|
|
|
@ -295,8 +295,8 @@ msgid "Configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "Beállítás"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod_muc_room.erl:3489
|
|
|
|
|
msgid "Configuration of room ~ts"
|
|
|
|
|
msgstr "A(z) ~ts szoba beállítása"
|
|
|
|
|
msgid "Configuration of room ~s"
|
|
|
|
|
msgstr "A(z) ~s szoba beállítása"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ejabberd_web_admin.erl:937
|
|
|
|
|
msgid "Connected Resources:"
|
|
|
|
@ -567,8 +567,8 @@ msgid "Given Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Keresztnév"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod_shared_roster.erl:879
|
|
|
|
|
msgid "Group "
|
|
|
|
|
msgstr "Csoport "
|
|
|
|
|
msgid "Group"
|
|
|
|
|
msgstr "Csoport"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod_roster.erl:956
|
|
|
|
|
msgid "Groups"
|
|
|
|
@ -694,11 +694,11 @@ msgstr "Meghívások nem engedélyezettek ebben a konferenciában"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod_muc_room.erl:373 mod_muc_room.erl:519 mod_muc_room.erl:1293
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~ts) "
|
|
|
|
|
"has sent an error message (~ts) and got kicked from the room"
|
|
|
|
|
"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) "
|
|
|
|
|
"has sent an error message (~s) and got kicked from the room"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nem engedélyezett hibaüzeneteket küldeni a szobába. A résztvevő (~ts) "
|
|
|
|
|
"hibaüzenetet (~ts) küldött, és ki lett rúgva a szobából"
|
|
|
|
|
"Nem engedélyezett hibaüzeneteket küldeni a szobába. A résztvevő (~s) "
|
|
|
|
|
"hibaüzenetet (~s) küldött, és ki lett rúgva a szobából"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod_muc_room.erl:564 mod_muc_room.erl:575
|
|
|
|
|
msgid "It is not allowed to send private messages"
|
|
|
|
@ -1734,8 +1734,8 @@ msgid "This room is not anonymous"
|
|
|
|
|
msgstr "Ez a szoba nem névtelen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod_multicast.erl:498
|
|
|
|
|
msgid "This service can not process the address: ~ts"
|
|
|
|
|
msgstr "Ez a szolgáltatás nem tudja feldolgozni a címet: ~ts"
|
|
|
|
|
msgid "This service can not process the address: ~s"
|
|
|
|
|
msgstr "Ez a szolgáltatás nem tudja feldolgozni a címet: ~s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod_muc_log.erl:470
|
|
|
|
|
msgid "Thursday"
|
|
|
|
@ -1758,8 +1758,8 @@ msgid "To"
|
|
|
|
|
msgstr "Címzett"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod_register.erl:226
|
|
|
|
|
msgid "To register, visit ~ts"
|
|
|
|
|
msgstr "Regisztráláshoz látogassa meg ezt az oldalt: ~ts"
|
|
|
|
|
msgid "To register, visit ~s"
|
|
|
|
|
msgstr "Regisztráláshoz látogassa meg ezt az oldalt: ~s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod_configure.erl:666
|
|
|
|
|
msgid "To ~ts"
|
|
|
|
@ -1769,10 +1769,9 @@ msgstr "Címzett: ~ts"
|
|
|
|
|
msgid "Token TTL"
|
|
|
|
|
msgstr "Token élettartama"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod_fail2ban.erl:219
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~ts). The address "
|
|
|
|
|
"will be unblocked at ~ts UTC"
|
|
|
|
|
"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address "
|
|
|
|
|
"will be unblocked at ~s UTC"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Túl sok (~p) sikertelen hitelesítés erről az IP-címről (~ts) A cím ~ts-kor "
|
|
|
|
|
"lesz feloldva UTC szerint"
|
|
|
|
@ -1981,17 +1980,17 @@ msgid "Value 'set' of 'type' attribute is not allowed"
|
|
|
|
|
msgstr "A „type” attribútum „set” értéke nem engedélyezett"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pubsub_subscription.erl:237 pubsub_subscription_sql.erl:202
|
|
|
|
|
msgid "Value of '~ts' should be boolean"
|
|
|
|
|
msgstr "A(z) „~ts” értéke csak logikai lehet"
|
|
|
|
|
msgid "Value of '~s' should be boolean"
|
|
|
|
|
msgstr "A(z) „~s” értéke csak logikai lehet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pubsub_subscription.erl:215 pubsub_subscription_sql.erl:180
|
|
|
|
|
msgid "Value of '~ts' should be datetime string"
|
|
|
|
|
msgstr "A(z) „~ts” értéke csak dátum és idő karakterlánc lehet"
|
|
|
|
|
msgid "Value of '~s' should be datetime string"
|
|
|
|
|
msgstr "A(z) „~s” értéke csak dátum és idő karakterlánc lehet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pubsub_subscription.erl:209 pubsub_subscription.erl:227
|
|
|
|
|
#: pubsub_subscription_sql.erl:174 pubsub_subscription_sql.erl:192
|
|
|
|
|
msgid "Value of '~ts' should be integer"
|
|
|
|
|
msgstr "A(z) „~ts” értéke csak egész szám lehet"
|
|
|
|
|
msgid "Value of '~s' should be integer"
|
|
|
|
|
msgstr "A(z) „~s” értéke csak egész szám lehet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ejabberd_web_admin.erl:433
|
|
|
|
|
msgid "Virtual Hosting"
|
|
|
|
@ -2097,12 +2096,12 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ejabberd_captcha.erl:97
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your subscription request and/or messages to ~ts have been blocked. To "
|
|
|
|
|
"unblock your subscription request, visit ~ts"
|
|
|
|
|
"Your subscription request and/or messages to ~s have been blocked. To "
|
|
|
|
|
"unblock your subscription request, visit ~s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"A feliratkozási kérelme és/vagy ~ts számára küldött üzenetei blokkolva "
|
|
|
|
|
"A feliratkozási kérelme és/vagy ~s számára küldött üzenetei blokkolva "
|
|
|
|
|
"lettek. A feliratkozási kérelmének feloldásához látogassa meg ezt az oldalt: "
|
|
|
|
|
"~ts"
|
|
|
|
|
"~s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod_disco.erl:438
|
|
|
|
|
msgid "ejabberd"
|
|
|
|
|