mirror of
https://github.com/processone/ejabberd.git
synced 2024-11-20 16:15:59 +01:00
* src/msgs/nl.msg: Updated (thanks to Sander Devrieze)
* src/msgs/ua.msg: Renamed to uk.msg * COPYING: Added permission to link with OpenSSL SVN Revision: 277
This commit is contained in:
parent
576db30b34
commit
eeb109e75a
3
COPYING
3
COPYING
@ -1,3 +1,6 @@
|
||||
As a special exception, the authors give permission to link this program
|
||||
with the OpenSSL library and distribute the resulting binary.
|
||||
|
||||
GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
|
||||
Version 2, June 1991
|
||||
|
||||
|
@ -1,3 +1,11 @@
|
||||
2004-10-09 Alexey Shchepin <alexey@sevcom.net>
|
||||
|
||||
* src/msgs/nl.msg: Updated (thanks to Sander Devrieze)
|
||||
|
||||
* src/msgs/ua.msg: Renamed to uk.msg
|
||||
|
||||
* COPYING: Added permission to link with OpenSSL
|
||||
|
||||
2004-10-08 Alexey Shchepin <alexey@sevcom.net>
|
||||
|
||||
* src/msgs/ua.msg: Updated (thanks to Sergei Golovan)
|
||||
|
@ -21,7 +21,7 @@
|
||||
<A HREF="mailto:alexey@sevcom.net"><TT>mailto:alexey@sevcom.net</TT></A><BR>
|
||||
<A HREF="xmpp:aleksey@jabber.ru"><TT>xmpp:aleksey@jabber.ru</TT></A></H3>
|
||||
|
||||
<H3 ALIGN=center>June 24, 2004</H3><DIV ALIGN=center>
|
||||
<H3 ALIGN=center>October 8, 2004</H3><DIV ALIGN=center>
|
||||
|
||||
<IMG SRC="logo.png">
|
||||
|
||||
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
% $Id$
|
||||
|
||||
% jlib.hrl
|
||||
{"No resource provided", ""}.
|
||||
{"Illegal resource format", ""}.
|
||||
{"Resource conflict", ""}.
|
||||
{"No resource provided", "Geen bron opgegeven"}.
|
||||
{"Illegal resource format", "Ongeldig bronformaat"}.
|
||||
{"Resource conflict", "Bronnenconflict"}.
|
||||
|
||||
% mod_configure.erl
|
||||
{"DB Tables Configuration at ", "Databasetabellenconfiguratie op "}.
|
||||
@ -248,26 +248,26 @@
|
||||
{"Options", "Opties"}.
|
||||
{"Update", "Bijwerken"}.
|
||||
{"Delete", "Verwijderen"}.
|
||||
{"Add User", ""}.
|
||||
{"ejabberd (c) 2002-2004 Alexey Shchepin, 2004 Process One", ""}.
|
||||
{"Offline messages", ""}.
|
||||
{"Last Activity", ""}.
|
||||
{"Never", ""}.
|
||||
{"~s offline messages queue", ""}.
|
||||
{"Time", ""}.
|
||||
{"From", ""}.
|
||||
{"To", ""}.
|
||||
{"Packet", ""}.
|
||||
{"Offline messages:", ""}.
|
||||
{"Roster", ""}.
|
||||
{"Nickname", ""}.
|
||||
{"Subscription", ""}.
|
||||
{"Pending", ""}.
|
||||
{"Groups", ""}.
|
||||
{"Remove", ""}.
|
||||
{"Add JID", ""}.
|
||||
{"User ", ""}.
|
||||
{"Roster of ", ""}.
|
||||
{"Add User", "Gebruiker toevoegen"}.
|
||||
{"ejabberd (c) 2002-2004 Alexey Shchepin, 2004 Process One", "ejabberd (c) 2002-2004 Alexey Shchepin, 2004 Process One"}.
|
||||
{"Offline messages", "Offline berichten"}.
|
||||
{"Last Activity", "Laatste activiteit"}.
|
||||
{"Never", "Nooit"}.
|
||||
{"~s offline messages queue", "~s offline berichten in de wachtrij"}.
|
||||
{"Time", "Tijd"}.
|
||||
{"From", "Van"}.
|
||||
{"To", "Aan"}.
|
||||
{"Packet", "Pakket"}.
|
||||
{"Offline messages:", "Offline berichten:"}.
|
||||
{"Roster", "Roster"}.
|
||||
{"Nickname", "Bijnaam"}.
|
||||
{"Subscription", "Inschrijving"}.
|
||||
{"Pending", "Bezig"}.
|
||||
{"Groups", "Groepen"}.
|
||||
{"Remove", "Verwijderen"}.
|
||||
{"Add JID", "JID toevoegen"}.
|
||||
{"User ", "Gebruiker "}.
|
||||
{"Roster of ", "Roster van "}.
|
||||
|
||||
% Local Variables:
|
||||
% mode: erlang
|
||||
|
274
src/msgs/uk.msg
Normal file
274
src/msgs/uk.msg
Normal file
@ -0,0 +1,274 @@
|
||||
% $Id$
|
||||
|
||||
% jlib.hrl
|
||||
{"No resource provided", "Не вказаний ресурс"}.
|
||||
{"Illegal resource format", "Неправильний формат ресурсу"}.
|
||||
{"Resource conflict", "Конфлікт ресурсів"}.
|
||||
|
||||
% mod_configure.erl
|
||||
{"DB Tables Configuration at ", "Конфігурація таблиць БД на "}.
|
||||
{"Choose storage type of tables", "Оберіть тип збереження таблиць"}.
|
||||
{"RAM copy", "ОЗП"}.
|
||||
{"RAM and disc copy", "ОЗП та диск"}.
|
||||
{"Disc only copy", "тільки диск"}.
|
||||
{"Remote copy", "не зберігаеться локально"}.
|
||||
{"Stop Modules at ", "Зупинка модулів на "}.
|
||||
{"Choose modules to stop", "Виберіть модулі, які необхідно зупинити"}.
|
||||
{"Start Modules at ", "Запуск модулів на "}.
|
||||
{"Enter list of {Module, [Options]}", "Введіть перелік такого виду {Module, [Options]}"}.
|
||||
{"List of modules to start", "Список завантажуваних модулів"}.
|
||||
{"Backup to File at ", "Резервне копіювання в файл на "}.
|
||||
{"Enter path to backup file", "Введіть шлях до резервного файла"}.
|
||||
{"Path to File", "Шлях до файла"}.
|
||||
{"Restore Backup from File at ", "Відновлення з резервної копії на "}.
|
||||
{"Dump Backup to Text File at ", "Копіювання в текстовий файл на "}.
|
||||
{"Enter path to text file", "Введіть шлях до текстового файла"}.
|
||||
{"Import User from File at ", "Імпортування користувача з файла на "}.
|
||||
{"Enter path to jabberd1.4 spool file", "Введіть шлях до файла зі спула jabberd1.4"}.
|
||||
{"Import Users from Dir at ", "Імпортування користувача з директорії на "}.
|
||||
{"Enter path to jabberd1.4 spool dir", "Введіть шлях до директорії спула jabberd1.4"}.
|
||||
{"Path to Dir", "шлях до директорії"}.
|
||||
{"Hostname Configuration", "Конфігурація назви хоста"}.
|
||||
{"Choose host name", "Оберіть назву хоста"}.
|
||||
{"Host name", "Назва хоста"}.
|
||||
{"Access Control List Configuration", "Конфігурація списків керування доступом"}.
|
||||
{"Access control lists", "Списки керування доступом"}.
|
||||
{"Access Configuration", "Конфігурація доступа"}.
|
||||
{"Access rules", "Правила доступу"}.
|
||||
{"Remove Users", "Видалення користувачів"}.
|
||||
{"Choose users to remove", "Оберіть користувачів, яких необхідно видалити"}.
|
||||
{"Administration of ", "Адміністрування "}.
|
||||
{"Action on user", "Дія над користувачем"}.
|
||||
{"Edit Properties", "Змінити параметри"}.
|
||||
{"Remove User", "Видалити користувача"}.
|
||||
|
||||
% mod_disco.erl
|
||||
{"Configuration", "Конфігурація"}.
|
||||
{"Online Users", "Підключені користувачі"}.
|
||||
{"All Users", "Всі користувачі"}.
|
||||
{"Outgoing S2S connections", "Вихідні S2S-з'єднання"}.
|
||||
{"To ~s", "До ~s"}.
|
||||
{"From ~s", "Від ~s"}.
|
||||
{"Running Nodes", "Працюючі вузли"}.
|
||||
{"Stopped Nodes", "Зупинені вузли"}.
|
||||
{"Host Name", "Назва хоста"}.
|
||||
{"Access Control Lists", "Списки керування доступом"}.
|
||||
{"Access Rules", "Правила доступу"}.
|
||||
{"Remove Users", "Видалення користувачів"}.
|
||||
{"DB", "БД"}.
|
||||
{"Modules", "Модулі"}.
|
||||
{"Start Modules", "Запуск модулів"}.
|
||||
{"Stop Modules", "Зупинка модулів"}.
|
||||
{"Backup Management", "Керування резервним копіюванням"}.
|
||||
{"Import users from jabberd1.4 spool files", "Імпорт користувачів зі спулу jabberd1.4"}.
|
||||
{"Backup", "Резервне копіювання"}.
|
||||
{"Restore", "Відновлення з резервної копії"}.
|
||||
{"Dump to Text File", "Копіювання в текстовий файл"}.
|
||||
{"Import File", "Імпорт з файла"}.
|
||||
{"Import Directory", "Імпорт з директорії"}.
|
||||
|
||||
% mod_register.erl
|
||||
{"Choose a username and password to register with this server",
|
||||
"Виберіть назву користувача та пароль для реєстрації на цьому сервері"}.
|
||||
|
||||
% mod_vcard.erl
|
||||
{"Erlang Jabber Server\nCopyright (c) 2002-2004 Alexey Shchepin",
|
||||
"Erlang Jabber Server\nCopyright (c) 2002-2004 Олексій Щепін"}.
|
||||
{"ejabberd vCard module\nCopyright (c) 2003-2004 Alexey Shchepin",
|
||||
"ejabberd vCard модуль\nCopyright (c) 2003-2004 Олексій Щепін"}.
|
||||
{"You need an x:data capable client to search",
|
||||
"Для пошуку необхідний x:data-придатний клієнт"}.
|
||||
{"Search users in ", "Пошук користувачів в "}.
|
||||
{"Fill in fields to search for any matching Jabber User",
|
||||
"Заповніть поля для пошуку користувача Jabber"}.
|
||||
{"Results of search in ", "Результати пошуку в "}.
|
||||
|
||||
{"User", "Користувач"}.
|
||||
{"Full Name", "Повне ім'я"}.
|
||||
{"Name", "Ім'я"}.
|
||||
{"Middle Name", "По-батькові"}.
|
||||
{"Family Name", "Прізвище"}.
|
||||
{"Nickname", "Псевдонім"}.
|
||||
{"Birthday", "День народження"}.
|
||||
{"Country", "Країна"}.
|
||||
{"City", "Місто"}.
|
||||
{"email", "email"}.
|
||||
{"Organization Name", "Назва організації"}.
|
||||
{"Organization Unit", "Відділ організації"}.
|
||||
|
||||
% mod_pubsub/mod_pubsub.erl
|
||||
{"ejabberd pub/sub module\nCopyright (c) 2003-2004 Alexey Shchepin",
|
||||
"ejabberd pub/sub модуль\nCopyright (c) 2003-2004 Олексій Щепін"}.
|
||||
|
||||
% mod_muc/mod_muc.erl
|
||||
{"You need an x:data capable client to register nickname",
|
||||
"Для реєстрації псевдоніму необхідний x:data-придатний клієнт"}.
|
||||
{"Nickname Registration at ", "Реєстрація псевдоніма на "}.
|
||||
{"Enter nickname you want to register", "Введіть псевдонім, який ви хочете зареєструвати"}.
|
||||
{"ejabberd MUC module\nCopyright (c) 2003-2004 Alexey Shchepin",
|
||||
"ejabberd MUC модуль\nCopyright (c) 2003-2004 Алексей Щепин"}.
|
||||
{"Only service administrators are allowed to send service messages",
|
||||
"Тільки адміністратор сервісу може надсилати службові повідомлення"}.
|
||||
{"Room creation is not allowed by service policy",
|
||||
"Створювати конференцію не дозволяється політикою служби"}.
|
||||
{"Conference room does not exist", "Конференція не існує"}.
|
||||
{"Access denied by service policy", "Доступ заборонений політикою служби"}.
|
||||
{"You must fill in field \"nick\" in the form",
|
||||
"Вам необхідно заповнити поле \"nick\" у формі"}.
|
||||
{"Specified nickname is already registered", "Вказаний псевдонім вже зареєстрований"}.
|
||||
|
||||
% mod_muc/mod_muc_room.erl
|
||||
{" has set the subject to: ", " встановив(ла) тему: "}.
|
||||
{"You need an x:data capable client to configure room",
|
||||
"Для конфігурування кімнати необхідний x:data-придатний кліент"}.
|
||||
{"Configuration for ", "Конфігурація "}.
|
||||
{"Room title", "Назва кімнати"}.
|
||||
{"Allow users to change subject?", "Дозволити користувачам змінювати тему?"}.
|
||||
{"Allow users to query other users?",
|
||||
"Дозволити iq-запити до користувачів?"}.
|
||||
{"Allow users to send private messages?",
|
||||
"Дозволити приватні повідомлення?"}.
|
||||
{"Make room public searchable?", "Зробити кімнату видимою всім?"}.
|
||||
{"Make participants list public?", "Зробити список учасників видимим всім?"}.
|
||||
{"Make room persistent?", "Зробити кімнату постійною?"}.
|
||||
{"Make room moderated?", "Зробити кімнату модерованою?"}.
|
||||
{"Default users as members?",
|
||||
"Зробити користувачів учасниками за замовчуванням?"}.
|
||||
{"Make room members only?",
|
||||
"Кімната тільки для зареєтрованых учасників?"}.
|
||||
{"Allow users to send invites?",
|
||||
"Дозволити користувачам посилати запрошення?"}.
|
||||
{"Make room password protected?", "Зробити кімнату захищеною паролем?"}.
|
||||
{"Password", "Пароль"}.
|
||||
{"Make room anonymous?", "Зробити кімнату анонімною?"}.
|
||||
{"Enable logging?", "Включити журнал роботи?"}.
|
||||
{"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room",
|
||||
"Тільки модератори та учасники можуть змінювати тему в цій кімнаті"}.
|
||||
{"Only moderators are allowed to change subject in this room",
|
||||
"Тільки модератори можуть змінювати тему в цій кімнаті"}.
|
||||
{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants",
|
||||
"Відвідувачам не дозволяється посилати повідомлення всім присутнім"}.
|
||||
{"Only occupants are allowed to send messages to the conference",
|
||||
"Тільки присутнім дозволяється посилати повідомленняя в конференцію"}.
|
||||
{"It is not allowed to send normal messages to the conference",
|
||||
"Не дозволяється посилати звичайні повідомлення в конференцію"}.
|
||||
{"It is not allowed to send private messages to the conference",
|
||||
"Не дозволяється посилати приватні повідомлення в конференцію"}.
|
||||
{"Improper message type", "Неправильний тип повідомлення"}.
|
||||
{"Nickname is already in use by another occupant", "Псевдонім зайнятий кимось з присутніх"}.
|
||||
{"Nickname is registered by another person", "Псевдонім зареєстрований кимось іншим"}.
|
||||
{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"",
|
||||
"Не дозволяється посилати приватні повідомлення типу \"groupchat\""}.
|
||||
{"Recipient is not in the conference room", "Адресата немає в конференції"}.
|
||||
{"Only occupants are allowed to send queries to the conference",
|
||||
"Тільки присутнім дозволяється відправляти запити в конференцію"}.
|
||||
{"Queries to the conference members are not allowed in this room",
|
||||
"Запити до користувачів в цій конференції зоборонені"}.
|
||||
{"You have been banned from this room", "Вам заборонено входити в цю конференцію"}.
|
||||
{"Membership required to enter this room", "В цю конференціию можуть входити тільки її члени"}.
|
||||
{"Password required to enter this room", "Щоб зайти в цю конференцію, необхідний пароль"}.
|
||||
{"Incorrect password", "Неправильний пароль"}.
|
||||
{"Administrator privileges required", "Необхідні права адміністратора"}.
|
||||
{"Moderator privileges required", "Необхідні права модератора"}.
|
||||
{"JID ~s is invalid", "JID ~s недопустимий"}.
|
||||
{"Nickname ~s does not exist in the room", "Псевдонім ~s в кімнаті відсутній"}.
|
||||
{"Invalid affiliation: ~s", "Недопустимий ранг: ~s"}.
|
||||
{"Invalid role: ~s", "Недопустима роль: ~s"}.
|
||||
{"Owner privileges required", "Необхідні права власника"}.
|
||||
{"private, ", "приватна, "}.
|
||||
|
||||
% mod_irc/mod_irc.erl
|
||||
{"ejabberd IRC module\nCopyright (c) 2003-2004 Alexey Shchepin",
|
||||
"ejabberd IRC модуль\nCopyright (c) 2003-2004 Олексій Щепін"}.
|
||||
{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings",
|
||||
"Для налагодження параметрів mod_irc необхідний x:data-придатний клієнт"}.
|
||||
{"Registration in mod_irc for ", "Реєстрація в mod_irc для "}.
|
||||
{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers",
|
||||
"Введіть ім'я користувача та кодування, які будуть використовуватися при підключенні до IRC-серверів"}.
|
||||
{"IRC Username", "Ім'я користувача IRC"}.
|
||||
{"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this service use \"~s\" encoding.", "Щоб вказати різні кодування для різних серверів IRC, заповніть список значеннями в форматі '{\"irc server\", \"encoding\"}'. За замовчуванням ця служба використовує кодування \"~s\"."}.
|
||||
{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}].", "Приклад: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}]."}.
|
||||
{"Encodings", "Кодування"}.
|
||||
|
||||
% web/ejabberd_web_admin.erl
|
||||
{"ejabberd administration", "Адміністрування ejabberd"}.
|
||||
{"Users", "Користувачі"}.
|
||||
{"Nodes", "Вузли"}.
|
||||
{"Statistics", "Статистика"}.
|
||||
{"ejabberd (c) 2002-2004 Alexey Shchepin", "ejabberd (c) 2002-2004 Олексій Щепін"}.
|
||||
{"(raw)", "(необроблений формат)"}.
|
||||
{"submitted", "відправлено"}.
|
||||
{"bad format", "неправильний формат"}.
|
||||
{"raw", "необроблений формат"}.
|
||||
{"ejabberd access control lists configuration", "Конфігурація списків керування доступом ejabberd"}.
|
||||
{"Delete Selected", "Видалити виділені"}.
|
||||
{"Submit", "Відправити"}.
|
||||
{"ejabberd access rules configuration", "Конфігурація правил доступу ejabberd"}.
|
||||
{"~s access rule configuration", "Конфігурація правила доступу ~s"}.
|
||||
{"ejabberd users", "Користувачі ejabberd"}.
|
||||
{"ejabberd stats", "Статистика ejabberd"}.
|
||||
{"Node not found", "Вузол не знайдено"}.
|
||||
{"Add New", "Добавити"}.
|
||||
{"Registered users", "Зареєстровані користувачі"}.
|
||||
{"Authentificated users", "Аутентифіковані користувачі"}.
|
||||
{"Online users", "Підключені користувачі"}.
|
||||
{"Outgoing S2S servers", "Вихідні S2S-сервери"}.
|
||||
{"Change Password", "Змінити пароль"}.
|
||||
{"Connected Resources:", "Підключені ресурси:"}.
|
||||
{"Password:", "Пароль:"}.
|
||||
{"None", "Ні"}.
|
||||
{"Node ", "Вузол "}.
|
||||
{"DB Management", "Управління БД"}.
|
||||
{"Listened Ports Management", "Управління відкритими портами"}.
|
||||
{"Restart", "Перезапустити"}.
|
||||
{"Stop", "Зупинити"}.
|
||||
{"RPC call error", "Помилка виклику RPC"}.
|
||||
{"DB Tables at ", "Таблиці БД на "}.
|
||||
{"Name", "Назва"}.
|
||||
{"Storage Type", "Тип таблиці"}.
|
||||
{"Size", "Розмір"}.
|
||||
{"Memory", "Пам'ять"}.
|
||||
{"Backup Management at ", "Управління резервним копіюванням на "}.
|
||||
{"Store a backup in a file", "Зберегти резервну копію в файл"}.
|
||||
{"OK", "Продовжити"}.
|
||||
{"Restore a backup from a file", "Відновити резервну копію з файла"}.
|
||||
{"Install a database fallback from a file", "Встановити базу даних для відновлення при слідуючому запуску"}.
|
||||
{"Dump a database in a text file", "Копіювати базу даних в текстовий файл"}.
|
||||
{"Restore a database from a text file", "Відновити базу даних з текстового файла"}.
|
||||
{"Listened Ports at ", "Відкриті порти на "}.
|
||||
{"~p statistics", "статистика вузла ~p"}.
|
||||
{"Uptime", "Час роботи сервера"}.
|
||||
{"CPU Time", "Процесорний час"}.
|
||||
{"Transactions commited", "Транзакції завершені"}.
|
||||
{"Transactions aborted", "Транзакції відмінені"}.
|
||||
{"Transactions restarted", "Транзакції перезапущені"}.
|
||||
{"Transactions logged", "Транзакції запротокольовані"}.
|
||||
{"Port", "Порт"}.
|
||||
{"Module", "Модуль"}.
|
||||
{"Options", "Параметри"}.
|
||||
{"Update", "Обновити"}.
|
||||
{"Delete", "Видалити"}.
|
||||
{"Add User", "Додати користувача"}.
|
||||
{"ejabberd (c) 2002-2004 Alexey Shchepin, 2004 Process One", "ejabberd (c) 2002-2004 Олексій Щепін, 2004 Process One"}.
|
||||
{"Offline messages", "Офлайнові повідомлення"}.
|
||||
{"Last Activity", "Останнє підключення"}.
|
||||
{"Never", "Ніколи"}.
|
||||
{"~s offline messages queue", "Черга офлайнових повідомлень ~s"}.
|
||||
{"Time", "Час"}.
|
||||
{"From", "Від кого"}.
|
||||
{"To", "Кому"}.
|
||||
{"Packet", "Пакет"}.
|
||||
{"Offline messages:", "Офлайнові повідомлення:"}.
|
||||
{"Roster", "Ростер"}.
|
||||
{"Nickname", "Псевдонім"}.
|
||||
{"Subscription", "Підписка"}.
|
||||
{"Pending", "Очікування"}.
|
||||
{"Groups", "Групи"}.
|
||||
{"Remove", "Видалити"}.
|
||||
{"Add JID", "Додати JID"}.
|
||||
{"User ", "Користувач"}.
|
||||
{"Roster of ", "Ростер користувача "}.
|
||||
|
||||
% Local Variables:
|
||||
% mode: erlang
|
||||
% End:
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user