muc_log.erl:678
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2040
|
||||
msgid " has set the subject to: "
|
||||
msgstr " a changé le sujet pour: "
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:445
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448
|
||||
msgid "Monday"
|
||||
msgstr "Lundi"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:446
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449
|
||||
msgid "Tuesday"
|
||||
msgstr "Mardi"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:447
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450
|
||||
msgid "Wednesday"
|
||||
msgstr "Mercredi"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451
|
||||
msgid "Thursday"
|
||||
msgstr "Jeudi"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452
|
||||
msgid "Friday"
|
||||
msgstr "Vendredi"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:453
|
||||
msgid "Saturday"
|
||||
msgstr "Samedi"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:454
|
||||
msgid "Sunday"
|
||||
msgstr "Dimanche"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:455
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:458
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr "Janvier"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:456
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "Février"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:457
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:460
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "Mars"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:458
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "Avril"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "Mai"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:460
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "Juin"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "Juillet"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr "Août"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:466
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr "Septembre"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:467
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr "Octobre"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:468
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr "Novembre"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:466
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:469
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr "Décembre"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:736
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:740
|
||||
msgid "Room Configuration"
|
||||
msgstr "Configuration du salon"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:745
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:749
|
||||
msgid "Room Occupants"
|
||||
msgstr "Occupants du salon"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:848 mod_muc/mod_muc_room.erl:2785
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:852 mod_muc/mod_muc_room.erl:2825
|
||||
msgid "Room title"
|
||||
msgstr "Titre du salon"
|
||||
|
||||
@ -753,7 +753,7 @@ msgid "Recipient is not in the conference room"
|
||||
msgstr "Le destinataire n'est pas dans la conférence"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:825
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3407
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3447
|
||||
msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
|
||||
msgstr "Seuls les occupants peuvent envoyer des messages à la conférence"
|
||||
|
||||
@ -848,7 +848,7 @@ msgstr "Le Jabber ID ~s n'est pas valide"
|
||||
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
|
||||
msgstr "Le pseudo ~s n'existe pas dans ce salon"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2305 mod_muc/mod_muc_room.erl:2681
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2305 mod_muc/mod_muc_room.erl:2683
|
||||
msgid "Invalid affiliation: ~s"
|
||||
msgstr "Affiliation invalide : ~s"
|
||||
|
||||
@ -856,113 +856,113 @@ msgstr "Affiliation invalide : ~s"
|
||||
msgid "Invalid role: ~s"
|
||||
msgstr "Role invalide : ~s"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2658 mod_muc/mod_muc_room.erl:2694
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2660 mod_muc/mod_muc_room.erl:2696
|
||||
msgid "Owner privileges required"
|
||||
msgstr "Les droits de propriétaire sont nécessaires"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2780
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2820
|
||||
msgid "Configuration of room ~s"
|
||||
msgstr "Configuration pour le salon ~s"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2788 mod_muc/mod_muc_room.erl:3206
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2828 mod_muc/mod_muc_room.erl:3246
|
||||
msgid "Room description"
|
||||
msgstr "Description :"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2795
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835
|
||||
msgid "Make room persistent"
|
||||
msgstr "Rendre le salon persistant"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2800
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2840
|
||||
msgid "Make room public searchable"
|
||||
msgstr "Rendre le salon public"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2803
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2843
|
||||
msgid "Make participants list public"
|
||||
msgstr "Rendre la liste des participants publique"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2806
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2846
|
||||
msgid "Make room password protected"
|
||||
msgstr "Protéger le salon par mot de passe"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2817
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2857
|
||||
msgid "Maximum Number of Occupants"
|
||||
msgstr "Nombre maximum d'occupants"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2824
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2864
|
||||
msgid "No limit"
|
||||
msgstr "Pas de limite"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2875
|
||||
msgid "Present real Jabber IDs to"
|
||||
msgstr "Rendre le Jabber ID réel visible pour"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2843
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2883
|
||||
msgid "moderators only"
|
||||
msgstr "modérateurs seulement"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2845
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2885
|
||||
msgid "anyone"
|
||||
msgstr "tout le monde"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2847
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2887
|
||||
msgid "Make room members-only"
|
||||
msgstr "Réserver le salon aux membres uniquement"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2850
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2890
|
||||
msgid "Make room moderated"
|
||||
msgstr "Rendre le salon modéré"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2853
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2893
|
||||
msgid "Default users as participants"
|
||||
msgstr "Les utilisateurs sont par défaut participant"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2856
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2896
|
||||
msgid "Allow users to change the subject"
|
||||
msgstr "Autoriser les utilisateurs à changer le sujet"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2859
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2899
|
||||
msgid "Allow users to send private messages"
|
||||
msgstr "Autoriser les utilisateurs à envoyer des messages privés"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2862
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2902
|
||||
msgid "Allow users to query other users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permettre aux utilisateurs d'envoyer des requêtes aux autres utilisateurs"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2865
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2905
|
||||
msgid "Allow users to send invites"
|
||||
msgstr "Permettre aux utilisateurs d'envoyer des invitations"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2868
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2908
|
||||
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
|
||||
msgstr "Autoriser les visiteurs à envoyer un message d'état avec leur présence"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2871
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2911
|
||||
msgid "Allow visitors to change nickname"
|
||||
msgstr "Autoriser les visiteurs à changer de pseudo"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2877
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2917
|
||||
msgid "Make room captcha protected"
|
||||
msgstr "Protéger le salon par un captcha"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2926
|
||||
msgid "Enable logging"
|
||||
msgstr "Activer l'archivage"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2894
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2934
|
||||
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous avez besoin d'un client supportant x:data pour configurer le salon"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3208
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3248
|
||||
msgid "Number of occupants"
|
||||
msgstr "Nombre d'occupants"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3327
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3367
|
||||
msgid "~s invites you to the room ~s"
|
||||
msgstr "~s vous a invité dans la salle de discussion ~s"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3336
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3376
|
||||
msgid "the password is"
|
||||
msgstr "le mot de passe est"
|
||||
|
||||
|
@ -12,27 +12,32 @@
|
||||
{"Administration","Administración"}.
|
||||
{"Administration of ","Administración de "}.
|
||||
{"Administrator privileges required","Necesítase privilexios de administrador"}.
|
||||
{"A friendly name for the node","Un nome para o nodo"}.
|
||||
{"All activity","Toda a actividade"}.
|
||||
{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Desexas permitir a este JabberID que se subscriba a este nodo PubSub?"}.
|
||||
{"Allow users to change the subject","Permitir aos usuarios cambiar o asunto"}.
|
||||
{"Allow users to query other users","Permitir aos usuarios consultar a outros usuarios"}.
|
||||
{"Allow users to send invites","Permitir aos usuarios enviar invitacións"}.
|
||||
{"Allow users to send private messages","Permitir aos usuarios enviar mensaxes privadas"}.
|
||||
{"Allow visitors to change nickname","Permitir aos visitantes cambiarse o alcume"}.
|
||||
{"Allow visitors to send status text in presence updates","Permitir aos visitantes enviar texto de estado nas actualizacións depresenza"}.
|
||||
{"All Users","Todos os usuarios"}.
|
||||
{"Announcements","Anuncios"}.
|
||||
{"anyone","calquera"}.
|
||||
{"A password is required to enter this room","Necesítase contrasinal para entrar nesta sala"}.
|
||||
{"April","Abril"}.
|
||||
{"August","Agosto"}.
|
||||
{"Backup","Gardar copia de seguridade"}.
|
||||
{"Backup Management","Xestión de copia de seguridade"}.
|
||||
{"Backup of ","Copia de seguridade de "}.
|
||||
{"Backup to File at ","Gardar copia de seguridade en ficheiro en "}.
|
||||
{"Backup to File at ","Copia de seguridade de arquivos en "}.
|
||||
{"Bad format","Mal formato"}.
|
||||
{"Birthday","Aniversario"}.
|
||||
{"Change Password","Cambiar contraseña"}.
|
||||
{"Change User Password","Cambiar contraseña de usuario"}.
|
||||
{"Change Password","Cambiar contrasinal"}.
|
||||
{"Change User Password","Cambiar contrasinal de usuario"}.
|
||||
{"Chatroom configuration modified","Configuración de la sala modificada"}.
|
||||
{"Chatrooms","Salas de charla"}.
|
||||
{"Choose a username and password to register with this server","Escolle un nome de usuario e contraseña para rexistrarche neste servidor"}.
|
||||
{"Choose a username and password to register with this server","Escolle un nome de usuario e contrasinal para rexistrarche neste servidor"}.
|
||||
{"Choose modules to stop","Selecciona módulos a deter"}.
|
||||
{"Choose storage type of tables","Selecciona tipo de almacenamento das táboas"}.
|
||||
{"Choose whether to approve this entity's subscription.","Decidir se aprobar a subscripción desta entidade."}.
|
||||
@ -40,7 +45,9 @@
|
||||
{"Commands","Comandos"}.
|
||||
{"Conference room does not exist","A sala de conferencias non existe"}.
|
||||
{"Configuration","Configuración"}.
|
||||
{"Configuration of room ~s","Configuración para a sala ~s"}.
|
||||
{"Connected Resources:","Recursos conectados:"}.
|
||||
{"Connections parameters","Parámetros de conexiones"}.
|
||||
{"Country","País"}.
|
||||
{"CPU Time:","Tempo consumido de CPU:"}.
|
||||
{"Database","Base de datos"}.
|
||||
@ -68,19 +75,25 @@
|
||||
{"ejabberd vCard module","Módulo vCard para ejabberd"}.
|
||||
{"ejabberd virtual hosts","Hosts virtuais de ejabberd"}.
|
||||
{"ejabberd Web Admin","Ejabberd Administrador Web"}.
|
||||
{"Elements","Elementos"}.
|
||||
{"Email","Email"}.
|
||||
{"Enable logging","Gardar históricos"}.
|
||||
{"Encodings","Codificaciones"}.
|
||||
{"Encoding for server ~b","Codificación de servidor ~b"}.
|
||||
{"End User Session","Pechar sesión de usuario"}.
|
||||
{"Enter list of {Module, [Options]}","Introduce lista de {módulo, [opcións]}"}.
|
||||
{"Enter list of {Module, [Options]}","Introduce lista de {Módulo, [Opcións]}"}.
|
||||
{"Enter nickname you want to register","Introduce o alcume que queiras rexistrar"}.
|
||||
{"Enter path to backup file","Introduce ruta ao ficheiro de copia de seguridade"}.
|
||||
{"Enter path to jabberd14 spool dir","Introduce a ruta ao directorio de jabberd14 spools"}.
|
||||
{"Enter path to jabberd14 spool file","Introduce ruta ao ficheiro jabberd14 spool"}.
|
||||
{"Enter path to text file","Introduce ruta ao ficheiro de texto"}.
|
||||
{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers","Introduce o nome de usuario e codificaciones de carácteres que queiras usar ao conectar nos servidores de IRC"}.
|
||||
{"Enter the text you see","Introduza o texto que ves"}.
|
||||
{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save settings.","Introduce o nome de usuario e codificaciones de carácteres que queiras usar ao conectar nos servidores de IRC. Presione 'Siguiente' para obtener más campos para rellenar Presione 'completo' para guardar axustes."}.
|
||||
{"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for connecting to IRC servers","Introduza o nome de usuario, codificaciones de carácter, portos e contrasinal que pretende utilizar a conectar a servidores de IRC"}.
|
||||
{"Erlang Jabber Server","Servidor Jabber en Erlang"}.
|
||||
{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}].","Ejemplo: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}]."}.
|
||||
{"Error","Erro"}.
|
||||
{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}].","Exemplo: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."}.
|
||||
{"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0277):","Exportar datos de todos os usuarios do servidor a ficheros PIEFXIS (XEP-0277):"}.
|
||||
{"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0277):","Exportar datos de todos os usuarios do servidor a ficheros PIEFXIS (XEP-0277):"}.
|
||||
{"Family Name","Apelido"}.
|
||||
{"February","Febreiro"}.
|
||||
{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Rechea campos para buscar usuarios Jabber que concuerden"}.
|
||||
@ -92,52 +105,65 @@
|
||||
{"Get Number of Online Users","Ver número de usuarios conectados"}.
|
||||
{"Get Number of Registered Users","Ver número de usuarios rexistrados"}.
|
||||
{"Get User Last Login Time","Ver data da última conexión de usuario"}.
|
||||
{"Get User Password","Ver contraseña de usuario"}.
|
||||
{"Get User Password","Ver contrasinal de usuario"}.
|
||||
{"Get User Statistics","Ver estatísticas de usuario"}.
|
||||
{"Group ","Grupo "}.
|
||||
{"Groups","Grupos"}.
|
||||
{"has been banned","ha sido bloqueado"}.
|
||||
{"has been banned","foi bloqueado"}.
|
||||
{"has been kicked because of an affiliation change","foi expulsado debido a un cambio de afiliación"}.
|
||||
{"has been kicked because of a system shutdown","foi expulsado por mor dun sistema de peche"}.
|
||||
{"has been kicked because the room has been changed to members-only","foi expulsado, porque a sala cambiouse a só-membros"}.
|
||||
{"has been kicked","ha sido expulsado"}.
|
||||
{"has been kicked","foi expulsado"}.
|
||||
{" has set the subject to: "," puxo o asunto: "}.
|
||||
{"Host","Host"}.
|
||||
{"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this service use \"~s\" encoding.","Se queres especificar codificaciones de carácteres distintos para cada servidor IRC rechea esta lista con valores no formato '{\"servidor irc\", \"codificación\"}'. Este servizo usa por defecto a codificación \"~s\"."}.
|
||||
{"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port ~p, empty password.","Se quere especificar codificaciones de caracteres diferentes, contrasinal ou servidor IRC rechea esta lista con valores no formato '{\"servidor irc\", \"codificación\", \"porto\", \"contrasinal\"}'. Este servizo utiliza por defecto a codificación \"~s\", porto ~p, sen contrasinal."}.
|
||||
{"Import Directory","Importar directorio"}.
|
||||
{"Import File","Importar ficheiro"}.
|
||||
{"Import user data from jabberd14 spool file:","Importar usuario de fichero spool de jabberd14:"}.
|
||||
{"Import User from File at ","Importa usuario desde ficheiro en "}.
|
||||
{"Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0277):","Importar usuarios desde un fichero PIEFXIS"}.
|
||||
{"Import users data from jabberd14 spool directory:","Importar usuarios do directorio spool de jabberd14:"}.
|
||||
{"Import Users from Dir at ","Importar usuarios desde o directorio en "}.
|
||||
{"Import Users From jabberd14 Spool Files","Importar usuarios de ficheiros spool de jabberd-1.4"}.
|
||||
{"Improper message type","Tipo de mensaxe incorrecta"}.
|
||||
{"Incorrect password","Contraseña incorrecta"}.
|
||||
{"Incorrect password","Contrasinal incorrecta"}.
|
||||
{"Invalid affiliation: ~s","Afiliación non válida: ~s"}.
|
||||
{"Invalid role: ~s","Rol non válido: ~s"}.
|
||||
{"IP addresses","Direccións IP"}.
|
||||
{"IP","IP"}.
|
||||
{"IRC channel (don't put the first #)","Canle de IRC (non poñer o primeiro #)"}.
|
||||
{"IRC server","Servidor IRC"}.
|
||||
{"IRC settings","IRC axustes"}.
|
||||
{"IRC Transport","Transporte IRC"}.
|
||||
{"IRC username","Nome de usuario en IRC"}.
|
||||
{"IRC Username","Nome de usuario en IRC"}.
|
||||
{"is now known as","cámbiase o nome a"}.
|
||||
{"It is not allowed to send private messages","Non está permitido enviar mensaxes privadas"}.
|
||||
{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","Non está permitido enviar mensaxes privadas do tipo \"groupchat\""}.
|
||||
{"It is not allowed to send private messages to the conference","Impedir o envio de mensaxes privadas á sala"}.
|
||||
{"Jabber ID","Jabber ID"}.
|
||||
{"Jabber ID ~s is invalid","O Jabber ID ~s non é válido"}.
|
||||
{"January","Xaneiro"}.
|
||||
{"Join IRC channel","Entrar en canle IRC"}.
|
||||
{"joins the room","entra en la sala"}.
|
||||
{"Join the IRC channel here.","Únete á canle de IRC aquí."}.
|
||||
{"Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s","Únete á canle de IRC con este IDE de Jabber: ~s"}.
|
||||
{"July","Xullo"}.
|
||||
{"June","Xuño"}.
|
||||
{"Last Activity","Última actividade"}.
|
||||
{"Last login","Última conexión"}.
|
||||
{"Last month","Último mes"}.
|
||||
{"Last year","Último ano"}.
|
||||
{"leaves the room","sale de la sala"}.
|
||||
{"leaves the room","sae da sala"}.
|
||||
{"Listened Ports at ","Portos de escoita en "}.
|
||||
{"Listened Ports","Portos de escoita"}.
|
||||
{"List of modules to start","Lista de módulos a iniciar"}.
|
||||
{"Low level update script","Script de actualización a baixo nivel"}.
|
||||
{"Make participants list public","A lista de participantes é pública"}.
|
||||
{"Make room captcha protected","Protexer a sala con captcha"}.
|
||||
{"Make room members-only","Sala só para membros"}.
|
||||
{"Make room moderated","Facer Sala moderada"}.
|
||||
{"Make room password protected","Protexer a sala con contraseña"}.
|
||||
{"Make room moderated","Facer sala moderada"}.
|
||||
{"Make room password protected","Protexer a sala con contrasinal"}.
|
||||
{"Make room persistent","Sala permanente"}.
|
||||
{"Make room public searchable","Sala publicamente visible"}.
|
||||
{"March","Marzo"}.
|
||||
@ -145,12 +171,14 @@
|
||||
{"Max # of items to persist","Máximo # de elementos que persisten"}.
|
||||
{"Max payload size in bytes","Máximo tamaño do payload en bytes"}.
|
||||
{"May","Maio"}.
|
||||
{"Membership is required to enter this room","Necesitas ser membro desta sala para poder entrar"}.
|
||||
{"Members:","Membros:"}.
|
||||
{"Memory","Memoria"}.
|
||||
{"Message body","Corpo da mensaxe"}.
|
||||
{"Middle Name","Segundo nome"}.
|
||||
{"Moderator privileges required","Necesítase privilexios de moderador"}.
|
||||
{"moderators only","só moderadores"}.
|
||||
{"Modified modules","Módulos Modificados"}.
|
||||
{"Module","Módulo"}.
|
||||
{"Modules at ","Módulos en "}.
|
||||
{"Modules","Módulos"}.
|
||||
@ -170,6 +198,7 @@
|
||||
{"No limit","Sen límite"}.
|
||||
{"None","Ningún"}.
|
||||
{"No resource provided","Non se proporcionou recurso"}.
|
||||
{"Not Found","Non atopado"}.
|
||||
{"Notify subscribers when items are removed from the node","Notificar subscriptores cando os elementos bórranse do nodo"}.
|
||||
{"Notify subscribers when the node configuration changes","Notificar subscriptores cando cambia a configuración do nodo"}.
|
||||
{"Notify subscribers when the node is deleted","Notificar subscriptores cando o nodo bórrase"}.
|
||||
@ -178,13 +207,15 @@
|
||||
{"Number of online users","Número de usuarios conectados"}.
|
||||
{"Number of registered users","Número de usuarios rexistrados"}.
|
||||
{"October","Outubro"}.
|
||||
{"Offline Messages:","Mensaxes diferidas:"}.
|
||||
{"Offline Messages","Mensaxes diferidas"}.
|
||||
{"Offline Messages:","Mensaxes sen conexión:"}.
|
||||
{"OK","Aceptar"}.
|
||||
{"Online","Conectado"}.
|
||||
{"Online Users:","Usuarios conectados:"}.
|
||||
{"Online Users","Usuarios conectados"}.
|
||||
{"Only deliver notifications to available users","Só enviar notificacións aos usuarios dispoñibles"}.
|
||||
{"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","Só os moderadores e os participantes se lles permite cambiar o tema nesta sala"}.
|
||||
{"Only moderators are allowed to change the subject in this room","Só os moderadores están autorizados a cambiar o tema nesta sala"}.
|
||||
{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Só os ocupantes poden enviar mensaxes á sala"}.
|
||||
{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Só os ocupantes poden enviar solicitudes á sala"}.
|
||||
{"Only service administrators are allowed to send service messages","Só os administradores do servizo teñen permiso para enviar mensaxes de servizo"}.
|
||||
@ -196,25 +227,28 @@
|
||||
{"Outgoing s2s Servers:","Servidores S2S saíntes:"}.
|
||||
{"Owner privileges required","Requírense privilexios de propietario da sala"}.
|
||||
{"Packet","Paquete"}.
|
||||
{"Password:","Contraseña:"}.
|
||||
{"Password","Contraseña"}.
|
||||
{"Password Verification","Verificación da contraseña"}.
|
||||
{"Password ~b","Contrasinal ~b"}.
|
||||
{"Password:","Contrasinal:"}.
|
||||
{"Password","Contrasinal"}.
|
||||
{"Password Verification","Verificación da contrasinal"}.
|
||||
{"Path to Dir","Ruta ao directorio"}.
|
||||
{"Path to File","Ruta ao ficheiro"}.
|
||||
{"Pending","Pendente"}.
|
||||
{"Period: ","Periodo: "}.
|
||||
{"Persist items to storage","Persistir elementos ao almacenar"}.
|
||||
{"Ping","Ping"}.
|
||||
{"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Ten en conta que estas opcións só farán copia de seguridade da base de datos Mnesia. Se está a utilizar o módulo de ODBC, tamén necesita unha copia de seguridade da súa base de datos SQL por separado."}.
|
||||
{"Pong","Pong"}.
|
||||
{"Port ~b","Porto ~b"}.
|
||||
{"Port","Porto"}.
|
||||
{"Present real Jabber IDs to","Os Jabber ID reais poden velos"}.
|
||||
{"private, ","privado"}.
|
||||
{"Protocol","Protocolo"}.
|
||||
{"Publish-Subscribe","Publicar-Subscribir"}.
|
||||
{"PubSub subscriber request","Petición de subscriptor de PubSub"}.
|
||||
{"Queries to the conference members are not allowed in this room","Nesta sala non se permiten solicitudes aos membros da sala"}.
|
||||
{"RAM and disc copy","Copia en RAM e disco"}.
|
||||
{"RAM copy","Copia en RAM"}.
|
||||
{"(Raw)","(Cru)"}.
|
||||
{"Raw","Cru"}.
|
||||
{"Really delete message of the day?","Está seguro de quere borrar a mensaxe do dia?"}.
|
||||
{"Recipient is not in the conference room","O receptor non está na sala de conferencia"}.
|
||||
@ -222,6 +256,7 @@
|
||||
{"Registered Users","Usuarios rexistrados"}.
|
||||
{"Registration in mod_irc for ","Rexistro en mod_irc para"}.
|
||||
{"Remote copy","Copia remota"}.
|
||||
{"Remove All Offline Messages","Borrar Todas as Mensaxes Sen conexión"}.
|
||||
{"Remove","Borrar"}.
|
||||
{"Remove User","Eliminar usuario"}.
|
||||
{"Replaced by new connection","Substituído por unha nova conexión"}.
|
||||
@ -235,6 +270,8 @@
|
||||
{"Restore","Restaurar"}.
|
||||
{"Room Configuration","Configuración da Sala"}.
|
||||
{"Room creation is denied by service policy","Denegar crear a sala por política do servizo"}.
|
||||
{"Room description","Descrición da sala"}.
|
||||
{"Room Occupants","Ocupantes da sala"}.
|
||||
{"Room title","Título da sala"}.
|
||||
{"Roster groups allowed to subscribe","Lista de grupos autorizados a subscribir"}.
|
||||
{"Roster","Lista de contactos"}.
|
||||
@ -252,6 +289,7 @@
|
||||
{"Send announcement to all users","Enviar anuncio a todos os usuarios"}.
|
||||
{"Send announcement to all users on all hosts","Enviar anuncio a todos os usuarios en todos os dominios"}.
|
||||
{"September","Setembro"}.
|
||||
{"Server ~b","Servidor ~b"}.
|
||||
{"Set message of the day and send to online users","Pór mensaxe do dia e enviar a todos os usuarios conectados"}.
|
||||
{"Set message of the day on all hosts and send to online users","Pór mensaxe do día en todos os dominios e enviar aos usuarios conectados"}.
|
||||
{"Shared Roster Groups","Grupos Compartidos"}.
|
||||
@ -280,7 +318,11 @@
|
||||
{"Subscriber Address","Dirección do subscriptor"}.
|
||||
{"Subscription","Subscripción"}.
|
||||
{"Sunday","Domingo"}.
|
||||
{"the password is","a contraseña é"}.
|
||||
{"That nickname is already in use by another occupant","Ese alcume que xa está en uso por outro ocupante"}.
|
||||
{"That nickname is registered by another person","O alcume xa está rexistrado por outra persoa"}.
|
||||
{"The captcha is valid.","O Captcha é válido."}.
|
||||
{"The collections with which a node is affiliated","As coleccións coas que un nodo está afiliado"}.
|
||||
{"the password is","a contrasinal é"}.
|
||||
{"This participant is kicked from the room because he sent an error message","Este participante é expulsado da sala, xa que enviou unha mensaxe de erro"}.
|
||||
{"This participant is kicked from the room because he sent an error message to another participant","Este participante é expulsado da sala, porque el enviou unha mensaxe de erro a outro participante"}.
|
||||
{"This participant is kicked from the room because he sent an error presence","Este participante é expulsado da sala, porque el enviou un erro de presenza"}.
|
||||
@ -296,6 +338,8 @@
|
||||
{"Transactions Logged:","Transaccións rexistradas:"}.
|
||||
{"Transactions Restarted:","Transaccións reiniciadas:"}.
|
||||
{"Tuesday","Martes"}.
|
||||
{"Unable to generate a captcha","Non se pode xerar un Captcha"}.
|
||||
{"Unauthorized","Non autorizado"}.
|
||||
{"Update ","Actualizar"}.
|
||||
{"Update","Actualizar"}.
|
||||
{"Update message of the day (don't send)","Actualizar mensaxe do dia, pero non envialo"}.
|
||||
@ -305,13 +349,14 @@
|
||||
{"Uptime:","Tempo desde o inicio:"}.
|
||||
{"Use of STARTTLS required","É obrigatorio usar STARTTLS"}.
|
||||
{"User Management","Administración de usuarios"}.
|
||||
{"Users are not allowed to register accounts so quickly","Os usuarios non están autorizados a rexistrar contas con tanta rapidez"}.
|
||||
{"Users Last Activity","Última actividade dos usuarios"}.
|
||||
{"Users","Usuarios"}.
|
||||
{"User ","Usuario "}.
|
||||
{"User","Usuario"}.
|
||||
{"Validate","Validar"}.
|
||||
{"vCard User Search","Procura de usuario en vCard"}.
|
||||
{"Virtual Hosts","Hosts Virtuais"}.
|
||||
{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Os visitantes non están autorizados a cambiar os seus That alcumes nesta sala"}.
|
||||
{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Os visitantes non poden enviar mensaxes a todos os ocupantes"}.
|
||||
{"Wednesday","Mércores"}.
|
||||
{"When to send the last published item","Cando enviar o último elemento publicado"}.
|
||||
@ -323,3 +368,4 @@
|
||||
{"You need an x:data capable client to register nickname","Necesitas un cliente con soporte de x:data para poder rexistrar o alcume"}.
|
||||
{"You need an x:data capable client to search","Necesitas un cliente con soporte de x:data para poder buscar"}.
|
||||
{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","A túa cola de mensaxes diferidas de contactos está chea. A mensaxe descartouse."}.
|
||||
{"Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s","As súas mensaxes a ~s encóntranse bloqueadas. Para desbloquear, visite ~s"}.
|
||||
|
106
src/msgs/gl.po
106
src/msgs/gl.po
@ -361,7 +361,7 @@ msgid "Jabber ID"
|
||||
msgstr "Jabber ID"
|
||||
|
||||
#: mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1621
|
||||
#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2809
|
||||
#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2849
|
||||
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1501
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Contrasinal"
|
||||
@ -616,96 +616,96 @@ msgstr "foi expulsado por mor dun sistema de peche"
|
||||
msgid "is now known as"
|
||||
msgstr "cámbiase o nome a"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414 mod_muc/mod_muc_log.erl:675
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414 mod_muc/mod_muc_log.erl:678
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2040
|
||||
msgid " has set the subject to: "
|
||||
msgstr " puxo o asunto: "
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:445
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448
|
||||
msgid "Monday"
|
||||
msgstr "Luns"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:446
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449
|
||||
msgid "Tuesday"
|
||||
msgstr "Martes"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:447
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450
|
||||
msgid "Wednesday"
|
||||
msgstr "Mércores"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451
|
||||
msgid "Thursday"
|
||||
msgstr "Xoves"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452
|
||||
msgid "Friday"
|
||||
msgstr "Venres"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:453
|
||||
msgid "Saturday"
|
||||
msgstr "Sábado"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:454
|
||||
msgid "Sunday"
|
||||
msgstr "Domingo"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:455
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:458
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr "Xaneiro"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:456
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "Febreiro"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:457
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:460
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "Marzo"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:458
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "Abril"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "Maio"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:460
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "Xuño"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "Xullo"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr "Agosto"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:466
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr "Setembro"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:467
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr "Outubro"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:468
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr "Novembro"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:466
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:469
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr "Decembro"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:736
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:740
|
||||
msgid "Room Configuration"
|
||||
msgstr "Configuración da Sala"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:745
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:749
|
||||
msgid "Room Occupants"
|
||||
msgstr "Ocupantes da sala"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:848 mod_muc/mod_muc_room.erl:2785
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:852 mod_muc/mod_muc_room.erl:2825
|
||||
msgid "Room title"
|
||||
msgstr "Título da sala"
|
||||
|
||||
@ -744,7 +744,7 @@ msgid "Recipient is not in the conference room"
|
||||
msgstr "O receptor non está na sala de conferencia"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:825
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3407
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3447
|
||||
msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
|
||||
msgstr "Só os ocupantes poden enviar mensaxes á sala"
|
||||
|
||||
@ -835,7 +835,7 @@ msgstr "O Jabber ID ~s non é válido"
|
||||
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
|
||||
msgstr "O alcume ~s non existe na sala"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2305 mod_muc/mod_muc_room.erl:2681
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2305 mod_muc/mod_muc_room.erl:2683
|
||||
msgid "Invalid affiliation: ~s"
|
||||
msgstr "Afiliación non válida: ~s"
|
||||
|
||||
@ -843,112 +843,112 @@ msgstr "Afiliación non válida: ~s"
|
||||
msgid "Invalid role: ~s"
|
||||
msgstr "Rol non válido: ~s"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2658 mod_muc/mod_muc_room.erl:2694
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2660 mod_muc/mod_muc_room.erl:2696
|
||||
msgid "Owner privileges required"
|
||||
msgstr "Requírense privilexios de propietario da sala"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2780
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2820
|
||||
msgid "Configuration of room ~s"
|
||||
msgstr "Configuración para a sala ~s"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2788 mod_muc/mod_muc_room.erl:3206
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2828 mod_muc/mod_muc_room.erl:3246
|
||||
msgid "Room description"
|
||||
msgstr "Descrición da sala"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2795
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835
|
||||
msgid "Make room persistent"
|
||||
msgstr "Sala permanente"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2800
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2840
|
||||
msgid "Make room public searchable"
|
||||
msgstr "Sala publicamente visible"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2803
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2843
|
||||
msgid "Make participants list public"
|
||||
msgstr "A lista de participantes é pública"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2806
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2846
|
||||
msgid "Make room password protected"
|
||||
msgstr "Protexer a sala con contrasinal"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2817
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2857
|
||||
msgid "Maximum Number of Occupants"
|
||||
msgstr "Número máximo de ocupantes"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2824
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2864
|
||||
msgid "No limit"
|
||||
msgstr "Sen límite"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2875
|
||||
msgid "Present real Jabber IDs to"
|
||||
msgstr "Os Jabber ID reais poden velos"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2843
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2883
|
||||
msgid "moderators only"
|
||||
msgstr "só moderadores"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2845
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2885
|
||||
msgid "anyone"
|
||||
msgstr "calquera"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2847
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2887
|
||||
msgid "Make room members-only"
|
||||
msgstr "Sala só para membros"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2850
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2890
|
||||
msgid "Make room moderated"
|
||||
msgstr "Facer sala moderada"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2853
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2893
|
||||
msgid "Default users as participants"
|
||||
msgstr "Os usuarios son participantes por defecto"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2856
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2896
|
||||
msgid "Allow users to change the subject"
|
||||
msgstr "Permitir aos usuarios cambiar o asunto"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2859
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2899
|
||||
msgid "Allow users to send private messages"
|
||||
msgstr "Permitir aos usuarios enviar mensaxes privadas"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2862
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2902
|
||||
msgid "Allow users to query other users"
|
||||
msgstr "Permitir aos usuarios consultar a outros usuarios"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2865
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2905
|
||||
msgid "Allow users to send invites"
|
||||
msgstr "Permitir aos usuarios enviar invitacións"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2868
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2908
|
||||
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permitir aos visitantes enviar texto de estado nas actualizacións depresenza"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2871
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2911
|
||||
msgid "Allow visitors to change nickname"
|
||||
msgstr "Permitir aos visitantes cambiarse o alcume"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2877
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2917
|
||||
msgid "Make room captcha protected"
|
||||
msgstr "Protexer a sala con captcha"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2926
|
||||
msgid "Enable logging"
|
||||
msgstr "Gardar históricos"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2894
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2934
|
||||
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
|
||||
msgstr "Necesitas un cliente con soporte de x:data para configurar a sala"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3208
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3248
|
||||
msgid "Number of occupants"
|
||||
msgstr "Número de ocupantes"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3327
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3367
|
||||
msgid "~s invites you to the room ~s"
|
||||
msgstr "~s invítache á sala ~s"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3336
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3376
|
||||
msgid "the password is"
|
||||
msgstr "a contrasinal é"
|
||||
|
||||
|
@ -15,6 +15,7 @@
|
||||
{"A friendly name for the node","Un nome comodo per il nodo"}.
|
||||
{"All activity","Tutta l'attività"}.
|
||||
{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Consentire a questo Jabber ID l'iscrizione a questo nodo pubsub?"}.
|
||||
{"Allow users to change the subject","Consentire agli utenti di cambiare l'oggetto"}.
|
||||
{"Allow users to query other users","Consentire agli utenti query verso altri utenti"}.
|
||||
{"Allow users to send invites","Consentire agli utenti l'invio di inviti"}.
|
||||
{"Allow users to send private messages","Consentire agli utenti l'invio di messaggi privati"}.
|
||||
@ -23,6 +24,7 @@
|
||||
{"All Users","Tutti gli utenti"}.
|
||||
{"Announcements","Annunci"}.
|
||||
{"anyone","tutti"}.
|
||||
{"A password is required to enter this room","Per entrare in questa stanza è prevista una password"}.
|
||||
{"April","Aprile"}.
|
||||
{"August","Agosto"}.
|
||||
{"Backup Management","Gestione dei salvataggi"}.
|
||||
@ -43,7 +45,9 @@
|
||||
{"Commands","Comandi"}.
|
||||
{"Conference room does not exist","La stanza per conferenze non esiste"}.
|
||||
{"Configuration","Configurazione"}.
|
||||
{"Configuration of room ~s","Configurazione per la stanza ~s"}.
|
||||
{"Connected Resources:","Risorse connesse:"}.
|
||||
{"Connections parameters","Parametri delle connessioni"}.
|
||||
{"Country","Paese"}.
|
||||
{"CPU Time:","Tempo CPU:"}.
|
||||
{"Database","Database"}.
|
||||
@ -71,9 +75,10 @@
|
||||
{"ejabberd vCard module","Modulo vCard per ejabberd"}.
|
||||
{"ejabberd virtual hosts","Host virtuali di ejabberd"}.
|
||||
{"ejabberd Web Admin","Amministrazione web ejabberd"}.
|
||||
{"Elements","Elementi"}.
|
||||
{"Email","E-mail"}.
|
||||
{"Enable logging","Abilitare i log"}.
|
||||
{"Encodings","Codifiche"}.
|
||||
{"Encoding for server ~b","Codifica per il server ~b"}.
|
||||
{"End User Session","Terminare la sessione dell'utente"}.
|
||||
{"Enter list of {Module, [Options]}","Immettere un elenco di {Modulo, [Opzioni]}"}.
|
||||
{"Enter nickname you want to register","Immettere il nickname che si vuole registrare"}.
|
||||
@ -81,9 +86,14 @@
|
||||
{"Enter path to jabberd14 spool dir","Immettere il percorso della directory di spool di jabberd14"}.
|
||||
{"Enter path to jabberd14 spool file","Immettere il percorso del file di spool di jabberd14"}.
|
||||
{"Enter path to text file","Immettere il percorso del file di testo"}.
|
||||
{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers","Immettere il nome utente e le codifiche che si desidera utilizzare per la connessione ai server IRC"}.
|
||||
{"Enter the text you see","Immettere il testo visibile"}.
|
||||
{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save settings.","Immettere il nome utente e le codifiche che si desidera utilizzare per la connessione ai server IRC. Premere \"Avanti\" per vedere i successivi campi da compilare. Premere \"Fatto\" per salvare le impostazioni."}.
|
||||
{"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for connecting to IRC servers","Immettere il nome utente, le codifiche, le porte e le password che si desidera utilizzare per la connessione ai server IRC"}.
|
||||
{"Erlang Jabber Server","Erlang Jabber Server"}.
|
||||
{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}].","Esempio: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}]."}.
|
||||
{"Error","Errore"}.
|
||||
{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}].","Esempio: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"segreto\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.serverdiprova.net\", \"utf-8\"}]."}.
|
||||
{"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0277):","Esportare i dati di tutti gli utenti nel server in file PIEFXIS (XEP-0277):"}.
|
||||
{"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0277):","Esportare i dati degli utenti di un host in file PIEFXIS (XEP-0277):"}.
|
||||
{"Family Name","Cognome"}.
|
||||
{"February","Febbraio"}.
|
||||
{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Riempire i campi per la ricerca di utenti Jabber corrispondenti ai criteri"}.
|
||||
@ -106,10 +116,13 @@
|
||||
{"has been kicked","è stata/o espulsa/o"}.
|
||||
{" has set the subject to: "," ha modificato l'oggetto in: "}.
|
||||
{"Host","Host"}.
|
||||
{"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this service use \"~s\" encoding.","Se si vogliono specificare differenti codifiche per i server IRC, si riempa questo elenco con valori nel formato '{\"server IRC\", \"codifica\"}'. Per default questo servizio utilizza la codifica \"~s\"."}.
|
||||
{"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port ~p, empty password.","Se si vogliono specificare differenti porte, password, codifiche per i server IRC, si riempia questo elenco con valori nel formato '{\"server IRC\", \"codifica\", porta, \"password\"}'. Per default questo servizio utilizza la codifica \"~s\", la porta ~p, la password vuota."}.
|
||||
{"Import Directory","Importare una directory"}.
|
||||
{"Import File","Importare un file"}.
|
||||
{"Import user data from jabberd14 spool file:","Importare i dati utente da file di spool di jabberd14:"}.
|
||||
{"Import User from File at ","Importare un utente dal file "}.
|
||||
{"Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0277):","Importare i dati utenti da un file PIEFXIS (XEP-0277):"}.
|
||||
{"Import users data from jabberd14 spool directory:","Importare i dati utenti da directory di spool di jabberd14:"}.
|
||||
{"Import Users from Dir at ","Importare utenti dalla directory "}.
|
||||
{"Import Users From jabberd14 Spool Files","Importare utenti da file di spool di jabberd14"}.
|
||||
{"Improper message type","Tipo di messaggio non corretto"}.
|
||||
@ -117,7 +130,12 @@
|
||||
{"Invalid affiliation: ~s","Affiliazione non valida: ~s"}.
|
||||
{"Invalid role: ~s","Ruolo non valido: ~s"}.
|
||||
{"IP addresses","Indirizzi IP"}.
|
||||
{"IP","IP"}.
|
||||
{"IRC channel (don't put the first #)","Canale IRC (senza il # iniziale)"}.
|
||||
{"IRC server","Server IRC"}.
|
||||
{"IRC settings","Impostazioni IRC"}.
|
||||
{"IRC Transport","Transport IRC"}.
|
||||
{"IRC username","Nome utente IRC"}.
|
||||
{"IRC Username","Nome utente IRC"}.
|
||||
{"is now known as","è ora conosciuta/o come"}.
|
||||
{"It is not allowed to send private messages","Non è consentito l'invio di messaggi privati"}.
|
||||
@ -126,7 +144,10 @@
|
||||
{"Jabber ID","Jabber ID (Jabber ID)"}.
|
||||
{"Jabber ID ~s is invalid","Il Jabber ID ~s non è valido"}.
|
||||
{"January","Gennaio"}.
|
||||
{"Join IRC channel","Entra nel canale IRC"}.
|
||||
{"joins the room","entra nella stanza"}.
|
||||
{"Join the IRC channel here.","Entra nel canale IRC qui."}.
|
||||
{"Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s","Entra nel canale IRC in questo ID Jabber: ~s"}.
|
||||
{"July","Luglio"}.
|
||||
{"June","Giugno"}.
|
||||
{"Last Activity","Ultima attività"}.
|
||||
@ -139,6 +160,7 @@
|
||||
{"List of modules to start","Elenco dei moduli da avviare"}.
|
||||
{"Low level update script","Script di aggiornamento di basso livello"}.
|
||||
{"Make participants list public","Rendere pubblica la lista dei partecipanti"}.
|
||||
{"Make room captcha protected","Rendere la stanza protetta da captcha"}.
|
||||
{"Make room members-only","Rendere la stanza riservata ai membri"}.
|
||||
{"Make room moderated","Rendere la stanza moderata"}.
|
||||
{"Make room password protected","Rendere la stanza protetta da password"}.
|
||||
@ -149,12 +171,14 @@
|
||||
{"Max # of items to persist","Numero massimo di elementi da conservare persistentemente"}.
|
||||
{"Max payload size in bytes","Dimensione massima del contenuto del messaggio in byte"}.
|
||||
{"May","Maggio"}.
|
||||
{"Membership is required to enter this room","Per entrare in questa stanza è necessario essere membro"}.
|
||||
{"Members:","Membri:"}.
|
||||
{"Memory","Memoria"}.
|
||||
{"Message body","Corpo del messaggio"}.
|
||||
{"Middle Name","Altro nome"}.
|
||||
{"Moderator privileges required","Necessari i privilegi di moderatore"}.
|
||||
{"moderators only","moderatori soltanto"}.
|
||||
{"Modified modules","Moduli modificati"}.
|
||||
{"Module","Modulo"}.
|
||||
{"Modules at ","Moduli su "}.
|
||||
{"Modules","Moduli"}.
|
||||
@ -174,6 +198,7 @@
|
||||
{"No limit","Nessun limite"}.
|
||||
{"None","Nessuno"}.
|
||||
{"No resource provided","Nessuna risorsa fornita"}.
|
||||
{"Not Found","Non trovato"}.
|
||||
{"Notify subscribers when items are removed from the node","Notificare gli iscritti quando sono eliminati degli elementi dal nodo"}.
|
||||
{"Notify subscribers when the node configuration changes","Notificare gli iscritti quando la configurazione del nodo cambia"}.
|
||||
{"Notify subscribers when the node is deleted","Notificare gli iscritti quando il nodo è cancellato"}.
|
||||
@ -189,6 +214,8 @@
|
||||
{"Online Users:","Utenti connessi:"}.
|
||||
{"Online Users","Utenti online"}.
|
||||
{"Only deliver notifications to available users","Inviare le notifiche solamente agli utenti disponibili"}.
|
||||
{"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","La modifica dell'oggetto di questa stanza è consentita soltanto ai moderatori e ai partecipanti"}.
|
||||
{"Only moderators are allowed to change the subject in this room","La modifica dell'oggetto di questa stanza è consentita soltanto ai moderatori"}.
|
||||
{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","L'invio di messaggi alla conferenza è consentito soltanto ai presenti"}.
|
||||
{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","L'invio di query alla conferenza è consentito ai soli presenti"}.
|
||||
{"Only service administrators are allowed to send service messages","L'invio di messaggi di servizio è consentito solamente agli amministratori del servizio"}.
|
||||
@ -200,6 +227,7 @@
|
||||
{"Outgoing s2s Servers:","Server s2s in uscita"}.
|
||||
{"Owner privileges required","Necessari i privilegi di proprietario"}.
|
||||
{"Packet","Pacchetto"}.
|
||||
{"Password ~b","Password ~b"}.
|
||||
{"Password:","Password:"}.
|
||||
{"Password","Password"}.
|
||||
{"Password Verification","Verifica della password"}.
|
||||
@ -209,16 +237,18 @@
|
||||
{"Period: ","Periodo:"}.
|
||||
{"Persist items to storage","Conservazione persistente degli elementi"}.
|
||||
{"Ping","Ping"}.
|
||||
{"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","N.B.: Queste opzioni comportano il salvataggio solamente del database interno Mnesia. Se si sta utilizzando il modulo ODBC, è necessario salvare anche il proprio database SQL separatamente."}.
|
||||
{"Pong","Pong"}.
|
||||
{"Port ~b","Porta ~b"}.
|
||||
{"Port","Porta"}.
|
||||
{"Present real Jabber IDs to","Rendere visibile il Jabber ID reale a"}.
|
||||
{"private, ","privato, "}.
|
||||
{"Protocol","Protocollo"}.
|
||||
{"Publish-Subscribe","Pubblicazione-Iscrizione"}.
|
||||
{"PubSub subscriber request","Richiesta di iscrizione per PubSub"}.
|
||||
{"Queries to the conference members are not allowed in this room","In questa stanza non sono consentite query ai membri della conferenza"}.
|
||||
{"RAM and disc copy","Copia in memoria (RAM) e su disco"}.
|
||||
{"RAM copy","Copia in memoria (RAM)"}.
|
||||
{"(Raw)","(Grezzo)"}.
|
||||
{"Raw","Grezzo"}.
|
||||
{"Really delete message of the day?","Si conferma l'eliminazione del messaggio del giorno (MOTD)?"}.
|
||||
{"Recipient is not in the conference room","Il destinatario non è nella stanza per conferenze"}.
|
||||
@ -226,6 +256,7 @@
|
||||
{"Registered Users","Utenti registrati"}.
|
||||
{"Registration in mod_irc for ","Registrazione in mod_irc per "}.
|
||||
{"Remote copy","Copia remota"}.
|
||||
{"Remove All Offline Messages","Eliminare tutti i messaggi offline"}.
|
||||
{"Remove","Eliminare"}.
|
||||
{"Remove User","Eliminare l'utente"}.
|
||||
{"Replaced by new connection","Sostituito da una nuova connessione"}.
|
||||
@ -239,6 +270,8 @@
|
||||
{"Restore","Recuperare"}.
|
||||
{"Room Configuration","Configurazione della stanza"}.
|
||||
{"Room creation is denied by service policy","La creazione di stanze è impedita dalle politiche del servizio"}.
|
||||
{"Room description","Descrizione della stanza"}.
|
||||
{"Room Occupants","Presenti nella stanza"}.
|
||||
{"Room title","Titolo della stanza"}.
|
||||
{"Roster groups allowed to subscribe","Gruppi roster abilitati alla registrazione"}.
|
||||
{"Roster","Lista dei contatti"}.
|
||||
@ -256,6 +289,7 @@
|
||||
{"Send announcement to all users","Inviare l'annuncio a tutti gli utenti"}.
|
||||
{"Send announcement to all users on all hosts","Inviare l'annuncio a tutti gli utenti su tutti gli host"}.
|
||||
{"September","Settembre"}.
|
||||
{"Server ~b","Server ~b"}.
|
||||
{"Set message of the day and send to online users","Impostare il messaggio del giorno (MOTD) ed inviarlo agli utenti online"}.
|
||||
{"Set message of the day on all hosts and send to online users","Impostare il messaggio del giorno (MOTD) su tutti gli host e inviarlo agli utenti online"}.
|
||||
{"Shared Roster Groups","Gruppi di liste di contatti comuni"}.
|
||||
@ -284,6 +318,10 @@
|
||||
{"Subscriber Address","Indirizzo dell'iscritta/o"}.
|
||||
{"Subscription","Iscrizione"}.
|
||||
{"Sunday","Domenica"}.
|
||||
{"That nickname is already in use by another occupant","Il nickname è già in uso all'interno della conferenza"}.
|
||||
{"That nickname is registered by another person","Questo nickname è registrato da un'altra persona"}.
|
||||
{"The captcha is valid.","Il captcha è valido."}.
|
||||
{"The collections with which a node is affiliated","Le collezioni a cui è affiliato un nodo"}.
|
||||
{"the password is","la password è"}.
|
||||
{"This participant is kicked from the room because he sent an error message","Partecipante espulso dalla stanza perché ha inviato un messaggio non valido"}.
|
||||
{"This participant is kicked from the room because he sent an error message to another participant","Partecipante espulso dalla stanza perché ha inviato un messaggio non valido a un altro partecipante"}.
|
||||
@ -300,6 +338,8 @@
|
||||
{"Transactions Logged:","Transazioni con log:"}.
|
||||
{"Transactions Restarted:","Transazioni riavviate:"}.
|
||||
{"Tuesday","Martedì"}.
|
||||
{"Unable to generate a captcha","Impossibile generare un captcha"}.
|
||||
{"Unauthorized","Non autorizzato"}.
|
||||
{"Update ","Aggiornare "}.
|
||||
{"Update","Aggiornare"}.
|
||||
{"Update message of the day (don't send)","Aggiornare il messaggio del giorno (MOTD) (non inviarlo)"}.
|
||||
@ -309,13 +349,13 @@
|
||||
{"Uptime:","Tempo dall'avvio:"}.
|
||||
{"Use of STARTTLS required","Utilizzo di STARTTLS obbligatorio"}.
|
||||
{"User Management","Gestione degli utenti"}.
|
||||
{"Users are not allowed to register accounts so quickly","Non è consentito agli utenti registrare account così rapidamente"}.
|
||||
{"Users Last Activity","Ultima attività degli utenti"}.
|
||||
{"Users","Utenti"}.
|
||||
{"User ","Utente "}.
|
||||
{"User","Utente"}.
|
||||
{"Validate","Validare"}.
|
||||
{"vCard User Search","Ricerca di utenti per vCard"}.
|
||||
{"Virtual Hosts","Host virtuali"}.
|
||||
{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Non è consentito ai visitatori cambiare il nickname in questa stanza"}.
|
||||
{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Non è consentito ai visitatori l'invio di messaggi a tutti i presenti"}.
|
||||
{"Wednesday","Mercoledì"}.
|
||||
@ -325,6 +365,7 @@
|
||||
{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Si deve riempire il campo \"Nickname\" nel modulo"}.
|
||||
{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Per la configurazione del modulo IRC è necessario un client che supporti x:data"}.
|
||||
{"You need an x:data capable client to configure room","Per la configurazione della stanza è necessario un client che supporti x:data"}.
|
||||
{"You need an x:data capable client to register nickname","Per registrare un nickname è necessario un client che supporti x:data"}.
|
||||
{"You need an x:data capable client to register nickname","Per registrare un nickname è necessario un client che supportix:data"}.
|
||||
{"You need an x:data capable client to search","Per effettuare ricerche è necessario un client che supporti x:data"}.
|
||||
{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","La coda dei messaggi offline del contatto è piena. Il messaggio è stato scartato"}.
|
||||
{"Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s","I messaggi verso ~s sono bloccati. Per sbloccarli, visitare ~s"}.
|
||||
|
@ -73,7 +73,6 @@
|
||||
{"ejabberd Web Admin","ejabberd Web 管理"}.
|
||||
{"Email","メールアドレス"}.
|
||||
{"Enable logging","ロギングを有効にする"}.
|
||||
{"Encodings","エンコーディング"}.
|
||||
{"End User Session","エンドユーザーセッション"}.
|
||||
{"Enter list of {Module, [Options]}","{モジュール, [オプション]}のリストを入力して下さい"}.
|
||||
{"Enter nickname you want to register","登録するニックネームを入力して下さい"}.
|
||||
@ -81,9 +80,7 @@
|
||||
{"Enter path to jabberd14 spool dir","jabberd14 spool ディレクトリのパスを入力して下さい"}.
|
||||
{"Enter path to jabberd14 spool file","jabberd14 spool ファイルのパスを入力して下さい"}.
|
||||
{"Enter path to text file","テキストファイルのパスを入力して下さい"}.
|
||||
{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers","IRCサーバーに接続先する為のユーザー名と文字エンコーディングを入力して下さい"}.
|
||||
{"Erlang Jabber Server","Erlang Jabber Server"}.
|
||||
{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}].","例: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}]."}.
|
||||
{"Family Name","姓"}.
|
||||
{"February","2月"}.
|
||||
{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","項目を埋めて Jabber User を検索して下さい"}.
|
||||
@ -106,7 +103,6 @@
|
||||
{"has been kicked because the room has been changed to members-only","はチャットルームのメンバー制限によりキックされました"}.
|
||||
{" has set the subject to: "," は件名を設定しました: "}.
|
||||
{"Host","ホスト"}.
|
||||
{"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this service use \"~s\" encoding.","別の文字エンコーディングを使用したい場合、'{\"irc server\", \"encoding\"}' という形式のリストを入力して下さい。デフォルトで \"~s\" を使用します"}.
|
||||
{"Import Directory","ディレクトリインポート"}.
|
||||
{"Import File","ファイルかインポート"}.
|
||||
{"Import User from File at ","ファイルからユーザーをインポート"}.
|
||||
@ -218,7 +214,6 @@
|
||||
{"Queries to the conference members are not allowed in this room","このチャットルームではカンファレンスメンバーへのクエリーは禁止されています"}.
|
||||
{"RAM and disc copy","RAM, ディスクコピー"}.
|
||||
{"RAM copy","RAMコピー"}.
|
||||
{"(Raw)","(Raw)"}.
|
||||
{"Raw","Raw"}.
|
||||
{"Really delete message of the day?","本当にお知らせメッセージを削除しますか?"}.
|
||||
{"Recipient is not in the conference room","受信者がカンファレンスルームに居ません"}.
|
||||
@ -315,7 +310,6 @@
|
||||
{"Users Last Activity","ユーザーの活動履歴"}.
|
||||
{"Validate","検証"}.
|
||||
{"vCard User Search","vCard ユーザー検索"}.
|
||||
{"Virtual Hosts","ヴァーチャルホスト"}.
|
||||
{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","ビジターはこのチャットルームでニックネームを変更することは許可されていません"}.
|
||||
{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","ビジターが移住者ににメッセージを送ることは許可されていません"}.
|
||||
{"Wednesday","水曜日"}.
|
||||
|
114
src/msgs/ja.po
114
src/msgs/ja.po
@ -360,7 +360,7 @@ msgid "Jabber ID"
|
||||
msgstr "Jabber ID"
|
||||
|
||||
#: mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1621
|
||||
#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2809
|
||||
#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2849
|
||||
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1501
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "パスワード"
|
||||
@ -511,21 +511,21 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "IRC username"
|
||||
msgstr "IRCユーザー名"
|
||||
|
||||
#: mod_irc/mod_irc.erl:904
|
||||
#: mod_irc/mod_irc.erl:906
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password ~b"
|
||||
msgstr "パスワード"
|
||||
|
||||
#: mod_irc/mod_irc.erl:909
|
||||
#: mod_irc/mod_irc.erl:911
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Port ~b"
|
||||
msgstr "ポート"
|
||||
|
||||
#: mod_irc/mod_irc.erl:914
|
||||
#: mod_irc/mod_irc.erl:916
|
||||
msgid "Encoding for server ~b"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mod_irc/mod_irc.erl:923
|
||||
#: mod_irc/mod_irc.erl:925
|
||||
msgid "Server ~b"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -614,97 +614,97 @@ msgstr "はシステムシャットダウンのためキックされました"
|
||||
msgid "is now known as"
|
||||
msgstr "は名前を変更しました: "
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414 mod_muc/mod_muc_log.erl:675
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414 mod_muc/mod_muc_log.erl:678
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2040
|
||||
msgid " has set the subject to: "
|
||||
msgstr " は件名を設定しました: "
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:445
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448
|
||||
msgid "Monday"
|
||||
msgstr "月曜日"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:446
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449
|
||||
msgid "Tuesday"
|
||||
msgstr "火曜日"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:447
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450
|
||||
msgid "Wednesday"
|
||||
msgstr "水曜日"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451
|
||||
msgid "Thursday"
|
||||
msgstr "木曜日"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452
|
||||
msgid "Friday"
|
||||
msgstr "金曜日"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:453
|
||||
msgid "Saturday"
|
||||
msgstr "土曜日"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:454
|
||||
msgid "Sunday"
|
||||
msgstr "日曜日"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:455
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:458
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr "1月"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:456
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "2月"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:457
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:460
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "3月"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:458
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "4月"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "5月"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:460
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "6月"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "7月"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr "8月"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:466
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr "9月"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:467
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr "10月"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:468
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr "11月"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:466
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:469
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr "12月"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:736
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:740
|
||||
msgid "Room Configuration"
|
||||
msgstr "チャットルーム設定"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:745
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:749
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Room Occupants"
|
||||
msgstr "居住者の数"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:848 mod_muc/mod_muc_room.erl:2785
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:852 mod_muc/mod_muc_room.erl:2825
|
||||
msgid "Room title"
|
||||
msgstr "チャットルームタイトル"
|
||||
|
||||
@ -741,7 +741,7 @@ msgid "Recipient is not in the conference room"
|
||||
msgstr "受信者がカンファレンスルームに居ません"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:825
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3407
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3447
|
||||
msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
|
||||
msgstr "移住者のみがカンファレンスに"
|
||||
|
||||
@ -835,7 +835,7 @@ msgstr "Jabber ID ~s は無効です"
|
||||
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
|
||||
msgstr "ニックネーム ~s はこのチャットルームに居ません"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2305 mod_muc/mod_muc_room.erl:2681
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2305 mod_muc/mod_muc_room.erl:2683
|
||||
msgid "Invalid affiliation: ~s"
|
||||
msgstr "無効な提携です: ~s"
|
||||
|
||||
@ -843,117 +843,117 @@ msgstr "無効な提携です: ~s"
|
||||
msgid "Invalid role: ~s"
|
||||
msgstr "無効なロールです: ~s"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2658 mod_muc/mod_muc_room.erl:2694
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2660 mod_muc/mod_muc_room.erl:2696
|
||||
msgid "Owner privileges required"
|
||||
msgstr "オーナー権限が必要です"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2780
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2820
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Configuration of room ~s"
|
||||
msgstr "設定: "
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2788 mod_muc/mod_muc_room.erl:3206
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2828 mod_muc/mod_muc_room.erl:3246
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Room description"
|
||||
msgstr "詳細:"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2795
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835
|
||||
msgid "Make room persistent"
|
||||
msgstr "チャットルームを永続化します"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2800
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2840
|
||||
msgid "Make room public searchable"
|
||||
msgstr "チャットルームを検索可能にします"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2803
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2843
|
||||
msgid "Make participants list public"
|
||||
msgstr "参加者一覧を公開します"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2806
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2846
|
||||
msgid "Make room password protected"
|
||||
msgstr "チャットルームにパスワードを設定します"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2817
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2857
|
||||
msgid "Maximum Number of Occupants"
|
||||
msgstr "最大移住者数"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2824
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2864
|
||||
msgid "No limit"
|
||||
msgstr "制限無し"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2875
|
||||
msgid "Present real Jabber IDs to"
|
||||
msgstr "本当の Jabber ID を公開する"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2843
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2883
|
||||
msgid "moderators only"
|
||||
msgstr "モデレーターのみ"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2845
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2885
|
||||
msgid "anyone"
|
||||
msgstr "誰でも"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2847
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2887
|
||||
msgid "Make room members-only"
|
||||
msgstr "チャットルームをメンバーのみに制限する"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2850
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2890
|
||||
msgid "Make room moderated"
|
||||
msgstr "チャットルームをモデレートする"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2853
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2893
|
||||
msgid "Default users as participants"
|
||||
msgstr "デフォルトのユーザーは参加者にする"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2856
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2896
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allow users to change the subject"
|
||||
msgstr "ユーザーによる件名の変更を許可する"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2859
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2899
|
||||
msgid "Allow users to send private messages"
|
||||
msgstr "ユーザーによるプライベートメッセージの送信を許可する"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2862
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2902
|
||||
msgid "Allow users to query other users"
|
||||
msgstr "ユーザーによる他のユーザーへの問い合わせを許可する"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2865
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2905
|
||||
msgid "Allow users to send invites"
|
||||
msgstr "ユーザーによる招待を許可する"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2868
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2908
|
||||
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
|
||||
msgstr "ビジターがプレゼンス更新のステータス文を送信する事を許可する"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2871
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2911
|
||||
msgid "Allow visitors to change nickname"
|
||||
msgstr "ビジターがニックネームを変更する事を許可します"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2877
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2917
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Make room captcha protected"
|
||||
msgstr "チャットルームにパスワードを設定します"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2926
|
||||
msgid "Enable logging"
|
||||
msgstr "ロギングを有効にする"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2894
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2934
|
||||
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"チャットルームを設定するにはにはクライアントが x:data をサポートする必要があ"
|
||||
"ります"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3208
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3248
|
||||
msgid "Number of occupants"
|
||||
msgstr "居住者の数"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3327
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3367
|
||||
msgid "~s invites you to the room ~s"
|
||||
msgstr "~s はあなたをチャットルーム ~s に招待しています"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3336
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3376
|
||||
msgid "the password is"
|
||||
msgstr "パスワードは"
|
||||
|
||||
|
@ -15,6 +15,7 @@
|
||||
{"A friendly name for the node","Bijnaam voor deze knoop"}.
|
||||
{"All activity","Alle activiteit"}.
|
||||
{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Deze gebruiker toestaan te abonneren op deze pubsub node?"}.
|
||||
{"Allow users to change the subject","Sta gebruikers toe het onderwerp te veranderen"}.
|
||||
{"Allow users to query other users","Gebruikers mogen naar andere gebruikers verzoeken verzenden"}.
|
||||
{"Allow users to send invites","Gebruikers mogen uitnodigingen verzenden"}.
|
||||
{"Allow users to send private messages","Gebruikers mogen privéberichten verzenden"}.
|
||||
@ -23,6 +24,7 @@
|
||||
{"All Users","Alle gebruikers"}.
|
||||
{"Announcements","Mededelingen"}.
|
||||
{"anyone","iedereen"}.
|
||||
{"A password is required to enter this room","U hebt een wachtwoord nodig om deze chatruimte te kunnen betreden"}.
|
||||
{"April","april"}.
|
||||
{"August","augustus"}.
|
||||
{"Backup","Backup"}.
|
||||
@ -43,7 +45,9 @@
|
||||
{"Commands","Commando's"}.
|
||||
{"Conference room does not exist","De chatruimte bestaat niet"}.
|
||||
{"Configuration","Instellingen"}.
|
||||
{"Configuration of room ~s","Instellingen van chatruimte ~s"}.
|
||||
{"Connected Resources:","Verbonden bronnen:"}.
|
||||
{"Connections parameters","Verbindingsparameters"}.
|
||||
{"Country","Land"}.
|
||||
{"CPU Time:","Processortijd:"}.
|
||||
{"Database","Database"}.
|
||||
@ -71,9 +75,10 @@
|
||||
{"ejabberd vCard module","ejabberd's vCard-module"}.
|
||||
{"ejabberd virtual hosts","Virtuele hosts"}.
|
||||
{"ejabberd Web Admin","ejabberd Webbeheer"}.
|
||||
{"Elements","Elementen"}.
|
||||
{"Email","E-mail"}.
|
||||
{"Enable logging","Logs aanzetten"}.
|
||||
{"Encodings","Coderingen:"}.
|
||||
{"Encoding for server ~b","Karakterset voor server ~b"}.
|
||||
{"End User Session","Verwijder Gebruikers-sessie"}.
|
||||
{"Enter list of {Module, [Options]}","Voer lijst met op te starten modules als volgt in: {Module, [Opties]}"}.
|
||||
{"Enter nickname you want to register","Voer de bijnaam in die u wilt registreren"}.
|
||||
@ -81,9 +86,14 @@
|
||||
{"Enter path to jabberd14 spool dir","Voer pad naar jabberd14-spool-directory in"}.
|
||||
{"Enter path to jabberd14 spool file","Voer pad naar jabberd14-spool-bestand in"}.
|
||||
{"Enter path to text file","Voer pad naar backupbestand in"}.
|
||||
{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers","Voer de gebruikersnaam en de coderingen in die u wilt gebruiken voor verbindingen met IRC-servers"}.
|
||||
{"Enter the text you see","Voer de getoonde tekst in"}.
|
||||
{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save settings.","Voer de gebruikersnaam en de coderingen in die u wilt gebruiken voor verbindingen met IRC-servers. Klik op 'Volgende' om meer velden aan te maken. Klik op \"Voltooi' om de instellingen op te slaan."}.
|
||||
{"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for connecting to IRC servers","Voer de gebruikersnaam, coderingen, poorten en wachtwoorden in die U wilt gebruiken voor het verbinden met IRC-servers"}.
|
||||
{"Erlang Jabber Server","Erlang Jabber Server"}.
|
||||
{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}].","Voorbeeld: [{\"irc.example.org\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.example.net\", \"iso8859-1\"}]."}.
|
||||
{"Error","Fout"}.
|
||||
{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}].","Voorbeeld: [{\"irc.example.org\", \"koi8-r\", 6667, \"geheim\"}, {\"vendetta.example.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {irc,testserver.nl\", \"utf-8\"}]."}.
|
||||
{"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0277):","Exporteer data van alle gebruikers in de server naar PIEFXIS-bestanden (XEP-0277):"}.
|
||||
{"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0277):","Exporteer data van alle gebruikers van een host naar PIEXFIS-bestanden (XEP-0277):"}.
|
||||
{"Family Name","Achternaam"}.
|
||||
{"February","februari"}.
|
||||
{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Vul de velden in om te zoeken naar Jabber-gebruikers op deze server"}.
|
||||
@ -106,10 +116,13 @@
|
||||
{"has been kicked","werd gekicked"}.
|
||||
{" has set the subject to: "," veranderde het onderwerp in: "}.
|
||||
{"Host","Host"}.
|
||||
{"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this service use \"~s\" encoding.","Als u verschillende coderingen wilt opgeven voor elke IRC-server, ga dan voor elke server te werk op als volgt: '{\"IRC-server\", \"codering\"}'. Standaard gebruikt dit IRC-transport de codering \"~s\"."}.
|
||||
{"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port ~p, empty password.","Als u verschillende poorten, wachtwoorden en coderingen wilt opgeven voor elke IRC-server, vul dan deze lijst met het volgende formaat: '{\"IRC-server\", \"codering\", poort, \"wachtwoord\"}'. Standaard gebruikt deze service de codering \"~s\", poort ~p, leeg wachtwoord."}.
|
||||
{"Import Directory","Directory importeren"}.
|
||||
{"Import File","Bestand importeren"}.
|
||||
{"Import user data from jabberd14 spool file:","Importeer gebruikersdata via spool-bestanden van jabberd14"}.
|
||||
{"Import User from File at ","Importeer gebruiker via bestand op "}.
|
||||
{"Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0277):","Importeer gebruikersdata van een PIEFXIS-bestand (XEP-0277):"}.
|
||||
{"Import users data from jabberd14 spool directory:","Importeer gebruikersdata via spool-bestanden van jabberd14"}.
|
||||
{"Import Users from Dir at ","Gebruikers importeren vanaf directory op "}.
|
||||
{"Import Users From jabberd14 Spool Files","Importeer gebruikers via spool-bestanden van jabberd14"}.
|
||||
{"Improper message type","Onjuist berichttype"}.
|
||||
@ -117,7 +130,12 @@
|
||||
{"Invalid affiliation: ~s","Ongeldige affiliatie: ~s"}.
|
||||
{"Invalid role: ~s","Ongeldige rol: ~s"}.
|
||||
{"IP addresses","IP-adres"}.
|
||||
{"IP","IP"}.
|
||||
{"IRC channel (don't put the first #)","IRC kanaal (zonder eerste #)"}.
|
||||
{"IRC server","IRC-server"}.
|
||||
{"IRC settings","IRC instellingen"}.
|
||||
{"IRC Transport","IRC Transport"}.
|
||||
{"IRC username","Gebruikersnaam voor IRC"}.
|
||||
{"IRC Username","Gebruikersnaam voor IRC:"}.
|
||||
{"is now known as","heet nu"}.
|
||||
{"It is not allowed to send private messages","Het is niet toegestaan priveberichten te sturen"}.
|
||||
@ -126,7 +144,10 @@
|
||||
{"Jabber ID","Jabber ID"}.
|
||||
{"Jabber ID ~s is invalid","De Jabber ID ~s is ongeldig"}.
|
||||
{"January","januari"}.
|
||||
{"Join IRC channel","Ga IRC kanaal binnen"}.
|
||||
{"joins the room","betrad de chatruimte"}.
|
||||
{"Join the IRC channel here.","Ga het IRC kanaal binnen"}.
|
||||
{"Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s","Ga het IRC kanaal van deze Jabber ID binnen: ~s"}.
|
||||
{"July","juli"}.
|
||||
{"June","juni"}.
|
||||
{"Last Activity","Laatste activiteit"}.
|
||||
@ -139,6 +160,7 @@
|
||||
{"List of modules to start","Lijst met op te starten modules"}.
|
||||
{"Low level update script","Lowlevel script voor de opwaardering"}.
|
||||
{"Make participants list public","Deelnemerslijst publiek maken"}.
|
||||
{"Make room captcha protected","Chatruimte beveiligen met een geautomatiseerde Turing test"}.
|
||||
{"Make room members-only","Chatruimte enkel toegankelijk maken voor leden"}.
|
||||
{"Make room moderated","Chatruimte gemodereerd maken"}.
|
||||
{"Make room password protected","Chatruimte beveiligen met een wachtwoord"}.
|
||||
@ -150,11 +172,13 @@
|
||||
{"Max payload size in bytes","Maximumgrootte van bericht in bytes"}.
|
||||
{"May","mei"}.
|
||||
{"Members:","Groepsleden:"}.
|
||||
{"Membership is required to enter this room","U moet lid zijn om deze chatruimte te kunnen betreden"}.
|
||||
{"Memory","Geheugen"}.
|
||||
{"Message body","Bericht"}.
|
||||
{"Middle Name","Tussennaam"}.
|
||||
{"Moderator privileges required","U hebt moderatorprivileges nodig"}.
|
||||
{"moderators only","moderators"}.
|
||||
{"Modified modules","Gewijzigde modules"}.
|
||||
{"Module","Module"}.
|
||||
{"Modules at ","Modules op "}.
|
||||
{"Modules","Modules"}.
|
||||
@ -174,6 +198,7 @@
|
||||
{"No limit","Geen limiet"}.
|
||||
{"None","Geen"}.
|
||||
{"No resource provided","Geen bron opgegeven"}.
|
||||
{"Not Found","Niet gevonden"}.
|
||||
{"Notify subscribers when items are removed from the node","Abonnees informeren wanneer items verwijderd worden uit de node"}.
|
||||
{"Notify subscribers when the node configuration changes","Abonnees informeren wanneer de instellingen van de node veranderen"}.
|
||||
{"Notify subscribers when the node is deleted","Abonnees informeren wanneer de node verwijderd word"}.
|
||||
@ -189,6 +214,8 @@
|
||||
{"Online Users:","Online gebruikers:"}.
|
||||
{"Online Users","Online gebruikers"}.
|
||||
{"Only deliver notifications to available users","Notificaties alleen verzenden naar online gebruikers"}.
|
||||
{"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","Alleen moderators en deelnemers mogen het onderwerp van deze chatruimte veranderen"}.
|
||||
{"Only moderators are allowed to change the subject in this room","Alleen moderators mogen het onderwerp van deze chatruimte veranderen"}.
|
||||
{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Alleen aanwezigen mogen berichten naar de chatruimte verzenden"}.
|
||||
{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Alleen aanwezigen mogen verzoeken verzenden naar de chatruimte"}.
|
||||
{"Only service administrators are allowed to send service messages","Alleen beheerders van deze dienst mogen mededelingen verzenden naar alle chatruimtes"}.
|
||||
@ -200,6 +227,7 @@
|
||||
{"Outgoing s2s Servers:","Uitgaande s2s-verbindingen:"}.
|
||||
{"Owner privileges required","U hebt eigenaarsprivileges nodig"}.
|
||||
{"Packet","Pakket"}.
|
||||
{"Password ~b","Wachtwoord ~b"}.
|
||||
{"Password Verification","Wachtwoord Bevestiging"}.
|
||||
{"Password:","Wachtwoord:"}.
|
||||
{"Password","Wachtwoord"}.
|
||||
@ -209,16 +237,18 @@
|
||||
{"Period: ","Periode: "}.
|
||||
{"Persist items to storage","Items in het geheugen bewaren"}.
|
||||
{"Ping","Ping"}.
|
||||
{"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Merk op dat volgende opties enkel backups maken van de ingebouwde database Mnesia. Als U de ODBC module gebruikt dan moeten daarvan afzonderlijke backups gemaakt worden."}.
|
||||
{"Pong","Pong"}.
|
||||
{"Port ~b","Poort ~b"}.
|
||||
{"Port","Poort"}.
|
||||
{"Present real Jabber IDs to","Jabber ID's kunnen achterhaald worden door"}.
|
||||
{"private, ","privé, "}.
|
||||
{"Protocol","Protocol"}.
|
||||
{"Publish-Subscribe","Publish-Subscribe"}.
|
||||
{"PubSub subscriber request","PubSub abonnee verzoek"}.
|
||||
{"Queries to the conference members are not allowed in this room","Er mogen geen verzoeken verzenden worden naar deelnemers in deze chatruimte"}.
|
||||
{"RAM and disc copy","RAM en harde schijf"}.
|
||||
{"RAM copy","RAM"}.
|
||||
{"(Raw)","(Ruw)"}.
|
||||
{"Raw","Ruw"}.
|
||||
{"Really delete message of the day?","Wilt u het bericht van de dag verwijderen?"}.
|
||||
{"Recipient is not in the conference room","De ontvanger is niet in de chatruimte"}.
|
||||
@ -226,6 +256,7 @@
|
||||
{"Registered Users","Geregistreerde gebruikers"}.
|
||||
{"Registration in mod_irc for ","Registratie van "}.
|
||||
{"Remote copy","Op andere nodes in de cluster"}.
|
||||
{"Remove All Offline Messages","Verwijder alle offline berichten"}.
|
||||
{"Remove User","Gebruiker verwijderen"}.
|
||||
{"Remove","Verwijderen"}.
|
||||
{"Replaced by new connection","Vervangen door een nieuwe verbinding"}.
|
||||
@ -239,6 +270,8 @@
|
||||
{"Restore plain text backup immediately:","Backup in een tekstbestand direct herstellen:"}.
|
||||
{"Room Configuration","Instellingen van de chatruimte"}.
|
||||
{"Room creation is denied by service policy","De aanmaak van de chatruimte is verhinderd door de instellingen van deze server"}.
|
||||
{"Room description","Beschrijving"}.
|
||||
{"Room Occupants","Aantal aanwezigen"}.
|
||||
{"Room title","Naam van de chatruimte"}.
|
||||
{"Roster groups allowed to subscribe","Contactlijst-groepen die mogen abonneren"}.
|
||||
{"Roster of ","Roster van "}.
|
||||
@ -256,6 +289,7 @@
|
||||
{"Send announcement to all users","Mededeling verzenden naar alle gebruikers"}.
|
||||
{"Send announcement to all users on all hosts","Stuur aankondiging aan alle gebruikers op alle hosts"}.
|
||||
{"September","september"}.
|
||||
{"Server ~b","Server ~b"}.
|
||||
{"Set message of the day and send to online users","Bericht van de dag instellen en verzenden naar online gebruikers"}.
|
||||
{"Set message of the day on all hosts and send to online users","Stel bericht-van-de-dag in op alle hosts en stuur naar aanwezige gebruikers"}.
|
||||
{"Shared Roster Groups","Gedeelde rostergroepen"}.
|
||||
@ -284,6 +318,10 @@
|
||||
{"Subscriber Address","Abonnee Adres"}.
|
||||
{"Subscription","Inschrijving"}.
|
||||
{"Sunday","zondag"}.
|
||||
{"That nickname is already in use by another occupant","Deze bijnaam is al in gebruik door een andere aanwezige"}.
|
||||
{"That nickname is registered by another person","Deze bijnaam is al geregistreerd door iemand anders"}.
|
||||
{"The captcha is valid.","De geautomatiseerde Turing test is geslaagd."}.
|
||||
{"The collections with which a node is affiliated","De collecties waar een node mee is gerelateerd"}.
|
||||
{"the password is","het wachtwoord is"}.
|
||||
{"This participant is kicked from the room because he sent an error message","Deze deelnemer wordt weggestuurd vanwege het sturen van een foutmeldingsbericht"}.
|
||||
{"This participant is kicked from the room because he sent an error message to another participant","Deze deelnemer wordt weggestuurd vanwege het sturen van een foutmeldingsbericht aan een andere deelnemer"}.
|
||||
@ -300,6 +338,8 @@
|
||||
{"Transactions Logged:","Gelogde transacties:"}.
|
||||
{"Transactions Restarted:","Herstarte transacties:"}.
|
||||
{"Tuesday","dinsdag"}.
|
||||
{"Unable to generate a captcha","Het generen van een gautomatiseerde Turing test is mislukt"}.
|
||||
{"Unauthorized","Niet geautoriseerd"}.
|
||||
{"Update","Bijwerken"}.
|
||||
{"Update message of the day (don't send)","Bericht van de dag bijwerken (niet verzenden)"}.
|
||||
{"Update message of the day on all hosts (don't send)","Verander bericht-van-de-dag op alle hosts (niet versturen)"}.
|
||||
@ -311,11 +351,11 @@
|
||||
{"User ","Gebruiker "}.
|
||||
{"User","Gebruiker"}.
|
||||
{"User Management","Gebruikersbeheer"}.
|
||||
{"Users are not allowed to register accounts so quickly","Het is gebruikers niet toegestaan zo snel achter elkaar te registreren"}.
|
||||
{"Users","Gebruikers"}.
|
||||
{"Users Last Activity","Laatste activiteit van gebruikers"}.
|
||||
{"Validate","Bevestigen"}.
|
||||
{"vCard User Search","Gebruikers zoeken"}.
|
||||
{"Virtual Hosts","Virtuele hosts"}.
|
||||
{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Het is bezoekers niet toegestaan hun naam te veranderen in dit kanaal"}.
|
||||
{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Bezoekers mogen geen berichten verzenden naar alle aanwezigen"}.
|
||||
{"Wednesday","woensdag"}.
|
||||
@ -328,3 +368,4 @@
|
||||
{"You need an x:data capable client to register nickname","U hebt een client nodig die x:data ondersteunt om een bijnaam te registreren"}.
|
||||
{"You need an x:data capable client to search","U hebt een client nodig die x:data ondersteunt om te zoeken"}.
|
||||
{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","Te veel offline berichten voor dit contactpersoon. Het bericht is niet opgeslagen."}.
|
||||
{"Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s","Uw berichten aan ~s worden geblokkeerd. Om ze te deblokkeren, ga naar ~s"}.
|
||||
|
@ -14,15 +14,17 @@
|
||||
{"Administrator privileges required","Administratorprivilegier kreves"}.
|
||||
{"A friendly name for the node","Et vennlig navn for noden"}.
|
||||
{"All activity","All aktivitet"}.
|
||||
{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Tillat denne Jabber ID å abonnere på denne pubsub noden?"}.
|
||||
{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Tillat denne Jabber ID å abonnere på denne pubsub "}.
|
||||
{"Allow users to change the subject","Tillat brukere å endre emne"}.
|
||||
{"Allow users to query other users","Tillat brukere å sende forespørsel til andre brukere"}.
|
||||
{"Allow users to send invites","Tillat brukere å sende invitasjoner"}.
|
||||
{"Allow users to send private messages","Tillat brukere å sende private meldinger"}.
|
||||
{"Allow visitors to change nickname","Tillat besøkende å endre kallenavn"}.
|
||||
{"Allow visitors to send status text in presence updates","Tillat besøkende å sende status tekst i tilgjengelighets oppdateringer"}.
|
||||
{"Allow visitors to send status text in presence updates","Tillat besøkende å sende status tekst i "}.
|
||||
{"All Users","Alle Brukere"}.
|
||||
{"Announcements","Kunngjøringer"}.
|
||||
{"anyone","hvem som helst"}.
|
||||
{"A password is required to enter this room","Et passord kreves for tilgang til samtalerommet"}.
|
||||
{"April","april"}.
|
||||
{"August","august"}.
|
||||
{"Backup Management","Håndtere Sikkerehetskopiering"}.
|
||||
@ -35,7 +37,7 @@
|
||||
{"Change User Password","Endre Brukers Passord"}.
|
||||
{"Chatroom configuration modified","Samtalerommets konfigurasjon er endret"}.
|
||||
{"Chatrooms","Samtalerom"}.
|
||||
{"Choose a username and password to register with this server","Velg et brukernavn og passord for å registrere på denne serveren"}.
|
||||
{"Choose a username and password to register with this server","Velg et brukernavn og passord for å registrere på "}.
|
||||
{"Choose modules to stop","Velg hvilke moduler som skal stoppes"}.
|
||||
{"Choose storage type of tables","Velg lagringstype for tabeller"}.
|
||||
{"Choose whether to approve this entity's subscription.","Velg om du vil godkjenne denne eksistensens abonement"}.
|
||||
@ -43,7 +45,9 @@
|
||||
{"Commands","Kommandoer"}.
|
||||
{"Conference room does not exist","Konferanserommet finnes ikke"}.
|
||||
{"Configuration","Konfigurasjon"}.
|
||||
{"Configuration of room ~s","Konfigurasjon for rom ~s"}.
|
||||
{"Connected Resources:","Tilkoblede Ressurser:"}.
|
||||
{"Connections parameters","Tilkoblings parametere"}.
|
||||
{"Country","Land"}.
|
||||
{"CPU Time:","CPU Tid:"}.
|
||||
{"Database","Database"}.
|
||||
@ -71,9 +75,10 @@
|
||||
{"ejabberd vCard module","ejabberd vCard modul"}.
|
||||
{"ejabberd virtual hosts","virtuella ejabberd maskiner"}.
|
||||
{"ejabberd Web Admin","ejabberd Web Admin"}.
|
||||
{"Elements","Elementer"}.
|
||||
{"Email","Epost"}.
|
||||
{"Enable logging","Slå på logging"}.
|
||||
{"Encodings","Tekstkodinger"}.
|
||||
{"Encoding for server ~b","Tekstkoding for server ~b"}.
|
||||
{"End User Session","Avslutt Bruker Sesjon"}.
|
||||
{"Enter list of {Module, [Options]}","Skriv inn en liste av {Module, [Options]}"}.
|
||||
{"Enter nickname you want to register","Skriv inn kallenavnet du ønsker å registrere"}.
|
||||
@ -81,9 +86,14 @@
|
||||
{"Enter path to jabberd14 spool dir","Skriv inn sti til jabberd14 spoolkatalog"}.
|
||||
{"Enter path to jabberd14 spool file","Skriv inn sti til jabberd14 spoolfil"}.
|
||||
{"Enter path to text file","Skriv inn sti til tekstfil"}.
|
||||
{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers","Skriv inn brukernavn og tekstkoding du ønsker å bruke for å koble til IRC tjenere"}.
|
||||
{"Enter the text you see","Skriv inn teksten du ser"}.
|
||||
{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save settings.","Angi brukernavn og kodinger du ønsker å bruke for å koble til IRC servere. Trykk 'Neste' for å få flere felt for å fylle i. Trykk 'Fullfør' for å lagre innstillingene."}.
|
||||
{"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for connecting to IRC servers","Skriv brukernavn, tekstkoding, porter og passord du ønsker å bruke for tilkobling til IRC servere"}.
|
||||
{"Erlang Jabber Server","Erlang Jabber Server"}.
|
||||
{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}].","Eksempel: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}]."}.
|
||||
{"Error","Feil"}.
|
||||
{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}].","Eksempel: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."}.
|
||||
{"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0277):","Eksporter data om alle brukere i en server til PIEFXIS filer"}.
|
||||
{"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0277):","Eksporter data om alle brukere i en host til PIEFXIS filer (XEP-0277):"}.
|
||||
{"Family Name","Etternavn"}.
|
||||
{"February","februar"}.
|
||||
{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Fyll inn felt for å søke etter Jabber brukere"}.
|
||||
@ -106,10 +116,13 @@
|
||||
{"has been kicked","har blitt kastet ut"}.
|
||||
{" has set the subject to: "," har satt emnet til: "}.
|
||||
{"Host","Maskin"}.
|
||||
{"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this service use \"~s\" encoding.","Om du ønsker å spesifisere tekstkoding for IRC tjenere, fyller du ut en liste med verdier i formatet '{\"irc server\", \"encoding\"}'. Denne tjenesten bruker \"~s\" som standard."}.
|
||||
{"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port ~p, empty password.","Om du ønsker å spesifisere tekstkoding for IRC tjenere, fyller du ut en liste med verdier i formatet '{\"irc server\", \"encoding\", port, \"password\"}'. Denne tjenesten bruker \"~s\" som standard, port ~p, empty password."}.
|
||||
{"Import Directory","Importer Katalog"}.
|
||||
{"Import File","Importer File"}.
|
||||
{"Import user data from jabberd14 spool file:","Importer bruker data fra jabberd14 spoolfiler:"}.
|
||||
{"Import User from File at ","Importer Bruker fra Fil på "}.
|
||||
{"Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0277):","Importer brukeres data fra en PIEFXIS fil (XEP-0277):"}.
|
||||
{"Import users data from jabberd14 spool directory:","Importer brukeres data fra jabberd14 spoolfil katalog:"}.
|
||||
{"Import Users from Dir at ","Importer Brukere fra Katalog på "}.
|
||||
{"Import Users From jabberd14 Spool Files","Importer Brukere Fra jabberd14 Spoolfiler"}.
|
||||
{"Improper message type","Feilaktig meldingstype"}.
|
||||
@ -117,16 +130,24 @@
|
||||
{"Invalid affiliation: ~s","Ugyldig rang: ~s"}.
|
||||
{"Invalid role: ~s","Ugyldig rolle: ~s"}.
|
||||
{"IP addresses","IP adresser"}.
|
||||
{"IP","IP"}.
|
||||
{"IRC channel (don't put the first #)","IRC kanal (ikke skriv den første #)"}.
|
||||
{"IRC server","IRC server"}.
|
||||
{"IRC settings","IRC instillinger"}.
|
||||
{"IRC Transport","IRC Transport"}.
|
||||
{"IRC username","IRC brukernavn"}.
|
||||
{"IRC Username","IRC Brukernavn"}.
|
||||
{"is now known as","er nå kjent som"}.
|
||||
{"It is not allowed to send private messages","Det er ikke tillatt å sende private meldinger"}.
|
||||
{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","Det er ikke tillatt å sende private meldinger med typen \"groupchat\""}.
|
||||
{"It is not allowed to send private messages to the conference","Det er ikke tillatt å sende private meldinger til konferansen"}.
|
||||
{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","Det er ikke tillatt å sende private meldinger med typen "}.
|
||||
{"It is not allowed to send private messages to the conference","Det er ikke tillatt å sende private meldinger til "}.
|
||||
{"Jabber ID","Jabber ID"}.
|
||||
{"Jabber ID ~s is invalid","Ugyldig Jabber ID ~s"}.
|
||||
{"January","januar"}.
|
||||
{"Join IRC channel","Bli med i IRC kanal"}.
|
||||
{"joins the room","kommer inn i rommet"}.
|
||||
{"Join the IRC channel here.","Bli med i IRC kanalen her. "}.
|
||||
{"Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s","Bli med i IRC kanalen med denne Jabber ID: ~s"}.
|
||||
{"July","juli"}.
|
||||
{"June","juni"}.
|
||||
{"Last Activity","Siste Aktivitet"}.
|
||||
@ -139,6 +160,7 @@
|
||||
{"List of modules to start","Liste over moduler som skal startes"}.
|
||||
{"Low level update script","Lavnivå oppdaterings skript"}.
|
||||
{"Make participants list public","Gjør deltakerlisten offentlig"}.
|
||||
{"Make room captcha protected","Gjør rommet captcha beskyttet"}.
|
||||
{"Make room members-only","Gjør rommet tilgjengelig kun for medlemmer"}.
|
||||
{"Make room moderated","Gjør rommet redaktørstyrt"}.
|
||||
{"Make room password protected","Passordbeskytt rommet"}.
|
||||
@ -149,12 +171,14 @@
|
||||
{"Max # of items to persist","Høyeste # elementer som skal lagres"}.
|
||||
{"Max payload size in bytes","Største innholdsstørrelse i byte"}.
|
||||
{"May","mai"}.
|
||||
{"Membership is required to enter this room","Medlemskap kreves for tilgang til samtalerommet"}.
|
||||
{"Members:","Medlemmer:"}.
|
||||
{"Memory","Minne"}.
|
||||
{"Message body","Meldingskropp"}.
|
||||
{"Middle Name","Mellomnavn"}.
|
||||
{"Moderator privileges required","Redaktørprivilegier kreves"}.
|
||||
{"moderators only","kun for redaktører"}.
|
||||
{"Modified modules","Endrede moduler"}.
|
||||
{"Module","Modul"}.
|
||||
{"Modules at ","Moduler på "}.
|
||||
{"Modules","Moduler"}.
|
||||
@ -174,6 +198,7 @@
|
||||
{"No limit","Ingen grense"}.
|
||||
{"None","Ingen"}.
|
||||
{"No resource provided","Ingen ressurs angitt"}.
|
||||
{"Not Found","Finnes Ikke"}.
|
||||
{"Notify subscribers when items are removed from the node","Informer abonnenter når elementer fjernes fra noden"}.
|
||||
{"Notify subscribers when the node configuration changes","Informer abonnenter når node konfigurasjonen endres"}.
|
||||
{"Notify subscribers when the node is deleted","Informer abonnenter når noden slettes"}.
|
||||
@ -189,9 +214,11 @@
|
||||
{"Online Users:","Tilkoblede Brukere:"}.
|
||||
{"Online Users","Tilkoblede Brukere"}.
|
||||
{"Only deliver notifications to available users","Send kunngjøringer bare til tilgjengelige brukere"}.
|
||||
{"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","Bare redaktører og deltakere kan endre emnet i dette rommet"}.
|
||||
{"Only moderators are allowed to change the subject in this room","Bare ordstyrer tillates å endre emnet i dette rommet"}.
|
||||
{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Bare deltakere får sende normale meldinger til konferansen"}.
|
||||
{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Bare deltakere er tillatt å sende forespørsler til konferansen"}.
|
||||
{"Only service administrators are allowed to send service messages","Bare tjeneste administratorer er tilatt å sende tjeneste meldinger"}.
|
||||
{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Bare deltakere er tillatt å sende forespørsler til "}.
|
||||
{"Only service administrators are allowed to send service messages","Bare tjeneste administratorer er tilatt å sende tjeneste "}.
|
||||
{"Options","Alternativer"}.
|
||||
{"Organization Name","Organisasjonsnavn"}.
|
||||
{"Organization Unit","Organisasjonsenhet"}.
|
||||
@ -200,6 +227,7 @@
|
||||
{"Outgoing s2s Servers:","Utgående s2s Tjenere"}.
|
||||
{"Owner privileges required","Eierprivilegier kreves"}.
|
||||
{"Packet","Pakke"}.
|
||||
{"Password ~b","Passord ~b"}.
|
||||
{"Password:","Passord:"}.
|
||||
{"Password","Passord"}.
|
||||
{"Password Verification","Passord Bekreftelse"}.
|
||||
@ -209,16 +237,18 @@
|
||||
{"Period: ","Periode: "}.
|
||||
{"Persist items to storage","Vedvarende elementer til lagring"}.
|
||||
{"Ping","Ping"}.
|
||||
{"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Merk at disse valgene vil bare sikkerhetskopiere den innebygde Mnesia databasen. Dersom du bruker ODBC modulen må du også ta backup av din SQL database."}.
|
||||
{"Pong","Pong"}.
|
||||
{"Port ~b","Port ~b"}.
|
||||
{"Port","Port"}.
|
||||
{"Present real Jabber IDs to","Presenter ekte Jabber IDer til"}.
|
||||
{"private, ","privat, "}.
|
||||
{"Protocol","Protokoll"}.
|
||||
{"Publish-Subscribe","Publish-Subscribe"}.
|
||||
{"PubSub subscriber request","PubSub abonements forespørsel"}.
|
||||
{"Queries to the conference members are not allowed in this room","Det er ikke tillatt å sende forespørsler til deltakerene i dette rommet"}.
|
||||
{"Queries to the conference members are not allowed in this room","Forespørsler til konferanse medlemmene er ikke tillat i dette rommet"}.
|
||||
{"RAM and disc copy","RAM og diskkopi"}.
|
||||
{"RAM copy","RAM kopi"}.
|
||||
{"(Raw)","(Rå)"}.
|
||||
{"Raw","Rå"}.
|
||||
{"Really delete message of the day?","Virkelig slette melding for dagen?"}.
|
||||
{"Recipient is not in the conference room","Mottakeren er ikke i konferanserommet"}.
|
||||
@ -226,6 +256,7 @@
|
||||
{"Registered Users","Registrerte Brukere"}.
|
||||
{"Registration in mod_irc for ","Registrering i mod_irc for "}.
|
||||
{"Remote copy","Lagres ikke lokalt"}.
|
||||
{"Remove All Offline Messages","Fjern Alle Frakoblede Meldinger"}.
|
||||
{"Remove","Fjern"}.
|
||||
{"Remove User","Fjern Bruker"}.
|
||||
{"Replaced by new connection","Erstattet av en ny tilkobling"}.
|
||||
@ -239,6 +270,8 @@
|
||||
{"Restore plain text backup immediately:","Gjenopprette rentekst sikkerhetskopi umiddelbart:"}.
|
||||
{"Room Configuration","Rom Konfigurasjon"}.
|
||||
{"Room creation is denied by service policy","Oppretting av rom nektes av en tjenste regel"}.
|
||||
{"Room description","Rom beskrivelse"}.
|
||||
{"Room Occupants","Samtalerom Deltakere"}.
|
||||
{"Room title","Romtittel"}.
|
||||
{"Roster groups allowed to subscribe","Kontaktliste grupper som tillates å abonnere"}.
|
||||
{"Roster","Kontaktliste"}.
|
||||
@ -251,13 +284,14 @@
|
||||
{"Script check","Skript sjekk"}.
|
||||
{"Search Results for ","Søke Resultater for "}.
|
||||
{"Search users in ","Søk etter brukere i "}.
|
||||
{"Send announcement to all online users on all hosts","Send kunngjøring til alle tilkoblede brukere på alle maskiner"}.
|
||||
{"Send announcement to all online users on all hosts","Send kunngjøring til alle tilkoblede brukere på alle "}.
|
||||
{"Send announcement to all online users","Send kunngjøring alle tilkoblede brukere"}.
|
||||
{"Send announcement to all users on all hosts","Send kunngjøring til alle brukere på alle maskiner"}.
|
||||
{"Send announcement to all users","Send kunngjøring til alle brukere"}.
|
||||
{"September","september"}.
|
||||
{"Server ~b","Server ~b"}.
|
||||
{"Set message of the day and send to online users","Angi melding for dagen og send til tilkoblede brukere"}.
|
||||
{"Set message of the day on all hosts and send to online users","Angi melding for dagen på alle maskiner og send til tilkoblede brukere"}.
|
||||
{"Set message of the day on all hosts and send to online users","Angi melding for dagen på alle maskiner og send til "}.
|
||||
{"Shared Roster Groups","Delte Kontaktgrupper"}.
|
||||
{"Show Integral Table","Vis Integral Tabell"}.
|
||||
{"Show Ordinary Table","Vis Ordinær Tabell"}.
|
||||
@ -284,6 +318,10 @@
|
||||
{"Subscriber Address","Abonnements Adresse"}.
|
||||
{"Subscription","Abonnement"}.
|
||||
{"Sunday","søndag"}.
|
||||
{"That nickname is already in use by another occupant","Det kallenavnet er allerede i bruk av en annen deltaker"}.
|
||||
{"That nickname is registered by another person","Det kallenavnet er registrert av en annen person"}.
|
||||
{"The captcha is valid.","Captchaen er ikke gyldig"}.
|
||||
{"The collections with which a node is affiliated","Samlingene som en node er assosiert med"}.
|
||||
{"the password is","passordet er"}.
|
||||
{"This participant is kicked from the room because he sent an error message","Denne deltakeren er kastet ut av rommet fordi han sendte en feilmelding"}.
|
||||
{"This participant is kicked from the room because he sent an error message to another participant","Denne deltakeren er kastet ut av rommet fordi han sendte en feilmelding til en annen deltaker"}.
|
||||
@ -300,6 +338,8 @@
|
||||
{"Transactions Logged:","Loggede Transasksjoner:"}.
|
||||
{"Transactions Restarted:","Omstartede Transasksjoner:"}.
|
||||
{"Tuesday","tirsdag"}.
|
||||
{"Unable to generate a captcha","Umulig å generere en captcha"}.
|
||||
{"Unauthorized","Uautorisert"}.
|
||||
{"Update message of the day (don't send)","Oppdater melding for dagen (ikke send)"}.
|
||||
{"Update message of the day on all hosts (don't send)","Oppdater melding for dagen på alle maskiner (ikke send)"}.
|
||||
{"Update ","Oppdater "}.
|
||||
@ -311,20 +351,21 @@
|
||||
{"User ","Bruker "}.
|
||||
{"User","Bruker"}.
|
||||
{"User Management","Bruker Behandling"}.
|
||||
{"Users are not allowed to register accounts so quickly","Brukere får ikke lov til registrere kontoer så fort"}.
|
||||
{"Users","Brukere"}.
|
||||
{"Users Last Activity","Brukers Siste Aktivitet"}.
|
||||
{"Validate","Bekrefte gyldighet"}.
|
||||
{"vCard User Search","vCard Bruker Søk"}.
|
||||
{"Virtual Hosts","Virtuelle Maskiner"}.
|
||||
{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Besøkende får ikke lov å endre kallenavn i dette rommet"}.
|
||||
{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Besøkende får ikke lov å endre kallenavn i dette "}.
|
||||
{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Besøkende får ikke sende meldinger til alle deltakere"}.
|
||||
{"Wednesday","onsdag"}.
|
||||
{"When to send the last published item","Når skal siste publiserte artikkel sendes"}.
|
||||
{"Whether to allow subscriptions","Om man skal tillate abonnenter"}.
|
||||
{"You have been banned from this room","Du har blitt bannlyst i dette rommet."}.
|
||||
{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Du må fylle inn feltet \"Nickname\" i skjemaet"}.
|
||||
{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Du trenger en klient som støtter x:data for å konfigurere mod_irc instillinger"}.
|
||||
{"You need an x:data capable client to configure room","Du trenger en klient som støtter x:data for å konfigurere rommet"}.
|
||||
{"You need an x:data capable client to register nickname","Du trenger en klient som søtter x:data for å registrere kallenavn"}.
|
||||
{"You need an x:data capable client to search","Du tregner en klient som støtter x:data for å kunne søke"}.
|
||||
{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Du trenger en x:data kompatibel klient for å konfigurere mod_irc instillinger"}.
|
||||
{"You need an x:data capable client to configure room","Du trenger en klient som støtter x:data for å "}.
|
||||
{"You need an x:data capable client to register nickname","Du trenger en klient som støtter x:data for å "}.
|
||||
{"You need an x:data capable client to search","Du tregner en klient som støtter x:data for å kunne "}.
|
||||
{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","Kontaktens frakoblede meldingskø er full. Meldingen har blitt kassert."}.
|
||||
{"Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s","Dine meldinger til ~s blir blokkert. For å åpne igjen, besøk ~s"}.
|
||||
|
143
src/msgs/pl.msg
143
src/msgs/pl.msg
@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
{"Access Configuration","Konfiguracja dostępu"}.
|
||||
{"Access Control List Configuration","Konfiguracja listy dostępowej"}.
|
||||
{"Access Control List Configuration","Konfiguracja kontroli dostępu"}.
|
||||
{"Access Control Lists","Lista dostępowa"}.
|
||||
{"Access control lists","Lista dostępu"}.
|
||||
{"Access denied by service policy","Dostęp zabroniony przez zabezpieczenia serwera"}.
|
||||
{"Access rules","Zasady dostępu"}.
|
||||
{"Access Rules","Zasady dostępu"}.
|
||||
{"Access denied by service policy","Kontrola dostępu - dostęp zabroniony"}.
|
||||
{"Access rules","Kontrola dostępu"}.
|
||||
{"Access Rules","Kontrola dostępu"}.
|
||||
{"Action on user","Akcja dla użytkownika"}.
|
||||
{"Add Jabber ID","Dodaj Jabber ID"}.
|
||||
{"Add New","Dodaj nowe"}.
|
||||
@ -15,14 +15,16 @@
|
||||
{"A friendly name for the node","Przyjazna nazwa węzła"}.
|
||||
{"All activity","Cała aktywność"}.
|
||||
{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Pozwól temu Jabber ID na zapisanie się do tego noda pubsub"}.
|
||||
{"Allow users to change the subject","Pozwól użytkownikom zmieniać temat"}.
|
||||
{"Allow users to query other users","Pozwól użytkownikom pobierać informacje o innych użytkownikach"}.
|
||||
{"Allow users to send invites","Pozwól użytkownikom wysyłać zaproszenia"}.
|
||||
{"Allow users to send private messages","Pozwól użytkownikom wysyłać prywatne wiadomości"}.
|
||||
{"Allow visitors to change nickname","Pozwól uczestnikom na zmianę nika"}.
|
||||
{"Allow visitors to send status text in presence updates","Pozwól uczestnikom na wysyłanie statusów opisowych"}.
|
||||
{"All Users","Wszyscy użytkownicy"}.
|
||||
{"Announcements","Oznajmienia"}.
|
||||
{"anyone","wszyscy"}.
|
||||
{"Announcements","Powiadomienia"}.
|
||||
{"anyone","ktokolwiek"}.
|
||||
{"A password is required to enter this room","Aby wejść do pokoju wymagane jest hasło"}.
|
||||
{"April","Kwiecień"}.
|
||||
{"August","Sierpień"}.
|
||||
{"Backup Management","Zarządzanie kopiami zapasowymi"}.
|
||||
@ -43,12 +45,14 @@
|
||||
{"Commands","Polecenia"}.
|
||||
{"Conference room does not exist","Pokój konferencyjny nie istnieje"}.
|
||||
{"Configuration","Konfiguracja"}.
|
||||
{"Configuration of room ~s","Konfiguracja pokoju ~s"}.
|
||||
{"Connected Resources:","Zasoby podłączone"}.
|
||||
{"Connections parameters","Parametry połączenia"}.
|
||||
{"Country","Państwo: "}.
|
||||
{"CPU Time:","Czas CPU"}.
|
||||
{"Database","Baza"}.
|
||||
{"CPU Time:","Czas CPU:"}.
|
||||
{"Database","Baza danych"}.
|
||||
{"Database Tables at ","Tabele bazy na "}.
|
||||
{"Database Tables Configuration at ","Konfiguracja tabel bazy na "}.
|
||||
{"Database Tables Configuration at ","Konfiguracja tabel bazy do"}.
|
||||
{"December","Grudzień"}.
|
||||
{"Default users as participants","Domyślni użytkownicy jako uczestnicy"}.
|
||||
{"Delete message of the day on all hosts","Usuń wiadomość dnia ze wszystkich hostów"}.
|
||||
@ -59,35 +63,41 @@
|
||||
{"Deliver event notifications","Dostarczaj powiadomienia o zdarzeniach"}.
|
||||
{"Deliver payloads with event notifications","Dołącz zawartość publikowanego przedmiotu podczas wysyłania powiadomienia o publikacji"}.
|
||||
{"Description:","Opis:"}.
|
||||
{"Disc only copy","Kopia samego dysku"}.
|
||||
{"Disc only copy","Kopia na dysku"}.
|
||||
{"Displayed Groups:","Wyświetlane grupy:"}.
|
||||
{"Dump Backup to Text File at ","Zrzuć kopię zapasową do pliku tekstowego na "}.
|
||||
{"Dump to Text File","Zrzucanie do pliku tekstowego"}.
|
||||
{"Edit Properties","Edytuj właściwości"}.
|
||||
{"ejabberd IRC module","Moduł IRC"}.
|
||||
{"ejabberd IRC module","Moduł IRC ejabberd"}.
|
||||
{"ejabberd MUC module","Moduł MUC"}.
|
||||
{"ejabberd Publish-Subscribe module","Moduł Publish-Subscribe"}.
|
||||
{"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module","Moduł SOCKS5 Bytestreams"}.
|
||||
{"ejabberd vCard module","Erlang Jabber Server"}.
|
||||
{"ejabberd virtual hosts","wirtualne hosty ejabberda"}.
|
||||
{"ejabberd Web Admin","ejabberd: Panel Administracyjny"}.
|
||||
{"Elements","Elementy"}.
|
||||
{"Email","Email"}.
|
||||
{"Enable logging","Włącz logowanie"}.
|
||||
{"Encodings","Kodowania"}.
|
||||
{"Encoding for server ~b","Kodowanie znaków dla serwera ~b"}.
|
||||
{"End User Session","Zakończ sesję uzytkownika"}.
|
||||
{"Enter list of {Module, [Options]}","Wprowadź listę {Moduł, [Opcje]}"}.
|
||||
{"Enter nickname you want to register","Wprowadz nicka którego chcesz zarejestrować"}.
|
||||
{"Enter nickname you want to register","Wprowadz nazwę użytkownika którego chcesz zarejestrować"}.
|
||||
{"Enter path to backup file","Wprowadź scieżkę do pliku kopii zapasowej"}.
|
||||
{"Enter path to jabberd14 spool dir","Wprowadź ścieżkę do katalogu spool serwera jabberd14"}.
|
||||
{"Enter path to jabberd14 spool file","Wprowadź ścieżkę do pliku spool dla serwera jabberd14"}.
|
||||
{"Enter path to text file","Wprowadź scieżkę do pliku tekstowego"}.
|
||||
{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers","Wprowadź nazwę użytkownika i kodowanie których chcesz używać do łączenia z serwerami IRC"}.
|
||||
{"Enter the text you see","Wprowadź scieżkę do pliku tekstowego"}.
|
||||
{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save settings.","Wprowadź nazwę użytkownika i kodowanie których chcesz używać do łączenia z serwerami IRC. Wciśnij \"Dalej\" aby ustawić więcej parametrów połączenia. Wciśnij \"Zakończ\" aby zapisać ustawienia."}.
|
||||
{"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for connecting to IRC servers","Wprowadź nazwę użytkownika, port i kodowanie których chcesz używać do łączenia z serwerami IRC"}.
|
||||
{"Erlang Jabber Server","Erlang Jabber Server"}.
|
||||
{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}].","Przykład: [{\"wroclaw.irc.pl\",\"utf-8\"}, {\"warszawa.irc.pl\", \"iso8859-2\"}]."}.
|
||||
{"Error","Błąd"}.
|
||||
{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}].","Przykład: [{\"wroclaw.irc.pl\",\"utf-8\"}, {\"warszawa.irc.pl\", \"iso8859-2\"}]."}.
|
||||
{"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0277):","Eksportuj dane wszystkich użytkowników serwera w formacie PIEFXIS files (XEP-0277):"}.
|
||||
{"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0277):","Eksportuj dane użytkowników z hosta w formacie PIEFXIS files (XEP-0277):"}.
|
||||
{"Family Name","Nazwisko rodowe: "}.
|
||||
{"February","Luty"}.
|
||||
{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Wypełnij pola aby znaleźdź pasujących użytkowników Jabbera"}.
|
||||
{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","Wypełnij formularz aby wyszukać pasujących użytkowników Jabbera (dodaj * na koniec pola aby dopasować)"}.
|
||||
{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","Wypełnij formularz aby wyszukać użytkowników Jabbera (dodaj * na koniec zapytania jeśli nie jesteś pewien zapytania)"}.
|
||||
{"Friday","Piątek"}.
|
||||
{"From","Od"}.
|
||||
{"From ~s","Z ~s"}.
|
||||
@ -106,19 +116,27 @@
|
||||
{"has been kicked","został(a) kopnięty(a)"}.
|
||||
{" has set the subject to: ","zmieł(a) temat na: "}.
|
||||
{"Host","Host"}.
|
||||
{"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this service use \"~s\" encoding.","Jeśli chcesz ustawić inne kodowanie dla serwerów IRC, wypełnij tą listę wartościami w formacie '{\"irc server\",\"encoding\"}'. Jako domyślne ten serwis używa kodowania \"~s\"."}.
|
||||
{"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port ~p, empty password.","Jeśli chcesz ustawić inne hasło, port lub kodowanie dla poszczególnych serwerów IRC, wypełnij tą listę wartościami w formacie '{\"irc server\",\"encoding\", port, \"password\"}'. Domyślne ten serwis używa kodowania \"~s\", port ~p, no password."}.
|
||||
{"Import Directory","Importuj katalog"}.
|
||||
{"Import File","Importuj plik"}.
|
||||
{"Import user data from jabberd14 spool file:","Importuj dane użytkownika z pliku spool serwera Jabberd14:"}.
|
||||
{"Import User from File at ","Importuj użytkownika z pliku na "}.
|
||||
{"Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0277):","Importuj dane użytkowników z pliku w formacie PIEFXIS files (XEP-0277):"}.
|
||||
{"Import users data from jabberd14 spool directory:","Importuj użytkowników z plików spool serwera jabber 14"}.
|
||||
{"Import Users from Dir at ","Importuj użytkowników z katalogu na "}.
|
||||
{"Import Users From jabberd14 Spool Files","Importuj użytkowników z plików spool serwera jabber 1.4"}.
|
||||
{"Import Users From jabberd14 Spool Files","Importuj użytkowników z plików spool serwera jabber 14"}.
|
||||
{"Improper message type","Nieprawidłowy typ wiadomości"}.
|
||||
{"Incorrect password","Nieprawidłowe hasło"}.
|
||||
{"Invalid affiliation: ~s","Nieprawidłowe powiązanie: ~s"}.
|
||||
{"Invalid role: ~s","Nieprawidłowa rola: ~s"}.
|
||||
{"IP addresses","Adresy IP"}.
|
||||
{"IP","IP"}.
|
||||
{"IRC channel (don't put the first #)","Kanał IRC (nie używaj #)"}.
|
||||
{"IRC server","Serwer IRC"}.
|
||||
{"IRC settings","Ustawienia kanału IRC"}.
|
||||
{"IRC Transport","Transport IRC"}.
|
||||
{"IRC Username","Nazwa użytkownika"}.
|
||||
{"IRC username","Nazwa użytkownika IRC"}.
|
||||
{"is now known as","jest teraz znany(a) jako"}.
|
||||
{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","Nie mozna wysyłac prywatnych wiadomości typu \"Groupchat\" "}.
|
||||
{"It is not allowed to send private messages to the conference","Nie wolno wysyłac prywatnych wiadomości na konferencje"}.
|
||||
@ -126,7 +144,10 @@
|
||||
{"Jabber ID","Jabber ID"}.
|
||||
{"Jabber ID ~s is invalid","Jabber ID ~s jest niepoprawny"}.
|
||||
{"January","Styczeń"}.
|
||||
{"Join IRC channel","Dołącz do kanału IRC"}.
|
||||
{"joins the room","dołączył(a) się do pokoju"}.
|
||||
{"Join the IRC channel here.","Dołącz do kanału IRC."}.
|
||||
{"Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s","Dołącz do kanału IRC pod tym Jabber ID: ~s"}.
|
||||
{"July","Lipiec"}.
|
||||
{"June","Czerwiec"}.
|
||||
{"Last Activity","Ostatnia aktywność"}.
|
||||
@ -137,8 +158,9 @@
|
||||
{"Listened Ports at ","Porty nasłuchujące "}.
|
||||
{"Listened Ports","Porty nasłuchujące"}.
|
||||
{"List of modules to start","Lista modułów do uruchomienia"}.
|
||||
{"Low level update script","Skrypt update-u niskiego poziomu"}.
|
||||
{"Low level update script","Aktualizacje niskiego poziomu"}.
|
||||
{"Make participants list public","Upublicznij listę uczestników"}.
|
||||
{"Make room captcha protected","Zabezpiecz pokój captchą"}.
|
||||
{"Make room members-only","Utwórz pokój tylko dla uczestnikóww"}.
|
||||
{"Make room moderated","Moderuj pokój"}.
|
||||
{"Make room password protected","Zabezpiecz pokój hasłem"}.
|
||||
@ -150,11 +172,13 @@
|
||||
{"Max payload size in bytes","Maksymalna wielkość powiadomienia w bajtach"}.
|
||||
{"May","Maj"}.
|
||||
{"Members:","Członkowie:"}.
|
||||
{"Membership is required to enter this room","Musisz być na liście członków tego pokoju aby do niego wejść"}.
|
||||
{"Memory","Pamięć"}.
|
||||
{"Message body","Treść wiadomości"}.
|
||||
{"Middle Name","Nazwisko: "}.
|
||||
{"Moderator privileges required","Wymagane prawa moderatora"}.
|
||||
{"moderators only","tylko moderatorzy"}.
|
||||
{"Modified modules","Zmodyfikowane moduły"}.
|
||||
{"Module","Moduł"}.
|
||||
{"Modules at ","Moduły na "}.
|
||||
{"Modules","Moduły"}.
|
||||
@ -162,10 +186,10 @@
|
||||
{"Name:","Nazwa:"}.
|
||||
{"Name","Nazwa"}.
|
||||
{"Never","Nigdy"}.
|
||||
{"Nickname","Nick "}.
|
||||
{"Nickname Registration at ","Rejestracja nicka na "}.
|
||||
{"Nickname","Nazwa użytkownika"}.
|
||||
{"Nickname Registration at ","Rejestracja użytkownika na "}.
|
||||
{"Nickname ~s does not exist in the room","Nick ~s nie istnieje w tym pokoju"}.
|
||||
{"No body provided for announce message","Nikt nie jest uprawniony do rozsyłania oznajmień"}.
|
||||
{"No body provided for announce message","Adresat nie został podany"}.
|
||||
{"No Data","Brak danych"}.
|
||||
{"Node ","Gałąź "}.
|
||||
{"Node ID","ID noda"}.
|
||||
@ -173,7 +197,8 @@
|
||||
{"Nodes","Gałęzie"}.
|
||||
{"No limit","Bez limitu"}.
|
||||
{"None","Brak"}.
|
||||
{"No resource provided","Brak dostarczonych zasobów"}.
|
||||
{"No resource provided","Brak zasobów"}.
|
||||
{"Not Found","Nie znaleziono"}.
|
||||
{"Notify subscribers when items are removed from the node","Informuj subskrybentów kiedy zostaną z gałęzi usunięte jakieś elementy"}.
|
||||
{"Notify subscribers when the node configuration changes","Informuj subskrybentów gdy konfiguracja gałęzi się zmieni"}.
|
||||
{"Notify subscribers when the node is deleted","Informuj subskrybentów gdy gałąż zostanie wykasowana"}.
|
||||
@ -189,9 +214,11 @@
|
||||
{"Online Users:","Użytkownicy online:"}.
|
||||
{"Online Users","Użytkownicy zalogowani"}.
|
||||
{"Only deliver notifications to available users","Dostarczaj notyfikacje tylko do osiągalnych użytkowników"}.
|
||||
{"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","Tylko moderatorzy i uczestnicy mogą zmienić temat tego pokoju"}.
|
||||
{"Only moderators are allowed to change the subject in this room","Tylko moderatorzy mogą zmienić temat tego pokoju"}.
|
||||
{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Tylko obecni mogą wysyłać wiadomości na konferencje"}.
|
||||
{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Tylko użytkownicy mogą wysyłać zapytania do pokoju konferencyjnego"}.
|
||||
{"Only service administrators are allowed to send service messages","Jedynie administrator może wysyłać wiadomości serwisowe"}.
|
||||
{"Only service administrators are allowed to send service messages","Jedynie administrator może wysyłać wiadomości"}.
|
||||
{"Options","Opcje"}.
|
||||
{"Organization Name","Nazwa organizacji: "}.
|
||||
{"Organization Unit","Dział: "}.
|
||||
@ -200,6 +227,7 @@
|
||||
{"Outgoing s2s Servers:","Serwery zewnętrzne s2s:"}.
|
||||
{"Owner privileges required","Wymagane uprawnienia właściciela\t"}.
|
||||
{"Packet","Pakiet "}.
|
||||
{"Password ~b","Hasło ~b"}.
|
||||
{"Password:","Hasło:"}.
|
||||
{"Password","Hasło"}.
|
||||
{"Password Verification","Weryfikacja hasła"}.
|
||||
@ -209,26 +237,29 @@
|
||||
{"Period: ","Przedział czasu "}.
|
||||
{"Persist items to storage","Przechowuj przedmioty pub/sub w pamięci"}.
|
||||
{"Ping","Ping"}.
|
||||
{"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Te opcje kopii zapasowych robione są tylko dla wbudowanej bazy danych typu Mnesia. Jeśli korzystasz z modułu ODBC, musisz wykonać kopie bazy we własnym zakresie."}.
|
||||
{"Pong","Pong"}.
|
||||
{"Port ~b","Port ~b"}.
|
||||
{"Port","Port"}.
|
||||
{"Present real Jabber IDs to","Kto może widzieć prawdziwe Jabber ID-y?"}.
|
||||
{"private, ","prywatny, "}.
|
||||
{"Protocol","Protokół"}.
|
||||
{"Publish-Subscribe","PubSub"}.
|
||||
{"PubSub subscriber request","Rządzanie subskrybenta PubSub"}.
|
||||
{"Queries to the conference members are not allowed in this room","Zapytania do członków konferencji nie są dozwolone w tym pokoju"}.
|
||||
{"RAM and disc copy","Kopia ramu i dysku"}.
|
||||
{"RAM copy","Kopia RAM"}.
|
||||
{"(Raw)","(Raw)"}.
|
||||
{"RAM and disc copy","Kopia na dysku i w pamięci RAM"}.
|
||||
{"RAM copy","Kopia w pamięci RAM"}.
|
||||
{"Raw","Raw"}.
|
||||
{"Really delete message of the day?","Na pewno usunąć wiadomość dnia?"}.
|
||||
{"Recipient is not in the conference room","Odbiorca nie jest obecny w pokoju"}.
|
||||
{"Registered Users:","Użytkownicy zarejestrowani:"}.
|
||||
{"Registered Users","Użytkownicy zarejestrowani"}.
|
||||
{"Registration in mod_irc for ","Rejestracja w mod_irc dla "}.
|
||||
{"Remote copy","Zdalna kopia"}.
|
||||
{"Remote copy","Kopia zdalna"}.
|
||||
{"Remove All Offline Messages","Usuń wszystkie wiadomości typu 'Offline'"}.
|
||||
{"Remove User","Usuń użytkownika"}.
|
||||
{"Remove","Usuń "}.
|
||||
{"Replaced by new connection","Podmienione przez nowe połączenie"}.
|
||||
{"Replaced by new connection","Zamienione przez nowe połączenie"}.
|
||||
{"Resources","Zasoby"}.
|
||||
{"Restart","Restart"}.
|
||||
{"Restart Service","Restart serwisu"}.
|
||||
@ -238,27 +269,30 @@
|
||||
{"Restore","Odtwarzanie kopii"}.
|
||||
{"Restore plain text backup immediately:","Odtwórz kopię z czystego tekstu"}.
|
||||
{"Room Configuration","Konfiguracja pokoju"}.
|
||||
{"Room creation is denied by service policy","Tworzenie pokoju jest zabronione przez polisę"}.
|
||||
{"Room creation is denied by service policy","Zasady serwera zabraniają tworzyć nowe pokoje"}.
|
||||
{"Room description","Opis pokoju"}.
|
||||
{"Room Occupants","Liczba uczestników"}.
|
||||
{"Room title","Tytuł pokoju"}.
|
||||
{"Roster groups allowed to subscribe","Grupy kontaktów które mogą się zapisać"}.
|
||||
{"Roster of ","Roster "}.
|
||||
{"Roster","Roster "}.
|
||||
{"Roster size","Rozmiar rostera"}.
|
||||
{"RPC Call Error","Błąd odwołania RPC"}.
|
||||
{"Roster","Lista kontaktów"}.
|
||||
{"Roster of ","Lista kontaktów"}.
|
||||
{"Roster size","Rozmiar listy kontaktów"}.
|
||||
{"RPC Call Error","Błąd RPC"}.
|
||||
{"Running Nodes","Uruchomione gałęzie"}.
|
||||
{"~s access rule configuration","~s konfiguracja zasad dostępu"}.
|
||||
{"Saturday","Sobota"}.
|
||||
{"Script check","Sprawdź skrypt"}.
|
||||
{"Search Results for ","Wyniki wyszukiwania dla "}.
|
||||
{"Search users in ","Wyszukaj użytkowników w "}.
|
||||
{"Send announcement to all online users on all hosts","Wyślij oznajmienie do wszystkich użytkowników online na wszystkich hostach"}.
|
||||
{"Send announcement to all online users","Wyślij oznajmienie do wszystkich użytkowników online"}.
|
||||
{"Send announcement to all online users on all hosts","Wyślij powiadomienie do wszystkich użytkowników online na wszystkich hostach"}.
|
||||
{"Send announcement to all online users","Wyślij powiadomienie do wszystkich użytkowników online"}.
|
||||
{"Send announcement to all users on all hosts","Wyślij powiadomienie do wszystkich użytkowników na wszystkich hostach"}.
|
||||
{"Send announcement to all users","Wyślij oznajmienie do wszystkich użytkowników"}.
|
||||
{"Send announcement to all users","Wyślij powiadomienie do wszystkich użytkowników"}.
|
||||
{"September","Wrzesień"}.
|
||||
{"Server ~b","Serwer ~b"}.
|
||||
{"Set message of the day and send to online users","Wyślij wiadomość dnia do wszystkich użytkowników online"}.
|
||||
{"Set message of the day on all hosts and send to online users","Ustaw wiadomość dnia dla wszystkich hostów i wyślij do uzytkowników online"}.
|
||||
{"Shared Roster Groups","Grupy współdzielone"}.
|
||||
{"Shared Roster Groups","Wspólne grupy kontaktów"}.
|
||||
{"Show Integral Table","Pokaż tabelę całkowitą"}.
|
||||
{"Show Ordinary Table","Pokaż zwykłą tabelę"}.
|
||||
{"Shut Down Service","Wyłączenie serwisu"}.
|
||||
@ -266,12 +300,12 @@
|
||||
{"Specify the access model","Oznacz model dostępu"}.
|
||||
{"Specify the publisher model","Oznacz model publikującego"}.
|
||||
{"~s's Offline Messages Queue","~s skolejkowanych wiadomości offline"}.
|
||||
{"Start Modules at ","Uruchom moduł o "}.
|
||||
{"Start Modules at ","Uruchom moduł na"}.
|
||||
{"Start Modules","Uruchom moduły"}.
|
||||
{"Start","Start"}.
|
||||
{"Statistics of ~p","Statystyki ~p"}.
|
||||
{"Statistics","Statystyki"}.
|
||||
{"Stop Modules at ","Zatrzymaj moduł o "}.
|
||||
{"Stop Modules at ","Zatrzymaj moduł na"}.
|
||||
{"Stop Modules","Zatrzymaj moduły"}.
|
||||
{"Stopped Nodes","Zatrzymane gałęzie"}.
|
||||
{"Stop","Stop"}.
|
||||
@ -284,6 +318,10 @@
|
||||
{"Subscriber Address","Adres subskrybenta"}.
|
||||
{"Subscription","Subskrypcja "}.
|
||||
{"Sunday","Niedziela"}.
|
||||
{"That nickname is already in use by another occupant","Ta nazwa użytkownika jest używana przez kogoś innego"}.
|
||||
{"That nickname is registered by another person","Ta nazwa użytkownika jest już zarejestrowana przez inną osobę"}.
|
||||
{"The captcha is valid.","Captcha jest poprawna."}.
|
||||
{"The collections with which a node is affiliated","Grupy do których należy węzeł"}.
|
||||
{"the password is","hasło to"}.
|
||||
{"This participant is kicked from the room because he sent an error message","Ten uczestnik został wyrzucony z pokoju ponieważ wysłał błędną wiadomość"}.
|
||||
{"This participant is kicked from the room because he sent an error message to another participant","Ten uczestnik został wyrzucony z pokoju ponieważ wysłał błędą wiadomość do innego uczestnika"}.
|
||||
@ -291,40 +329,43 @@
|
||||
{"This room is not anonymous","Pokój nie jest nieznany"}.
|
||||
{"Thursday","Czwartek"}.
|
||||
{"Time","Czas"}.
|
||||
{"Time delay","Opóźnienie czasu"}.
|
||||
{"Time delay","Czas zwłoki"}.
|
||||
{"To","Do"}.
|
||||
{"To ~s","Do ~s"}.
|
||||
{"Traffic rate limit is exceeded","Limit transferu przekroczony"}.
|
||||
{"Transactions Aborted:","Transakcje anulowane"}.
|
||||
{"Transactions Committed:","Transakcje zakończone"}.
|
||||
{"Transactions Logged:","Transakcje zalogowane"}.
|
||||
{"Transactions Restarted:","Transakcje uruchomione ponownie"}.
|
||||
{"Transactions Aborted:","Transakcje anulowane:"}.
|
||||
{"Transactions Committed:","Transakcje zakończone:"}.
|
||||
{"Transactions Logged:","Transakcje zalogowane:"}.
|
||||
{"Transactions Restarted:","Transakcje uruchomione ponownie:"}.
|
||||
{"Tuesday","Wtorek"}.
|
||||
{"Unable to generate a captcha","Nie można wygenerować captcha"}.
|
||||
{"Unauthorized","Nie autoryzowano"}.
|
||||
{"Update","Aktualizacja"}.
|
||||
{"Update message of the day (don't send)","Zmień wiadomość dnia (nie wysyłaj)"}.
|
||||
{"Update message of the day on all hosts (don't send)","Odśwież wiadomośc dnia na wszystkich hostach (nie wysyłaj)"}.
|
||||
{"Update plan","Uaktualnij plan"}.
|
||||
{"Update script","Uaktualnij skrypt"}.
|
||||
{"Update plan","Plan aktualizacji"}.
|
||||
{"Update script","Skrypt aktualizacji"}.
|
||||
{"Update ","Uaktualnij"}.
|
||||
{"Uptime:","Uptime"}.
|
||||
{"Uptime:","Uptime:"}.
|
||||
{"Use of STARTTLS required","Wymagane użycie STARTTLS"}.
|
||||
{"User Management","Zarządzanie użytkownikami"}.
|
||||
{"Users are not allowed to register accounts so quickly","Nie możesz tak szybko rejestrować nowych kont"}.
|
||||
{"Users Last Activity","Ostatnia aktywność użytkowników"}.
|
||||
{"Users","Użytkownicy"}.
|
||||
{"User ","Użytkownik "}.
|
||||
{"User","Użytkownik: "}.
|
||||
{"User","Użytkownik"}.
|
||||
{"Validate","Zatwierdź"}.
|
||||
{"vCard User Search","Wyszukiwanie vCard użytkowników"}.
|
||||
{"Virtual Hosts","Wirtualne hosty"}.
|
||||
{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Uczestnicy tego pokoju nie mogą zmieniać swoich ników"}.
|
||||
{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Odwiedzający nie mogą wysyłać wiadomości do wszystkich obecnych"}.
|
||||
{"Wednesday","Środa"}.
|
||||
{"When to send the last published item","Kiedy wysłać ostatnio opublikowaną rzecz"}.
|
||||
{"Whether to allow subscriptions","Czy pozwolić na subskrypcje"}.
|
||||
{"You have been banned from this room","Zostałeś zabanowany w tym pokoju"}.
|
||||
{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Musisz wypełnić pole NICKNAME w formularzu"}.
|
||||
{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Musisz wypełnić pole \"Nazwa użytkownika\" w formularzu"}.
|
||||
{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Potrzebujesz klienta kompatybilnego z x:data aby skonfigurować mod_irc"}.
|
||||
{"You need an x:data capable client to configure room","Potrzebujesz klienta kompatybilnego z x:data aby skonfigurować pokój"}.
|
||||
{"You need an x:data capable client to register nickname","Potrzebujesz klienta kompatybilnego z x:data aby zarejestrować nick"}.
|
||||
{"You need an x:data capable client to search","Potrzebujesz klienta kompatybilnego z x:data aby wyszukiwać"}.
|
||||
{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","Twoja kolejka wiadomoci offline jest pełna. Wiadomoć została odrzucona."}.
|
||||
{"Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s","Twoje wiadomości do użytkownika ~s są blokowane. Aby je odblokować, odwiedź ~s"}.
|
||||
|
@ -15,6 +15,7 @@
|
||||
{"A friendly name for the node","Um nome familiar para o nó"}.
|
||||
{"All activity","Toda la atividade"}.
|
||||
{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Autorizar este Jabber ID para a inscrição neste tópico pubsub ?"}.
|
||||
{"Allow users to change the subject","Permitir a usuários modificar o assunto"}.
|
||||
{"Allow users to query other users","Permitir a usuários pesquisar informações sobre os demais"}.
|
||||
{"Allow users to send invites","Permitir a usuários envio de convites"}.
|
||||
{"Allow users to send private messages","Permitir a usuários enviarem mensagens privadas"}.
|
||||
@ -23,6 +24,7 @@
|
||||
{"All Users","Todos os usuários"}.
|
||||
{"Announcements","Anúncios"}.
|
||||
{"anyone","qualquer um"}.
|
||||
{"A password is required to enter this room","Se necessita senha para entrar em esta sala"}.
|
||||
{"April","Abril"}.
|
||||
{"August","Agosto"}.
|
||||
{"Backup Management","Gestão de copia de segurança"}.
|
||||
@ -43,7 +45,9 @@
|
||||
{"Commands","Comandos"}.
|
||||
{"Conference room does not exist","La sala de conferencias não existe"}.
|
||||
{"Configuration","Configuração"}.
|
||||
{"Configuration of room ~s","Configuração para ~s"}.
|
||||
{"Connected Resources:","Recursos conectados:"}.
|
||||
{"Connections parameters","Parametros para as Conexões"}.
|
||||
{"Country","País"}.
|
||||
{"CPU Time:","Tempo de CPU"}.
|
||||
{"Database","Base de dados"}.
|
||||
@ -71,9 +75,10 @@
|
||||
{"ejabberd vCard module","Módulo vCard para ejabberd"}.
|
||||
{"ejabberd virtual hosts","Maquinas virtuais de ejabberd"}.
|
||||
{"ejabberd Web Admin","ejabberd Web Admin"}.
|
||||
{"Elements","Elementos"}.
|
||||
{"Email","e-mail"}.
|
||||
{"Enable logging","Permitir criação de logs"}.
|
||||
{"Encodings","Codificação"}.
|
||||
{"Encoding for server ~b","Codificação para o servidor ~b"}.
|
||||
{"End User Session","Terminar Sessão do Usuário"}.
|
||||
{"Enter list of {Module, [Options]}","Introduza lista de {módulo, [opções]}"}.
|
||||
{"Enter nickname you want to register","Introduza o apelido que quer registrar"}.
|
||||
@ -81,9 +86,14 @@
|
||||
{"Enter path to jabberd14 spool dir","Introduza o caminho para o diretório de spools do jabberd14"}.
|
||||
{"Enter path to jabberd14 spool file","Introduza o caminho para o arquivo de spool do jabberd14"}.
|
||||
{"Enter path to text file","Introduza caminho para o arquivo de texto"}.
|
||||
{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers","Introduza o nome de usuário e codificações de caracteres que quer usar ao conectar-se aos servidores de IRC"}.
|
||||
{"Enter the text you see","Insira o texto que você vê"}.
|
||||
{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save settings.","Insira o nome de usuário e codificações que você deseja usar para conectar-se aos servidores de IRC. Depois, presione 'Next' ('Próximo') para exibir mais campos que devem ser preenchidos. Ao final, pressione 'Complete' ('Completar') para salvar a configuração."}.
|
||||
{"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for connecting to IRC servers","Insira o nome de usuário, codificações, portas e senhas que vocêdeseja para usar nos servidores IRC"}.
|
||||
{"Erlang Jabber Server","Servidor Jabber em Erlang"}.
|
||||
{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}].","Exemplo: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}]."}.
|
||||
{"Error","Erro"}.
|
||||
{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}].","Exemplo: [{\"irc.teste.net\", \"koi8-r\"}, 6667, \"senha\"}, {\"dominio.foo.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.servidordeteste.net\", \"utf-8\"}]."}.
|
||||
{"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0277):","Exportar dados de todos os usuários no servidor para arquivos PIEFXIS files (XEP-0277):"}.
|
||||
{"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0277):","Exportar dados dos usuários em um host, para arquivos PIEFXIS (XEP-0277):"}.
|
||||
{"Family Name","Nome de família"}.
|
||||
{"February","Fevereiro"}.
|
||||
{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Preencha campos para buscar usuários Jabber que concordem"}.
|
||||
@ -106,10 +116,13 @@
|
||||
{"has been kicked","foi removido"}.
|
||||
{" has set the subject to: "," a posto o assunto: "}.
|
||||
{"Host","Máquina"}.
|
||||
{"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this service use \"~s\" encoding.","Se deseja especificar codificações de caracteres diferentes para cada servidor IRC preencha esta lista com valores no formato '{\"servidor irc\", \"codificação\"}'. Este serviço usa por padrão a codificação \"~s\"."}.
|
||||
{"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port ~p, empty password.","Se você deseja especificar portas diferentes, senhas ou codifações para servidores de IRC, complete esta lista com os valores no formato: '{\"servidor IRC\", \"codificação\", porta, \"senha\"}'. Por padrão, este serviço usa a codificação \"~s\", porta \"~p\", e senha em branco (vazia)"}.
|
||||
{"Import Directory","Importar diretório"}.
|
||||
{"Import File","Importar arquivo"}.
|
||||
{"Import user data from jabberd14 spool file:","Importar usuário de arquivo jabberd14:"}.
|
||||
{"Import User from File at ","Importar usuário a partir do arquivo em "}.
|
||||
{"Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0277):","Importar usuários de um arquivo PIEFXIS (XEP-0277): "}.
|
||||
{"Import users data from jabberd14 spool directory:","Importar dados dos usuários a partir da fila jabberd14"}.
|
||||
{"Import Users from Dir at ","Importar usuários a partir do diretório em "}.
|
||||
{"Import Users From jabberd14 Spool Files","Importar usuários de arquivos jabberd14"}.
|
||||
{"Improper message type","Tipo de mensagem incorreto"}.
|
||||
@ -117,7 +130,12 @@
|
||||
{"Invalid affiliation: ~s","Afiliação não válida: ~s"}.
|
||||
{"Invalid role: ~s","Rol não válido: ~s"}.
|
||||
{"IP addresses","Endereços IP"}.
|
||||
{"IP","IP"}.
|
||||
{"IRC channel (don't put the first #)","Canal IRC (não coloque o #)"}.
|
||||
{"IRC server","Servidor IRC"}.
|
||||
{"IRC settings","Configurações do IRC"}.
|
||||
{"IRC Transport","IRC Transport"}.
|
||||
{"IRC username","Nome de usuário no IRC"}.
|
||||
{"IRC Username","Nome de usuário no IRC"}.
|
||||
{"is now known as","é agora conhecido como"}.
|
||||
{"It is not allowed to send private messages","Não é permitido enviar mensagens privadas"}.
|
||||
@ -126,7 +144,10 @@
|
||||
{"Jabber ID","ID Jabber"}.
|
||||
{"Jabber ID ~s is invalid","O Jabber ID ~s não es válido"}.
|
||||
{"January","Janeiro"}.
|
||||
{"Join IRC channel","Entrar no canal IRC"}.
|
||||
{"joins the room","Entrar na sala"}.
|
||||
{"Join the IRC channel here.","Entrar no canal IRC."}.
|
||||
{"Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s","Entrar no canal IRC, neste ID Jabber: ~s"}.
|
||||
{"July","Julho"}.
|
||||
{"June","Junho"}.
|
||||
{"Last Activity","Última atividade"}.
|
||||
@ -139,6 +160,7 @@
|
||||
{"List of modules to start","Listas de módulos para inicializar"}.
|
||||
{"Low level update script","Script de atualização low level"}.
|
||||
{"Make participants list public","Tornar pública a lista de participantes"}.
|
||||
{"Make room captcha protected","Tornar protegida a senha da sala"}.
|
||||
{"Make room members-only","Tornar sala apenas para membros"}.
|
||||
{"Make room moderated","Tornar a sala moderada"}.
|
||||
{"Make room password protected","Tornar protegida a senha da sala"}.
|
||||
@ -149,12 +171,14 @@
|
||||
{"Max # of items to persist","Máximo # de elementos que persistem"}.
|
||||
{"Max payload size in bytes","Máximo tamanho do payload em bytes"}.
|
||||
{"May","Maio"}.
|
||||
{"Membership is required to enter this room","Necessitas ser membro de esta sala para poder entrar"}.
|
||||
{"Members:","Miembros:"}.
|
||||
{"Memory","Memória"}.
|
||||
{"Message body","Corpo da mensagem"}.
|
||||
{"Middle Name","Apelido"}.
|
||||
{"Moderator privileges required","Se necessita privilégios de moderador"}.
|
||||
{"moderators only","apenas moderadores"}.
|
||||
{"Modified modules","Módulos atualizados"}.
|
||||
{"Module","Módulo"}.
|
||||
{"Modules at ","Módulos em "}.
|
||||
{"Modules","Módulos"}.
|
||||
@ -174,6 +198,7 @@
|
||||
{"No limit","Ilimitado"}.
|
||||
{"None","Nenhum"}.
|
||||
{"No resource provided","Recurso não foi fornecido"}.
|
||||
{"Not Found","Nào encontrado"}.
|
||||
{"Notify subscribers when items are removed from the node","Notificar subscritores quando os elementos se eliminem do nodo"}.
|
||||
{"Notify subscribers when the node configuration changes","Notificar subscritores quando cambia la configuração do nodo"}.
|
||||
{"Notify subscribers when the node is deleted","Notificar subscritores quando o nodo se elimine"}.
|
||||
@ -189,6 +214,8 @@
|
||||
{"Online Users","Usuários conectados"}.
|
||||
{"Online Users:","Usuários online"}.
|
||||
{"Only deliver notifications to available users","Solo enviar notificações aos usuários disponíveis"}.
|
||||
{"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","Somente os moderadores e os participamentes podem alterar o assunto desta sala"}.
|
||||
{"Only moderators are allowed to change the subject in this room","Somente os moderadores podem alterar o assunto desta sala"}.
|
||||
{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Solo os ocupantes podem enviar mensagens a la sala"}.
|
||||
{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Solo os ocupantes podem enviar consultas a la sala"}.
|
||||
{"Only service administrators are allowed to send service messages","Apenas administradores possuem permissão para enviar mensagens de serviço"}.
|
||||
@ -200,6 +227,7 @@
|
||||
{"Outgoing s2s Servers:","Servidores que partem de s2s"}.
|
||||
{"Owner privileges required","Se requere privilégios de proprietário da sala"}.
|
||||
{"Packet","Pacote"}.
|
||||
{"Password ~b","Senha ~b"}.
|
||||
{"Password:","Senha:"}.
|
||||
{"Password","Senha"}.
|
||||
{"Password Verification","Verificação de Senha"}.
|
||||
@ -209,16 +237,18 @@
|
||||
{"Period: ","Período: "}.
|
||||
{"Persist items to storage","Persistir elementos ao armazenar"}.
|
||||
{"Ping","Ping"}.
|
||||
{"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Observe que tais opções farão backup apenas da base de dados Mnesia. Caso você esteja utilizando o modulo ODBC, você precisará fazer backup de sua base de dados SQL separadamente."}.
|
||||
{"Pong","Pong"}.
|
||||
{"Port ~b","Porta ~b"}.
|
||||
{"Port","Porta"}.
|
||||
{"Present real Jabber IDs to","Tornar o Jabber ID real visível por"}.
|
||||
{"private, ","privado"}.
|
||||
{"Protocol","Porta"}.
|
||||
{"Publish-Subscribe","Publicação de Tópico"}.
|
||||
{"PubSub subscriber request","PubSub requisição de assinante"}.
|
||||
{"Queries to the conference members are not allowed in this room","Nesta sala não se permite consultas aos membros da sala"}.
|
||||
{"RAM and disc copy","Copia em RAM y disco"}.
|
||||
{"RAM copy","Copia em RAM"}.
|
||||
{"(Raw)","(Intocado)"}.
|
||||
{"Raw","Intocado"}.
|
||||
{"Really delete message of the day?","Deletar realmente a mensagem do dia?"}.
|
||||
{"Recipient is not in the conference room","O receptor não está em la sala de conferencia"}.
|
||||
@ -226,6 +256,7 @@
|
||||
{"Registered Users","Usuários Registrados"}.
|
||||
{"Registration in mod_irc for ","Registro em mod_irc para"}.
|
||||
{"Remote copy","Copia remota"}.
|
||||
{"Remove All Offline Messages","Remover Todas as Mensagens Offline"}.
|
||||
{"Remove","Borrar"}.
|
||||
{"Remove User","Remover usuário"}.
|
||||
{"Replaced by new connection","Substituído por nova conexão"}.
|
||||
@ -239,6 +270,8 @@
|
||||
{"Restore","Restaurar"}.
|
||||
{"Room Configuration","Configuração de salas"}.
|
||||
{"Room creation is denied by service policy","Se te a denegado criar la sala por política do serviço"}.
|
||||
{"Room description","Descrição da Sala"}.
|
||||
{"Room Occupants","Número de participantes"}.
|
||||
{"Room title","Título da sala"}.
|
||||
{"Roster groups allowed to subscribe","Listar grupos autorizados"}.
|
||||
{"Roster","Lista de contatos"}.
|
||||
@ -256,6 +289,7 @@
|
||||
{"Send announcement to all users","Enviar anúncio a todos os usuários"}.
|
||||
{"Send announcement to all users on all hosts","Enviar aviso para todos os usuários em todos os hosts"}.
|
||||
{"September","Setembro"}.
|
||||
{"Server ~b","Servidor ~b"}.
|
||||
{"Set message of the day and send to online users","Definir mensagem do dia e enviar a todos usuários online"}.
|
||||
{"Set message of the day on all hosts and send to online users","Definir mensagem do dia em todos os hosts e enviar para os usuários online"}.
|
||||
{"Shared Roster Groups","Grupos Shared Roster"}.
|
||||
@ -284,6 +318,10 @@
|
||||
{"Subscriber Address","Enderço dos Assinantes"}.
|
||||
{"Subscription","Subscrição"}.
|
||||
{"Sunday","Domingo"}.
|
||||
{"That nickname is already in use by another occupant","O apelido (nick) já está sendo utilizado"}.
|
||||
{"That nickname is registered by another person","O nick já está registrado por outra pessoa"}.
|
||||
{"The captcha is valid.","O captcha é inválido."}.
|
||||
{"The collections with which a node is affiliated","As coleções com as quais o nó está relacionado"}.
|
||||
{"the password is","a senha é"}.
|
||||
{"This participant is kicked from the room because he sent an error message","Este participante foi desconectado da sala de chat por ter enviado uma mensagem de erro."}.
|
||||
{"This participant is kicked from the room because he sent an error message to another participant","Este participante foi desconectado da sala de chat por ter enviado uma mensagem de erro para outro usuário."}.
|
||||
@ -300,6 +338,8 @@
|
||||
{"Transactions Logged:","Transações de log:"}.
|
||||
{"Transactions Restarted:","Transações restauradas:"}.
|
||||
{"Tuesday","Terça"}.
|
||||
{"Unable to generate a captcha","Impossível gerar um captcha"}.
|
||||
{"Unauthorized","Não Autorizado"}.
|
||||
{"Update ","Atualizar"}.
|
||||
{"Update","Atualizar"}.
|
||||
{"Update message of the day (don't send)","Atualizar mensagem do dia (não enviar)"}.
|
||||
@ -309,13 +349,13 @@
|
||||
{"Uptime:","Uptime:"}.
|
||||
{"Use of STARTTLS required","É obrigatório usar STARTTLS"}.
|
||||
{"User Management","Gerenciamento de Usuários"}.
|
||||
{"Users are not allowed to register accounts so quickly","Usuários não estão autorizados a registrar contas imediatamente"}.
|
||||
{"Users Last Activity","Ultimas atividades dos usuários"}.
|
||||
{"Users","Usuários"}.
|
||||
{"User ","Usuário"}.
|
||||
{"User","Usuário"}.
|
||||
{"Validate","Validar"}.
|
||||
{"vCard User Search","Busca de Usuário vCard"}.
|
||||
{"Virtual Hosts","Maquinas Virtuais"}.
|
||||
{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Nesta sala, os visitantes não pode mudar seus apelidos"}.
|
||||
{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Os visitantes não podem enviar mensagens a todos os ocupantes"}.
|
||||
{"Wednesday","Quarta"}.
|
||||
@ -325,6 +365,7 @@
|
||||
{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Você deve completar o campo \"Apelido\" no formulário"}.
|
||||
{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Necessitas um cliente com suporte de x:data para configurar las opções de mod_irc"}.
|
||||
{"You need an x:data capable client to configure room","Necessitas um cliente com suporte de x:data para configurar la sala"}.
|
||||
{"You need an x:data capable client to register nickname","Necessitas um cliente com suporte de x:data para poder registrar o nick"}.
|
||||
{"You need an x:data capable client to register nickname","Você precisa de um cliente com suporte de x:data para poder registrar o nick"}.
|
||||
{"You need an x:data capable client to search","Necessitas um cliente com suporte de x:data para poder buscar"}.
|
||||
{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","Sua fila de mensagens offline esta cheia. Sua mensagem foi descartada"}.
|
||||
{"Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s","Suas mensagens para ~s estão bloqueadas. Para desbloquea-las, visite: ~s"}.
|
||||
|
@ -365,7 +365,7 @@ msgid "Jabber ID"
|
||||
msgstr "ID Jabber"
|
||||
|
||||
#: mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1621
|
||||
#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2809
|
||||
#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2849
|
||||
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1501
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Senha"
|
||||
@ -621,96 +621,96 @@ msgstr "foi desconectado porque o sistema foi desligado"
|
||||
msgid "is now known as"
|
||||
msgstr "é agora conhecido como"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414 mod_muc/mod_muc_log.erl:675
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414 mod_muc/mod_muc_log.erl:678
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2040
|
||||
msgid " has set the subject to: "
|
||||
msgstr " a posto o assunto: "
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:445
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448
|
||||
msgid "Monday"
|
||||
msgstr "Segunda"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:446
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449
|
||||
msgid "Tuesday"
|
||||
msgstr "Terça"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:447
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450
|
||||
msgid "Wednesday"
|
||||
msgstr "Quarta"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451
|
||||
msgid "Thursday"
|
||||
msgstr "Quinta"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452
|
||||
msgid "Friday"
|
||||
msgstr "Sexta"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:453
|
||||
msgid "Saturday"
|
||||
msgstr "Sábado"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:454
|
||||
msgid "Sunday"
|
||||
msgstr "Domingo"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:455
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:458
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr "Janeiro"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:456
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "Fevereiro"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:457
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:460
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "Março"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:458
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "Abril"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "Maio"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:460
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "Junho"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "Julho"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr "Agosto"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:466
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr "Setembro"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:467
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr "Outubro"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:468
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr "Novembro"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:466
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:469
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr "Dezembro"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:736
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:740
|
||||
msgid "Room Configuration"
|
||||
msgstr "Configuração de salas"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:745
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:749
|
||||
msgid "Room Occupants"
|
||||
msgstr "Número de participantes"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:848 mod_muc/mod_muc_room.erl:2785
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:852 mod_muc/mod_muc_room.erl:2825
|
||||
msgid "Room title"
|
||||
msgstr "Título da sala"
|
||||
|
||||
@ -750,7 +750,7 @@ msgid "Recipient is not in the conference room"
|
||||
msgstr "O receptor não está em la sala de conferencia"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:825
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3407
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3447
|
||||
msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
|
||||
msgstr "Solo os ocupantes podem enviar mensagens a la sala"
|
||||
|
||||
@ -841,7 +841,7 @@ msgstr "O Jabber ID ~s não es válido"
|
||||
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
|
||||
msgstr "O nick ~s não existe em la sala"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2305 mod_muc/mod_muc_room.erl:2681
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2305 mod_muc/mod_muc_room.erl:2683
|
||||
msgid "Invalid affiliation: ~s"
|
||||
msgstr "Afiliação não válida: ~s"
|
||||
|
||||
@ -849,111 +849,111 @@ msgstr "Afiliação não válida: ~s"
|
||||
msgid "Invalid role: ~s"
|
||||
msgstr "Rol não válido: ~s"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2658 mod_muc/mod_muc_room.erl:2694
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2660 mod_muc/mod_muc_room.erl:2696
|
||||
msgid "Owner privileges required"
|
||||
msgstr "Se requere privilégios de proprietário da sala"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2780
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2820
|
||||
msgid "Configuration of room ~s"
|
||||
msgstr "Configuração para ~s"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2788 mod_muc/mod_muc_room.erl:3206
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2828 mod_muc/mod_muc_room.erl:3246
|
||||
msgid "Room description"
|
||||
msgstr "Descrição da Sala"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2795
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835
|
||||
msgid "Make room persistent"
|
||||
msgstr "Tornar sala persistente"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2800
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2840
|
||||
msgid "Make room public searchable"
|
||||
msgstr "Tornar sala pública possível de ser encontrada"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2803
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2843
|
||||
msgid "Make participants list public"
|
||||
msgstr "Tornar pública a lista de participantes"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2806
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2846
|
||||
msgid "Make room password protected"
|
||||
msgstr "Tornar protegida a senha da sala"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2817
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2857
|
||||
msgid "Maximum Number of Occupants"
|
||||
msgstr "Número máximo de participantes"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2824
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2864
|
||||
msgid "No limit"
|
||||
msgstr "Ilimitado"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2875
|
||||
msgid "Present real Jabber IDs to"
|
||||
msgstr "Tornar o Jabber ID real visível por"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2843
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2883
|
||||
msgid "moderators only"
|
||||
msgstr "apenas moderadores"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2845
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2885
|
||||
msgid "anyone"
|
||||
msgstr "qualquer um"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2847
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2887
|
||||
msgid "Make room members-only"
|
||||
msgstr "Tornar sala apenas para membros"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2850
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2890
|
||||
msgid "Make room moderated"
|
||||
msgstr "Tornar a sala moderada"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2853
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2893
|
||||
msgid "Default users as participants"
|
||||
msgstr "Usuários padrões como participantes"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2856
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2896
|
||||
msgid "Allow users to change the subject"
|
||||
msgstr "Permitir a usuários modificar o assunto"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2859
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2899
|
||||
msgid "Allow users to send private messages"
|
||||
msgstr "Permitir a usuários enviarem mensagens privadas"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2862
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2902
|
||||
msgid "Allow users to query other users"
|
||||
msgstr "Permitir a usuários pesquisar informações sobre os demais"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2865
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2905
|
||||
msgid "Allow users to send invites"
|
||||
msgstr "Permitir a usuários envio de convites"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2868
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2908
|
||||
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
|
||||
msgstr "Permitir atualizações de status aos visitantes"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2871
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2911
|
||||
msgid "Allow visitors to change nickname"
|
||||
msgstr "Permitir mudança de apelido aos visitantes"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2877
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2917
|
||||
msgid "Make room captcha protected"
|
||||
msgstr "Tornar protegida a senha da sala"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2926
|
||||
msgid "Enable logging"
|
||||
msgstr "Permitir criação de logs"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2894
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2934
|
||||
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
|
||||
msgstr "Necessitas um cliente com suporte de x:data para configurar la sala"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3208
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3248
|
||||
msgid "Number of occupants"
|
||||
msgstr "Número de participantes"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3327
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3367
|
||||
msgid "~s invites you to the room ~s"
|
||||
msgstr "~s convidou você para a sala ~s"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3336
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3376
|
||||
msgid "the password is"
|
||||
msgstr "a senha é"
|
||||
|
||||
|
@ -33,14 +33,12 @@
|
||||
{"ejabberd IRC module","Módulo de IRC ejabberd"}.
|
||||
{"ejabberd MUC module","Módulo MUC de ejabberd"}.
|
||||
{"ejabberd vCard module","Módulo vCard de ejabberd"}.
|
||||
{"Encodings","Codificações"}.
|
||||
{"Enter list of {Module, [Options]}","Introduza lista de {módulos, [opções]}"}.
|
||||
{"Enter nickname you want to register","Introduza a alcunha que quer registar"}.
|
||||
{"Enter path to backup file","Introduza o caminho do ficheiro de cópia de segurança"}.
|
||||
{"Enter path to jabberd14 spool dir","Introduza o caminho para o directório de spools do jabberd14"}.
|
||||
{"Enter path to jabberd14 spool file","Introduza o caminho para o ficheiro de spool do jabberd14"}.
|
||||
{"Enter path to text file","Introduza caminho para o ficheiro de texto"}.
|
||||
{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers","Introduza o nome de utilizador e codificações de caracteres que quer usar ao conectar-se aos servidores de IRC"}.
|
||||
{"Erlang Jabber Server","Servidor Jabber em Erlang"}.
|
||||
{"Family Name","Apelido"}.
|
||||
{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Preencha os campos para procurar utilizadores Jabber coincidentes"}.
|
||||
@ -49,7 +47,6 @@
|
||||
{"Full Name","Nome completo"}.
|
||||
{"Groups","Grupos"}.
|
||||
{" has set the subject to: "," colocou o tópico: "}.
|
||||
{"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this service use \"~s\" encoding.","Se deseja especificar codificações de caracteres diferentes para cada servidor IRC preencha esta lista con valores no formato '{\"servidor irc\", \"codificação\"}'. Este serviço usa por omissão a codificação \"~s\"."}.
|
||||
{"Import Directory","Importar directório"}.
|
||||
{"Import File","Importar ficheiro"}.
|
||||
{"Import User from File at ","Importar utilizador a partir do ficheiro em "}.
|
||||
|
114
src/msgs/pt.po
114
src/msgs/pt.po
@ -374,7 +374,7 @@ msgid "Jabber ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1621
|
||||
#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2809
|
||||
#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2849
|
||||
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1501
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Palavra-chave"
|
||||
@ -532,21 +532,21 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "IRC username"
|
||||
msgstr "Nome do utilizador de IRC"
|
||||
|
||||
#: mod_irc/mod_irc.erl:904
|
||||
#: mod_irc/mod_irc.erl:906
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password ~b"
|
||||
msgstr "Palavra-chave"
|
||||
|
||||
#: mod_irc/mod_irc.erl:909
|
||||
#: mod_irc/mod_irc.erl:911
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Port ~b"
|
||||
msgstr "Porta"
|
||||
|
||||
#: mod_irc/mod_irc.erl:914
|
||||
#: mod_irc/mod_irc.erl:916
|
||||
msgid "Encoding for server ~b"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mod_irc/mod_irc.erl:923
|
||||
#: mod_irc/mod_irc.erl:925
|
||||
msgid "Server ~b"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -640,98 +640,98 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "is now known as"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414 mod_muc/mod_muc_log.erl:675
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414 mod_muc/mod_muc_log.erl:678
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2040
|
||||
msgid " has set the subject to: "
|
||||
msgstr " colocou o tópico: "
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:445
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448
|
||||
msgid "Monday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:446
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449
|
||||
msgid "Tuesday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:447
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450
|
||||
msgid "Wednesday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451
|
||||
msgid "Thursday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452
|
||||
msgid "Friday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:453
|
||||
msgid "Saturday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:454
|
||||
msgid "Sunday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:455
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:458
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:456
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:457
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:460
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:458
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:460
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:466
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:467
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:468
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr "Nunca"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:466
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:469
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:736
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:740
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Room Configuration"
|
||||
msgstr "Configuração"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:745
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:749
|
||||
msgid "Room Occupants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:848 mod_muc/mod_muc_room.erl:2785
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:852 mod_muc/mod_muc_room.erl:2825
|
||||
msgid "Room title"
|
||||
msgstr "Título da sala"
|
||||
|
||||
@ -767,7 +767,7 @@ msgid "Recipient is not in the conference room"
|
||||
msgstr "O destinatário não está na sala"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:825
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3407
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3447
|
||||
msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
|
||||
msgstr "Só os ocupantes podem enviar mensagens para a sala"
|
||||
|
||||
@ -862,7 +862,7 @@ msgstr "O Jabber ID ~s não é válido"
|
||||
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
|
||||
msgstr "A alcunha ~s não existe na sala"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2305 mod_muc/mod_muc_room.erl:2681
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2305 mod_muc/mod_muc_room.erl:2683
|
||||
msgid "Invalid affiliation: ~s"
|
||||
msgstr "Afiliação inválida: ~s"
|
||||
|
||||
@ -870,127 +870,127 @@ msgstr "Afiliação inválida: ~s"
|
||||
msgid "Invalid role: ~s"
|
||||
msgstr "Papel inválido: ~s"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2658 mod_muc/mod_muc_room.erl:2694
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2660 mod_muc/mod_muc_room.erl:2696
|
||||
msgid "Owner privileges required"
|
||||
msgstr "São necessários privilégios de dono"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2780
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2820
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Configuration of room ~s"
|
||||
msgstr "Configuração para "
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2788 mod_muc/mod_muc_room.erl:3206
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2828 mod_muc/mod_muc_room.erl:3246
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Room description"
|
||||
msgstr "Subscrição"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2795
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Make room persistent"
|
||||
msgstr "Tornar a sala permanente?"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2800
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2840
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Make room public searchable"
|
||||
msgstr "Tornar a sala publicamente visível?"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2803
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2843
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Make participants list public"
|
||||
msgstr "Tornar pública a lista de participantes?"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2806
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2846
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Make room password protected"
|
||||
msgstr "Proteger a sala com palavra-chave?"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2817
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2857
|
||||
msgid "Maximum Number of Occupants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2824
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2864
|
||||
msgid "No limit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2875
|
||||
msgid "Present real Jabber IDs to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2843
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2883
|
||||
msgid "moderators only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2845
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2885
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "anyone"
|
||||
msgstr "Nenhum"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2847
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2887
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Make room members-only"
|
||||
msgstr "Tornar a sala exclusiva a membros?"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2850
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2890
|
||||
msgid "Make room moderated"
|
||||
msgstr "Tornar a sala moderada"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2853
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2893
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default users as participants"
|
||||
msgstr "Os utilizadores são membros por omissão?"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2856
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2896
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allow users to change the subject"
|
||||
msgstr "Permitir aos utilizadores mudar o tópico?"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2859
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2899
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allow users to send private messages"
|
||||
msgstr "Permitir que os utilizadores enviem mensagens privadas?"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2862
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2902
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allow users to query other users"
|
||||
msgstr "Permitir aos utilizadores consultar outros utilizadores?"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2865
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2905
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allow users to send invites"
|
||||
msgstr "Permitir que os utilizadores enviem convites?"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2868
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2908
|
||||
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2871
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2911
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allow visitors to change nickname"
|
||||
msgstr "Permitir aos utilizadores mudar o tópico?"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2877
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2917
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Make room captcha protected"
|
||||
msgstr "Proteger a sala com palavra-chave?"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2926
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable logging"
|
||||
msgstr "Guardar históricos?"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2894
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2934
|
||||
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
|
||||
msgstr "É necessário um cliente com suporte de x:data para configurar a sala"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3208
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3248
|
||||
msgid "Number of occupants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3327
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3367
|
||||
msgid "~s invites you to the room ~s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3336
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3376
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "the password is"
|
||||
msgstr "Mudar palavra-chave"
|
||||
|
@ -47,6 +47,7 @@
|
||||
{"Configuration of room ~s","Конфигурация комнаты ~s"}.
|
||||
{"Configuration","Конфигурация"}.
|
||||
{"Connected Resources:","Подключённые ресурсы:"}.
|
||||
{"Connections parameters","Параметры соединения"}.
|
||||
{"Country","Страна"}.
|
||||
{"CPU Time:","Процессорное время:"}.
|
||||
{"Database Tables at ","Таблицы базы данных на "}.
|
||||
@ -77,7 +78,7 @@
|
||||
{"Elements","Элементы"}.
|
||||
{"Email","Электронная почта"}.
|
||||
{"Enable logging","Включить журналирование"}.
|
||||
{"Encodings","Кодировки"}.
|
||||
{"Encoding for server ~b","Кодировка сервера ~b"}.
|
||||
{"End User Session","Завершить сеанс пользователя"}.
|
||||
{"Enter list of {Module, [Options]}","Введите список вида {Module, [Options]}"}.
|
||||
{"Enter nickname you want to register","Введите псевдоним, который Вы хотели бы зарегистрировать"}.
|
||||
@ -86,10 +87,13 @@
|
||||
{"Enter path to jabberd14 spool file","Введите путь к файлу из спула jabberd14"}.
|
||||
{"Enter path to text file","Введите путь к текстовому файлу"}.
|
||||
{"Enter the text you see","Введите увиденный текст"}.
|
||||
{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers","Введите имя пользователя и кодировки, которые будут использоваться при подключении к IRC-серверам"}.
|
||||
{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save settings.","Введите имя пользователя и кодировки, которые будут использоваться при подключении к IRC-серверам. Нажмите 'Далее' для получения дополнительных полей для заполнения. Нажмите 'Завершить' для сохранения настроек."}.
|
||||
{"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for connecting to IRC servers","Введите имя пользователя, кодировки, порты и пароли, которые будут использоваться при подключении к IRC-серверам"}.
|
||||
{"Erlang Jabber Server","Erlang Jabber Server"}.
|
||||
{"Error","Ошибка"}.
|
||||
{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}].","Примеры: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}]."}.
|
||||
{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}].","Пример: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."}.
|
||||
{"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0277):","Экспорт данных всех пользователей сервера в файлы формата PIEFXIS (XEP-0277):"}.
|
||||
{"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0277):","Экспорт пользовательских данных домена в файлы формата PIEFXIS (XEP-0277):"}.
|
||||
{"Family Name","Фамилия"}.
|
||||
{"February","февраля"}.
|
||||
{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Заполните форму для поиска пользователя Jabber"}.
|
||||
@ -112,10 +116,13 @@
|
||||
{"has been kicked","выгнали из комнаты"}.
|
||||
{" has set the subject to: "," установил(а) тему: "}.
|
||||
{"Host","Хост"}.
|
||||
{"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this service use \"~s\" encoding.","Чтобы указать различные кодировки для разных серверов IRC, заполните список значениями в формате '{\"irc server\", \"encoding\"}'. По умолчанию эта служба использует кодировку \"~s\"."}.
|
||||
{"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port ~p, empty password.","Чтобы указать различные порты, пароли, кодировки для разных серверов IRC, заполните список значениями в формате '{\"сервер IRC\", \"кодировка\", порт, \"пароль\"}'. По умолчанию сервис использует кодировку \"~s\", порт ~p, пустой пароль."}.
|
||||
{"Import Directory","Импорт из директории"}.
|
||||
{"Import File","Импорт из файла"}.
|
||||
{"Import user data from jabberd14 spool file:","Импорт пользовательских данных из буферного файла jabberd14:"}.
|
||||
{"Import User from File at ","Импорт пользователя из файла на "}.
|
||||
{"Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0277):","Импорт пользовательских данных из файла формата PIEFXIS (XEP-0277):"}.
|
||||
{"Import users data from jabberd14 spool directory:","Импорт пользовательских данных из буферной директории jabberd14:"}.
|
||||
{"Import Users from Dir at ","Импорт пользователей из директории на "}.
|
||||
{"Import Users From jabberd14 Spool Files","Импорт пользователей из спула jabberd14"}.
|
||||
{"Improper message type","Неправильный тип сообщения"}.
|
||||
@ -124,7 +131,11 @@
|
||||
{"Invalid role: ~s","Недопустимая роль: ~s"}.
|
||||
{"IP addresses","IP адреса"}.
|
||||
{"IP","IP"}.
|
||||
{"IRC channel (don't put the first #)","Канал IRC (без символа #)"}.
|
||||
{"IRC server","Сервер IRC"}.
|
||||
{"IRC settings","Настройки IRC"}.
|
||||
{"IRC Transport","IRC Транспорт"}.
|
||||
{"IRC username","Имя пользователя IRC"}.
|
||||
{"IRC Username","Имя пользователя IRC"}.
|
||||
{"is now known as","изменил(а) имя на"}.
|
||||
{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","Нельзя посылать частные сообщения типа \"groupchat\""}.
|
||||
@ -133,7 +144,10 @@
|
||||
{"Jabber ID","Jabber ID"}.
|
||||
{"Jabber ID ~s is invalid","Jabber ID ~s недопустимый"}.
|
||||
{"January","января"}.
|
||||
{"Join IRC channel","Присоединиться к каналу IRC"}.
|
||||
{"joins the room","вошёл(а) в комнату"}.
|
||||
{"Join the IRC channel here.","Присоединяйтесь к каналу IRC"}.
|
||||
{"Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s","Присоединиться к каналу IRC с Jabber ID: ~s"}.
|
||||
{"July","июля"}.
|
||||
{"June","июня"}.
|
||||
{"Last Activity","Последнее подключение"}.
|
||||
@ -213,6 +227,7 @@
|
||||
{"Outgoing s2s Servers:","Исходящие s2s-серверы:"}.
|
||||
{"Owner privileges required","Требуются права владельца"}.
|
||||
{"Packet","Пакет"}.
|
||||
{"Password ~b","Пароль ~b"}.
|
||||
{"Password Verification","Проверка пароля"}.
|
||||
{"Password:","Пароль:"}.
|
||||
{"Password","Пароль"}.
|
||||
@ -224,15 +239,16 @@
|
||||
{"Ping","Пинг"}.
|
||||
{"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Заметьте, что здесь производится резервное копирование только встроенной базы данных Mnesia. Если Вы также используете другое хранилище данных (например с помощью модуля ODBC), то его резервное копирование следует осуществлять отдельно."}.
|
||||
{"Pong","Понг"}.
|
||||
{"Port ~b","Порт ~b"}.
|
||||
{"Port","Порт"}.
|
||||
{"Present real Jabber IDs to","Сделать реальные Jabber ID участников видимыми"}.
|
||||
{"private, ","приватная, "}.
|
||||
{"Protocol","Протокол"}.
|
||||
{"Publish-Subscribe","Публикация-Подписка"}.
|
||||
{"PubSub subscriber request","Запрос подписчика PubSub"}.
|
||||
{"Queries to the conference members are not allowed in this room","Запросы к пользователям в этой конференции запрещены"}.
|
||||
{"RAM and disc copy","ОЗУ и диск"}.
|
||||
{"RAM copy","ОЗУ"}.
|
||||
{"(Raw)","(Необработанный формат)"}.
|
||||
{"Raw","Необработанный формат"}.
|
||||
{"Really delete message of the day?","Действительно удалить сообщение дня?"}.
|
||||
{"Recipient is not in the conference room","Адресата нет в конференции"}.
|
||||
@ -255,6 +271,7 @@
|
||||
{"Room Configuration","Конфигурация комнаты"}.
|
||||
{"Room creation is denied by service policy","Cоздавать конференцию запрещено политикой службы"}.
|
||||
{"Room description","Описание комнаты"}.
|
||||
{"Room Occupants","Участники комнаты"}.
|
||||
{"Room title","Название комнаты"}.
|
||||
{"Roster groups allowed to subscribe","Группы списка контактов, которым разрешена подписка"}.
|
||||
{"Roster of ","Ростер пользователя "}.
|
||||
@ -272,6 +289,7 @@
|
||||
{"Send announcement to all users on all hosts","Разослать объявление всем пользователям на всех виртуальных серверах"}.
|
||||
{"Send announcement to all users","Разослать объявление всем пользователям"}.
|
||||
{"September","сентября"}.
|
||||
{"Server ~b","Сервер ~b"}.
|
||||
{"Set message of the day and send to online users","Установить сообщение дня и разослать его подключённым пользователям"}.
|
||||
{"Set message of the day on all hosts and send to online users","Установить сообщение дня на всех виртуальных серверах и разослать его подключённым пользователям"}.
|
||||
{"Shared Roster Groups","Группы общих контактов"}.
|
||||
@ -303,6 +321,7 @@
|
||||
{"That nickname is already in use by another occupant","Этот псевдоним уже знят другим участником"}.
|
||||
{"That nickname is registered by another person","Этот псевдоним зарегистрирован кем-то другим"}.
|
||||
{"The captcha is valid.","Проверка капчи прошла успешно."}.
|
||||
{"The collections with which a node is affiliated","Имя коллекции, в которую входит узел"}.
|
||||
{"the password is","пароль:"}.
|
||||
{"This participant is kicked from the room because he sent an error message to another participant","Этого участника выгнали из комнаты за то, что он послал сообщение об ошибке другому участнику"}.
|
||||
{"This participant is kicked from the room because he sent an error message","Этого участника выгнали из комнаты за то, что он послал сообщение об ошибке"}.
|
||||
@ -320,6 +339,7 @@
|
||||
{"Transactions Restarted:","Транзакции перезапущенные:"}.
|
||||
{"Tuesday","Вторник"}.
|
||||
{"Unable to generate a captcha","Не получилось создать капчу"}.
|
||||
{"Unauthorized","Не авторизован"}.
|
||||
{"Update message of the day (don't send)","Обновить сообщение дня (не рассылать)"}.
|
||||
{"Update message of the day on all hosts (don't send)","Обновить сообщение дня на всех виртуальных серверах (не рассылать)"}.
|
||||
{"Update plan","План обновления"}.
|
||||
@ -336,7 +356,6 @@
|
||||
{"User","Пользователь"}.
|
||||
{"Validate","Утвердить"}.
|
||||
{"vCard User Search","Поиск пользователей по vCard"}.
|
||||
{"Virtual Hosts","Виртуальные хосты"}.
|
||||
{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Посетителям запрещено изменять свои псевдонимы в этой комнате"}.
|
||||
{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Посетителям не разрешается посылать сообщения всем присутствующим"}.
|
||||
{"Wednesday","Среда"}.
|
||||
|
163
src/msgs/ru.po
163
src/msgs/ru.po
@ -27,7 +27,8 @@ msgstr "Введите увиденный текст"
|
||||
|
||||
#: ejabberd_captcha.erl:97
|
||||
msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
|
||||
msgstr "Ваши сообщения к ~s блокируются. Для снятия блокировки перейдите по ссылке ~s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ваши сообщения к ~s блокируются. Для снятия блокировки перейдите по ссылке ~s"
|
||||
|
||||
#: ejabberd_captcha.erl:235
|
||||
msgid "The captcha is valid."
|
||||
@ -365,7 +366,7 @@ msgid "Jabber ID"
|
||||
msgstr "Jabber ID"
|
||||
|
||||
#: mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1621
|
||||
#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2809
|
||||
#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2849
|
||||
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1501
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Пароль"
|
||||
@ -447,8 +448,8 @@ msgid ""
|
||||
"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
|
||||
"connecting to IRC servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Введите имя пользователя, кодировки, порты и пароли, которые "
|
||||
"будут использоваться при подключении к IRC-серверам"
|
||||
"Введите имя пользователя, кодировки, порты и пароли, которые будут "
|
||||
"использоваться при подключении к IRC-серверам"
|
||||
|
||||
#: mod_irc/mod_irc.erl:574
|
||||
msgid "IRC Username"
|
||||
@ -461,10 +462,10 @@ msgid ""
|
||||
"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port "
|
||||
"~p, empty password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Чтобы указать различные порты, пароли, кодировки для разных "
|
||||
"серверов IRC, заполните список значениями в формате '{\"сервер IRC\", "
|
||||
"\"кодировка\", порт, \"пароль\"}'. По умолчанию сервис использует кодировку "
|
||||
"\"~s\", порт ~p, пустой пароль."
|
||||
"Чтобы указать различные порты, пароли, кодировки для разных серверов IRC, "
|
||||
"заполните список значениями в формате '{\"сервер IRC\", \"кодировка\", порт, "
|
||||
"\"пароль\"}'. По умолчанию сервис использует кодировку \"~s\", порт ~p, "
|
||||
"пустой пароль."
|
||||
|
||||
#: mod_irc/mod_irc.erl:596
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -508,27 +509,27 @@ msgid ""
|
||||
"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
|
||||
"settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Введите имя пользователя и кодировки, которые будут использоваться "
|
||||
"при подключении к IRC-серверам. Нажмите 'Далее' для получения "
|
||||
"дополнительных полей для заполнения. Нажмите 'Завершить' для сохранения настроек."
|
||||
"Введите имя пользователя и кодировки, которые будут использоваться при "
|
||||
"подключении к IRC-серверам. Нажмите 'Далее' для получения дополнительных "
|
||||
"полей для заполнения. Нажмите 'Завершить' для сохранения настроек."
|
||||
|
||||
#: mod_irc/mod_irc.erl:857
|
||||
msgid "IRC username"
|
||||
msgstr "Имя пользователя IRC"
|
||||
|
||||
#: mod_irc/mod_irc.erl:904
|
||||
#: mod_irc/mod_irc.erl:906
|
||||
msgid "Password ~b"
|
||||
msgstr "Пароль ~b"
|
||||
|
||||
#: mod_irc/mod_irc.erl:909
|
||||
#: mod_irc/mod_irc.erl:911
|
||||
msgid "Port ~b"
|
||||
msgstr "Порт ~b"
|
||||
|
||||
#: mod_irc/mod_irc.erl:914
|
||||
#: mod_irc/mod_irc.erl:916
|
||||
msgid "Encoding for server ~b"
|
||||
msgstr "Кодировка сервера ~b"
|
||||
|
||||
#: mod_irc/mod_irc.erl:923
|
||||
#: mod_irc/mod_irc.erl:925
|
||||
msgid "Server ~b"
|
||||
msgstr "Сервер ~b"
|
||||
|
||||
@ -615,96 +616,96 @@ msgstr "выгнали из комнаты из-за останова систе
|
||||
msgid "is now known as"
|
||||
msgstr "изменил(а) имя на"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414 mod_muc/mod_muc_log.erl:675
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414 mod_muc/mod_muc_log.erl:678
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2040
|
||||
msgid " has set the subject to: "
|
||||
msgstr " установил(а) тему: "
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:445
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448
|
||||
msgid "Monday"
|
||||
msgstr "Понедельник"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:446
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449
|
||||
msgid "Tuesday"
|
||||
msgstr "Вторник"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:447
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450
|
||||
msgid "Wednesday"
|
||||
msgstr "Среда"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451
|
||||
msgid "Thursday"
|
||||
msgstr "Четверг"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452
|
||||
msgid "Friday"
|
||||
msgstr "Пятница"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:453
|
||||
msgid "Saturday"
|
||||
msgstr "Суббота"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:454
|
||||
msgid "Sunday"
|
||||
msgstr "Воскресенье"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:455
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:458
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr "января"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:456
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "февраля"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:457
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:460
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "марта"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:458
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "апреля"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "мая"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:460
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "июня"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "июля"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr "августа"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:466
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr "сентября"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:467
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr "октября"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:468
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr "ноября"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:466
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:469
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr "декабря"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:736
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:740
|
||||
msgid "Room Configuration"
|
||||
msgstr "Конфигурация комнаты"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:745
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:749
|
||||
msgid "Room Occupants"
|
||||
msgstr "Участники комнаты"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:848 mod_muc/mod_muc_room.erl:2785
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:852 mod_muc/mod_muc_room.erl:2825
|
||||
msgid "Room title"
|
||||
msgstr "Название комнаты"
|
||||
|
||||
@ -713,8 +714,10 @@ msgid "Traffic rate limit is exceeded"
|
||||
msgstr "Превышен лимит скорости посылки информации"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:239
|
||||
msgid "This participant is kicked from the room because he sent an error message"
|
||||
msgstr "Этого участника выгнали из комнаты за то, что он послал сообщение об ошибке"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This participant is kicked from the room because he sent an error message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Этого участника выгнали из комнаты за то, что он послал сообщение об ошибке"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:248
|
||||
msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
|
||||
@ -741,7 +744,7 @@ msgid "Recipient is not in the conference room"
|
||||
msgstr "Адресата нет в конференции"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:825
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3407
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3447
|
||||
msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
|
||||
msgstr "Только присутствующим разрешается посылать сообщения в конференцию"
|
||||
|
||||
@ -776,8 +779,10 @@ msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
|
||||
msgstr "Посетителям не разрешается посылать сообщения всем присутствующим"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:884
|
||||
msgid "This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
|
||||
msgstr "Этого участника выгнали из комнаты за то, что он послал присутствие с ошибкой"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Этого участника выгнали из комнаты за то, что он послал присутствие с ошибкой"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:902
|
||||
msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
|
||||
@ -827,7 +832,7 @@ msgstr "Jabber ID ~s недопустимый"
|
||||
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
|
||||
msgstr "Псевдоним ~s в комнате отсутствует"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2305 mod_muc/mod_muc_room.erl:2681
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2305 mod_muc/mod_muc_room.erl:2683
|
||||
msgid "Invalid affiliation: ~s"
|
||||
msgstr "Недопустимый ранг: ~s"
|
||||
|
||||
@ -835,116 +840,118 @@ msgstr "Недопустимый ранг: ~s"
|
||||
msgid "Invalid role: ~s"
|
||||
msgstr "Недопустимая роль: ~s"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2658 mod_muc/mod_muc_room.erl:2694
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2660 mod_muc/mod_muc_room.erl:2696
|
||||
msgid "Owner privileges required"
|
||||
msgstr "Требуются права владельца"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2780
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2820
|
||||
msgid "Configuration of room ~s"
|
||||
msgstr "Конфигурация комнаты ~s"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2788 mod_muc/mod_muc_room.erl:3206
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2828 mod_muc/mod_muc_room.erl:3246
|
||||
msgid "Room description"
|
||||
msgstr "Описание комнаты"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2795
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835
|
||||
msgid "Make room persistent"
|
||||
msgstr "Сделать комнату постоянной"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2800
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2840
|
||||
msgid "Make room public searchable"
|
||||
msgstr "Сделать комнату видимой всем"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2803
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2843
|
||||
msgid "Make participants list public"
|
||||
msgstr "Сделать список участников видимым всем"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2806
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2846
|
||||
msgid "Make room password protected"
|
||||
msgstr "Сделать комнату защищённой паролем"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2817
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2857
|
||||
msgid "Maximum Number of Occupants"
|
||||
msgstr "Максимальное количество участников"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2824
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2864
|
||||
msgid "No limit"
|
||||
msgstr "Не ограничено"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2875
|
||||
msgid "Present real Jabber IDs to"
|
||||
msgstr "Сделать реальные Jabber ID участников видимыми"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2843
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2883
|
||||
msgid "moderators only"
|
||||
msgstr "только модераторам"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2845
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2885
|
||||
msgid "anyone"
|
||||
msgstr "всем участникам"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2847
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2887
|
||||
msgid "Make room members-only"
|
||||
msgstr "Комната только для зарегистрированных участников"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2850
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2890
|
||||
msgid "Make room moderated"
|
||||
msgstr "Сделать комнату модерируемой"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2853
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2893
|
||||
msgid "Default users as participants"
|
||||
msgstr "Сделать пользователей участниками по умолчанию"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2856
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2896
|
||||
msgid "Allow users to change the subject"
|
||||
msgstr "Разрешить пользователям изменять тему"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2859
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2899
|
||||
msgid "Allow users to send private messages"
|
||||
msgstr "Разрешить приватные сообщения"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2862
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2902
|
||||
msgid "Allow users to query other users"
|
||||
msgstr "Разрешить iq-запросы к пользователям"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2865
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2905
|
||||
msgid "Allow users to send invites"
|
||||
msgstr "Разрешить пользователям посылать приглашения"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2868
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2908
|
||||
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
|
||||
msgstr "Разрешить посетителям вставлять текcт статуса в сообщения о присутствии"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Разрешить посетителям вставлять текcт статуса в сообщения о присутствии"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2871
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2911
|
||||
msgid "Allow visitors to change nickname"
|
||||
msgstr "Разрешить посетителям изменять псевдоним"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2877
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2917
|
||||
msgid "Make room captcha protected"
|
||||
msgstr "Сделать комнату защищённой капчей"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2926
|
||||
msgid "Enable logging"
|
||||
msgstr "Включить журналирование"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2894
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2934
|
||||
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
|
||||
msgstr "Чтобы сконфигурировать комнату, требуется x:data-совместимый клиент"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3208
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3248
|
||||
msgid "Number of occupants"
|
||||
msgstr "Число присутствующих"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3327
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3367
|
||||
msgid "~s invites you to the room ~s"
|
||||
msgstr "~s приглашает вас в комнату ~s"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3336
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3376
|
||||
msgid "the password is"
|
||||
msgstr "пароль:"
|
||||
|
||||
#: mod_offline.erl:509 mod_offline_odbc.erl:352
|
||||
msgid "Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Очередь недоставленных сообщений Вашего адресата переполнена. Сообщение не "
|
||||
"было сохранено."
|
||||
@ -1476,7 +1483,8 @@ msgid "Restore binary backup immediately:"
|
||||
msgstr "Восстановить из бинарной резервной копии немедленно:"
|
||||
|
||||
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1977
|
||||
msgid "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Восстановить из бинарной резервной копии при следующем запуске (требует "
|
||||
"меньше памяти):"
|
||||
@ -1495,11 +1503,13 @@ msgstr "Импорт пользовательских данных из файл
|
||||
|
||||
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005
|
||||
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0277):"
|
||||
msgstr "Экспорт данных всех пользователей сервера в файлы формата PIEFXIS (XEP-0277):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Экспорт данных всех пользователей сервера в файлы формата PIEFXIS (XEP-0277):"
|
||||
|
||||
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2012
|
||||
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0277):"
|
||||
msgstr "Экспорт пользовательских данных домена в файлы формата PIEFXIS (XEP-0277):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Экспорт пользовательских данных домена в файлы формата PIEFXIS (XEP-0277):"
|
||||
|
||||
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2020
|
||||
msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
|
||||
@ -1596,4 +1606,3 @@ msgstr "Удалить"
|
||||
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2500
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Запустить"
|
||||
|
||||
|
@ -15,6 +15,7 @@
|
||||
{"A friendly name for the node","Prístupný názov pre uzol"}.
|
||||
{"All activity","Všetky aktivity"}.
|
||||
{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Dovoliť tomuto Jabber ID odoberať PubSub uzol?"}.
|
||||
{"Allow users to change the subject","Povoliť užívateľom meniť tému"}.
|
||||
{"Allow users to query other users","Povoliť užívateľom dotazovať sa informácie o iných užívateľoch"}.
|
||||
{"Allow users to send invites","Povoliť používateľom posielanie pozvánok"}.
|
||||
{"Allow users to send private messages","Povoliť užívateľom odosielať súkromné správy"}.
|
||||
@ -23,14 +24,15 @@
|
||||
{"All Users","Všetci užívatelia"}.
|
||||
{"Announcements","Oznámenia"}.
|
||||
{"anyone","všetkým"}.
|
||||
{"A password is required to enter this room","Pre vstup do miestnosti je potrebné heslo"}.
|
||||
{"April","Apríl"}.
|
||||
{"August","August"}.
|
||||
{"Backup Management","Správa zálohovania"}.
|
||||
{"Backup of ","Záloha na "}.
|
||||
{"Backup of ","Záloha "}.
|
||||
{"Backup to File at ","Záloha do súboru na "}.
|
||||
{"Backup","Zálohovať"}.
|
||||
{"Bad format","Zlý formát"}.
|
||||
{"Birthday","Dátum narodenia: "}.
|
||||
{"Birthday","Dátum narodenia"}.
|
||||
{"Change Password","Zmeniť heslo"}.
|
||||
{"Change User Password","Zmeniť heslo užívateľa"}.
|
||||
{"Chatroom configuration modified","Nastavenie diskusnej miestnosti bolo zmenené"}.
|
||||
@ -39,12 +41,14 @@
|
||||
{"Choose modules to stop","Vyberte moduly, ktoré majú byť zastavené"}.
|
||||
{"Choose storage type of tables","Vyberte typ úložiska pre tabuľky"}.
|
||||
{"Choose whether to approve this entity's subscription.","Zvolte, či chcete povoliť toto odoberanie"}.
|
||||
{"City","Mesto: "}.
|
||||
{"City","Mesto"}.
|
||||
{"Commands","Príkazy"}.
|
||||
{"Conference room does not exist","Diskusná miestnosť neexistuje"}.
|
||||
{"Configuration","Konfigurácia"}.
|
||||
{"Configuration of room ~s","Konfigurácia miestnosti ~s"}.
|
||||
{"Connected Resources:","Pripojené zdroje:"}.
|
||||
{"Country","Krajina: "}.
|
||||
{"Connections parameters","Parametre spojenia"}.
|
||||
{"Country","Krajina"}.
|
||||
{"CPU Time:","Čas procesoru"}.
|
||||
{"Database","Databáza"}.
|
||||
{"Database Tables at ","Databázové tabuľky na "}.
|
||||
@ -71,9 +75,10 @@
|
||||
{"ejabberd vCard module","ejabberd vCard modul"}.
|
||||
{"ejabberd virtual hosts","ejabberd virtuálne servery"}.
|
||||
{"ejabberd Web Admin","ejabberd Web Admin"}.
|
||||
{"Elements","Prvky"}.
|
||||
{"Email","E-mail"}.
|
||||
{"Enable logging","Zapnúť zaznamenávanie histórie"}.
|
||||
{"Encodings","Kódovania"}.
|
||||
{"Encoding for server ~b","Kódovanie pre server ~b"}.
|
||||
{"End User Session","Ukončiť reláciu užívateľa"}.
|
||||
{"Enter list of {Module, [Options]}","Vložte zoznam modulov {Modul, [Parametre]}"}.
|
||||
{"Enter nickname you want to register","Zadajte prezývku, ktorú chcete registrovať"}.
|
||||
@ -81,10 +86,15 @@
|
||||
{"Enter path to jabberd14 spool dir","Zadajte cestu k jabberd14 spool adresáru"}.
|
||||
{"Enter path to jabberd14 spool file","Zadajte cestu k spool súboru jabberd14"}.
|
||||
{"Enter path to text file","Zadajte cestu k textovému súboru"}.
|
||||
{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers","Vložte meno používateľa a kódovanie, ktoré chcete používať pri pripojení na IRC server"}.
|
||||
{"Enter the text you see","Zadajte zobrazený text"}.
|
||||
{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save settings.","Vložte meno používateľa a kódovanie, ktoré chcete používať pri pripojení na IRC servery. Kliknutím na tlačítko 'Ďalej' môžete zadať niektoré ďalšie hodnoty. Pomocou 'Ukončiť ' uložíte nastavenia."}.
|
||||
{"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for connecting to IRC servers","Vložte meno používateľa, kódovanie, porty a heslo ktoré chcete používať pri pripojení na IRC server"}.
|
||||
{"Erlang Jabber Server","Erlang Jabber Server"}.
|
||||
{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}].","Príklad: [{\"irc.freenode.net\",\"utf-8\"}, {\"irc.freenode.net\", \"iso8859-2\"}]."}.
|
||||
{"Family Name","Priezvisko: "}.
|
||||
{"Error","Chyba"}.
|
||||
{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}].","Príklad: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."}.
|
||||
{"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0277):","Exportovať dáta všetkých uživateľov na serveri do súborov PIEFXIS (XEP-0277):"}.
|
||||
{"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0277):","Exportovať dáta uživateľov na hostitelovi do súborov PIEFXIS (XEP-0227):"}.
|
||||
{"Family Name","Priezvisko"}.
|
||||
{"February","Február"}.
|
||||
{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Vyplnte políčka pre vyhľadávanie Jabber užívateľa"}.
|
||||
{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","Pre vyhľadanie Jabber používateľa vyplňte formulár (pridajte znak * na koniec, pre vyhľadanie podreťazca)"}.
|
||||
@ -106,10 +116,13 @@
|
||||
{"has been kicked","bol(a) vyhodený(á) z miestnosti"}.
|
||||
{" has set the subject to: ","zmenil(a) tému na: "}.
|
||||
{"Host","Server"}.
|
||||
{"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this service use \"~s\" encoding.","Ak chcete zadať iné kódovania pre IRC servery, vyplnte zoznam s hodnotami vo formáte '{\"irc server\",\"encoding\"}'. Predvolené kódovanie pre túto službu je \"~s\"."}.
|
||||
{"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port ~p, empty password.","Ak chcete zadať iné porty, heslá a kódovania pre IRC servery, vyplnte zoznam s hodnotami vo formáte '{\"irc server\",\"kódovanie\", \"port\", \"heslo\"}'. Predvolenéi hodnoty pre túto službu sú: kódovanie \"~s\", port ~p a žiadne heslo."}.
|
||||
{"Import Directory","Import adresára"}.
|
||||
{"Import File","Import súboru"}.
|
||||
{"Import user data from jabberd14 spool file:","Importovať dáta užívateľov z jabberd14 spool súboru:"}.
|
||||
{"Import User from File at ","Importovať užívateľa zo súboru na "}.
|
||||
{"Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0277):","Importovat dáta užívateľov zo súboru PIEFXIS (XEP-0227):"}.
|
||||
{"Import users data from jabberd14 spool directory:","Importovať dáta užívateľov z jabberd14 spool adresára:"}.
|
||||
{"Import Users from Dir at ","Importovať užívateľov z adresára na "}.
|
||||
{"Import Users From jabberd14 Spool Files","Importovať užívateľov z jabberd14 spool súborov"}.
|
||||
{"Improper message type","Nesprávny typ správy"}.
|
||||
@ -117,7 +130,12 @@
|
||||
{"Invalid affiliation: ~s","Neplatné priradenie: ~s"}.
|
||||
{"Invalid role: ~s","Neplatná rola: ~s"}.
|
||||
{"IP addresses","IP adresa"}.
|
||||
{"IP","IP"}.
|
||||
{"IRC channel (don't put the first #)","IRC kanál (bez počiatočnej #)"}.
|
||||
{"IRC server","IRC server"}.
|
||||
{"IRC settings","Nastavania IRC"}.
|
||||
{"IRC Transport","IRC Transport"}.
|
||||
{"IRC username","IRC prezývka"}.
|
||||
{"IRC Username","IRC prezývka"}.
|
||||
{"is now known as","sa premenoval(a) na"}.
|
||||
{"It is not allowed to send private messages","Nieje povolené posielať súkromné správy"}.
|
||||
@ -126,7 +144,10 @@
|
||||
{"Jabber ID","Jabber ID"}.
|
||||
{"Jabber ID ~s is invalid","Jabber ID ~s je neplatné"}.
|
||||
{"January","Január"}.
|
||||
{"Join IRC channel","Pripojit IRC kanál"}.
|
||||
{"joins the room","vstúpil(a) do miestnosti"}.
|
||||
{"Join the IRC channel here.","Propojiť IRC kanál sem."}.
|
||||
{"Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s","Pripojit IRC kanál k tomuto Jabber ID: ~s"}.
|
||||
{"July","Júl"}.
|
||||
{"June","Jún"}.
|
||||
{"Last Activity","Posledná aktivita"}.
|
||||
@ -139,6 +160,7 @@
|
||||
{"List of modules to start","Zoznam modulov, ktoré majú byť spustené"}.
|
||||
{"Low level update script","Nízkoúrovňový aktualizačný skript"}.
|
||||
{"Make participants list public","Nastaviť zoznam zúčastnených ako verejný"}.
|
||||
{"Make room captcha protected","Chrániť miestnosť systémom captcha"}.
|
||||
{"Make room members-only","Nastaviť miestnosť len pre členov"}.
|
||||
{"Make room moderated","Nastaviť miestnosť ako moderovanú"}.
|
||||
{"Make room password protected","Chrániť miestnosť heslom"}.
|
||||
@ -150,11 +172,13 @@
|
||||
{"Max payload size in bytes","Maximálny náklad v bajtoch"}.
|
||||
{"May","Máj"}.
|
||||
{"Members:","Členovia:"}.
|
||||
{"Membership is required to enter this room","Pre vstup do miestnosti je potrebné byť členom"}.
|
||||
{"Memory","Pamäť"}.
|
||||
{"Message body","Telo správy"}.
|
||||
{"Middle Name","Prostredné meno: "}.
|
||||
{"Moderator privileges required","Sú potrebné práva moderátora"}.
|
||||
{"moderators only","moderátorom"}.
|
||||
{"Modified modules","Modifikované moduly"}.
|
||||
{"Module","Modul"}.
|
||||
{"Modules at ","Moduly na "}.
|
||||
{"Modules","Moduly"}.
|
||||
@ -174,6 +198,7 @@
|
||||
{"No limit","Bez limitu"}.
|
||||
{"None","Nič"}.
|
||||
{"No resource provided","Nebol poskytnutý žiadny zdroj"}.
|
||||
{"Not Found","Nebol nájdený"}.
|
||||
{"Notify subscribers when items are removed from the node","Upozorniť prihlásených používateľov na odstránenie položiek z uzlu"}.
|
||||
{"Notify subscribers when the node configuration changes","Upozorniť prihlásených používateľov na zmenu nastavenia uzlu"}.
|
||||
{"Notify subscribers when the node is deleted","Upozorniť prihlásených používateľov na zmazanie uzlu"}.
|
||||
@ -189,6 +214,8 @@
|
||||
{"Online Users:","Online používatelia:"}.
|
||||
{"Online Users","Online užívatelia"}.
|
||||
{"Only deliver notifications to available users","Doručovať upozornenia len aktuálne prihláseným používateľom"}.
|
||||
{"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","Len moderátori a zúčastnený majú povolené meniť tému tejto miestnosti"}.
|
||||
{"Only moderators are allowed to change the subject in this room","Len moderátori majú povolené meniť tému miestnosti"}.
|
||||
{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Len členovia majú povolené zasielať správy do konferencie"}.
|
||||
{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Len členovia majú povolené dotazovať sa o konferencii"}.
|
||||
{"Only service administrators are allowed to send service messages","Iba správcovia služby majú povolené odosielanie servisných správ"}.
|
||||
@ -200,6 +227,7 @@
|
||||
{"Outgoing s2s Servers:","Odchádzajúce s2s servery:"}.
|
||||
{"Owner privileges required","Sú vyžadované práva vlastníka"}.
|
||||
{"Packet","Paket"}.
|
||||
{"Password ~b","Heslo ~b"}.
|
||||
{"Password:","Heslo:"}.
|
||||
{"Password","Heslo"}.
|
||||
{"Password Verification","Overenie hesla"}.
|
||||
@ -209,16 +237,18 @@
|
||||
{"Period: ","Čas:"}.
|
||||
{"Persist items to storage","Uložiť položky natrvalo do úložiska"}.
|
||||
{"Ping","Ping"}.
|
||||
{"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Prosím, berte na vedomie, že tieto nastavenia zázálohujú iba zabudovnú Mnesia databázu. Ak používate ODBC modul, musíte zálohovať vašu SQL databázu separátne."}.
|
||||
{"Pong","Pong"}.
|
||||
{"Port ~b","Port ~b"}.
|
||||
{"Port","Port"}.
|
||||
{"Present real Jabber IDs to","Zobrazovať skutočné Jabber ID"}.
|
||||
{"private, ","súkromná, "}.
|
||||
{"Protocol","Protokol"}.
|
||||
{"Publish-Subscribe","Publish-Subscribe"}.
|
||||
{"PubSub subscriber request","Žiadosť odberateľa PubSub"}.
|
||||
{"Queries to the conference members are not allowed in this room","Dotazovať sa o členoch nie je v tejto miestnosti povolené"}.
|
||||
{"RAM and disc copy","Kópia RAM a disku"}.
|
||||
{"RAM copy","Kópia RAM"}.
|
||||
{"(Raw)","(Raw)"}.
|
||||
{"Raw","Raw"}.
|
||||
{"Really delete message of the day?","Skutočne zmazať správu dňa?"}.
|
||||
{"Recipient is not in the conference room","Príjemca sa nenachádza v konferenčnej miestnosti"}.
|
||||
@ -226,6 +256,7 @@
|
||||
{"Registered Users","Registrovaní používatelia"}.
|
||||
{"Registration in mod_irc for ","Registrácia do mod_irc na "}.
|
||||
{"Remote copy","Vzdialená kópia"}.
|
||||
{"Remove All Offline Messages","Odstrániť všetky offline správy"}.
|
||||
{"Remove","Odstrániť"}.
|
||||
{"Remove User","Odstrániť užívateľa"}.
|
||||
{"Replaced by new connection","Nahradené novým spojením"}.
|
||||
@ -239,6 +270,8 @@
|
||||
{"Restore plain text backup immediately:","Okamžite obnoviť zálohu z textového súboru:"}.
|
||||
{"Room Configuration","Nastavenia miestnosti"}.
|
||||
{"Room creation is denied by service policy","Vytváranie miestnosti nie je povolené"}.
|
||||
{"Room description","Popis miestnosti"}.
|
||||
{"Room Occupants","Ľudí v miestnosti"}.
|
||||
{"Room title","Názov miestnosti"}.
|
||||
{"Roster groups allowed to subscribe","Skupiny kontaktov, ktoré môžu odoberať"}.
|
||||
{"Roster of ","Zoznam kontaktov "}.
|
||||
@ -256,6 +289,7 @@
|
||||
{"Send announcement to all users","Odoslať oznam všetkým používateľom"}.
|
||||
{"Send announcement to all users on all hosts","Poslať oznámenie všetkým užívateľom na všetkých serveroch"}.
|
||||
{"September","September"}.
|
||||
{"Server ~b","Server ~b"}.
|
||||
{"Set message of the day and send to online users","Nastaviť správu dňa a odoslať ju online používateľom"}.
|
||||
{"Set message of the day on all hosts and send to online users","Nastaviť správu dňa na všetkých serveroch a poslať ju online užívateľom"}.
|
||||
{"Shared Roster Groups","Skupiny pre zdieľaný zoznam kontaktov"}.
|
||||
@ -274,7 +308,7 @@
|
||||
{"Stop Modules at ","Zastaviť moduly na "}.
|
||||
{"Stop Modules","Zastaviť moduly"}.
|
||||
{"Stopped Nodes","Zastavené uzly"}.
|
||||
{"Stop","Stop"}.
|
||||
{"Stop","Zastaviť"}.
|
||||
{"Storage Type","Typ úložiska"}.
|
||||
{"Store binary backup:","Uložiť binárnu zálohu:"}.
|
||||
{"Store plain text backup:","Uložiť zálohu do textového súboru:"}.
|
||||
@ -284,6 +318,10 @@
|
||||
{"Subscriber Address","Adresa odberateľa"}.
|
||||
{"Subscription","Prihlásenie"}.
|
||||
{"Sunday","Nedeľa"}.
|
||||
{"That nickname is already in use by another occupant","Prezývka je už používaná iným členom"}.
|
||||
{"That nickname is registered by another person","Prezývka je už zaregistrovaná inou osobou"}.
|
||||
{"The captcha is valid.","Platná captcha."}.
|
||||
{"The collections with which a node is affiliated","Kolekcie asociované s uzlom"}.
|
||||
{"the password is","heslo je"}.
|
||||
{"This participant is kicked from the room because he sent an error message to another participant","Účastník bol vyhodený z miestnosti, pretože poslal chybovú správu inému účastníkovi"}.
|
||||
{"This participant is kicked from the room because he sent an error message","Účastník bol vyhodený z miestnosti, pretože poslal chybovú správu"}.
|
||||
@ -300,6 +338,8 @@
|
||||
{"Transactions Logged:","Transakcie zaznamenaná"}.
|
||||
{"Transactions Restarted:","Transakcie reštartovaná"}.
|
||||
{"Tuesday","Utorok"}.
|
||||
{"Unable to generate a captcha","Nepodarilo sa vygenerovat captcha"}.
|
||||
{"Unauthorized","Neautorizovaný"}.
|
||||
{"Update ","Aktualizovať "}.
|
||||
{"Update","Aktualizovať"}.
|
||||
{"Update message of the day (don't send)","Aktualizovať správu dňa (neodosielať)"}.
|
||||
@ -310,12 +350,12 @@
|
||||
{"Use of STARTTLS required","Použitie STARTTLS je vyžadované"}.
|
||||
{"User Management","Správa užívateľov"}.
|
||||
{"User ","Používateľ "}.
|
||||
{"Users are not allowed to register accounts so quickly","Nieje dovolené vytvárať účty tak rýchlo po sebe"}.
|
||||
{"Users Last Activity","Posledná aktivita používateľa"}.
|
||||
{"Users","Používatelia"}.
|
||||
{"User","Užívateľ: "}.
|
||||
{"User","Užívateľ"}.
|
||||
{"Validate","Overiť"}.
|
||||
{"vCard User Search","Hľadať užívateľov vo vCard"}.
|
||||
{"Virtual Hosts","Virtuálne servery"}.
|
||||
{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","V tejto miestnosti nieje povolené meniť prezývky"}.
|
||||
{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Návštevníci nemajú povolené zasielať správy všetkým prihláseným do konferencie"}.
|
||||
{"Wednesday","Streda"}.
|
||||
@ -328,3 +368,4 @@
|
||||
{"You need an x:data capable client to register nickname","Na registráciu prezývky potrebujete klienta podporujúceho z x:data"}.
|
||||
{"You need an x:data capable client to search","Na vyhľadávanie potrebujete klienta podporujúceho x:data"}.
|
||||
{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","Fronta offline správ tohoto kontaktu je plná. Správa bola zahodená."}.
|
||||
{"Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s","Správa určená pre ~s bola zablokovaná. Oblokovať ju môžete na ~s"}.
|
||||
|
106
src/msgs/sk.po
106
src/msgs/sk.po
@ -362,7 +362,7 @@ msgid "Jabber ID"
|
||||
msgstr "Jabber ID"
|
||||
|
||||
#: mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1621
|
||||
#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2809
|
||||
#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2849
|
||||
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1501
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Heslo"
|
||||
@ -612,96 +612,96 @@ msgstr "bol vyhodený(á) kvôli reštartu systému"
|
||||
msgid "is now known as"
|
||||
msgstr "sa premenoval(a) na"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414 mod_muc/mod_muc_log.erl:675
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414 mod_muc/mod_muc_log.erl:678
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2040
|
||||
msgid " has set the subject to: "
|
||||
msgstr "zmenil(a) tému na: "
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:445
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448
|
||||
msgid "Monday"
|
||||
msgstr "Pondelok"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:446
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449
|
||||
msgid "Tuesday"
|
||||
msgstr "Utorok"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:447
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450
|
||||
msgid "Wednesday"
|
||||
msgstr "Streda"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451
|
||||
msgid "Thursday"
|
||||
msgstr "Štvrtok"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452
|
||||
msgid "Friday"
|
||||
msgstr "Piatok"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:453
|
||||
msgid "Saturday"
|
||||
msgstr "Sobota"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:454
|
||||
msgid "Sunday"
|
||||
msgstr "Nedeľa"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:455
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:458
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr "Január"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:456
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "Február"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:457
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:460
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "Marec"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:458
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "Apríl"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "Máj"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:460
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "Jún"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "Júl"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr "August"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:466
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr "September"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:467
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr "Október"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:468
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr "November"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:466
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:469
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr "December"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:736
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:740
|
||||
msgid "Room Configuration"
|
||||
msgstr "Nastavenia miestnosti"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:745
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:749
|
||||
msgid "Room Occupants"
|
||||
msgstr "Ľudí v miestnosti"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:848 mod_muc/mod_muc_room.erl:2785
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:852 mod_muc/mod_muc_room.erl:2825
|
||||
msgid "Room title"
|
||||
msgstr "Názov miestnosti"
|
||||
|
||||
@ -739,7 +739,7 @@ msgid "Recipient is not in the conference room"
|
||||
msgstr "Príjemca sa nenachádza v konferenčnej miestnosti"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:825
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3407
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3447
|
||||
msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
|
||||
msgstr "Len členovia majú povolené zasielať správy do konferencie"
|
||||
|
||||
@ -829,7 +829,7 @@ msgstr "Jabber ID ~s je neplatné"
|
||||
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
|
||||
msgstr "Prezývka ~s v miestnosti neexistuje"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2305 mod_muc/mod_muc_room.erl:2681
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2305 mod_muc/mod_muc_room.erl:2683
|
||||
msgid "Invalid affiliation: ~s"
|
||||
msgstr "Neplatné priradenie: ~s"
|
||||
|
||||
@ -837,111 +837,111 @@ msgstr "Neplatné priradenie: ~s"
|
||||
msgid "Invalid role: ~s"
|
||||
msgstr "Neplatná rola: ~s"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2658 mod_muc/mod_muc_room.erl:2694
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2660 mod_muc/mod_muc_room.erl:2696
|
||||
msgid "Owner privileges required"
|
||||
msgstr "Sú vyžadované práva vlastníka"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2780
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2820
|
||||
msgid "Configuration of room ~s"
|
||||
msgstr "Konfigurácia miestnosti ~s"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2788 mod_muc/mod_muc_room.erl:3206
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2828 mod_muc/mod_muc_room.erl:3246
|
||||
msgid "Room description"
|
||||
msgstr "Popis miestnosti"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2795
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835
|
||||
msgid "Make room persistent"
|
||||
msgstr "Nastaviť miestnosť ako trvalú"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2800
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2840
|
||||
msgid "Make room public searchable"
|
||||
msgstr "Nastaviť miestnosť ako verejne prehľadávateľnú"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2803
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2843
|
||||
msgid "Make participants list public"
|
||||
msgstr "Nastaviť zoznam zúčastnených ako verejný"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2806
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2846
|
||||
msgid "Make room password protected"
|
||||
msgstr "Chrániť miestnosť heslom"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2817
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2857
|
||||
msgid "Maximum Number of Occupants"
|
||||
msgstr "Počet účastníkov"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2824
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2864
|
||||
msgid "No limit"
|
||||
msgstr "Bez limitu"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2875
|
||||
msgid "Present real Jabber IDs to"
|
||||
msgstr "Zobrazovať skutočné Jabber ID"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2843
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2883
|
||||
msgid "moderators only"
|
||||
msgstr "moderátorom"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2845
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2885
|
||||
msgid "anyone"
|
||||
msgstr "všetkým"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2847
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2887
|
||||
msgid "Make room members-only"
|
||||
msgstr "Nastaviť miestnosť len pre členov"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2850
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2890
|
||||
msgid "Make room moderated"
|
||||
msgstr "Nastaviť miestnosť ako moderovanú"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2853
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2893
|
||||
msgid "Default users as participants"
|
||||
msgstr "Užívatelia sú implicitne členmi"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2856
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2896
|
||||
msgid "Allow users to change the subject"
|
||||
msgstr "Povoliť užívateľom meniť tému"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2859
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2899
|
||||
msgid "Allow users to send private messages"
|
||||
msgstr "Povoliť užívateľom odosielať súkromné správy"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2862
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2902
|
||||
msgid "Allow users to query other users"
|
||||
msgstr "Povoliť užívateľom dotazovať sa informácie o iných užívateľoch"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2865
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2905
|
||||
msgid "Allow users to send invites"
|
||||
msgstr "Povoliť používateľom posielanie pozvánok"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2868
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2908
|
||||
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
|
||||
msgstr "Návštevníci môžu posielať textové informácie v stavových správach"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2871
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2911
|
||||
msgid "Allow visitors to change nickname"
|
||||
msgstr "Návštevníci môžu meniť prezývky"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2877
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2917
|
||||
msgid "Make room captcha protected"
|
||||
msgstr "Chrániť miestnosť systémom captcha"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2926
|
||||
msgid "Enable logging"
|
||||
msgstr "Zapnúť zaznamenávanie histórie"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2894
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2934
|
||||
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
|
||||
msgstr "Na konfiguráciu miestnosti potrebujete klienta podporujúceho x:data"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3208
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3248
|
||||
msgid "Number of occupants"
|
||||
msgstr "Počet zúčastnených"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3327
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3367
|
||||
msgid "~s invites you to the room ~s"
|
||||
msgstr "~s Vás pozýva do miestnosti ~s"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3336
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3376
|
||||
msgid "the password is"
|
||||
msgstr "heslo je"
|
||||
|
||||
|
@ -73,7 +73,6 @@
|
||||
{"ejabberd Web Admin","ejabberd Web Admin"}.
|
||||
{"Email","Email"}.
|
||||
{"Enable logging","Möjliggör login"}.
|
||||
{"Encodings","Textkodningar"}.
|
||||
{"End User Session","Avsluta användarsession"}.
|
||||
{"Enter list of {Module, [Options]}","Skriv in en lista av {Module, [Options]}"}.
|
||||
{"Enter nickname you want to register","Skriv in smeknamnet du vill registrera"}.
|
||||
@ -81,9 +80,7 @@
|
||||
{"Enter path to jabberd14 spool dir","Skriv in sökväg till spoolkatalog från jabberd14"}.
|
||||
{"Enter path to jabberd14 spool file","Skriv in sökväg till spoolfil från jabberd14"}.
|
||||
{"Enter path to text file","Skriv in sökväg till textfil"}.
|
||||
{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers","Skriv in användarnamn och textkodning du vill använda för att ansluta till IRC-servrar"}.
|
||||
{"Erlang Jabber Server","Erlang Jabber Server"}.
|
||||
{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}].","Exempel: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}]."}.
|
||||
{"Family Name","Efternamn"}.
|
||||
{"February","Februari"}.
|
||||
{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Fyll i fält för att söka efter jabberanvändare"}.
|
||||
@ -106,7 +103,6 @@
|
||||
{"has been kicked","har blivit kickad"}.
|
||||
{" has set the subject to: "," har satt ämnet till: "}.
|
||||
{"Host","Server"}.
|
||||
{"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this service use \"~s\" encoding.","Om du vill specifiera textkodning för IRC-servrar, fyll i listan med värden i formatet '{\"irc server\", \"encoding\"}'. Som standard används \"~s\"."}.
|
||||
{"Import Directory","Importera katalog"}.
|
||||
{"Import File","Importera fil"}.
|
||||
{"Import User from File at ","Importera användare från fil på "}.
|
||||
@ -218,7 +214,6 @@
|
||||
{"Queries to the conference members are not allowed in this room","Det är förbjudet att skicka iq-queries till konferensdeltagare"}.
|
||||
{"RAM and disc copy","RAM- och diskkopia"}.
|
||||
{"RAM copy","RAM-kopia"}.
|
||||
{"(Raw)","(Ra)"}.
|
||||
{"Raw","Ra"}.
|
||||
{"Really delete message of the day?","Verkligen ta bort dagens meddelanden?"}.
|
||||
{"Recipient is not in the conference room","Mottagaren finns inte i rummet"}.
|
||||
@ -315,7 +310,6 @@
|
||||
{"Users Last Activity","Användarens senaste aktivitet"}.
|
||||
{"Validate","Validera"}.
|
||||
{"vCard User Search","vCard användare sök"}.
|
||||
{"Virtual Hosts","Virtuella servrar"}.
|
||||
{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Det är inte tillåtet for gäster att ändra sina smeknamn i detta rummet"}.
|
||||
{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Besökare får inte skicka medelande till alla"}.
|
||||
{"Wednesday","Onsdag"}.
|
||||
|
114
src/msgs/sv.po
114
src/msgs/sv.po
@ -364,7 +364,7 @@ msgid "Jabber ID"
|
||||
msgstr "Jabber ID"
|
||||
|
||||
#: mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1621
|
||||
#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2809
|
||||
#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2849
|
||||
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1501
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Lösenord"
|
||||
@ -518,21 +518,21 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "IRC username"
|
||||
msgstr "IRC-användarnamn"
|
||||
|
||||
#: mod_irc/mod_irc.erl:904
|
||||
#: mod_irc/mod_irc.erl:906
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password ~b"
|
||||
msgstr "Lösenord"
|
||||
|
||||
#: mod_irc/mod_irc.erl:909
|
||||
#: mod_irc/mod_irc.erl:911
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Port ~b"
|
||||
msgstr "Port"
|
||||
|
||||
#: mod_irc/mod_irc.erl:914
|
||||
#: mod_irc/mod_irc.erl:916
|
||||
msgid "Encoding for server ~b"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mod_irc/mod_irc.erl:923
|
||||
#: mod_irc/mod_irc.erl:925
|
||||
msgid "Server ~b"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -620,97 +620,97 @@ msgstr "har blivit kickad p.g.a en systemnerstängning"
|
||||
msgid "is now known as"
|
||||
msgstr "är känd som"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414 mod_muc/mod_muc_log.erl:675
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414 mod_muc/mod_muc_log.erl:678
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2040
|
||||
msgid " has set the subject to: "
|
||||
msgstr " har satt ämnet till: "
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:445
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448
|
||||
msgid "Monday"
|
||||
msgstr "Måndag"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:446
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449
|
||||
msgid "Tuesday"
|
||||
msgstr "Tisdag"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:447
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450
|
||||
msgid "Wednesday"
|
||||
msgstr "Onsdag"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451
|
||||
msgid "Thursday"
|
||||
msgstr "Torsdag"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452
|
||||
msgid "Friday"
|
||||
msgstr "Fredag"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:453
|
||||
msgid "Saturday"
|
||||
msgstr "Lördag"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:454
|
||||
msgid "Sunday"
|
||||
msgstr "Söndag"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:455
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:458
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr "Januari"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:456
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "Februari"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:457
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:460
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "Mars"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:458
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "April"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "Maj"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:460
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "Juni"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "Juli"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr "Augusti"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:466
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr "September"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:467
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr "Oktober"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:468
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr "November"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:466
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:469
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr "December"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:736
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:740
|
||||
msgid "Room Configuration"
|
||||
msgstr "Rumkonfiguration"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:745
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:749
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Room Occupants"
|
||||
msgstr "Antal besökare"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:848 mod_muc/mod_muc_room.erl:2785
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:852 mod_muc/mod_muc_room.erl:2825
|
||||
msgid "Room title"
|
||||
msgstr "Rumstitel"
|
||||
|
||||
@ -752,7 +752,7 @@ msgid "Recipient is not in the conference room"
|
||||
msgstr "Mottagaren finns inte i rummet"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:825
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3407
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3447
|
||||
msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
|
||||
msgstr "Utomstående får inte skicka medelanden till den här konferensen"
|
||||
|
||||
@ -847,7 +847,7 @@ msgstr "Otillåtet Jabber ID ~s"
|
||||
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
|
||||
msgstr "Smeknamnet ~s existerar inte i det här rummet"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2305 mod_muc/mod_muc_room.erl:2681
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2305 mod_muc/mod_muc_room.erl:2683
|
||||
msgid "Invalid affiliation: ~s"
|
||||
msgstr "Ogiltlig rang: ~s"
|
||||
|
||||
@ -855,115 +855,115 @@ msgstr "Ogiltlig rang: ~s"
|
||||
msgid "Invalid role: ~s"
|
||||
msgstr "Ogiltlig roll: ~s"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2658 mod_muc/mod_muc_room.erl:2694
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2660 mod_muc/mod_muc_room.erl:2696
|
||||
msgid "Owner privileges required"
|
||||
msgstr "Ägarprivilegier krävs"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2780
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2820
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Configuration of room ~s"
|
||||
msgstr "Konfiguration för "
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2788 mod_muc/mod_muc_room.erl:3206
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2828 mod_muc/mod_muc_room.erl:3246
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Room description"
|
||||
msgstr "Beskrivning:"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2795
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835
|
||||
msgid "Make room persistent"
|
||||
msgstr "Gör rummet permanent"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2800
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2840
|
||||
msgid "Make room public searchable"
|
||||
msgstr "Gör rummet publikt sökbart"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2803
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2843
|
||||
msgid "Make participants list public"
|
||||
msgstr "Gör deltagarlistan publik"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2806
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2846
|
||||
msgid "Make room password protected"
|
||||
msgstr "Gör losenorden i rummet publika"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2817
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2857
|
||||
msgid "Maximum Number of Occupants"
|
||||
msgstr "Maximalt antal av användare"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2824
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2864
|
||||
msgid "No limit"
|
||||
msgstr "Ingen gräns"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2875
|
||||
msgid "Present real Jabber IDs to"
|
||||
msgstr "Nuvarande äkta Jabber IDs till"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2843
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2883
|
||||
msgid "moderators only"
|
||||
msgstr "endast moderatorer"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2845
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2885
|
||||
msgid "anyone"
|
||||
msgstr "Vemsomhelst"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2847
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2887
|
||||
msgid "Make room members-only"
|
||||
msgstr "Gör om rummet till endast medlemmar"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2850
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2890
|
||||
msgid "Make room moderated"
|
||||
msgstr "Gör rummet modererat"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2853
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2893
|
||||
msgid "Default users as participants"
|
||||
msgstr "Gör om användare till deltagare"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2856
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2896
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allow users to change the subject"
|
||||
msgstr "Tillåt användare att byta ämne"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2859
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2899
|
||||
msgid "Allow users to send private messages"
|
||||
msgstr "Tillåt användare att skicka privata meddelanden"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2862
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2902
|
||||
msgid "Allow users to query other users"
|
||||
msgstr "Tillåt användare att söka efter andra användare"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2865
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2905
|
||||
msgid "Allow users to send invites"
|
||||
msgstr "Tillåt användare att skicka inbjudningar"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2868
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2908
|
||||
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
|
||||
msgstr "Tillåt gäster att skicka statustext som uppdatering"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2871
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2911
|
||||
msgid "Allow visitors to change nickname"
|
||||
msgstr "Tillåt gäster att kunna ändra smeknamn"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2877
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2917
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Make room captcha protected"
|
||||
msgstr "Gör losenorden i rummet publika"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2926
|
||||
msgid "Enable logging"
|
||||
msgstr "Möjliggör login"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2894
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2934
|
||||
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
|
||||
msgstr "Du behöver en klient som stödjer x:data för att konfiguera detta rum"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3208
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3248
|
||||
msgid "Number of occupants"
|
||||
msgstr "Antal besökare"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3327
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3367
|
||||
msgid "~s invites you to the room ~s"
|
||||
msgstr "~s bjöd in dig till rummet ~s"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3336
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3376
|
||||
msgid "the password is"
|
||||
msgstr "Lösenordet är"
|
||||
|
||||
|
@ -69,7 +69,6 @@
|
||||
{"ejabberd virtual hosts","โฮสต์เสมือน ejabberd"}.
|
||||
{"Email","อีเมล"}.
|
||||
{"Enable logging","เปิดใช้งานการบันทึก"}.
|
||||
{"Encodings","การเข้ารหัส"}.
|
||||
{"End User Session","สิ้นสุดเซสชันของผู้ใช้"}.
|
||||
{"Enter list of {Module, [Options]}","ป้อนรายการของ {โมดูล, [ตัวเลือก]}"}.
|
||||
{"Enter nickname you want to register","ป้อนชื่อเล่นที่คุณต้องการลงทะเบียน"}.
|
||||
@ -77,9 +76,7 @@
|
||||
{"Enter path to jabberd14 spool dir","ป้อนพาธไปยัง jabberd14 spool dir"}.
|
||||
{"Enter path to jabberd14 spool file","ป้อนพาธไปยังไฟล์เก็บพักข้อมูล jabberd14"}.
|
||||
{"Enter path to text file","ป้อนพาธของไฟล์ข้อความ"}.
|
||||
{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers","ป้อนชื่อผู้ใช้และการเข้ารหัสที่คุณต้องการใช้สำหรับเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ IRC"}.
|
||||
{"Erlang Jabber Server","Erlang Jabber Server"}.
|
||||
{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}].","ตัวอย่าง: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}]."}.
|
||||
{"Family Name","นามสกุล"}.
|
||||
{"February","กุมภาพันธ์"}.
|
||||
{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","กรอกข้อมูลลงในฟิลด์เพื่อค้นหาผู้ใช้ Jabber ที่ตรงกัน"}.
|
||||
@ -99,7 +96,6 @@
|
||||
{"has been kicked","ถูกไล่ออก"}.
|
||||
{" has set the subject to: "," ตั้งหัวข้อว่า: "}.
|
||||
{"Host","โฮสต์"}.
|
||||
{"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this service use \"~s\" encoding.","ถ้าคุณต้องการระบุการเข้ารหัสที่ต่างกันสำหรับเซิร์ฟเวอร์ IRC ให้กรอกค่าโดยใช้รูปแบบ '{\"irc server\", \"encoding\"}' ลงในรายการ การบริการนี้ใช้การเข้ารหัสในรูปแบบ \"~s\" โดยค่าดีฟอลต์ "}.
|
||||
{"Import Directory","อิมพอร์ตไดเร็กทอรี"}.
|
||||
{"Import File","อิมพอร์ตไฟล์"}.
|
||||
{"Import User from File at ","อิมพอร์ตผู้ใช้จากไฟล์ที่"}.
|
||||
@ -209,7 +205,6 @@
|
||||
{"Queries to the conference members are not allowed in this room","ห้องนี้ไม่อนุญาตให้ส่งกระทู้ถามถึงสมาชิกในห้องประชุม"}.
|
||||
{"RAM and disc copy","คัดลอก RAM และดิสก์"}.
|
||||
{"RAM copy","คัดลอก RAM"}.
|
||||
{"(Raw)","(ข้อมูลดิบ)"}.
|
||||
{"Raw","ข้อมูลดิบ"}.
|
||||
{"Really delete message of the day?","แน่ใจว่าต้องการลบข้อความของวันหรือไม่"}.
|
||||
{"Recipient is not in the conference room","ผู้รับไม่ได้อยู่ในห้องประชุม"}.
|
||||
@ -302,7 +297,6 @@
|
||||
{"Users Last Activity","กิจกรรมล่าสุดของผู้ใช้"}.
|
||||
{"Validate","ตรวจสอบ"}.
|
||||
{"vCard User Search","ค้นหาผู้ใช้ vCard "}.
|
||||
{"Virtual Hosts","โฮสต์เสมือน"}.
|
||||
{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","ผู้เยี่ยมเยือนไม่ได้รับอนุญาตให้ส่งข้อความถึงผู้ครอบครองห้องทั้งหมด"}.
|
||||
{"Wednesday","วันพุธ"}.
|
||||
{"When to send the last published item","เวลาที่ส่งรายการที่เผยแพร่ครั้งล่าสุด"}.
|
||||
|
114
src/msgs/th.po
114
src/msgs/th.po
@ -360,7 +360,7 @@ msgid "Jabber ID"
|
||||
msgstr "Jabber ID"
|
||||
|
||||
#: mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1621
|
||||
#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2809
|
||||
#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2849
|
||||
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1501
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "รหัสผ่าน"
|
||||
@ -511,21 +511,21 @@ msgstr "ป้อนชื่อผู้ใช้และการเข้า
|
||||
msgid "IRC username"
|
||||
msgstr "ชื่อผู้ใช้ IRC"
|
||||
|
||||
#: mod_irc/mod_irc.erl:904
|
||||
#: mod_irc/mod_irc.erl:906
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password ~b"
|
||||
msgstr "รหัสผ่าน"
|
||||
|
||||
#: mod_irc/mod_irc.erl:909
|
||||
#: mod_irc/mod_irc.erl:911
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Port ~b"
|
||||
msgstr "พอร์ท"
|
||||
|
||||
#: mod_irc/mod_irc.erl:914
|
||||
#: mod_irc/mod_irc.erl:916
|
||||
msgid "Encoding for server ~b"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mod_irc/mod_irc.erl:923
|
||||
#: mod_irc/mod_irc.erl:925
|
||||
msgid "Server ~b"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -613,97 +613,97 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "is now known as"
|
||||
msgstr "ซึ่งรู้จักกันในชื่อ"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414 mod_muc/mod_muc_log.erl:675
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414 mod_muc/mod_muc_log.erl:678
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2040
|
||||
msgid " has set the subject to: "
|
||||
msgstr " ตั้งหัวข้อว่า: "
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:445
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448
|
||||
msgid "Monday"
|
||||
msgstr "วันจันทร์"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:446
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449
|
||||
msgid "Tuesday"
|
||||
msgstr "วันอังคาร"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:447
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450
|
||||
msgid "Wednesday"
|
||||
msgstr "วันพุธ"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451
|
||||
msgid "Thursday"
|
||||
msgstr "วันพฤหัสบดี"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452
|
||||
msgid "Friday"
|
||||
msgstr "วันศุกร์"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:453
|
||||
msgid "Saturday"
|
||||
msgstr "วันเสาร์"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:454
|
||||
msgid "Sunday"
|
||||
msgstr "วันอาทิตย์"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:455
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:458
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr "มกราคม"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:456
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "กุมภาพันธ์"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:457
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:460
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "มีนาคม"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:458
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "เมษายน"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "พฤษภาคม"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:460
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "มิถุนายน"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "กรกฎาคม"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr "สิงหาคม"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:466
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr "กันยายน"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:467
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr "ตุลาคม"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:468
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr "พฤศจิกายน"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:466
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:469
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr "ธันวาคม"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:736
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:740
|
||||
msgid "Room Configuration"
|
||||
msgstr "การกำหนดค่าห้องสนทนา"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:745
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:749
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Room Occupants"
|
||||
msgstr "จำนวนผู้ครอบครองห้อง"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:848 mod_muc/mod_muc_room.erl:2785
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:852 mod_muc/mod_muc_room.erl:2825
|
||||
msgid "Room title"
|
||||
msgstr "ชื่อห้อง"
|
||||
|
||||
@ -739,7 +739,7 @@ msgid "Recipient is not in the conference room"
|
||||
msgstr "ผู้รับไม่ได้อยู่ในห้องประชุม"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:825
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3407
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3447
|
||||
msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
|
||||
msgstr "ผู้ครอบครองห้องเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้ส่งข้อความไปยังห้องประชุม"
|
||||
|
||||
@ -833,7 +833,7 @@ msgstr "Jabber ID ~s ไม่ถูกต้อง"
|
||||
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
|
||||
msgstr "ไม่มีชื่อเล่น ~s อยู่ในห้องนี้"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2305 mod_muc/mod_muc_room.erl:2681
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2305 mod_muc/mod_muc_room.erl:2683
|
||||
msgid "Invalid affiliation: ~s"
|
||||
msgstr "การเข้าร่วมที่ไม่ถูกต้อง: ~s"
|
||||
|
||||
@ -841,118 +841,118 @@ msgstr "การเข้าร่วมที่ไม่ถูกต้อง
|
||||
msgid "Invalid role: ~s"
|
||||
msgstr "บทบาทไม่ถูกต้อง: ~s"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2658 mod_muc/mod_muc_room.erl:2694
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2660 mod_muc/mod_muc_room.erl:2696
|
||||
msgid "Owner privileges required"
|
||||
msgstr "ต้องมีสิทธิพิเศษของเจ้าของ"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2780
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2820
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Configuration of room ~s"
|
||||
msgstr "การกำหนดค่าสำหรับ "
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2788 mod_muc/mod_muc_room.erl:3206
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2828 mod_muc/mod_muc_room.erl:3246
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Room description"
|
||||
msgstr "รายละเอียด:"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2795
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835
|
||||
msgid "Make room persistent"
|
||||
msgstr "สร้างเป็นห้องถาวร"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2800
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2840
|
||||
msgid "Make room public searchable"
|
||||
msgstr "สร้างเป็นห้องที่บุคคลทั่วไปสามารถค้นหาได้"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2803
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2843
|
||||
msgid "Make participants list public"
|
||||
msgstr "สร้างรายการผู้เข้าร่วมสำหรับใช้งานโดยบุคคลทั่วไป"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2806
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2846
|
||||
msgid "Make room password protected"
|
||||
msgstr "สร้างห้องที่มีการป้องกันด้วยรหัสผ่าน"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2817
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2857
|
||||
msgid "Maximum Number of Occupants"
|
||||
msgstr "จำนวนผู้ครอบครองห้องสูงสุด"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2824
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2864
|
||||
msgid "No limit"
|
||||
msgstr "ไม่จำกัด"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2875
|
||||
msgid "Present real Jabber IDs to"
|
||||
msgstr "แสดง Jabber IDs ที่ถูกต้องแก่"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2843
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2883
|
||||
msgid "moderators only"
|
||||
msgstr "สำหรับผู้ดูแลการสนทนาเท่านั้น"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2845
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2885
|
||||
msgid "anyone"
|
||||
msgstr "ทุกคน"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2847
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2887
|
||||
msgid "Make room members-only"
|
||||
msgstr "สร้างห้องสำหรับสมาชิกเท่านั้น"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2850
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2890
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Make room moderated"
|
||||
msgstr "สร้างเป็นห้องถาวร"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2853
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2893
|
||||
msgid "Default users as participants"
|
||||
msgstr "ผู้ใช้เริ่มต้นเป็นผู้เข้าร่วม"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2856
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2896
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allow users to change the subject"
|
||||
msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้เปลี่ยนหัวข้อได้"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2859
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2899
|
||||
msgid "Allow users to send private messages"
|
||||
msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้ส่งข้อความส่วนตัว"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2862
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2902
|
||||
msgid "Allow users to query other users"
|
||||
msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้ถามคำถามกับผู้ใช้คนอื่นๆ ได้"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2865
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2905
|
||||
msgid "Allow users to send invites"
|
||||
msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้ส่งคำเชิญถึงกันได้"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2868
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2908
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
|
||||
msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้ส่งข้อความส่วนตัว"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2871
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2911
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allow visitors to change nickname"
|
||||
msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้เปลี่ยนหัวข้อได้"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2877
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2917
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Make room captcha protected"
|
||||
msgstr "สร้างห้องที่มีการป้องกันด้วยรหัสผ่าน"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2926
|
||||
msgid "Enable logging"
|
||||
msgstr "เปิดใช้งานการบันทึก"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2894
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2934
|
||||
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
|
||||
msgstr "คุณต้องใช้ไคลเอ็นต์ที่รองรับ x:data เพื่อกำหนดค่าห้องสนทนา "
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3208
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3248
|
||||
msgid "Number of occupants"
|
||||
msgstr "จำนวนผู้ครอบครองห้อง"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3327
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3367
|
||||
msgid "~s invites you to the room ~s"
|
||||
msgstr "~s เชิญคุณเข้าร่วมสนทนาในห้อง ~s"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3336
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3376
|
||||
msgid "the password is"
|
||||
msgstr "รหัสผ่านคือ"
|
||||
|
||||
|
@ -15,6 +15,7 @@
|
||||
{"A friendly name for the node","Düğüm için dostane bir isim"}.
|
||||
{"All activity","Tüm aktivite"}.
|
||||
{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Bu Jabber ID bu pubsub düğümüne üye olmasına izin verilsin mi?"}.
|
||||
{"Allow users to change the subject","Kullanıcıların konu değiştirmesine izin ver"}.
|
||||
{"Allow users to query other users","Kullanıcıların diğer kullanıcıları sorgulamalarına izin ver"}.
|
||||
{"Allow users to send invites","Kullanıcıların davetiye göndermelerine izin ver"}.
|
||||
{"Allow users to send private messages","Kullanıcıların özel mesaj göndermelerine izin ver"}.
|
||||
@ -23,6 +24,7 @@
|
||||
{"All Users","Tüm Kullanıcılar"}.
|
||||
{"Announcements","Duyurular"}.
|
||||
{"anyone","herkes"}.
|
||||
{"A password is required to enter this room","Bu odaya girmek için parola gerekiyor"}.
|
||||
{"April","Nisan"}.
|
||||
{"August","Ağustos"}.
|
||||
{"Backup Management","Yedek Yönetimi"}.
|
||||
@ -43,7 +45,9 @@
|
||||
{"Commands","Komutlar"}.
|
||||
{"Conference room does not exist","Konferans odası bulunamadı"}.
|
||||
{"Configuration","Ayarlar"}.
|
||||
{"Configuration of room ~s","~s odasının ayarları"}.
|
||||
{"Connected Resources:","Bağlı Kaynaklar:"}.
|
||||
{"Connections parameters","Bağlantı parametreleri"}.
|
||||
{"Country","Ülke"}.
|
||||
{"CPU Time:","İşlemci Zamanı:"}.
|
||||
{"Database Tables at ","Veritabanı Tabloları : "}.
|
||||
@ -71,9 +75,10 @@
|
||||
{"ejabberd vCard module","ejabberd vCard modülü"}.
|
||||
{"ejabberd virtual hosts","ejabberd sanal sunucuları"}.
|
||||
{"ejabberd Web Admin","ejabberd Web Yöneticisi"}.
|
||||
{"Elements","Elementler"}.
|
||||
{"Email","E-posta"}.
|
||||
{"Enable logging","Kayıt tutma özelliğini aç"}.
|
||||
{"Encodings","Kodlamalar"}.
|
||||
{"Encoding for server ~b","Sunucu için kodlama ~b"}.
|
||||
{"End User Session","Kullanıcı Oturumunu Kapat"}.
|
||||
{"Enter list of {Module, [Options]}","{Module, [Options]} listesi giriniz"}.
|
||||
{"Enter nickname you want to register","Kaydettirmek istediğiniz takma ismi giriniz"}.
|
||||
@ -81,9 +86,14 @@
|
||||
{"Enter path to jabberd14 spool dir","jabberd14 spool dosyası için yol giriniz"}.
|
||||
{"Enter path to jabberd14 spool file","jabberd14 spool dosyası için yol giriniz"}.
|
||||
{"Enter path to text file","Metin dosyasının yolunu giriniz"}.
|
||||
{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers","IRC sunuculara bağlanmak için kullanmak istediğiniz kullanıcı isimleri ve kodlamaları giriniz"}.
|
||||
{"Enter the text you see","Gördüğünüz metni giriniz"}.
|
||||
{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save settings.","IRC sunuculara bağlanmak için kullanmak istediğiniz kullanıcı isimleri ve kodlamaları giriniz. 'İleri' tuşuna basınca karşınıza dolduracak daha fazla alan çıkacak. 'Tamamla' tuşuna basarak ayarları kaydedin."}.
|
||||
{"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for connecting to IRC servers","IRC sunuculara bağlanmak için kullanmak istediğiniz kullanıcı ismi, kodlamalar, kapılar (portlar) ve parolaları giriniz"}.
|
||||
{"Erlang Jabber Server","Erlang Jabber Sunucusu"}.
|
||||
{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}].","Örnek: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}]."}.
|
||||
{"Error","Hata"}.
|
||||
{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}].","Örnek: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"gizli\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}], {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]"}.
|
||||
{"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0277):","Sunucudaki tüm kullanıcıların verisini PIEFXIS dosyalarına (XEP-0277) dışa aktar:"}.
|
||||
{"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0277):","Bir sunucudaki kullanıcıların verisini PIEFXIS dosyalarına (XEP-0277) dışa aktar:"}.
|
||||
{"Family Name","Soyisim"}.
|
||||
{"February","Şubat"}.
|
||||
{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Eşleşen jabber kullanıcılarını aramak için alanları doldurunuz"}.
|
||||
@ -106,10 +116,13 @@
|
||||
{"has been kicked","odadan atıldı"}.
|
||||
{" has set the subject to: "," konuyu değiştirdi: "}.
|
||||
{"Host","Sunucu"}.
|
||||
{"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this service use \"~s\" encoding.","IRC sunucuları için farklı kodlamalar belirtmek istiyorsanız, '{\"irc sunucusu\", \"kodlama\"}' biçeminde değerlerle bu listeyi doldurunuz. Öntanımlı olarak bu servis \"~s\" kodlamasını kullanıyor."}.
|
||||
{"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port ~p, empty password.","IRC sunucuları için farklı kapılar (portlar), parolalar, kodlamalar belirtmek istiyorsanız, '{\"irc sunucusu\", \"kodlama\",\"kapı\",\"parola\"}' biçeminde değerlerle bu listeyi doldurunuz. Öntanımlı olarak bu servis \"~s\" kodlamasını, ~p \"kapısını\", \"boş\" parolasını kullanıyor."}.
|
||||
{"Import Directory","Dizini İçe Aktar"}.
|
||||
{"Import File","Dosyayı İçe Aktar"}.
|
||||
{"Import user data from jabberd14 spool file:","Jabberd 1.4 Spool Dosyalarından Kullanıcıları İçe Aktar:"}.
|
||||
{"Import User from File at ","Dosyadan Kullanıcıları İçe Aktar : "}.
|
||||
{"Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0277):","Kullanıcıları bir PIEFXIS dosyasından (XEP-0277) içe aktar:"}.
|
||||
{"Import users data from jabberd14 spool directory:","Jabberd 1.4 Spool Dizininden Kullanıcıları İçe Aktar:"}.
|
||||
{"Import Users from Dir at ","Dizinden Kullanıcıları İçe Aktar : "}.
|
||||
{"Import Users From jabberd14 Spool Files","Jabberd 1.4 Spool Dosyalarından Kullanıcıları İçeri Aktar"}.
|
||||
{"Improper message type","Uygunsuz mesaj tipi"}.
|
||||
@ -117,7 +130,12 @@
|
||||
{"Invalid affiliation: ~s","Geçersiz ilişki: ~s"}.
|
||||
{"Invalid role: ~s","Geçersiz rol: ~s"}.
|
||||
{"IP addresses","IP adresleri"}.
|
||||
{"IP","IP"}.
|
||||
{"IRC channel (don't put the first #)","IRC kanalı (ilk # işaretini koymayın)"}.
|
||||
{"IRC server","IRC sunucusu"}.
|
||||
{"IRC settings","IRC ayarları"}.
|
||||
{"IRC Transport","IRC Nakli (Transport)"}.
|
||||
{"IRC username","IRC kullanıcı ismi"}.
|
||||
{"IRC Username","IRC Kullanıcı İsmi"}.
|
||||
{"is now known as","isim değiştirdi :"}.
|
||||
{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","\"groupchat\" tipinde özel mesajlar gönderilmesine izin verilmiyor"}.
|
||||
@ -126,7 +144,10 @@
|
||||
{"Jabber ID","Jabber ID"}.
|
||||
{"Jabber ID ~s is invalid","Jabber ID ~s geçersiz"}.
|
||||
{"January","Ocak"}.
|
||||
{"Join IRC channel","IRC kanalına katıl"}.
|
||||
{"joins the room","odaya katıldı"}.
|
||||
{"Join the IRC channel here.","Buradaki IRC kanalına katıl."}.
|
||||
{"Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s","IRC kanalına bu Jabber ID'si ile katıl: ~s"}.
|
||||
{"July","Temmuz"}.
|
||||
{"June","Haziran"}.
|
||||
{"Last Activity","Son Aktivite"}.
|
||||
@ -139,6 +160,7 @@
|
||||
{"List of modules to start","Başlatılacak modüllerin listesi"}.
|
||||
{"Low level update script","Düşük seviye güncelleme betiği"}.
|
||||
{"Make participants list public","Katılımcı listesini herkese açık hale getir"}.
|
||||
{"Make room captcha protected","Odayı insan doğrulaması (captcha) korumalı hale getir"}.
|
||||
{"Make room members-only","Odayı sadece üyelere açık hale getir"}.
|
||||
{"Make room moderated","Odayı moderasyonlu hale getir"}.
|
||||
{"Make room password protected","Odayı parola korumalı hale getir"}.
|
||||
@ -149,12 +171,14 @@
|
||||
{"Max # of items to persist","Kalıcı hale getirilecek en fazla öğe sayısı"}.
|
||||
{"Max payload size in bytes","En fazla yük (payload) boyutu (bayt olarak)"}.
|
||||
{"May","Mayıs"}.
|
||||
{"Membership is required to enter this room","Bu odaya girmek için üyelik gerekiyor"}.
|
||||
{"Members:","Üyeler:"}.
|
||||
{"Memory","Bellek"}.
|
||||
{"Message body","Mesajın gövdesi"}.
|
||||
{"Middle Name","Ortanca İsim"}.
|
||||
{"Moderator privileges required","Moderatör yetkileri gerekli"}.
|
||||
{"moderators only","sadece moderatörler"}.
|
||||
{"Modified modules","Değişen modüller"}.
|
||||
{"Module","Modül"}.
|
||||
{"Modules at ","Modüller : "}.
|
||||
{"Modules","Modüller"}.
|
||||
@ -174,6 +198,7 @@
|
||||
{"No limit","Sınırsız"}.
|
||||
{"None","Hiçbiri"}.
|
||||
{"No resource provided","Hiç kaynak sağlanmadı"}.
|
||||
{"Not Found","Bulunamadı"}.
|
||||
{"Notify subscribers when items are removed from the node","Düğümden öğeler kaldırıldığında üyeleri uyar"}.
|
||||
{"Notify subscribers when the node configuration changes","Düğüm ayarları değiştiğinde üyeleri uyar"}.
|
||||
{"Notify subscribers when the node is deleted","Bir düğüm silindiğinde üyeleri uyar"}.
|
||||
@ -189,6 +214,8 @@
|
||||
{"Online Users:","Bağlı Kullanıcılar:"}.
|
||||
{"Online Users","Bağlı Kullanıcılar"}.
|
||||
{"Only deliver notifications to available users","Uyarıları sadece durumu uygun kullanıcılara ulaştır"}.
|
||||
{"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","Sadece moderatörlerin ve katılımcıların bu odanın konusunu değiştirmesine izin veriliyor"}.
|
||||
{"Only moderators are allowed to change the subject in this room","Sadece moderatörlerin bu odanın konusunu değiştirmesine izin veriliyor"}.
|
||||
{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Sadece oda sakinlerinin konferansa mesaj göndermesine izin veriliyor"}.
|
||||
{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Sadece oda sakinlerinin konferansa sorgu göndermesine izin veriliyor"}.
|
||||
{"Only service administrators are allowed to send service messages","Sadece servis yöneticileri servis mesajı gönderebilirler"}.
|
||||
@ -200,6 +227,7 @@
|
||||
{"Outgoing s2s Servers:","Giden s2s Sunucuları"}.
|
||||
{"Owner privileges required","Sahip yetkileri gerekli"}.
|
||||
{"Packet","Paket"}.
|
||||
{"Password ~b","Parola ~b"}.
|
||||
{"Password:","Parola:"}.
|
||||
{"Password","Parola"}.
|
||||
{"Password Verification","Parola Doğrulaması"}.
|
||||
@ -209,16 +237,18 @@
|
||||
{"Period: ","Periyot:"}.
|
||||
{"Persist items to storage","Öğeleri depoda kalıcı hale getir"}.
|
||||
{"Ping","Ping"}.
|
||||
{"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Bu seçeneklerin sadece gömülü Mnesia veritabanını yedekleyeceğine dikkat edin. Eğer ODBC modülünü kullanıyorsanız, SQL veritabanınızı da ayrıca yedeklemeniz gerekiyor."}.
|
||||
{"Pong","Pong"}.
|
||||
{"Port ~b","Kapı (Port) ~b"}.
|
||||
{"Port","Kapı (Port)"}.
|
||||
{"Present real Jabber IDs to","Gerçek Jabber ID'lerini göster :"}.
|
||||
{"private, ","özel"}.
|
||||
{"Protocol","Protokol"}.
|
||||
{"Publish-Subscribe","Yayınla-Üye Ol"}.
|
||||
{"PubSub subscriber request","PubSub üye isteği"}.
|
||||
{"Queries to the conference members are not allowed in this room","Bu odada konferans üyelerine sorgu yapılmasına izin verilmiyor"}.
|
||||
{"RAM and disc copy","RAM ve disk kopyala"}.
|
||||
{"RAM copy","RAM kopyala"}.
|
||||
{"(Raw)","(Ham)"}.
|
||||
{"Raw","Ham"}.
|
||||
{"Really delete message of the day?","Günün mesajını silmek istediğinize emin misiniz?"}.
|
||||
{"Recipient is not in the conference room","Alıcı konferans odasında değil"}.
|
||||
@ -226,6 +256,7 @@
|
||||
{"Registered Users","Kayıtlı Kullanıcılar"}.
|
||||
{"Registration in mod_irc for ","mod_irc'ye kayıt : "}.
|
||||
{"Remote copy","Uzak kopyala"}.
|
||||
{"Remove All Offline Messages","Tüm Çevirim-dışı Mesajları Kaldır"}.
|
||||
{"Remove","Kaldır"}.
|
||||
{"Remove User","Kullanıcıyı Kaldır"}.
|
||||
{"Replaced by new connection","Eski bağlantı yenisi ile değiştirildi"}.
|
||||
@ -239,6 +270,8 @@
|
||||
{"Restore","Yedekten Geri Al"}.
|
||||
{"Room Configuration","Oda Ayarları"}.
|
||||
{"Room creation is denied by service policy","Odanın oluşturulması servis politikası gereği reddedildi"}.
|
||||
{"Room description","Oda tanımı"}.
|
||||
{"Room Occupants","Oda Sakini Sayısı"}.
|
||||
{"Room title","Oda başlığı"}.
|
||||
{"Roster groups allowed to subscribe","Üye olunmasına izin verilen kontak listesi grupları"}.
|
||||
{"Roster","Kontak Listesi"}.
|
||||
@ -256,6 +289,7 @@
|
||||
{"Send announcement to all users","Duyuruyu tüm kullanıcılara yolla"}.
|
||||
{"Send announcement to all users on all hosts","Tüm sunuculardaki tüm kullanıcılara duyuru yolla"}.
|
||||
{"September","Eylül"}.
|
||||
{"Server ~b","Sunucu ~b"}.
|
||||
{"Set message of the day and send to online users","Günün mesajını belirle"}.
|
||||
{"Set message of the day on all hosts and send to online users","Tüm sunucularda günün mesajını belirle ve bağlı tüm kullanıcılara gönder"}.
|
||||
{"Shared Roster Groups","Paylaşımlı Kontak Listesi Grupları"}.
|
||||
@ -284,6 +318,10 @@
|
||||
{"Subscriber Address","Üye Olanın Adresi"}.
|
||||
{"Subscription","Üyelik"}.
|
||||
{"Sunday","Pazar"}.
|
||||
{"That nickname is already in use by another occupant","Takma isim odanın başka bir sakini tarafından halihazırda kullanımda"}.
|
||||
{"That nickname is registered by another person","O takma isim başka biri tarafından kaydettirilmiş"}.
|
||||
{"The captcha is valid.","İnsan doğrulaması (captcha) geçerli."}.
|
||||
{"The collections with which a node is affiliated","Bir düğüm ile bağlantılı koleksiyonlar"}.
|
||||
{"the password is","parola :"}.
|
||||
{"This participant is kicked from the room because he sent an error message","Bu katılımcı bir hata mesajı gönderdiği için odadan atıldı"}.
|
||||
{"This participant is kicked from the room because he sent an error message to another participant","Bu katılımcı başka bir katılımcıya bir hata mesajı gönderdiği için odadan atıldı"}.
|
||||
@ -300,6 +338,8 @@
|
||||
{"Transactions Logged:","Kaydı Tutulan Hareketler (Transactions):"}.
|
||||
{"Transactions Restarted:","Tekrar Başlatılan Hareketler (Transactions):"}.
|
||||
{"Tuesday","Salı"}.
|
||||
{"Unable to generate a captcha","İnsan doğrulaması (captcha) oluşturulamadı"}.
|
||||
{"Unauthorized","Yetkisiz"}.
|
||||
{"Update ","Güncelle "}.
|
||||
{"Update","GÜncelle"}.
|
||||
{"Update message of the day (don't send)","Günün mesajını güncelle (gönderme)"}.
|
||||
@ -311,11 +351,11 @@
|
||||
{"User ","Kullanıcı "}.
|
||||
{"User","Kullanıcı"}.
|
||||
{"User Management","Kullanıcı Yönetimi"}.
|
||||
{"Users are not allowed to register accounts so quickly","Kullanıcıların bu kadar hızlı hesap açmalarına izin verilmiyor"}.
|
||||
{"Users","Kullanıcılar"}.
|
||||
{"Users Last Activity","Kullanıcıların Son Aktiviteleri"}.
|
||||
{"Validate","Geçerli"}.
|
||||
{"vCard User Search","vCard Kullanıcı Araması"}.
|
||||
{"Virtual Hosts","Sanal Sunucular"}.
|
||||
{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Bu odada ziyaretçilerin takma isimlerini değiştirmesine izin verilmiyor"}.
|
||||
{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Ziyaretçilerin odadaki tüm sakinlere mesaj göndermesine izin verilmiyor"}.
|
||||
{"Wednesday","Çarşamba"}.
|
||||
@ -328,3 +368,4 @@
|
||||
{"You need an x:data capable client to register nickname","Takma isminizi kaydettirmek için x:data becerisine sahip bir istemciye gereksinimiz var"}.
|
||||
{"You need an x:data capable client to search","Arama yapabilmek için x:data becerisine sahip bir istemciye gereksinimiz var"}.
|
||||
{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","Çevirim-dışı mesaj kuyruğunuz dolu. Mesajını dikkate alınmadı."}.
|
||||
{"Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s","~s kullanıcısına mesajlarınız engelleniyor. Durumu düzeltmek için ~s adresini ziyaret ediniz."}.
|
||||
|
106
src/msgs/tr.po
106
src/msgs/tr.po
@ -367,7 +367,7 @@ msgid "Jabber ID"
|
||||
msgstr "Jabber ID"
|
||||
|
||||
#: mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1621
|
||||
#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2809
|
||||
#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2849
|
||||
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1501
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Parola"
|
||||
@ -621,96 +621,96 @@ msgstr "sistem kapandığından dolayı atıldı"
|
||||
msgid "is now known as"
|
||||
msgstr "isim değiştirdi :"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414 mod_muc/mod_muc_log.erl:675
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414 mod_muc/mod_muc_log.erl:678
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2040
|
||||
msgid " has set the subject to: "
|
||||
msgstr " konuyu değiştirdi: "
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:445
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448
|
||||
msgid "Monday"
|
||||
msgstr "Pazartesi"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:446
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449
|
||||
msgid "Tuesday"
|
||||
msgstr "Salı"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:447
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450
|
||||
msgid "Wednesday"
|
||||
msgstr "Çarşamba"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451
|
||||
msgid "Thursday"
|
||||
msgstr "Perşembe"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452
|
||||
msgid "Friday"
|
||||
msgstr "Cuma"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:453
|
||||
msgid "Saturday"
|
||||
msgstr "Cumartesi"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:454
|
||||
msgid "Sunday"
|
||||
msgstr "Pazar"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:455
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:458
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr "Ocak"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:456
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "Şubat"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:457
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:460
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "Mart"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:458
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "Nisan"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "Mayıs"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:460
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "Haziran"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "Temmuz"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr "Ağustos"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:466
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr "Eylül"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:467
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr "Ekim"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:468
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr "Kasım"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:466
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:469
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr "Aralık"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:736
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:740
|
||||
msgid "Room Configuration"
|
||||
msgstr "Oda Ayarları"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:745
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:749
|
||||
msgid "Room Occupants"
|
||||
msgstr "Oda Sakini Sayısı"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:848 mod_muc/mod_muc_room.erl:2785
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:852 mod_muc/mod_muc_room.erl:2825
|
||||
msgid "Room title"
|
||||
msgstr "Oda başlığı"
|
||||
|
||||
@ -748,7 +748,7 @@ msgid "Recipient is not in the conference room"
|
||||
msgstr "Alıcı konferans odasında değil"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:825
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3407
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3447
|
||||
msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
|
||||
msgstr "Sadece oda sakinlerinin konferansa mesaj göndermesine izin veriliyor"
|
||||
|
||||
@ -839,7 +839,7 @@ msgstr "Jabber ID ~s geçersiz"
|
||||
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
|
||||
msgstr "~s takma ismi odada yok"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2305 mod_muc/mod_muc_room.erl:2681
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2305 mod_muc/mod_muc_room.erl:2683
|
||||
msgid "Invalid affiliation: ~s"
|
||||
msgstr "Geçersiz ilişki: ~s"
|
||||
|
||||
@ -847,114 +847,114 @@ msgstr "Geçersiz ilişki: ~s"
|
||||
msgid "Invalid role: ~s"
|
||||
msgstr "Geçersiz rol: ~s"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2658 mod_muc/mod_muc_room.erl:2694
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2660 mod_muc/mod_muc_room.erl:2696
|
||||
msgid "Owner privileges required"
|
||||
msgstr "Sahip yetkileri gerekli"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2780
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2820
|
||||
msgid "Configuration of room ~s"
|
||||
msgstr "~s odasının ayarları"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2788 mod_muc/mod_muc_room.erl:3206
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2828 mod_muc/mod_muc_room.erl:3246
|
||||
msgid "Room description"
|
||||
msgstr "Oda tanımı"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2795
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835
|
||||
msgid "Make room persistent"
|
||||
msgstr "Odayı kalıcı hale getir"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2800
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2840
|
||||
msgid "Make room public searchable"
|
||||
msgstr "Odayı herkes tarafından aranabilir hale getir"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2803
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2843
|
||||
msgid "Make participants list public"
|
||||
msgstr "Katılımcı listesini herkese açık hale getir"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2806
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2846
|
||||
msgid "Make room password protected"
|
||||
msgstr "Odayı parola korumalı hale getir"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2817
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2857
|
||||
msgid "Maximum Number of Occupants"
|
||||
msgstr "Odada En Fazla Bulunabilecek Kişi Sayısı"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2824
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2864
|
||||
msgid "No limit"
|
||||
msgstr "Sınırsız"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2875
|
||||
msgid "Present real Jabber IDs to"
|
||||
msgstr "Gerçek Jabber ID'lerini göster :"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2843
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2883
|
||||
msgid "moderators only"
|
||||
msgstr "sadece moderatörler"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2845
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2885
|
||||
msgid "anyone"
|
||||
msgstr "herkes"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2847
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2887
|
||||
msgid "Make room members-only"
|
||||
msgstr "Odayı sadece üyelere açık hale getir"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2850
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2890
|
||||
msgid "Make room moderated"
|
||||
msgstr "Odayı moderasyonlu hale getir"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2853
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2893
|
||||
msgid "Default users as participants"
|
||||
msgstr "Kullanıcılar öntanımlı olarak katılımcı olsun"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2856
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2896
|
||||
msgid "Allow users to change the subject"
|
||||
msgstr "Kullanıcıların konu değiştirmesine izin ver"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2859
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2899
|
||||
msgid "Allow users to send private messages"
|
||||
msgstr "Kullanıcıların özel mesaj göndermelerine izin ver"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2862
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2902
|
||||
msgid "Allow users to query other users"
|
||||
msgstr "Kullanıcıların diğer kullanıcıları sorgulamalarına izin ver"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2865
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2905
|
||||
msgid "Allow users to send invites"
|
||||
msgstr "Kullanıcıların davetiye göndermelerine izin ver"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2868
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2908
|
||||
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ziyaretçilerin varlık (presence) güncellemelerinde durum metni "
|
||||
"göndermelerine izin ver"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2871
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2911
|
||||
msgid "Allow visitors to change nickname"
|
||||
msgstr "Ziyaretçilerin takma isim değiştirmelerine izin ver"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2877
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2917
|
||||
msgid "Make room captcha protected"
|
||||
msgstr "Odayı insan doğrulaması (captcha) korumalı hale getir"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2926
|
||||
msgid "Enable logging"
|
||||
msgstr "Kayıt tutma özelliğini aç"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2894
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2934
|
||||
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odayı ayarlamak için x:data becerisine sahip bir istemciye gereksinimiz var"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3208
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3248
|
||||
msgid "Number of occupants"
|
||||
msgstr "Oda sakini sayısı"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3327
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3367
|
||||
msgid "~s invites you to the room ~s"
|
||||
msgstr "~s sizi ~s odasına davet ediyor"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3336
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3376
|
||||
msgid "the password is"
|
||||
msgstr "parola :"
|
||||
|
||||
|
@ -15,14 +15,16 @@
|
||||
{"A friendly name for the node","Псевдонім для вузла"}.
|
||||
{"All activity","Вся статистика"}.
|
||||
{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Чи дозволити цьому Jabber ID абонувати новини наданого вузла"}.
|
||||
{"Allow users to change the subject","Дозволити користувачам змінювати тему"}.
|
||||
{"Allow users to query other users","Дозволити iq-запити до користувачів"}.
|
||||
{"Allow users to send invites","Дозволити користувачам надсилати запрошення"}.
|
||||
{"Allow users to send private messages","Дозволити приватні повідомлення"}.
|
||||
{"Allow visitors to change nickname","Дозволити відвідувачам змінювати псевдонім"}.
|
||||
{"Allow visitors to send status text in presence updates","Дозволити відвідувачам відсилати текст статусу в оновленнях присутності"}.
|
||||
{"All Users","Всі користувачі"}.
|
||||
{"Announcements","Оголошення"}.
|
||||
{"Announcements","Сповіщення"}.
|
||||
{"anyone","всім учасникам"}.
|
||||
{"A password is required to enter this room","Щоб зайти в цю конференцію, необхідно ввести пароль"}.
|
||||
{"April","квітня"}.
|
||||
{"August","серпня"}.
|
||||
{"Backup Management","Керування резервним копіюванням"}.
|
||||
@ -42,8 +44,10 @@
|
||||
{"City","Місто"}.
|
||||
{"Commands","Команди"}.
|
||||
{"Conference room does not exist","Конференція не існує"}.
|
||||
{"Configuration of room ~s","Конфігурація кімнати ~s"}.
|
||||
{"Configuration","Конфігурація"}.
|
||||
{"Connected Resources:","Підключені ресурси:"}.
|
||||
{"Connections parameters","Параметри з'єднання"}.
|
||||
{"Country","Країна"}.
|
||||
{"CPU Time:","Процесорний час:"}.
|
||||
{"Database Tables at ","Таблиці бази даних на "}.
|
||||
@ -59,7 +63,7 @@
|
||||
{"Deliver event notifications","Доставляти сповіщення про події"}.
|
||||
{"Deliver payloads with event notifications","Доставляти разом з повідомленнями про публікації самі публікації"}.
|
||||
{"Description:","Опис:"}.
|
||||
{"Disc only copy","тільки диск"}.
|
||||
{"Disc only copy","Тільки диск"}.
|
||||
{"Displayed Groups:","Видимі групи:"}.
|
||||
{"Dump Backup to Text File at ","Копіювання в текстовий файл на "}.
|
||||
{"Dump to Text File","Копіювання в текстовий файл"}.
|
||||
@ -71,9 +75,10 @@
|
||||
{"ejabberd vCard module","ejabberd vCard модуль"}.
|
||||
{"ejabberd virtual hosts","віртуальні хости ejabberd"}.
|
||||
{"ejabberd Web Admin","Веб-інтерфейс Адміністрування ejabberd"}.
|
||||
{"Elements","Елементи"}.
|
||||
{"Email","Електронна пошта"}.
|
||||
{"Enable logging","Включити журнал роботи"}.
|
||||
{"Encodings","Кодування"}.
|
||||
{"Encoding for server ~b","Кодування для сервера ~b"}.
|
||||
{"End User Session","Закінчити Сеанс Користувача"}.
|
||||
{"Enter list of {Module, [Options]}","Введіть перелік такого виду {Module, [Options]}"}.
|
||||
{"Enter nickname you want to register","Введіть псевдонім, який ви хочете зареєструвати"}.
|
||||
@ -81,9 +86,14 @@
|
||||
{"Enter path to jabberd14 spool dir","Введіть шлях до директорії спула jabberd14"}.
|
||||
{"Enter path to jabberd14 spool file","Введіть шлях до файла зі спула jabberd14"}.
|
||||
{"Enter path to text file","Введіть шлях до текстового файла"}.
|
||||
{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers","Введіть ім'я користувача та кодування, які будуть використовуватися при підключенні до IRC-серверів"}.
|
||||
{"Enter the text you see","Введіть текст, що ви бачите"}.
|
||||
{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save settings.","Введіть ім'я користувача та кодування, які будуть використовуватися при підключенні до IRC-серверів Натисніть 'Далі' для заповнення додаткових полів. Натисніть 'Завершити' для збереження параметрів."}.
|
||||
{"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for connecting to IRC servers","Введіть ім'я користувача, кодування, порти та паролі, що будуть використовуватися при підключенні до IRC-серверів"}.
|
||||
{"Erlang Jabber Server","Erlang Jabber Server"}.
|
||||
{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}].","Приклад: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}]."}.
|
||||
{"Error","Помилка"}.
|
||||
{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}].","Приклад: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."}.
|
||||
{"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0277):","Експорт даних всіх користувачів сервера до файлу PIEFXIS (XEP-0277):"}.
|
||||
{"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0277):","Експорт даних користувачів домена до файлу PIEFXIS (XEP-0277):"}.
|
||||
{"Family Name","Прізвище"}.
|
||||
{"February","лютого"}.
|
||||
{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Заповніть поля для пошуку користувача Jabber"}.
|
||||
@ -106,10 +116,13 @@
|
||||
{"has been kicked","вигнали з кімнати"}.
|
||||
{" has set the subject to: "," встановив(ла) тему: "}.
|
||||
{"Host","Хост"}.
|
||||
{"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this service use \"~s\" encoding.","Щоб вказати різні кодування для різних серверів IRC, заповніть список значеннями в форматі '{\"irc server\", \"encoding\"}'. За замовчуванням ця служба використовує кодування \"~s\"."}.
|
||||
{"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port ~p, empty password.","Щоб вказати різні порти, паролі та кодування для різних серверів IRC, заповніть список значеннями в форматі '{\"irc server\", \"encoding\", port, \"password\"}'. За замовчуванням ця служба використовує \"~s\" кодування, порт ~p, пустий пароль."}.
|
||||
{"Import Directory","Імпорт з директорії"}.
|
||||
{"Import File","Імпорт з файла"}.
|
||||
{"Import user data from jabberd14 spool file:","Імпорт користувачів з файла спула jabberd14:"}.
|
||||
{"Import User from File at ","Імпортування користувача з файла на "}.
|
||||
{"Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0277):","Імпорт даних користовучів з файлу PIEFXIS (XEP-0277):"}.
|
||||
{"Import users data from jabberd14 spool directory:","Імпорт користувачів з діректорії спула jabberd14:"}.
|
||||
{"Import Users from Dir at ","Імпортування користувача з директорії на "}.
|
||||
{"Import Users From jabberd14 Spool Files","Імпорт користувачів зі спулу jabberd14"}.
|
||||
{"Improper message type","Неправильний тип повідомлення"}.
|
||||
@ -117,7 +130,12 @@
|
||||
{"Invalid affiliation: ~s","Недопустимий ранг: ~s"}.
|
||||
{"Invalid role: ~s","Недопустима роль: ~s"}.
|
||||
{"IP addresses","IP адреси"}.
|
||||
{"IP","IP"}.
|
||||
{"IRC channel (don't put the first #)","Канал IRC (не використовуйте спереду #)"}.
|
||||
{"IRC server","IRC-сервер"}.
|
||||
{"IRC settings","Парметри IRC"}.
|
||||
{"IRC Transport","IRC Транспорт"}.
|
||||
{"IRC username","Ім'я користувача IRC"}.
|
||||
{"IRC Username","Ім'я користувача IRC"}.
|
||||
{"is now known as","змінив(ла) им'я на"}.
|
||||
{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","Не дозволяється надсилати приватні повідомлення типу \"groupchat\""}.
|
||||
@ -126,7 +144,10 @@
|
||||
{"Jabber ID","Jabber ID"}.
|
||||
{"Jabber ID ~s is invalid","Jabber ID ~s недопустимий"}.
|
||||
{"January","січня"}.
|
||||
{"Join IRC channel","Приєднатися до каналу IRC"}.
|
||||
{"joins the room","увійшов(ла) в кімнату"}.
|
||||
{"Join the IRC channel here.","Приєднатися до каналу IRC"}.
|
||||
{"Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s","Приєднатися до каналу IRC з Jabber ID: ~s"}.
|
||||
{"July","липня"}.
|
||||
{"June","червня"}.
|
||||
{"Last Activity","Останнє підключення"}.
|
||||
@ -139,6 +160,7 @@
|
||||
{"List of modules to start","Список завантажуваних модулів"}.
|
||||
{"Low level update script","Низькорівневий сценарій поновлення"}.
|
||||
{"Make participants list public","Зробити список учасників видимим всім"}.
|
||||
{"Make room captcha protected","Зробити кімнату захищеною капчею"}.
|
||||
{"Make room members-only","Кімната тільки для зареєтрованых учасників"}.
|
||||
{"Make room moderated","Зробити кімнату модерованою"}.
|
||||
{"Make room password protected","Зробити кімнату захищеною паролем"}.
|
||||
@ -149,12 +171,14 @@
|
||||
{"Max # of items to persist","Максимальне число збережених публікацій"}.
|
||||
{"Max payload size in bytes","Максимальний розмір корисного навантаження в байтах"}.
|
||||
{"May","травня"}.
|
||||
{"Membership is required to enter this room","В цю конференціию можуть входити тільки її члени"}.
|
||||
{"Members:","Члени:"}.
|
||||
{"Memory","Пам'ять"}.
|
||||
{"Message body","Тіло повідомлення"}.
|
||||
{"Middle Name","По-батькові"}.
|
||||
{"Moderator privileges required","Необхідні права модератора"}.
|
||||
{"moderators only","тільки модераторам"}.
|
||||
{"Modified modules","Змінені модулі"}.
|
||||
{"Modules at ","Модулі на "}.
|
||||
{"Modules","Модулі"}.
|
||||
{"Module","Модуль"}.
|
||||
@ -174,13 +198,14 @@
|
||||
{"No limit","Без обмежень"}.
|
||||
{"None","Немає"}.
|
||||
{"No resource provided","Не вказаний ресурс"}.
|
||||
{"Not Found","не знайдено"}.
|
||||
{"Notify subscribers when items are removed from the node","Повідомляти абонентів про видалення публікацій із збірника"}.
|
||||
{"Notify subscribers when the node configuration changes","Повідомляти абонентів про зміни в конфігурації збірника"}.
|
||||
{"Notify subscribers when the node is deleted","Повідомляти абонентів про видалення збірника"}.
|
||||
{"November","листопада"}.
|
||||
{"Number of occupants","Кількість присутніх"}.
|
||||
{"Number of online users","Кількість Підключених Користувачів"}.
|
||||
{"Number of registered users","Кількість Зареєстрованих Користувачів"}.
|
||||
{"Number of online users","Кількість підключених користувачів"}.
|
||||
{"Number of registered users","Кількість зареєстрованих користувачів"}.
|
||||
{"October","грудня"}.
|
||||
{"Offline Messages:","Офлайнові повідомлення:"}.
|
||||
{"Offline Messages","Офлайнові повідомлення"}.
|
||||
@ -189,6 +214,8 @@
|
||||
{"Online Users","Підключені користувачі"}.
|
||||
{"Online","Підключений"}.
|
||||
{"Only deliver notifications to available users","Доставляти повідомленнями тільки доступним користувачам"}.
|
||||
{"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","Тільки модератори та учасники можуть змінювати тему в цій кімнаті"}.
|
||||
{"Only moderators are allowed to change the subject in this room","Тільки модератори можуть змінювати тему в цій кімнаті"}.
|
||||
{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Тільки присутнім дозволяється надсилати повідомленняя в конференцію"}.
|
||||
{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Тільки присутнім дозволяється відправляти запити в конференцію"}.
|
||||
{"Only service administrators are allowed to send service messages","Тільки адміністратор сервісу може надсилати службові повідомлення"}.
|
||||
@ -200,6 +227,7 @@
|
||||
{"Outgoing s2s Servers:","Вихідні s2s-сервери:"}.
|
||||
{"Owner privileges required","Необхідні права власника"}.
|
||||
{"Packet","Пакет"}.
|
||||
{"Password ~b","Пароль ~b"}.
|
||||
{"Password Verification","Перевірка Пароля"}.
|
||||
{"Password:","Пароль:"}.
|
||||
{"Password","Пароль"}.
|
||||
@ -209,23 +237,26 @@
|
||||
{"Period: ","Період"}.
|
||||
{"Persist items to storage","Зберегати публікації до сховища"}.
|
||||
{"Ping","Пінг"}.
|
||||
{"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Зауважте, що ця опція відповідає за резервне копіювання тільки вбудованної бази даних Mnesia. Якщо Ви також використовуєте інше сховище для даних (наприклад за допомогою модуля ODBC), то його резервне копіювання потрібно робити окремо."}.
|
||||
{"Pong","Понг"}.
|
||||
{"Port ~b","Порт ~b"}.
|
||||
{"Port","Порт"}.
|
||||
{"Present real Jabber IDs to","Зробити реальні Jabber ID учасників видимими"}.
|
||||
{"private, ","приватна, "}.
|
||||
{"Protocol","Протокол"}.
|
||||
{"Publish-Subscribe","Опублікувати-Абонувати"}.
|
||||
{"PubSub subscriber request","Запит на абонування PubSub"}.
|
||||
{"Queries to the conference members are not allowed in this room","Запити до користувачів в цій конференції зоборонені"}.
|
||||
{"RAM and disc copy","ОЗП та диск"}.
|
||||
{"RAM copy","ОЗП"}.
|
||||
{"Raw","необроблений формат"}.
|
||||
{"(Raw)","(Необроблений формат)"}.
|
||||
{"Really delete message of the day?","Дійсно видалити повідомлення дня"}.
|
||||
{"Really delete message of the day?","Насправді видалити повідомлення дня?"}.
|
||||
{"Recipient is not in the conference room","Адресата немає в конференції"}.
|
||||
{"Registered Users:","Зареєстровані користувачі:"}.
|
||||
{"Registered Users","Зареєстровані користувачі"}.
|
||||
{"Registration in mod_irc for ","Реєстрація в mod_irc для "}.
|
||||
{"Remote copy","не зберігаеться локально"}.
|
||||
{"Remove All Offline Messages","Видалити всі офлайнові повідомлення"}.
|
||||
{"Remove User","Видалити користувача"}.
|
||||
{"Remove","Видалити"}.
|
||||
{"Replaced by new connection","Замінено новим з'єднанням"}.
|
||||
@ -239,6 +270,8 @@
|
||||
{"Restore","Відновлення з резервної копії"}.
|
||||
{"Room Configuration","Конфігурація кімнати"}.
|
||||
{"Room creation is denied by service policy","Створювати конференцію заборонено політикою служби"}.
|
||||
{"Room description","Опис кімнати"}.
|
||||
{"Room Occupants","Учасники кімнати"}.
|
||||
{"Room title","Назва кімнати"}.
|
||||
{"Roster groups allowed to subscribe","Дозволені для абонування групи ростера"}.
|
||||
{"Roster of ","Ростер користувача "}.
|
||||
@ -251,17 +284,18 @@
|
||||
{"Script check","Перевірка сценарію"}.
|
||||
{"Search Results for ","Результати пошуку в "}.
|
||||
{"Search users in ","Пошук користувачів в "}.
|
||||
{"Send announcement to all online users on all hosts","Надіслати оголошення всім підключеним користувачам на всіх віртуальних серверах"}.
|
||||
{"Send announcement to all online users","Надіслати оголошення всім підключеним користувачам"}.
|
||||
{"Send announcement to all online users on all hosts","Надіслати сповіщення всім підключеним користувачам на всіх віртуальних серверах"}.
|
||||
{"Send announcement to all online users","Надіслати сповіщення всім підключеним користувачам"}.
|
||||
{"Send announcement to all users on all hosts","Надіслати сповіщення до усіх користувачів на усіх хостах"}.
|
||||
{"Send announcement to all users","Надіслати оголошення всім користувачам"}.
|
||||
{"Send announcement to all users","Надіслати сповіщення всім користувачам"}.
|
||||
{"September","вересня"}.
|
||||
{"Server ~b","Сервер ~b"}.
|
||||
{"Set message of the day and send to online users","Встановити повідомлення дня та надіслати його підключеним користувачам"}.
|
||||
{"Set message of the day on all hosts and send to online users","Встановити повідомлення дня на всіх хостах та надійслати його підключеним користувачам"}.
|
||||
{"Shared Roster Groups","Спільні групи контактів"}.
|
||||
{"Show Integral Table","Показати інтегральну таблицю"}.
|
||||
{"Show Ordinary Table","Показати звичайну таблицю"}.
|
||||
{"Shut Down Service","Відключити Сервіс"}.
|
||||
{"Shut Down Service","Вимкнути Сервіс"}.
|
||||
{"~s invites you to the room ~s","~s запрошує вас до кімнати ~s"}.
|
||||
{"Specify the access model","Визначити модель доступу"}.
|
||||
{"Specify the publisher model","Умови публікації"}.
|
||||
@ -284,6 +318,10 @@
|
||||
{"Subscriber Address","Адреса абонента"}.
|
||||
{"Subscription","Підписка"}.
|
||||
{"Sunday","Неділя"}.
|
||||
{"That nickname is already in use by another occupant","Псевдонім зайнято кимось з присутніх"}.
|
||||
{"That nickname is registered by another person","Псевдонім зареєстровано кимось іншим"}.
|
||||
{"The captcha is valid.","Перевірку капчею закінчено успішно"}.
|
||||
{"The collections with which a node is affiliated","Колекція, до якої входить вузел"}.
|
||||
{"the password is","пароль:"}.
|
||||
{"This participant is kicked from the room because he sent an error message to another participant","Цього учасника було відключено від кімнати через те, що він надіслав помилкове повідомлення іншому учаснику"}.
|
||||
{"This participant is kicked from the room because he sent an error message","Цього учасника було відключено від кімнати через те, що він надіслав помилкове повідомлення"}.
|
||||
@ -300,6 +338,8 @@
|
||||
{"Transactions Logged:","Транзакції запротокольовані:"}.
|
||||
{"Transactions Restarted:","Транзакції перезапущені:"}.
|
||||
{"Tuesday","Вівторок"}.
|
||||
{"Unable to generate a captcha","Не має можливості сгенерувати капчу"}.
|
||||
{"Unauthorized","Не авторізован"}.
|
||||
{"Update message of the day (don't send)","Поновити повідомлення дня (не надсилати)"}.
|
||||
{"Update message of the day on all hosts (don't send)","Оновити повідомлення дня на всіх хостах (не надсилати)"}.
|
||||
{"Update plan","План поновлення"}.
|
||||
@ -309,13 +349,13 @@
|
||||
{"Uptime:","Час роботи:"}.
|
||||
{"Use of STARTTLS required","Ви мусите використовувати STARTTLS"}.
|
||||
{"User Management","Управління Користувачами"}.
|
||||
{"Users are not allowed to register accounts so quickly","Користувачам не дозволено так часто реєструвати облікові записи"}.
|
||||
{"Users Last Activity","Статистика останнього підключення користувачів"}.
|
||||
{"Users","Користувачі"}.
|
||||
{"User ","Користувач "}.
|
||||
{"User","Користувач"}.
|
||||
{"Validate","Затвердити"}.
|
||||
{"vCard User Search","Пошук користувачів по vCard"}.
|
||||
{"Virtual Hosts","Віртуальні хости"}.
|
||||
{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Відвідувачам не дозволяється змінювати псевдонім в цій кімнаті"}.
|
||||
{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Відвідувачам не дозволяється надсилати повідомлення всім присутнім"}.
|
||||
{"Wednesday","Середа"}.
|
||||
@ -323,8 +363,9 @@
|
||||
{"Whether to allow subscriptions","Дозволити передплату"}.
|
||||
{"You have been banned from this room","Вам заборонено входити в цю конференцію"}.
|
||||
{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Вам необхідно заповнити поле \"Псевдонім\" у формі"}.
|
||||
{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Для налагодження параметрів mod_irc необхідний x:data-придатний клієнт"}.
|
||||
{"You need an x:data capable client to configure room","Для конфігурування кімнати необхідний x:data-придатний кліент"}.
|
||||
{"You need an x:data capable client to register nickname","Для реєстрації псевдоніму необхідний x:data-придатний клієнт"}.
|
||||
{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Для налагодження параметрів mod_irc необхідно використовувати клієнт, що має підтримку x:data"}.
|
||||
{"You need an x:data capable client to configure room","Для конфігурування кімнати потрібно використовувати клієнт з підтримкою x:data"}.
|
||||
{"You need an x:data capable client to register nickname","Для реєстрації псевдоніму необхідно використовувати клієнт з ідтримкою x:data"}.
|
||||
{"You need an x:data capable client to search","Для пошуку необхідний x:data-придатний клієнт"}.
|
||||
{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","Черга повідомлень, що не були доставлені, переповнена. Повідомлення не було збережено."}.
|
||||
{"Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s","Ваші повідомлення до ~s блокуються. Для розблокування відвідайте ~s"}.
|
||||
|
106
src/msgs/uk.po
106
src/msgs/uk.po
@ -365,7 +365,7 @@ msgid "Jabber ID"
|
||||
msgstr "Jabber ID"
|
||||
|
||||
#: mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1621
|
||||
#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2809
|
||||
#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2849
|
||||
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1501
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Пароль"
|
||||
@ -618,96 +618,96 @@ msgstr "вигнано з кімнати як наслідок зупинки с
|
||||
msgid "is now known as"
|
||||
msgstr "змінив(ла) им'я на"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414 mod_muc/mod_muc_log.erl:675
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414 mod_muc/mod_muc_log.erl:678
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2040
|
||||
msgid " has set the subject to: "
|
||||
msgstr " встановив(ла) тему: "
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:445
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448
|
||||
msgid "Monday"
|
||||
msgstr "Понеділок"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:446
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449
|
||||
msgid "Tuesday"
|
||||
msgstr "Вівторок"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:447
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450
|
||||
msgid "Wednesday"
|
||||
msgstr "Середа"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451
|
||||
msgid "Thursday"
|
||||
msgstr "Четвер"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452
|
||||
msgid "Friday"
|
||||
msgstr "П'ятниця"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:453
|
||||
msgid "Saturday"
|
||||
msgstr "Субота"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:454
|
||||
msgid "Sunday"
|
||||
msgstr "Неділя"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:455
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:458
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr "січня"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:456
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "лютого"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:457
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:460
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "березня"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:458
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "квітня"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "травня"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:460
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "червня"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "липня"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr "серпня"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:466
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr "вересня"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:467
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr "грудня"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:468
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr "листопада"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:466
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:469
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr "грудня"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:736
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:740
|
||||
msgid "Room Configuration"
|
||||
msgstr "Конфігурація кімнати"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:745
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:749
|
||||
msgid "Room Occupants"
|
||||
msgstr "Учасники кімнати"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:848 mod_muc/mod_muc_room.erl:2785
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:852 mod_muc/mod_muc_room.erl:2825
|
||||
msgid "Room title"
|
||||
msgstr "Назва кімнати"
|
||||
|
||||
@ -747,7 +747,7 @@ msgid "Recipient is not in the conference room"
|
||||
msgstr "Адресата немає в конференції"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:825
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3407
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3447
|
||||
msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
|
||||
msgstr "Тільки присутнім дозволяється надсилати повідомленняя в конференцію"
|
||||
|
||||
@ -836,7 +836,7 @@ msgstr "Jabber ID ~s недопустимий"
|
||||
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
|
||||
msgstr "Псевдонім ~s в кімнаті відсутній"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2305 mod_muc/mod_muc_room.erl:2681
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2305 mod_muc/mod_muc_room.erl:2683
|
||||
msgid "Invalid affiliation: ~s"
|
||||
msgstr "Недопустимий ранг: ~s"
|
||||
|
||||
@ -844,114 +844,114 @@ msgstr "Недопустимий ранг: ~s"
|
||||
msgid "Invalid role: ~s"
|
||||
msgstr "Недопустима роль: ~s"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2658 mod_muc/mod_muc_room.erl:2694
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2660 mod_muc/mod_muc_room.erl:2696
|
||||
msgid "Owner privileges required"
|
||||
msgstr "Необхідні права власника"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2780
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2820
|
||||
msgid "Configuration of room ~s"
|
||||
msgstr "Конфігурація кімнати ~s"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2788 mod_muc/mod_muc_room.erl:3206
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2828 mod_muc/mod_muc_room.erl:3246
|
||||
msgid "Room description"
|
||||
msgstr "Опис кімнати"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2795
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835
|
||||
msgid "Make room persistent"
|
||||
msgstr "Зробити кімнату постійною"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2800
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2840
|
||||
msgid "Make room public searchable"
|
||||
msgstr "Зробити кімнату видимою всім"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2803
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2843
|
||||
msgid "Make participants list public"
|
||||
msgstr "Зробити список учасників видимим всім"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2806
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2846
|
||||
msgid "Make room password protected"
|
||||
msgstr "Зробити кімнату захищеною паролем"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2817
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2857
|
||||
msgid "Maximum Number of Occupants"
|
||||
msgstr "Максимальна кількість учасників"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2824
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2864
|
||||
msgid "No limit"
|
||||
msgstr "Без обмежень"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2875
|
||||
msgid "Present real Jabber IDs to"
|
||||
msgstr "Зробити реальні Jabber ID учасників видимими"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2843
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2883
|
||||
msgid "moderators only"
|
||||
msgstr "тільки модераторам"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2845
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2885
|
||||
msgid "anyone"
|
||||
msgstr "всім учасникам"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2847
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2887
|
||||
msgid "Make room members-only"
|
||||
msgstr "Кімната тільки для зареєтрованых учасників"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2850
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2890
|
||||
msgid "Make room moderated"
|
||||
msgstr "Зробити кімнату модерованою"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2853
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2893
|
||||
msgid "Default users as participants"
|
||||
msgstr "Зробити користувачів учасниками за замовчуванням"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2856
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2896
|
||||
msgid "Allow users to change the subject"
|
||||
msgstr "Дозволити користувачам змінювати тему"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2859
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2899
|
||||
msgid "Allow users to send private messages"
|
||||
msgstr "Дозволити приватні повідомлення"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2862
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2902
|
||||
msgid "Allow users to query other users"
|
||||
msgstr "Дозволити iq-запити до користувачів"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2865
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2905
|
||||
msgid "Allow users to send invites"
|
||||
msgstr "Дозволити користувачам надсилати запрошення"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2868
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2908
|
||||
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Дозволити відвідувачам відсилати текст статусу в оновленнях присутності"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2871
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2911
|
||||
msgid "Allow visitors to change nickname"
|
||||
msgstr "Дозволити відвідувачам змінювати псевдонім"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2877
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2917
|
||||
msgid "Make room captcha protected"
|
||||
msgstr "Зробити кімнату захищеною капчею"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2926
|
||||
msgid "Enable logging"
|
||||
msgstr "Включити журнал роботи"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2894
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2934
|
||||
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для конфігурування кімнати потрібно використовувати клієнт з підтримкою x:"
|
||||
"data"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3208
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3248
|
||||
msgid "Number of occupants"
|
||||
msgstr "Кількість присутніх"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3327
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3367
|
||||
msgid "~s invites you to the room ~s"
|
||||
msgstr "~s запрошує вас до кімнати ~s"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3336
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3376
|
||||
msgid "the password is"
|
||||
msgstr "пароль:"
|
||||
|
||||
|
@ -69,7 +69,6 @@
|
||||
{"ejabberd virtual hosts","Máy chủ ảo ejabberd"}.
|
||||
{"Email","Email"}.
|
||||
{"Enable logging","Cho phép ghi nhật ký"}.
|
||||
{"Encodings","Mã hóa"}.
|
||||
{"End User Session","Kết Thúc Phiên Giao Dịch Người Sử Dụng"}.
|
||||
{"Enter list of {Module, [Options]}","Nhập danh sách {Môđun, [Các Tùy Chọn]}"}.
|
||||
{"Enter nickname you want to register","Nhập bí danh bạn muốn đăng ký"}.
|
||||
@ -77,9 +76,7 @@
|
||||
{"Enter path to jabberd14 spool dir","Nhập đường dẫn đến thư mục spool jabberd14"}.
|
||||
{"Enter path to jabberd14 spool file","Nhập đường dẫn đến tập tin spool jabberd14"}.
|
||||
{"Enter path to text file","Nhập đường dẫn đến tập tin văn bản"}.
|
||||
{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers","Nhập tên truy cập và mã hóa mà bạn muốn sử dụng khi kết nối với các máy chủ IRC"}.
|
||||
{"Erlang Jabber Server","Erlang Jabber Server Bản quyền"}.
|
||||
{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}].","Ví dụ: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}]"}.
|
||||
{"Family Name","Họ"}.
|
||||
{"February","Tháng Hai"}.
|
||||
{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Điền vào các ô để tìm kiếm bất kỳ các thông tin nào khớp với Người sử dụng Jabber"}.
|
||||
@ -99,7 +96,6 @@
|
||||
{"has been kicked","đã bị đẩy ra khỏi"}.
|
||||
{" has set the subject to: "," đã đặt chủ đề thành: "}.
|
||||
{"Host","Máy chủ"}.
|
||||
{"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this service use \"~s\" encoding.","Nếu bạn muốn xác định các cách thức mã hóa khác nhau cho các máy chủ IRC, hãy điền vào danh sách này những giá trị theo định dạng '{\"máy chủ irc\", \"mã hóa\"}'. Dịch vụ này mặc định sử dụng định dạng mã hóa \"~s\"."}.
|
||||
{"Import Directory","Nhập Thư Mục"}.
|
||||
{"Import File","Nhập Tập Tin"}.
|
||||
{"Import User from File at ","Nhập Người Sử Dụng từ Tập Tin tại"}.
|
||||
@ -209,7 +205,6 @@
|
||||
{"Queries to the conference members are not allowed in this room","Không được phép gửi các yêu cầu gửi đến các thành viên trong phòng họp này"}.
|
||||
{"RAM and disc copy","Sao chép vào RAM và đĩa"}.
|
||||
{"RAM copy","Sao chép vào RAM"}.
|
||||
{"(Raw)","(Thô)"}.
|
||||
{"Raw","Thô"}.
|
||||
{"Really delete message of the day?","Có thực sự xóa thư trong ngày này không?"}.
|
||||
{"Recipient is not in the conference room","Người nhận không có trong phòng họp"}.
|
||||
@ -302,7 +297,6 @@
|
||||
{"Users","Người sử dụng"}.
|
||||
{"Validate","Xác nhận hợp lệ"}.
|
||||
{"vCard User Search","Tìm Kiếm Người Sử Dụng vCard"}.
|
||||
{"Virtual Hosts","Máy Chủ Ảo"}.
|
||||
{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Người ghé thăm không được phép gửi thư đến tất cả các người tham dự"}.
|
||||
{"Wednesday","Thứ Tư"}.
|
||||
{"When to send the last published item","Khi cần gửi mục được xuất bản cuối cùng"}.
|
||||
|
114
src/msgs/vi.po
114
src/msgs/vi.po
@ -363,7 +363,7 @@ msgid "Jabber ID"
|
||||
msgstr "Jabber ID"
|
||||
|
||||
#: mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1621
|
||||
#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2809
|
||||
#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2849
|
||||
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1501
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Mật Khẩu"
|
||||
@ -520,21 +520,21 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "IRC username"
|
||||
msgstr "Tên truy cập IRC"
|
||||
|
||||
#: mod_irc/mod_irc.erl:904
|
||||
#: mod_irc/mod_irc.erl:906
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password ~b"
|
||||
msgstr "Mật Khẩu"
|
||||
|
||||
#: mod_irc/mod_irc.erl:909
|
||||
#: mod_irc/mod_irc.erl:911
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Port ~b"
|
||||
msgstr "Cổng"
|
||||
|
||||
#: mod_irc/mod_irc.erl:914
|
||||
#: mod_irc/mod_irc.erl:916
|
||||
msgid "Encoding for server ~b"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mod_irc/mod_irc.erl:923
|
||||
#: mod_irc/mod_irc.erl:925
|
||||
msgid "Server ~b"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -624,97 +624,97 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "is now known as"
|
||||
msgstr "bây giờ được biết như"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414 mod_muc/mod_muc_log.erl:675
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414 mod_muc/mod_muc_log.erl:678
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2040
|
||||
msgid " has set the subject to: "
|
||||
msgstr " đã đặt chủ đề thành: "
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:445
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448
|
||||
msgid "Monday"
|
||||
msgstr "Thứ Hai"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:446
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449
|
||||
msgid "Tuesday"
|
||||
msgstr "Thứ Ba"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:447
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450
|
||||
msgid "Wednesday"
|
||||
msgstr "Thứ Tư"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451
|
||||
msgid "Thursday"
|
||||
msgstr "Thứ Năm"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452
|
||||
msgid "Friday"
|
||||
msgstr "Thứ Sáu"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:453
|
||||
msgid "Saturday"
|
||||
msgstr "Thứ Bảy"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:454
|
||||
msgid "Sunday"
|
||||
msgstr "Chủ Nhật"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:455
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:458
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr "Tháng Một"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:456
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "Tháng Hai"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:457
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:460
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "Tháng Ba"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:458
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "Tháng Tư"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "Tháng Năm"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:460
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "Tháng Sáu"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "Tháng Bảy"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr "Tháng Tám"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:466
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr "Tháng Chín"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:467
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr "Tháng Mười"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:468
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr "Tháng Mười Một"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:466
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:469
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr "Tháng Mười Hai"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:736
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:740
|
||||
msgid "Room Configuration"
|
||||
msgstr "Cấu Hình Phòng"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:745
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:749
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Room Occupants"
|
||||
msgstr "Số người tham dự"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:848 mod_muc/mod_muc_room.erl:2785
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:852 mod_muc/mod_muc_room.erl:2825
|
||||
msgid "Room title"
|
||||
msgstr "Tên phòng"
|
||||
|
||||
@ -750,7 +750,7 @@ msgid "Recipient is not in the conference room"
|
||||
msgstr "Người nhận không có trong phòng họp"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:825
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3407
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3447
|
||||
msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
|
||||
msgstr "Chỉ có những đối tượng tham gia mới được phép gửi thư đến phòng họp"
|
||||
|
||||
@ -848,7 +848,7 @@ msgstr "Jabber ID ~s không hợp lệ"
|
||||
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
|
||||
msgstr "Bí danh ~s không tồn tại trong phòng này"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2305 mod_muc/mod_muc_room.erl:2681
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2305 mod_muc/mod_muc_room.erl:2683
|
||||
msgid "Invalid affiliation: ~s"
|
||||
msgstr "Tư cách không hợp lệ: ~s"
|
||||
|
||||
@ -856,120 +856,120 @@ msgstr "Tư cách không hợp lệ: ~s"
|
||||
msgid "Invalid role: ~s"
|
||||
msgstr "Vai trò không hợp lệ: ~s"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2658 mod_muc/mod_muc_room.erl:2694
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2660 mod_muc/mod_muc_room.erl:2696
|
||||
msgid "Owner privileges required"
|
||||
msgstr "Yêu cầu đặc quyền của người sở hữu"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2780
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2820
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Configuration of room ~s"
|
||||
msgstr "Cấu hình cho "
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2788 mod_muc/mod_muc_room.erl:3206
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2828 mod_muc/mod_muc_room.erl:3246
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Room description"
|
||||
msgstr "Miêu tả:"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2795
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835
|
||||
msgid "Make room persistent"
|
||||
msgstr "Tạo phòng bền vững"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2800
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2840
|
||||
msgid "Make room public searchable"
|
||||
msgstr "Tạo phòng có thể tìm kiếm công khai"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2803
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2843
|
||||
msgid "Make participants list public"
|
||||
msgstr "Tạo danh sách người tham dự công khai"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2806
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2846
|
||||
msgid "Make room password protected"
|
||||
msgstr "Tạo phòng được bảo vệ bằng mật khẩu"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2817
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2857
|
||||
msgid "Maximum Number of Occupants"
|
||||
msgstr "Số Lượng Người Tham Dự Tối Đa"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2824
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2864
|
||||
msgid "No limit"
|
||||
msgstr "Không giới hạn"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2875
|
||||
msgid "Present real Jabber IDs to"
|
||||
msgstr "Jabber ID thực tế hiện hành đến"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2843
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2883
|
||||
msgid "moderators only"
|
||||
msgstr "nhà điều phối duy nhất"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2845
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2885
|
||||
msgid "anyone"
|
||||
msgstr "bất kỳ ai"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2847
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2887
|
||||
msgid "Make room members-only"
|
||||
msgstr "Tạo phòng chỉ cho phép tư cách thành viên tham gia"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2850
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2890
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Make room moderated"
|
||||
msgstr "Tạo phòng bền vững"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2853
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2893
|
||||
msgid "Default users as participants"
|
||||
msgstr "Người sử dụng mặc định là người tham dự"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2856
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2896
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allow users to change the subject"
|
||||
msgstr "Cho phép người sử dụng thay đổi chủ đề"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2859
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2899
|
||||
msgid "Allow users to send private messages"
|
||||
msgstr "Cho phép người sử dụng gửi thư riêng"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2862
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2902
|
||||
msgid "Allow users to query other users"
|
||||
msgstr "Cho phép người sử dụng hỏi người sử dụng khác"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2865
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2905
|
||||
msgid "Allow users to send invites"
|
||||
msgstr "Cho phép người sử dụng gửi lời mời"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2868
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2908
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
|
||||
msgstr "Cho phép người sử dụng gửi thư riêng"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2871
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2911
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allow visitors to change nickname"
|
||||
msgstr "Cho phép người sử dụng thay đổi chủ đề"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2877
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2917
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Make room captcha protected"
|
||||
msgstr "Tạo phòng được bảo vệ bằng mật khẩu"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2926
|
||||
msgid "Enable logging"
|
||||
msgstr "Cho phép ghi nhật ký"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2894
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2934
|
||||
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bạn cần có một trình ứng dụng khách hỗ trợ định dạng dữ liệu x: để xác định "
|
||||
"cấu hình phòng họp"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3208
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3248
|
||||
msgid "Number of occupants"
|
||||
msgstr "Số người tham dự"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3327
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3367
|
||||
msgid "~s invites you to the room ~s"
|
||||
msgstr "~s mời bạn vào phòng ~s"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3336
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3376
|
||||
msgid "the password is"
|
||||
msgstr "mật khẩu là"
|
||||
|
||||
|
@ -73,7 +73,6 @@
|
||||
{"ejabberd Web Admin","Manaedjeu waibe ejabberd"}.
|
||||
{"Email","Emile"}.
|
||||
{"Enable logging","Mete en alaedje li djournå"}.
|
||||
{"Encodings","Ecôdaedjes"}.
|
||||
{"End User Session","Fini l' session d' l' uzeu"}.
|
||||
{"Enter list of {Module, [Options]}","Dinez ene djivêye del cogne {Module, [Tchuzes]}"}.
|
||||
{"Enter nickname you want to register","Dinez l' metou no ki vos vloz edjîstrer"}.
|
||||
@ -81,9 +80,7 @@
|
||||
{"Enter path to jabberd14 spool dir","Dinez l' tchimin viè l' ridant di spool jabberd14"}.
|
||||
{"Enter path to jabberd14 spool file","Dinez l' tchimin viè l' fitchî di spool jabberd14"}.
|
||||
{"Enter path to text file","Dinez l' tchimin viè l' fitchî tecse"}.
|
||||
{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers","Dinez les nos d' uzeu et ls ecôdaedjes ki vos vloz eployî po vs raloyî åzès sierveus IRC"}.
|
||||
{"Erlang Jabber Server","Sierveu Jabber Erlang"}.
|
||||
{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}].","Egzimpe: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}]."}.
|
||||
{"Family Name","No d' famile"}.
|
||||
{"February","fevrî"}.
|
||||
{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Rimplixhoz les tchamps po cweri èn uzeu Jabber"}.
|
||||
@ -106,7 +103,6 @@
|
||||
{"has been kicked because the room has been changed to members-only","a stî pité evoye cåze ki l' såle a stî ristrindowe åzès mimbes seulmint"}.
|
||||
{" has set the subject to: "," a candjî l' tite a: "}.
|
||||
{"Host","Sierveu"}.
|
||||
{"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this service use \"~s\" encoding.","Si vos vloz dner des ecôdaedjes diferins po les sierveus IRC, rimplixhoz cisse djivêye ci avou des valixhances del cogne «{\"sierveu irc\", \"ecôdaedje\"}». Li prémetou ecôdaedje do siervice c' est «~s»."}.
|
||||
{"Import Directory","Sititchî d' on ridant"}.
|
||||
{"Import File","Sititchî d' on fitchî"}.
|
||||
{"Import User from File at ","Sititchî uzeu d' on fitchî so "}.
|
||||
@ -218,7 +214,6 @@
|
||||
{"Queries to the conference members are not allowed in this room","Les cweraedjes des mimbes del conferince ni sont nén permetous dins cisse såle ci"}.
|
||||
{"RAM and disc copy","Copeye e memwere (RAM) et sol deure plake"}.
|
||||
{"RAM copy","Copeye e memwere (RAM)"}.
|
||||
{"(Raw)","(Dinêyes brutes)"}.
|
||||
{"Raw","Dinêyes brutes"}.
|
||||
{"Really delete message of the day?","Voloz vs vormint disfacer l' messaedje do djoû?"}.
|
||||
{"Recipient is not in the conference room","Li riçuveu n' est nén dins l' såle di conferince"}.
|
||||
@ -315,7 +310,6 @@
|
||||
{"User","Uzeu"}.
|
||||
{"Validate","Valider"}.
|
||||
{"vCard User Search","Calpin des uzeus"}.
|
||||
{"Virtual Hosts","Forveyous sierveus"}.
|
||||
{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Les viziteus èn polèt nén candjî leus metous no po ç' såle ci"}.
|
||||
{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Les viziteus n' polèt nén evoyî des messaedjes a tos les prezints"}.
|
||||
{"Wednesday","mierkidi"}.
|
||||
|
114
src/msgs/wa.po
114
src/msgs/wa.po
@ -361,7 +361,7 @@ msgid "Jabber ID"
|
||||
msgstr "ID Jabber"
|
||||
|
||||
#: mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1621
|
||||
#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2809
|
||||
#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2849
|
||||
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1501
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Sicret"
|
||||
@ -518,21 +518,21 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "IRC username"
|
||||
msgstr "No d' uzeu IRC"
|
||||
|
||||
#: mod_irc/mod_irc.erl:904
|
||||
#: mod_irc/mod_irc.erl:906
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password ~b"
|
||||
msgstr "Sicret"
|
||||
|
||||
#: mod_irc/mod_irc.erl:909
|
||||
#: mod_irc/mod_irc.erl:911
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Port ~b"
|
||||
msgstr "Pôrt"
|
||||
|
||||
#: mod_irc/mod_irc.erl:914
|
||||
#: mod_irc/mod_irc.erl:916
|
||||
msgid "Encoding for server ~b"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mod_irc/mod_irc.erl:923
|
||||
#: mod_irc/mod_irc.erl:925
|
||||
msgid "Server ~b"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -623,97 +623,97 @@ msgstr "a stî pité evoye cåze d' èn arestaedje do sistinme"
|
||||
msgid "is now known as"
|
||||
msgstr "est asteure kinoxhou come"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414 mod_muc/mod_muc_log.erl:675
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414 mod_muc/mod_muc_log.erl:678
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2040
|
||||
msgid " has set the subject to: "
|
||||
msgstr " a candjî l' tite a: "
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:445
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448
|
||||
msgid "Monday"
|
||||
msgstr "londi"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:446
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449
|
||||
msgid "Tuesday"
|
||||
msgstr "mårdi"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:447
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450
|
||||
msgid "Wednesday"
|
||||
msgstr "mierkidi"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451
|
||||
msgid "Thursday"
|
||||
msgstr "djudi"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452
|
||||
msgid "Friday"
|
||||
msgstr "vénrdi"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:453
|
||||
msgid "Saturday"
|
||||
msgstr "semdi"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:454
|
||||
msgid "Sunday"
|
||||
msgstr "dimegne"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:455
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:458
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr "djanvî"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:456
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "fevrî"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:457
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:460
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "måss"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:458
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "avri"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "may"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:460
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "djun"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "djulete"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr "awousse"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:466
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr "setimbe"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:467
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr "octôbe"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:468
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr "nôvimbe"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:466
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:469
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr "decimbe"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:736
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:740
|
||||
msgid "Room Configuration"
|
||||
msgstr "Apontiaedje del såle"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:745
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:749
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Room Occupants"
|
||||
msgstr "Nombe di prezints"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:848 mod_muc/mod_muc_room.erl:2785
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:852 mod_muc/mod_muc_room.erl:2825
|
||||
msgid "Room title"
|
||||
msgstr "Tite del såle"
|
||||
|
||||
@ -753,7 +753,7 @@ msgid "Recipient is not in the conference room"
|
||||
msgstr "Li riçuveu n' est nén dins l' såle di conferince"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:825
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3407
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3447
|
||||
msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
|
||||
msgstr "Seulmint les prezints polèt evoyî des messaedjes al conferince"
|
||||
|
||||
@ -851,7 +851,7 @@ msgstr "Li Jabber ID ~s n' est nén valide"
|
||||
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
|
||||
msgstr "Li metou no ~s n' egzistêye nén dins l' såle"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2305 mod_muc/mod_muc_room.erl:2681
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2305 mod_muc/mod_muc_room.erl:2683
|
||||
msgid "Invalid affiliation: ~s"
|
||||
msgstr "Afiyaedje nén valide: ~s"
|
||||
|
||||
@ -859,117 +859,117 @@ msgstr "Afiyaedje nén valide: ~s"
|
||||
msgid "Invalid role: ~s"
|
||||
msgstr "Role nén valide: ~s"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2658 mod_muc/mod_muc_room.erl:2694
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2660 mod_muc/mod_muc_room.erl:2696
|
||||
msgid "Owner privileges required"
|
||||
msgstr "I fåt des priviledjes di prôpietaire"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2780
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2820
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Configuration of room ~s"
|
||||
msgstr "Apontiaedje po "
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2788 mod_muc/mod_muc_room.erl:3206
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2828 mod_muc/mod_muc_room.erl:3246
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Room description"
|
||||
msgstr "Discrijhaedje:"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2795
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835
|
||||
msgid "Make room persistent"
|
||||
msgstr "Rinde li såle permaninte"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2800
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2840
|
||||
msgid "Make room public searchable"
|
||||
msgstr "Rinde li såle di berdelaedje cweråve publicmint"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2803
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2843
|
||||
msgid "Make participants list public"
|
||||
msgstr "Rinde publike li djivêye des pårticipants"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2806
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2846
|
||||
msgid "Make room password protected"
|
||||
msgstr "Rinde li såle di berdelaedje protedjeye pa scret"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2817
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2857
|
||||
msgid "Maximum Number of Occupants"
|
||||
msgstr "Nombe macsimom di prezints"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2824
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2864
|
||||
msgid "No limit"
|
||||
msgstr "Pont d' limite"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2875
|
||||
msgid "Present real Jabber IDs to"
|
||||
msgstr "Mostrer les vraiys Jabber IDs a"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2843
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2883
|
||||
msgid "moderators only"
|
||||
msgstr "les moderateus seulmint"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2845
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2885
|
||||
msgid "anyone"
|
||||
msgstr "tot l' minme kî"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2847
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2887
|
||||
msgid "Make room members-only"
|
||||
msgstr "Rinde li såle di berdelaedje ristrindowe ås mimbes seulmint"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2850
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2890
|
||||
msgid "Make room moderated"
|
||||
msgstr "Rinde li såle di berdelaedje moderêye"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2853
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2893
|
||||
msgid "Default users as participants"
|
||||
msgstr "Les uzeus sont des pårticipants come prémetowe dujhance"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2856
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2896
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allow users to change the subject"
|
||||
msgstr "Les uzeus polèt candjî l' tite"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2859
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2899
|
||||
msgid "Allow users to send private messages"
|
||||
msgstr "Les uzeus polèt evoyî des messaedjes privés"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2862
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2902
|
||||
msgid "Allow users to query other users"
|
||||
msgstr "Les uzeus polèt cweri ls ôtes uzeus"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2865
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2905
|
||||
msgid "Allow users to send invites"
|
||||
msgstr "Les uzeus polèt evoyî priyaedjes"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2868
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2908
|
||||
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permete ki les viziteus evoyexhe des tecse d' estat dins leus messaedjes di "
|
||||
"prezince"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2871
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2911
|
||||
msgid "Allow visitors to change nickname"
|
||||
msgstr "Permete ki les viziteus candjexhe leus metous nos"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2877
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2917
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Make room captcha protected"
|
||||
msgstr "Rinde li såle di berdelaedje protedjeye pa scret"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2926
|
||||
msgid "Enable logging"
|
||||
msgstr "Mete en alaedje li djournå"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2894
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2934
|
||||
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
|
||||
msgstr "I vs fåt on cliyint ki sopoite x:data por vos poleur apontyî l' såle"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3208
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3248
|
||||
msgid "Number of occupants"
|
||||
msgstr "Nombe di prezints"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3327
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3367
|
||||
msgid "~s invites you to the room ~s"
|
||||
msgstr "~s vos preye sol såle ~s"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3336
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3376
|
||||
msgid "the password is"
|
||||
msgstr "li scret est"
|
||||
|
||||
|
187
src/msgs/zh.msg
187
src/msgs/zh.msg
@ -6,7 +6,7 @@
|
||||
{"Access rules","访问规则"}.
|
||||
{"Access Rules","访问规则"}.
|
||||
{"Action on user","对用户的动作"}.
|
||||
{"Add Jabber ID","添加Jabber ID"}.
|
||||
{"Add Jabber ID","添加 Jabber ID"}.
|
||||
{"Add New","添加新用户"}.
|
||||
{"Add User","添加用户"}.
|
||||
{"Administration of ","管理"}.
|
||||
@ -14,7 +14,8 @@
|
||||
{"Administrator privileges required","需要管理员权限"}.
|
||||
{"A friendly name for the node","该节点的友好名称"}.
|
||||
{"All activity","所有活动"}.
|
||||
{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","允许该Jabber ID订阅该pubsub节点?"}.
|
||||
{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","允许该 Jabber ID 订阅该pubsub节点?"}.
|
||||
{"Allow users to change the subject","允许用户更改主题"}.
|
||||
{"Allow users to query other users","允许用户查询其它用户"}.
|
||||
{"Allow users to send invites","允许用户发送邀请"}.
|
||||
{"Allow users to send private messages","允许用户发送私聊消息"}.
|
||||
@ -23,6 +24,7 @@
|
||||
{"All Users","所有用户"}.
|
||||
{"Announcements","通知"}.
|
||||
{"anyone","任何人"}.
|
||||
{"A password is required to enter this room","进入此房间需要密码"}.
|
||||
{"April","四月"}.
|
||||
{"August","八月"}.
|
||||
{"Backup Management","备份管理"}.
|
||||
@ -42,15 +44,17 @@
|
||||
{"City","城市"}.
|
||||
{"Commands","命令"}.
|
||||
{"Conference room does not exist","会议室不存在"}.
|
||||
{"Configuration of room ~s","房间~s的配置 "}.
|
||||
{"Configuration","配 置"}.
|
||||
{"Connected Resources:","已连接资源"}.
|
||||
{"Connected Resources:","已连接资源:"}.
|
||||
{"Connections parameters","连接参数"}.
|
||||
{"Country","国家"}.
|
||||
{"CPU Time:","CPU时间:"}.
|
||||
{"CPU Time:","CPU 时间:"}.
|
||||
{"Database Tables at ","数据库列表位于 "}.
|
||||
{"Database Tables Configuration at ","数据库表格配置位于"}.
|
||||
{"Database","数据库"}.
|
||||
{"December","十二月"}.
|
||||
{"Default users as participants","将默认用户视为参与人"}.
|
||||
{"Default users as participants","用户默认被视为参与人"}.
|
||||
{"Delete message of the day on all hosts","删除所有主机上的每日消息"}.
|
||||
{"Delete message of the day","删除每日消息"}.
|
||||
{"Delete Selected","删除已选内容"}.
|
||||
@ -65,29 +69,35 @@
|
||||
{"Dump to Text File","转储到文本文件"}.
|
||||
{"Edit Properties","编辑属性"}.
|
||||
{"ejabberd IRC module","ejabberd IRC 模块"}.
|
||||
{"ejabberd MUC module","ejabberd MUC模块"}.
|
||||
{"ejabberd Publish-Subscribe module","ejabberd发行-订阅模块"}.
|
||||
{"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module","ejabberd SOCKS5字节流模块"}.
|
||||
{"ejabberd MUC module","ejabberd MUC 模块"}.
|
||||
{"ejabberd Publish-Subscribe module","ejabberd 发行-订阅模块"}.
|
||||
{"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module","ejabberd SOCKS5 字节流模块"}.
|
||||
{"ejabberd vCard module","ejabberd vCard 模块"}.
|
||||
{"ejabberd virtual hosts","ejabberd虚拟主机"}.
|
||||
{"ejabberd Web Admin","ejabberd网页管理"}.
|
||||
{"ejabberd virtual hosts","ejabberd 虚拟主机"}.
|
||||
{"ejabberd Web Admin","ejabberd 网页管理"}.
|
||||
{"Elements","元素"}.
|
||||
{"Email","电子邮件"}.
|
||||
{"Enable logging","启用服务器端聊天记录"}.
|
||||
{"Encodings","编码"}.
|
||||
{"Encoding for server ~b","服务器 ~b 的编码"}.
|
||||
{"End User Session","结束用户会话"}.
|
||||
{"Enter list of {Module, [Options]}","请输入{模块, [选项]}列表"}.
|
||||
{"Enter nickname you want to register","请输入您想要注册的昵称"}.
|
||||
{"Enter path to backup file","请输入备份文件的路径"}.
|
||||
{"Enter path to jabberd14 spool dir","请输入jabberd14 spool目录的路径"}.
|
||||
{"Enter path to jabberd14 spool file","请输入jabberd14 spool文件的路径"}.
|
||||
{"Enter path to jabberd14 spool dir","请输入 jabberd14 spool 目录的路径"}.
|
||||
{"Enter path to jabberd14 spool file","请输入 jabberd14 spool 文件的路径"}.
|
||||
{"Enter path to text file","请输入文本文件的路径"}.
|
||||
{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers","请输入您想使用的用来连接到IRC服务器的用户名和编码"}.
|
||||
{"Enter the text you see","请输入您所看到的文本"}.
|
||||
{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save settings.","请输入您想使用的用来连接到 IRC 服务器的用户名和编码. 按 '下一步' 获取更多待填字段. 按 '完成' 保存设置."}.
|
||||
{"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for connecting to IRC servers","请输入您想使用的用来连接到IRC服务器的用户名, 编码, 端口和密码."}.
|
||||
{"Erlang Jabber Server","Erlang Jabber 服务器"}.
|
||||
{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}].","例如: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}]."}.
|
||||
{"Error","错误"}.
|
||||
{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}].","例如: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."}.
|
||||
{"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0277):","将服务器上所有用户的数据导出到 PIEFXIS 文件 (XEP-0277):"}.
|
||||
{"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0277):","将某主机的用户数据导出到 PIEFXIS 文件 (XEP-0277):"}.
|
||||
{"Family Name","姓氏"}.
|
||||
{"February","二月"}.
|
||||
{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","填充字段以搜索任何匹配的Jabber用户"}.
|
||||
{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","填充表单以搜索任何匹配的Jabber用户(在字段末添加*来匹配子串)"}.
|
||||
{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","填充字段以搜索任何匹配的 Jabber 用户"}.
|
||||
{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","填充表单以搜索任何匹配的 Jabber 用户(在字段末添加*来匹配子串)"}.
|
||||
{"Friday","星期五"}.
|
||||
{"From ~s","来自~s"}.
|
||||
{"From","从"}.
|
||||
@ -104,21 +114,29 @@
|
||||
{"has been kicked because of a system shutdown","因系统关机而被踢出"}.
|
||||
{"has been kicked because the room has been changed to members-only","因该房间改为只对会员开放而被踢出"}.
|
||||
{"has been kicked","已被踢出"}.
|
||||
{" has set the subject to: ","已将标题设置为: "}.
|
||||
{" has set the subject to: ","已将标题设置为: "}.
|
||||
{"Host","主机"}.
|
||||
{"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this service use \"~s\" encoding.","如果您想为IRC服务器指定不同的编码, 请用'{\"irc 服务器\", \"编码\"}'格式的值填充此表单. 默认情况下此服务使用\"~s\"编码."}.
|
||||
{"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port ~p, empty password.","如果您想为 IRC 服务器指定不同的端口, 密码, 编码, 请用 '{\"irc 服务器\", \"编码\", 端口, \"密码\"}' 格式的值填充此表单. 默认情况下此服务使用\"~s\"编码, ~p 端口, 密码为空."}.
|
||||
{"Import Directory","导入目录"}.
|
||||
{"Import File","导入文件"}.
|
||||
{"Import user data from jabberd14 spool file:","从 jabberd14 Spool文件导入用户数据:"}.
|
||||
{"Import User from File at ","导入用户的文件位于 "}.
|
||||
{"Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0277):","从 PIEFXIS 文件 (XEP-0277)导入用户数据:"}.
|
||||
{"Import users data from jabberd14 spool directory:","从 jabberd14 Spool目录导入用户数据:"}.
|
||||
{"Import Users from Dir at ","导入用户的目录位于 "}.
|
||||
{"Import Users From jabberd14 Spool Files","从Jabberd 1.4 Spool文件导入用户"}.
|
||||
{"Improper message type","消息类型不恰当"}.
|
||||
{"Import Users From jabberd14 Spool Files","从 jabberd14 Spool 文件导入用户"}.
|
||||
{"Improper message type","不正确的消息类型"}.
|
||||
{"Incorrect password","密码不正确"}.
|
||||
{"Invalid affiliation: ~s","无效加入: ~s"}.
|
||||
{"Invalid role: ~s","无效角色: ~s"}.
|
||||
{"IP addresses","IP地址"}.
|
||||
{"IRC Transport","IRC传输"}.
|
||||
{"IRC Username","IRC用户名"}.
|
||||
{"IP addresses","IP 地址"}.
|
||||
{"IP","IP"}.
|
||||
{"IRC channel (don't put the first #)","IRC 频道 (不要输入第一个#号)"}.
|
||||
{"IRC server","IRC 服务器"}.
|
||||
{"IRC settings","IRC 设置"}.
|
||||
{"IRC Transport","IRC 传输"}.
|
||||
{"IRC username","IRC 用户名"}.
|
||||
{"IRC Username","IRC 用户名"}.
|
||||
{"is now known as","现在称呼为"}.
|
||||
{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","\"群组聊天\"类型不允许发送私聊消息"}.
|
||||
{"It is not allowed to send private messages to the conference","不允许向会议发送私聊消息"}.
|
||||
@ -126,7 +144,10 @@
|
||||
{"Jabber ID","Jabber ID"}.
|
||||
{"Jabber ID ~s is invalid","Jabber ID ~s无效"}.
|
||||
{"January","一月"}.
|
||||
{"Join IRC channel","加入 IRC 频道"}.
|
||||
{"joins the room","加入房间"}.
|
||||
{"Join the IRC channel here.","在这里加入 IRC 频道."}.
|
||||
{"Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s","用此 Jabber ID: ~s 加入 IRC 频道"}.
|
||||
{"July","七月"}.
|
||||
{"June","六月"}.
|
||||
{"Last Activity","上次活动"}.
|
||||
@ -135,97 +156,107 @@
|
||||
{"Last year","上一年"}.
|
||||
{"leaves the room","离开房间"}.
|
||||
{"Listened Ports at ","监听的端口位于 "}.
|
||||
{"Listened Ports","监听端口"}.
|
||||
{"Listened Ports","被监听的端口"}.
|
||||
{"List of modules to start","要启动的模块列表"}.
|
||||
{"Low level update script","低级别更新脚本"}.
|
||||
{"Make participants list public","公开参与人列表"}.
|
||||
{"Make room captcha protected","保护房间验证码"}.
|
||||
{"Make room members-only","设置房间只接收会员"}.
|
||||
{"Make room moderated","使房间处于监管状态"}.
|
||||
{"Make room password protected","保护房间密码"}.
|
||||
{"Make room persistent","在服务器端保存该房间"}.
|
||||
{"Make room moderated","只有有\"发言权\"的用户才可以发送消息给所有驻留者"}.
|
||||
{"Make room password protected","进入此房间需要密码"}.
|
||||
{"Make room persistent","永久保存该房间"}.
|
||||
{"Make room public searchable","使房间可被公开搜索"}.
|
||||
{"March","三月"}.
|
||||
{"Maximum Number of Occupants","占有人最大数"}.
|
||||
{"Maximum Number of Occupants","允许的驻留者最大数"}.
|
||||
{"Max # of items to persist","允许持久化的最大内容条目数"}.
|
||||
{"Max payload size in bytes","最大有效负载比特数"}.
|
||||
{"May","五月"}.
|
||||
{"Membership is required to enter this room","进入此房间需要会员身份"}.
|
||||
{"Members:","会员:"}.
|
||||
{"Memory","内存"}.
|
||||
{"Message body","消息主体"}.
|
||||
{"Middle Name","中间名"}.
|
||||
{"Moderator privileges required","需要调解人权限"}.
|
||||
{"moderators only","仅一般人"}.
|
||||
{"Moderator privileges required","需要主持人权限"}.
|
||||
{"moderators only","仅主持人"}.
|
||||
{"Modified modules","被修改模块"}.
|
||||
{"Modules at ","模块位于 "}.
|
||||
{"Modules","模块"}.
|
||||
{"Module","模块"}.
|
||||
{"Monday","星期一"}.
|
||||
{"Name:","名称:"}.
|
||||
{"Name","名称"}.
|
||||
{"Name:","姓名:"}.
|
||||
{"Name","姓名"}.
|
||||
{"Never","从未"}.
|
||||
{"Nickname Registration at ","昵称注册于 "}.
|
||||
{"Nickname ~s does not exist in the room","昵称~s不在该房间"}.
|
||||
{"Nickname","昵称"}.
|
||||
{"No body provided for announce message","通知消息无正文内容"}.
|
||||
{"No Data","没有数据"}.
|
||||
{"Node ID","节点ID"}.
|
||||
{"Node ID","节点 ID"}.
|
||||
{"Node not found","没有找到节点"}.
|
||||
{"Nodes","节点"}.
|
||||
{"Node ","节点 "}.
|
||||
{"No limit","不限"}.
|
||||
{"None","无"}.
|
||||
{"No resource provided","无资源提供"}.
|
||||
{"Not Found","没有找到"}.
|
||||
{"Notify subscribers when items are removed from the node","当从节点删除内容条目时通知订阅人"}.
|
||||
{"Notify subscribers when the node configuration changes","当节点设置改变时通知订阅人"}.
|
||||
{"Notify subscribers when the node is deleted","当节点被删除时通知订阅人"}.
|
||||
{"November","十一月"}.
|
||||
{"Number of occupants","占用人数"}.
|
||||
{"Number of occupants","驻留人数"}.
|
||||
{"Number of online users","在线用户数"}.
|
||||
{"Number of registered users","注册用户数"}.
|
||||
{"October","十月"}.
|
||||
{"Offline Messages:","离线消息:"}.
|
||||
{"Offline Messages","离线消息"}.
|
||||
{"OK","OK"}.
|
||||
{"OK","确定"}.
|
||||
{"Online Users:","在线用户:"}.
|
||||
{"Online Users","在线用户"}.
|
||||
{"Online","在线"}.
|
||||
{"Only deliver notifications to available users","仅将通知发送给可发送的用户"}.
|
||||
{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","只允许占有者向会议发送消息"}.
|
||||
{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","只允许占有者发出查询请求"}.
|
||||
{"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","只允许监管人和参与人在此房间里更改主题"}.
|
||||
{"Only moderators are allowed to change the subject in this room","只允许监管人更改此房间的主题"}.
|
||||
{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","只允许驻留者向会议发送消息"}.
|
||||
{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","只允许驻留者发出查询请求"}.
|
||||
{"Only service administrators are allowed to send service messages","只有服务管理员可以发送服务消息"}.
|
||||
{"Options","选项"}.
|
||||
{"Organization Name","组织名称"}.
|
||||
{"Organization Unit","组织单位"}.
|
||||
{"Outgoing s2s Connections:","出站s2s连接:"}.
|
||||
{"Outgoing s2s Connections","出站s2s连接"}.
|
||||
{"Outgoing s2s Servers:","出站s2s服务器"}.
|
||||
{"Outgoing s2s Connections:","出站 s2s 连接:"}.
|
||||
{"Outgoing s2s Connections","出站 s2s 连接"}.
|
||||
{"Outgoing s2s Servers:","出站 s2s 服务器"}.
|
||||
{"Owner privileges required","需要持有人权限"}.
|
||||
{"Packet","数据包"}.
|
||||
{"Password ~b","~b 的密码"}.
|
||||
{"Password Verification","确认密码"}.
|
||||
{"Password:","密码:"}.
|
||||
{"Password:","密码: "}.
|
||||
{"Password","密码"}.
|
||||
{"Path to Dir","目录的路径"}.
|
||||
{"Path to File","文件路径"}.
|
||||
{"Pending","挂起"}.
|
||||
{"Period: ","持续时间:"}.
|
||||
{"Period: ","持续时间: "}.
|
||||
{"Persist items to storage","持久化内容条目"}.
|
||||
{"Ping","Ping"}.
|
||||
{"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","注意:这些选项仅将备份内置的 Mnesia 数据库. 如果您正在使用 ODBC 模块, 您还需要分别备份您的数据库."}.
|
||||
{"Pong","Pong"}.
|
||||
{"Port ~b","~b 的端口"}.
|
||||
{"Port","端口"}.
|
||||
{"Present real Jabber IDs to","将真实Jabber ID显示给"}.
|
||||
{"private, ","保密"}.
|
||||
{"Publish-Subscribe","发布-订阅"}.
|
||||
{"PubSub subscriber request","PubSub订阅人请求"}.
|
||||
{"Present real Jabber IDs to","将真实 Jabber ID 显示给"}.
|
||||
{"private, ","保密, "}.
|
||||
{"Protocol","协议"}.
|
||||
{"Publish-Subscribe","发行-订阅"}.
|
||||
{"PubSub subscriber request","PubSub 订阅人请求"}.
|
||||
{"Queries to the conference members are not allowed in this room","本房间不允许发出成员查询请求"}.
|
||||
{"RAM and disc copy","内存与磁盘复制"}.
|
||||
{"RAM copy","内存(RAM)复制"}.
|
||||
{"(Raw)","(原始格式)"}.
|
||||
{"Raw","原始格式"}.
|
||||
{"Really delete message of the day?","确实要删除每日消息吗?"}.
|
||||
{"Recipient is not in the conference room","接收人不在会议室"}.
|
||||
{"Registered Users:","注册用户:"}.
|
||||
{"Registered Users:","注册用户:"}.
|
||||
{"Registered Users","注册用户"}.
|
||||
{"Registration in mod_irc for ","mod_irc中的注册是为 "}.
|
||||
{"Registration in mod_irc for ","mod_irc 中的注册是为 "}.
|
||||
{"Remote copy","远程复制"}.
|
||||
{"Remove All Offline Messages","移除所有离线消息"}.
|
||||
{"Remove User","删除用户"}.
|
||||
{"Remove","移除"}.
|
||||
{"Replaced by new connection","被新的连接替换"}.
|
||||
@ -233,29 +264,32 @@
|
||||
{"Restart Service","重启服务"}.
|
||||
{"Restart","重启"}.
|
||||
{"Restore Backup from File at ","要恢复的备份文件位于"}.
|
||||
{"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):","在下次ejabberd重启后恢复二进制备份(需要的内存更少):"}.
|
||||
{"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):","在下次 ejabberd 重启后恢复二进制备份(需要的内存更少):"}.
|
||||
{"Restore binary backup immediately:","立即恢复二进制备份:"}.
|
||||
{"Restore plain text backup immediately:","立即恢复普通文本备份:"}.
|
||||
{"Restore","恢复"}.
|
||||
{"Room Configuration","房间配置"}.
|
||||
{"Room creation is denied by service policy","创建房间被服务策略拒绝"}.
|
||||
{"Room description","房间描述"}.
|
||||
{"Room Occupants","房间人数"}.
|
||||
{"Room title","房间标题"}.
|
||||
{"Roster groups allowed to subscribe","允许订阅的花名册组"}.
|
||||
{"Roster of ","花名册属于 "}.
|
||||
{"Roster size","花名册大小"}.
|
||||
{"Roster","花名册"}.
|
||||
{"RPC Call Error","RPC调用错误"}.
|
||||
{"Running Nodes","正在运行的节点"}.
|
||||
{"~s access rule configuration","~s访问规则配置"}.
|
||||
{"RPC Call Error","RPC 调用错误"}.
|
||||
{"Running Nodes","运行中的节点"}.
|
||||
{"~s access rule configuration","~s 访问规则配置"}.
|
||||
{"Saturday","星期六"}.
|
||||
{"Script check","检查脚本"}.
|
||||
{"Script check","脚本检查"}.
|
||||
{"Search Results for ","搜索结果属于关键词 "}.
|
||||
{"Search users in ","要搜索的用户位于 "}.
|
||||
{"Send announcement to all online users on all hosts","将通知发送给所有主机的所有用户"}.
|
||||
{"Send announcement to all online users","将通知发送给所有在线用户"}.
|
||||
{"Send announcement to all users on all hosts","给所有主机上的所有用户发送通知"}.
|
||||
{"Send announcement to all users","将通知发送给所有用户"}.
|
||||
{"Search users in ","搜索用户于 "}.
|
||||
{"Send announcement to all online users on all hosts","发送通知给所有主机的在线用户"}.
|
||||
{"Send announcement to all online users","发送通知给所有在线用户"}.
|
||||
{"Send announcement to all users on all hosts","发送通知给所有主机上的所有用户"}.
|
||||
{"Send announcement to all users","发送通知给所有用户"}.
|
||||
{"September","九月"}.
|
||||
{"Server ~b","服务器 ~b"}.
|
||||
{"Set message of the day and send to online users","设定每日消息并发送给所有在线用户"}.
|
||||
{"Set message of the day on all hosts and send to online users","设置所有主机上的每日消息并发送给在线用户"}.
|
||||
{"Shared Roster Groups","共享的花名册组群"}.
|
||||
@ -265,11 +299,11 @@
|
||||
{"~s invites you to the room ~s","~s邀请你到~s房间"}.
|
||||
{"Specify the access model","指定访问模式"}.
|
||||
{"Specify the publisher model","指定发布人样式"}.
|
||||
{"~s's Offline Messages Queue","~s的离线消息队列"}.
|
||||
{"~s's Offline Messages Queue","~s 的离线消息队列"}.
|
||||
{"Start Modules at ","要启动的模块位于 "}.
|
||||
{"Start Modules","启动模块"}.
|
||||
{"Start","开始"}.
|
||||
{"Statistics of ~p","~p的统计"}.
|
||||
{"Statistics of ~p","~p 的统计"}.
|
||||
{"Statistics","统计"}.
|
||||
{"Stop Modules at ","要停止的模块位于 "}.
|
||||
{"Stop Modules","停止模块"}.
|
||||
@ -284,10 +318,14 @@
|
||||
{"Subscriber Address","订阅人地址"}.
|
||||
{"Subscription","订阅"}.
|
||||
{"Sunday","星期天"}.
|
||||
{"That nickname is already in use by another occupant","该昵称已被另一用户使用"}.
|
||||
{"That nickname is registered by another person","该昵称已被另一个人注册了"}.
|
||||
{"The captcha is valid.","验证码有效."}.
|
||||
{"The collections with which a node is affiliated","加入结点的集合"}.
|
||||
{"the password is","密码是"}.
|
||||
{"This participant is kicked from the room because he sent an error message to another participant","该用户由于给其他人发送了出错信息而被踢出了聊天室"}.
|
||||
{"This participant is kicked from the room because he sent an error message","该用户由于发生了错误而被踢出了聊天室"}.
|
||||
{"This participant is kicked from the room because he sent an error presence","该用户由于状态信息错误而被踢出了聊天室"}.
|
||||
{"This participant is kicked from the room because he sent an error message to another participant","该用户由于给其他人发送了出错消息而被踢出了聊天室"}.
|
||||
{"This participant is kicked from the room because he sent an error message","该用户由于发送了错误消息而被踢出了聊天室"}.
|
||||
{"This participant is kicked from the room because he sent an error presence","该用户由于发送了错误状态而被踢出了聊天室"}.
|
||||
{"This room is not anonymous","此房间不是匿名房间"}.
|
||||
{"Thursday","星期四"}.
|
||||
{"Time delay","时间延迟"}.
|
||||
@ -300,6 +338,8 @@
|
||||
{"Transactions Logged:","记入日志的事务:"}.
|
||||
{"Transactions Restarted:","重启的事务:"}.
|
||||
{"Tuesday","星期二"}.
|
||||
{"Unable to generate a captcha","无法产生验证码"}.
|
||||
{"Unauthorized","未认证的"}.
|
||||
{"Update message of the day (don't send)","更新每日消息(不发送)"}.
|
||||
{"Update message of the day on all hosts (don't send)","更新所有主机上的每日消息(不发送)"}.
|
||||
{"Update plan","更新计划"}.
|
||||
@ -307,15 +347,15 @@
|
||||
{"Update ","更新 "}.
|
||||
{"Update","更新"}.
|
||||
{"Uptime:","正常运行时间:"}.
|
||||
{"Use of STARTTLS required","要求使用STARTTLS"}.
|
||||
{"Use of STARTTLS required","要求使用 STARTTLS"}.
|
||||
{"User Management","用户管理"}.
|
||||
{"Users are not allowed to register accounts so quickly","不允许用户太频繁地注册帐户"}.
|
||||
{"Users Last Activity","用户上次活动"}.
|
||||
{"Users","用户"}.
|
||||
{"User ","用户 "}.
|
||||
{"User","用户"}.
|
||||
{"Validate","确认"}.
|
||||
{"vCard User Search","vCard用户搜索"}.
|
||||
{"Virtual Hosts","虚拟主机"}.
|
||||
{"vCard User Search","vCard 用户搜索"}.
|
||||
{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","此房间不允许用户更改昵称"}.
|
||||
{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","不允许访客给所有占有者发送消息"}.
|
||||
{"Wednesday","星期三"}.
|
||||
@ -323,8 +363,9 @@
|
||||
{"Whether to allow subscriptions","是否允许订阅"}.
|
||||
{"You have been banned from this room","您已被禁止进入该房间"}.
|
||||
{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","您必须填充表单中\"昵称\"项"}.
|
||||
{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","您需要一个兼容x:data的客户端来配置mod_irc设置"}.
|
||||
{"You need an x:data capable client to configure room","您需要一个兼容x:data的客户端来配置房间"}.
|
||||
{"You need an x:data capable client to register nickname","您需要一个兼容x:data的客户端来注册昵称"}.
|
||||
{"You need an x:data capable client to search","您需要一个兼容x:data的客户端来搜索"}.
|
||||
{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","您的离线消息队列已满. 消息已被丢弃"}.
|
||||
{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","您需要一个兼容 x:data 的客户端来配置 mod_irc 设置"}.
|
||||
{"You need an x:data capable client to configure room","您需要一个兼容 x:data 的客户端来配置房间"}.
|
||||
{"You need an x:data capable client to register nickname","您需要一个兼容 x:data 的客户端来注册昵称"}.
|
||||
{"You need an x:data capable client to search","您需要一个兼容 x:data 的客户端来搜索"}.
|
||||
{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","您的联系人离线消息队列已满. 消息已被丢弃"}.
|
||||
{"Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s","您发送给 ~s 的消息已被阻止. 要解除阻止, 请访问 ~s"}.
|
||||
|
106
src/msgs/zh.po
106
src/msgs/zh.po
@ -361,7 +361,7 @@ msgid "Jabber ID"
|
||||
msgstr "Jabber ID"
|
||||
|
||||
#: mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1621
|
||||
#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2809
|
||||
#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2849
|
||||
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1501
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "密码"
|
||||
@ -607,96 +607,96 @@ msgstr "因系统关机而被踢出"
|
||||
msgid "is now known as"
|
||||
msgstr "现在称呼为"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414 mod_muc/mod_muc_log.erl:675
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414 mod_muc/mod_muc_log.erl:678
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2040
|
||||
msgid " has set the subject to: "
|
||||
msgstr "已将标题设置为: "
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:445
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448
|
||||
msgid "Monday"
|
||||
msgstr "星期一"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:446
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449
|
||||
msgid "Tuesday"
|
||||
msgstr "星期二"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:447
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450
|
||||
msgid "Wednesday"
|
||||
msgstr "星期三"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451
|
||||
msgid "Thursday"
|
||||
msgstr "星期四"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452
|
||||
msgid "Friday"
|
||||
msgstr "星期五"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:453
|
||||
msgid "Saturday"
|
||||
msgstr "星期六"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:454
|
||||
msgid "Sunday"
|
||||
msgstr "星期天"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:455
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:458
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr "一月"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:456
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "二月"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:457
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:460
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "三月"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:458
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "四月"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "五月"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:460
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "六月"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "七月"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr "八月"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:466
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr "九月"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:467
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr "十月"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:468
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr "十一月"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:466
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:469
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr "十二月"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:736
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:740
|
||||
msgid "Room Configuration"
|
||||
msgstr "房间配置"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:745
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:749
|
||||
msgid "Room Occupants"
|
||||
msgstr "房间人数"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:848 mod_muc/mod_muc_room.erl:2785
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:852 mod_muc/mod_muc_room.erl:2825
|
||||
msgid "Room title"
|
||||
msgstr "房间标题"
|
||||
|
||||
@ -732,7 +732,7 @@ msgid "Recipient is not in the conference room"
|
||||
msgstr "接收人不在会议室"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:825
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3407
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3447
|
||||
msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
|
||||
msgstr "只允许驻留者向会议发送消息"
|
||||
|
||||
@ -819,7 +819,7 @@ msgstr "Jabber ID ~s无效"
|
||||
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
|
||||
msgstr "昵称~s不在该房间"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2305 mod_muc/mod_muc_room.erl:2681
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2305 mod_muc/mod_muc_room.erl:2683
|
||||
msgid "Invalid affiliation: ~s"
|
||||
msgstr "无效加入: ~s"
|
||||
|
||||
@ -827,111 +827,111 @@ msgstr "无效加入: ~s"
|
||||
msgid "Invalid role: ~s"
|
||||
msgstr "无效角色: ~s"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2658 mod_muc/mod_muc_room.erl:2694
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2660 mod_muc/mod_muc_room.erl:2696
|
||||
msgid "Owner privileges required"
|
||||
msgstr "需要持有人权限"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2780
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2820
|
||||
msgid "Configuration of room ~s"
|
||||
msgstr "房间~s的配置 "
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2788 mod_muc/mod_muc_room.erl:3206
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2828 mod_muc/mod_muc_room.erl:3246
|
||||
msgid "Room description"
|
||||
msgstr "房间描述"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2795
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835
|
||||
msgid "Make room persistent"
|
||||
msgstr "永久保存该房间"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2800
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2840
|
||||
msgid "Make room public searchable"
|
||||
msgstr "使房间可被公开搜索"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2803
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2843
|
||||
msgid "Make participants list public"
|
||||
msgstr "公开参与人列表"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2806
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2846
|
||||
msgid "Make room password protected"
|
||||
msgstr "进入此房间需要密码"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2817
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2857
|
||||
msgid "Maximum Number of Occupants"
|
||||
msgstr "允许的驻留者最大数"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2824
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2864
|
||||
msgid "No limit"
|
||||
msgstr "不限"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2875
|
||||
msgid "Present real Jabber IDs to"
|
||||
msgstr "将真实 Jabber ID 显示给"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2843
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2883
|
||||
msgid "moderators only"
|
||||
msgstr "仅主持人"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2845
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2885
|
||||
msgid "anyone"
|
||||
msgstr "任何人"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2847
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2887
|
||||
msgid "Make room members-only"
|
||||
msgstr "设置房间只接收会员"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2850
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2890
|
||||
msgid "Make room moderated"
|
||||
msgstr "只有有\"发言权\"的用户才可以发送消息给所有驻留者"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2853
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2893
|
||||
msgid "Default users as participants"
|
||||
msgstr "用户默认被视为参与人"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2856
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2896
|
||||
msgid "Allow users to change the subject"
|
||||
msgstr "允许用户更改主题"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2859
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2899
|
||||
msgid "Allow users to send private messages"
|
||||
msgstr "允许用户发送私聊消息"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2862
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2902
|
||||
msgid "Allow users to query other users"
|
||||
msgstr "允许用户查询其它用户"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2865
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2905
|
||||
msgid "Allow users to send invites"
|
||||
msgstr "允许用户发送邀请"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2868
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2908
|
||||
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
|
||||
msgstr "更新在线状态时允许用户发送状态文本"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2871
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2911
|
||||
msgid "Allow visitors to change nickname"
|
||||
msgstr "允许用户更改昵称"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2877
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2917
|
||||
msgid "Make room captcha protected"
|
||||
msgstr "保护房间验证码"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2926
|
||||
msgid "Enable logging"
|
||||
msgstr "启用服务器端聊天记录"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2894
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2934
|
||||
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
|
||||
msgstr "您需要一个兼容 x:data 的客户端来配置房间"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3208
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3248
|
||||
msgid "Number of occupants"
|
||||
msgstr "驻留人数"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3327
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3367
|
||||
msgid "~s invites you to the room ~s"
|
||||
msgstr "~s邀请你到~s房间"
|
||||
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3336
|
||||
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3376
|
||||
msgid "the password is"
|
||||
msgstr "密码是"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user