xmpp.chapril.org-conversejs/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/converse.po

2377 lines
63 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 3.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2020-04-13 14:45:41 +02:00
"POT-Creation-Date: 2020-04-13 14:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-12 04:11+0000\n"
"Last-Translator: Michael Lu <yeskky@gmail.com>\n"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"conversejs/translations/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:10577
2019-09-13 15:05:34 +02:00
msgid "Uploading file:"
msgstr "正在上传文件:"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:10701
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "This message has been edited"
msgstr "这条消息已被编辑"
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:10707
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Edit this message"
msgstr "编辑此消息"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:10713
2020-01-09 15:56:54 +01:00
msgid "Retract this message"
msgstr "撤回该消息"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:10739
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Send the message"
msgstr "发送此消息"
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:11061
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "You're not allowed to send messages in this room"
msgstr "你被禁止在此聊天室发言"
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:11081
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "This groupchat no longer exists"
msgstr "这个聊天室已被删除"
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:11087
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "The conversation has moved. Click below to enter."
msgstr "聊天已转移,点击前往。"
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:11288
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Messages are being sent in plaintext"
msgstr "消息将以纯文本发送"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:11302
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Create your account"
msgstr "创建你的账户"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:11304
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
msgstr "请输入XMPP提供程序进行注册"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:11322
#: dist/converse-no-dependencies.js:11356
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Already have a chat account?"
msgstr "已经有一个聊天帐户?"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:11324
#: dist/converse-no-dependencies.js:11358
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Log in here"
msgstr "在这里登录"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:11340
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Account Registration:"
msgstr "注册新账户:"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:11348
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Register"
msgstr "注册"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:11352
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Choose a different provider"
msgstr "选择其他提供商"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:11372
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
msgstr "请稍等,我们正在获取注册表单…"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:11376
#: dist/converse-no-dependencies.js:49077
#: dist/converse-no-dependencies.js:51251
#: dist/converse-no-dependencies.js:58916
#: dist/converse-no-dependencies.js:66263
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:27562
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Your message was not delivered because you weren't allowed to send it."
msgstr "由于您未获得允许,您的消息未被发送。"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:27565
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "The message from the server is: \"%1$s\""
msgstr "给出的原因是:“%1$s”。"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:27568
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid ""
"Your message was not delivered because you're not present in the groupchat."
msgstr "由于您不在群组聊天中,您的消息未被发送。"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:27573
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Sorry, an error occurred:"
msgstr "对不起,发生了一个错误:"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:29327
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr "连接已经掉线,正在尝试重新连接。"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:29946
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "连接至聊天服务器时出现问题。"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:29953
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "Your XMPP address and/or password is incorrect. Please try again."
msgstr "你的Jabber ID或密码不正确请重新输入。"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:29967
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
msgstr "抱歉我们未能连接至此XMPP服务器 "
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:29969
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
msgstr "XMPP服务器没有提供我们支持的验证方法"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:30897
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Unencryptable OMEMO message"
msgstr "不可加密的 OMEMO 消息"
2019-08-14 12:53:40 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:30958
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Sorry, could not determine upload URL."
msgstr "对不起无法确定文件上传URL。"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:30981
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Sorry, could not determine file upload URL."
msgstr "抱歉无法确定文件上传URL。"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:31024
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, could not succesfully upload your file. Your servers response: \"%1$s"
"\""
msgstr "对不起,无法成功上传您的文件。服务器的响应: \"%1$s1\""
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:31026
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Sorry, could not succesfully upload your file."
msgstr "对不起,无法成功上传您的文件。"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:32204
#: dist/converse-no-dependencies.js:32225
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server."
msgstr "抱歉,服务器不支持文件上传。"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:32250
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy, javascript-format
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
"The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, "
"which is %2$s."
msgstr "文件的大小为%2$s超过了服务器允许的最大值%1$s。"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:34664
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Smileys and emotions"
msgstr "笑脸和情绪"
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:34665
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "People"
msgstr "人"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:34666
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Activities"
msgstr "活动"
2018-09-07 16:20:30 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:34667
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Travel"
msgstr "旅行"
2018-09-07 16:20:30 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:34668
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Objects"
msgstr "对象"
2018-09-07 16:20:30 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:34669
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Animals and nature"
msgstr "动物和自然"
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:34670
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Food and drink"
msgstr "食物和饮料"
2018-09-07 16:20:30 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:34671
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Symbols"
msgstr "符号"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:34672
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Flags"
msgstr "旗帜"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34673
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Stickers"
msgstr "贴纸"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35357
#, fuzzy
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "This groupchat is not anonymous"
msgstr "此聊天室不是匿名的"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35358
#, fuzzy
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "This groupchat now shows unavailable members"
msgstr "此聊天室显示不可用的成员"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35359
2018-07-02 16:29:51 +02:00
#, fuzzy
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "This groupchat does not show unavailable members"
msgstr "此聊天室不显示不可用的成员"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35360
2018-07-02 16:29:51 +02:00
#, fuzzy
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "The groupchat configuration has changed"
msgstr "此聊天室设置已被更改"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35361
#, fuzzy
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Groupchat logging is now enabled"
msgstr "聊天室日志当前已启用"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35362
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
msgid "Groupchat logging is now disabled"
msgstr "聊天室日志当前已禁用"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:35363
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
msgid "This groupchat is now no longer anonymous"
msgstr "此群聊现在不再是匿名的"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:35364
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
msgid "This groupchat is now semi-anonymous"
msgstr "这个聊天室现在半匿名"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:35365
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
msgid "This groupchat is now fully-anonymous"
msgstr "这个聊天室现在完全匿名"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:35366
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
msgid "A new groupchat has been created"
msgstr "已经创建一个聊天室"
2019-10-17 12:25:07 +02:00
#. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore.
#: dist/converse-no-dependencies.js:35370
2019-10-17 12:25:07 +02:00
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
msgstr "您的昵称已自动设置为%1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35371
2019-10-17 12:25:07 +02:00
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
msgstr "您的昵称已更改为%1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35374
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "You have been banned from this groupchat"
msgstr "您已被禁止参加此群聊"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35375
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "You have been kicked from this groupchat"
msgstr "您已被此群聊踢出"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35376
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because of an affiliation change"
msgstr "由于从属关系变动,您已被移出此聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35377
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed "
"to members-only and you're not a member"
msgstr "您已从此群聊中移除,因为群聊已更改为仅限成员,并且您不是成员"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:35378
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the service hosting it is "
"being shut down"
msgstr "您已从此群聊中移除,因为服务正在关闭"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:37534
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat."
msgstr "您未被允许在此群组聊天中注册。"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:37536
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid ""
"You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only."
msgstr "您不可以在此群组聊天中注册,因为它仅限会员。"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:37581
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support "
"registration."
msgstr "无法在此群组聊天中注册您的昵称,它不支持注册。"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:37583
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied."
msgstr "无法在此群组聊天中注册您的昵称,提供的数据表单无效。"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37843
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#, javascript-format
2020-04-07 13:38:25 +02:00
msgid "Topic set by %1$s"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:37843
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#, javascript-format
2020-04-07 13:38:25 +02:00
msgid "Topic cleared by %1$s"
msgstr ""
2018-07-22 10:43:47 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:38511
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been banned by %2$s"
msgstr "%1$s已被禁止"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38511
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, javascript-format
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "%1$s已被禁止"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38513
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, javascript-format
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "%1$s的昵称已更改"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38515
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out by %2$s"
msgstr "%1$s已被踢出"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38515
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s已被踢出"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38517
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr "由于从属关系变动,%1$s已被删除"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38519
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "%1$s因不是成员而被移除"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38529
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat"
msgstr "%1$s不再是此群聊的管理员"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38534
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat"
msgstr "%1$s不再是此群聊的所有者"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38539
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat"
msgstr "%1$s不再被禁止参加此群聊"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38546
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a member of this groupchat"
msgstr "%1$s不再是此群聊的所有者"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38553
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is now a member of this groupchat"
msgstr "%1$s现在是此群聊的永久成员"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38559
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat"
msgstr "%1$s现在是此群聊的%2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38574
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a moderator"
msgstr "%1$s不再是主持人"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38581
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been given a voice"
msgstr "%1$s被解除禁言"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38588
#, javascript-format
msgid "%1$s has been muted"
msgstr "%1$s已被禁言"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38598
#, javascript-format
msgid "%1$s is now a moderator"
msgstr "%1$s目前是主持人"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38688
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr "您所选择的昵称已被保留或正在使用,请选择一个不同的。"
2018-07-22 10:43:47 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:38715
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Password incorrect"
msgstr "密码错误"
2018-07-22 10:43:47 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:38723
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "You are not on the member list of this groupchat."
msgstr "你不在此群组聊天的成员列表中。"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38727
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "You have been banned from this groupchat."
msgstr "您已被禁止参加此群组聊天。"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38733
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "You are not allowed to create new groupchats."
msgstr "您无权创建新的小组讨论。"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:38737
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies."
msgstr "您的昵称不符合此群组聊天的政策。"
2018-11-15 12:37:52 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:38754
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "This groupchat does not (yet) exist."
msgstr "此群组聊天尚不存在。"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:38758
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants."
msgstr "此群组聊天已达到最大参加人数。"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38762
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Remote server not found"
msgstr "找不到远程服务器"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:38764
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, javascript-format
msgid "The explanation given is: \"%1$s\"."
msgstr "给出的解释是: \"%1$s\"。"
2019-01-11 18:45:05 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:39145
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s"
msgstr "%1$s 邀请您加入群组聊天:%2$s"
2018-12-16 09:57:10 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:39147
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#, javascript-format
2019-01-11 18:45:05 +01:00
msgid ""
2019-09-11 17:42:09 +02:00
"%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr "%1$s 邀请您加入群组聊天:%2$s并且留下了以下原因 \"%3$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:39921
#: dist/converse-no-dependencies.js:53027
#: dist/converse-no-dependencies.js:63491
#: dist/converse-no-dependencies.js:63553
#: dist/converse-no-dependencies.js:63557
#: dist/converse-no-dependencies.js:66214
#: dist/converse-no-dependencies.js:66789
#: dist/converse-no-dependencies.js:67290
#: dist/converse-no-dependencies.js:67293
#: dist/converse-no-dependencies.js:67339
#: dist/converse-no-dependencies.js:71117
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Error"
msgstr "错误"
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:39921
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "抱歉,在尝试保存书签时出错。"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39985
2019-10-17 12:25:07 +02:00
msgid "Timeout Error"
msgstr "超时错误"
2019-10-17 12:25:07 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:39985
2019-10-17 12:25:07 +02:00
msgid ""
"The server did not return your bookmarks within the allowed time. You can "
"reload the page to request them again."
msgstr "服务器未在允许的时间内返回您的书签。您可以重新加载页面以再次请求它们。"
2019-10-17 12:25:07 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:43863
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "My contacts"
msgstr "我的联系人"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43864
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Pending contacts"
msgstr "待处理的联系人"
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:43865
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Contact requests"
msgstr "联系人请求"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43866
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Ungrouped"
msgstr "未分组的"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43867
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "New messages"
msgstr "删除信息"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44522
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr "抱歉,添加%1$s为联系人时出现了问题。"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44818
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "该客户端不允许在线状态订阅"
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:44928
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "按此隐藏联系人"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49028
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "单击以显示书签列表"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49030
#: dist/converse-no-dependencies.js:49726
#: dist/converse-no-dependencies.js:70111
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Unbookmark this groupchat"
msgstr "取消此群聊的书签"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49032
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Bookmarks"
msgstr "书签"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49034
#: dist/converse-no-dependencies.js:62733
#: dist/converse-no-dependencies.js:70115
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Click to open this groupchat"
msgstr "点击打开此群聊"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49073
#: dist/converse-no-dependencies.js:49726
#: dist/converse-no-dependencies.js:70107
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Bookmark this groupchat"
msgstr "将此群聊添加书签"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49075
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?"
msgstr "您是否想在程序启动时自动加入这个群聊?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49079
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr "此书签的名称:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49081
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "What should your nickname for this groupchat be?"
msgstr "您的群昵称是什么?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49083
#: dist/converse-no-dependencies.js:58914
#: dist/converse-no-dependencies.js:66268
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49481
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "确实要删除书签 \"%1$s\" 吗?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49727
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "Unbookmark"
msgstr "书签"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49727
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "Bookmark"
msgstr "书签"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50414
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Download audio file \"%1$s\""
msgstr "下载音频文件"
2018-11-15 12:37:52 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:50426
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Download image \"%1$s\""
msgstr "下载图片 \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:50434
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
2020-01-09 15:56:54 +01:00
msgid "Download file \"%1$s\""
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgstr "下载音频文件"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:51161
#: dist/converse-no-dependencies.js:53501
#: dist/converse-no-dependencies.js:65431
#: dist/converse-no-dependencies.js:66264
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Close"
msgstr "关闭"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51253
2020-04-07 13:38:25 +02:00
msgid "OK"
msgstr "确定"
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:51702
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Message versions"
msgstr "消息版本"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:52172
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
msgid "Show more"
msgstr "显示更多"
2018-11-15 12:37:52 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:52253
#: dist/converse-no-dependencies.js:52255
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has removed this message"
msgstr "%1$s因不是成员而被移除"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52548
#: dist/converse-no-dependencies.js:52726
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "The User's Profile Image"
msgstr "用户头像"
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:52716
#: dist/converse-no-dependencies.js:54955
#: dist/converse-no-dependencies.js:61468
#: dist/converse-no-dependencies.js:70468
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "XMPP Address"
msgstr "XMPP 地址"
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:52718
#: dist/converse-no-dependencies.js:66025
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Email"
msgstr "电子邮件"
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:52720
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "OMEMO Fingerprints"
msgstr "OMEMO 指纹"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52722
#: dist/converse-no-dependencies.js:66029
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "Full Name"
msgstr "名称"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52724
#: dist/converse-no-dependencies.js:58571
#: dist/converse-no-dependencies.js:64399
#: dist/converse-no-dependencies.js:66035
#: dist/converse-no-dependencies.js:70470
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Nickname"
msgstr "昵称"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52728
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Refresh"
msgstr "刷新"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52730
#: dist/converse-no-dependencies.js:61970
#: dist/converse-no-dependencies.js:66043
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Role"
msgstr "角色"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:52732
#: dist/converse-no-dependencies.js:66051
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "URL"
msgstr "URL"
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:52734
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Remove as contact"
msgstr "删除联系人"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52736
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Trusted"
msgstr "已信任"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52738
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Untrusted"
msgstr "未信任"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52740
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "No OMEMO-enabled devices found"
msgstr "找不到启用了OMEMO的设备"
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:52990
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh"
msgstr "抱歉,尝试刷新时出错"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53014
#: dist/converse-no-dependencies.js:71089
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "你确定要删除此联系人吗?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53027
#: dist/converse-no-dependencies.js:71117
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
msgstr "抱歉,删除%1$s为联系人时出现了问题。"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:53143
#: dist/converse-no-dependencies.js:53204
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "You have unread messages"
msgstr "你有未读信息"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:53161
#: dist/converse-no-dependencies.js:63133
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, javascript-format
msgid "%1$s is typing"
msgstr "%1$s正在输入"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53163
#: dist/converse-no-dependencies.js:63135
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has stopped typing"
msgstr "%1$s已停止输入"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53165
#: dist/converse-no-dependencies.js:54471
#: dist/converse-no-dependencies.js:63137
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has gone away"
msgstr "%1$s已经离开"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53199
2019-09-13 15:05:34 +02:00
msgid "Hidden message"
msgstr "隐藏的信息"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53199
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Message"
msgstr "消息"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:53200
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Optional hint"
msgstr "可选提示"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53279
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Choose a file to send"
msgstr "选择要发送的文件"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53488
#: dist/converse-no-dependencies.js:63629
2020-04-07 13:38:25 +02:00
msgid "Details"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:53489
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "See more information about this person"
msgstr "更多群信息"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53502
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "Close and end this conversation"
msgstr "关闭此聊天对话窗口"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53520
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
msgstr "按此填写个性签名"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53522
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
msgid "Click to write your message as a spoiler"
msgstr "按此填写个性签名"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53526
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Clear all messages"
msgstr "清除所有信息"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53527
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Message characters remaining"
msgstr "剩余消息字符"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53532
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Start a call"
msgstr "开始语音通话"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53980
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Remove messages"
msgstr "删除信息"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53980
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "Close this chat"
msgstr "关闭此聊天对话窗口"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53980
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Write in the third person"
msgstr "以第三人称输入"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53980
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Show this menu"
msgstr "显示此菜单"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54223
#: dist/converse-no-dependencies.js:63406
2020-01-09 15:56:54 +01:00
msgid ""
"Be aware that other XMPP/Jabber clients (and servers) may not yet support "
"retractions and that this message may not be removed everywhere."
msgstr ""
"请注意其他XMPP/Jabber客户端和服务器可能尚不支持撤消并且此消息可能不会"
"在所有地方删除。"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:54224
#: dist/converse-no-dependencies.js:63413
#: dist/converse-no-dependencies.js:63447
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to retract this message?"
msgstr "你确定要删除此联系人吗?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54231
#: dist/converse-no-dependencies.js:63420
#: dist/converse-no-dependencies.js:63454
#: dist/converse-no-dependencies.js:63727
#: dist/converse-no-dependencies.js:64180
2020-01-09 15:56:54 +01:00
msgid "Confirm"
msgstr "确认"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:54259
msgid ""
2019-09-11 17:42:09 +02:00
"You have an unsent message which will be lost if you continue. Are you sure?"
msgstr "您有一条未发送的消息,如果继续,它将丢失。你确定吗?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54351
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?"
msgstr "确实要清除此对话中的消息吗?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54469
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has gone offline"
msgstr "%1$s已离线"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54473
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "%1$s is busy"
msgstr "%1$s在忙碌"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:54475
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is online"
msgstr "%1$s在线"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:54943
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "按此以匿名登录"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:54945
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Disconnected"
msgstr "断开连接"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:54947
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Log in"
msgstr "登录"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:54949
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Don't have a chat account?"
msgstr "没有聊天帐号?"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:54951
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#, fuzzy
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Password"
msgstr "密码:"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:54953
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "This is a trusted device"
msgstr "这是一个受信任的设备"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:54957
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Create an account"
msgstr "创建一个帐户"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:54959
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid ""
"To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box "
"if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you "
"log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all "
"cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, "
"OMEMO encryption is NOT available."
msgstr ""
"为提高性能,我们在浏览器里缓存你的数据。如果这是个公共电脑,或者你想退出登录"
"时自动删除你的数据,请取消勾选此复选框。很重要的一点是如果你不明确点击退出登"
"录一些数据还会留在缓存里。当使用一个不受信任的设备时OMEMO 加密将不可用。"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:55456
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Username"
msgstr "用户名"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:55456
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "user@domain"
msgstr "用户@域名"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:55476
#: dist/converse-no-dependencies.js:61466
#: dist/converse-no-dependencies.js:70464
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Please enter a valid XMPP address"
msgstr "请输入有效的XMPP地址"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:55575
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "Chat Contacts"
msgstr "联系人"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:55575
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Toggle chat"
msgstr "切换聊天"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:56856
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Search"
msgstr "搜索"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:56858
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Search results"
msgstr "搜索结果"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:57532
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "Insert emojis"
msgstr "输入表情"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58243
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "点击恢复此聊天"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58409
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Minimized"
msgstr "最小化"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58441
#: dist/converse-no-dependencies.js:58460
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "Minimize"
msgstr "最小化"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58442
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "Minimize this chat"
msgstr "最小化聊天框"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58461
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "Minimize this groupchat"
msgstr "最小化聊天框"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58567
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Join"
msgstr "加入"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58569
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Enter a new Groupchat"
msgstr "输入新的群聊"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58573
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "This field is required"
msgstr "这个字段是必填的"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58618
2020-04-07 13:38:25 +02:00
msgid "No message history available."
msgstr "无消息记录"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58800
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Groupchat address (JID)"
msgstr "群聊地址JID"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58802
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Message archiving"
msgstr "消息存档"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58804
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr "消息在服务器上存档"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58806
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Description"
msgstr "描述"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58808
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Features"
msgstr "功能"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58810
#: dist/converse-no-dependencies.js:62350
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Hidden"
msgstr "隐藏"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58812
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "This groupchat is not publicly searchable"
msgstr "此群聊已无法被公开搜索到"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58814
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "This groupchat is restricted to members only"
msgstr "此群聊仅限特定成员"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58816
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Members only"
msgstr "仅限成员"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58818
#: dist/converse-no-dependencies.js:62352
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Moderated"
msgstr "受监管"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58820
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid ""
"Participants entering this groupchat need to request permission to write"
msgstr "加入此群聊的成员在发言前需要先获得发言权限"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58822
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Name"
msgstr "名称"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58824
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "This groupchat does not require a password upon entry"
msgstr "加入此群聊无需密码"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58826
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "No password required"
msgstr "不需要密码"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58828
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Not anonymous"
msgstr "非匿名"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58830
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "All other groupchat participants can see your XMPP address"
msgstr "所有此群聊成员均可看到你的 XMPP 地址"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58832
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Not moderated"
msgstr "无监管"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58834
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Participants entering this groupchat can write right away"
msgstr "加入此群聊的成员可自由自在地发言"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58836
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Online users"
msgstr "在线用户"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58838
#: dist/converse-no-dependencies.js:62354
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Open"
msgstr "公开"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58840
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Anyone can join this groupchat"
msgstr "任何人可加入此群聊"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58842
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "This groupchat requires a password before entry"
msgstr "加入此群聊需要输入一个密码"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58844
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Password protected"
msgstr "密码保护"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58846
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Persistent"
msgstr "永久保存"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58848
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied"
msgstr "即使没人加入,此群聊依旧一直存在"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58850
#: dist/converse-no-dependencies.js:62356
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Public"
msgstr "公开"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58852
#: dist/converse-no-dependencies.js:62357
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "半匿名"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58854
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Only moderators can see your XMPP address"
msgstr "仅群聊的管理员可看到你的 XMPP 地址"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58856
#: dist/converse-no-dependencies.js:62358
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Temporary"
msgstr "临时"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58858
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves"
msgstr "当所有人都退出时,此群聊将被删除"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58860
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Topic"
msgstr "话题"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58862
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Topic author"
msgstr "话题作者"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:58871
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "This groupchat is publicly searchable"
msgstr "此群聊可被公开搜索到"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61406
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "Hide the groupchat topic"
msgstr "最小化聊天框"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61408
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "This groupchat is bookmarked"
msgstr "此聊天室不是匿名的"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61460
#: dist/converse-no-dependencies.js:63686
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Invite"
msgstr "邀请"
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:61462
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "Invite someone to this groupchat"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
msgstr "离开此群聊"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61464
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "user@example.org"
msgstr "name@example.org"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:61470
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "Optional reason for the invitation"
msgstr "可选提示"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61505
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "This groupchat requires a password"
msgstr "此聊天室需要密码"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61507
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Password: "
msgstr "密码: "
#: dist/converse-no-dependencies.js:61509
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Submit"
msgstr "提交"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61590
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "This user is a moderator."
msgstr "%1$s目前是主持人"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61592
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "This user can send messages in this groupchat."
msgstr "此用户可以在此群聊中发送消息。"
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:61594
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "This user can NOT send messages in this groupchat."
msgstr "此用户不能在此群组聊天中发送消息。"
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:61596
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Owner"
msgstr "所有者"
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:61598
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Admin"
msgstr "管理员"
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:61600
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Member"
msgstr "成员"
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:61602
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Moderator"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:61604
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Visitor"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:61658
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:61661
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Participants"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:61709
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "Query for Groupchats"
msgstr "群聊的查询"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61711
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Server address"
msgstr "服务器地址"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61713
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "Show groupchats"
msgstr "显示群聊"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61950
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Affiliation"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:61952
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "Change affiliation"
msgstr "将用户的从属关系更改为管理员"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61954
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Change role"
msgstr "更改角色"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61956
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Moderator Tools"
msgstr "管理工具"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61958
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "New affiliation"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:61960
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "New Role"
msgstr "新角色"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61962
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "No users with that affiliation found."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:61964
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "No users with that role found."
msgstr "找不到用户"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:61966
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Reason"
msgstr "原因"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:61968
2020-04-07 13:38:25 +02:00
msgid "Type here to filter the search results"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:61972
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "Show users"
msgstr "显示更多"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:61974
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid ""
"Roles are assigned to users to grant or deny them certain abilities in a "
"multi-user chat. They're assigned either explicitly or implicitly as part of "
"an affiliation. A role that's not due to an affiliation, is only valid for "
"the duration of the user's session."
msgstr ""
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:61976
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid ""
"An affiliation is a long-lived entitlement which typically implies a certain "
"role and which grants privileges and responsibilities. For example admins "
"and owners automatically have the moderator role."
msgstr ""
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:61980
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid ""
"Moderators are privileged users who can change the roles of other users "
"(except those with admin or owner affiliations."
msgstr ""
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:61982
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "The default role, implies that you can read and write messages."
msgstr "默认的角色,可以读/写消息。"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:61984
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid ""
"Visitors aren't allowed to write messages in a moderated multi-user chat."
msgstr "在受管理的群聊中不允许游客发言。"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:61990
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid ""
"Owner is the highest affiliation. Owners can modify roles and affiliations "
"of all other users."
msgstr ""
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:61992
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid ""
"Admin is the 2nd highest affiliation. Admins can modify roles and "
"affiliations of all other users except owners."
msgstr ""
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:61994
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "To ban a user, you give them the affiliation of \"outcast\"."
msgstr ""
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:62345
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Description:"
msgstr "描述:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62346
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Groupchat Address (JID):"
msgstr "群聊地址jid"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62347
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Participants:"
msgstr "参与者:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62348
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
msgid "Features:"
msgstr "特性:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62349
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Requires authentication"
msgstr "需要身份验证"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62351
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Requires an invitation"
msgstr "需要邀请"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62353
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
msgid "Non-anonymous"
msgstr "非匿名"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62355
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
msgid "Permanent"
msgstr "永久"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62359
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
msgid "Unmoderated"
msgstr "未主持"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62608
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Affiliation changed"
msgstr "从属关系已更改"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:62631
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the affiliation"
msgstr "抱歉,尝试刷新时出错"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:62647
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
msgid "Role changed"
msgstr "切换聊天"
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:62660
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#, fuzzy
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "You're not allowed to make that change"
msgstr "你确定要删除此联系人吗?"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:62662
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the role"
msgstr "抱歉,尝试刷新时出错"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62694
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "conference.example.org"
msgstr "conference.example.org"
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:62734
#: dist/converse-no-dependencies.js:70113
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Show more information on this groupchat"
msgstr "更多群信息"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62744
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#, fuzzy
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "No groupchats found"
msgstr "未找到群聊"
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:62759
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Groupchats found:"
msgstr "发现的群聊:"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:62827
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "name@conference.example.org"
msgstr "name@conference.example.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62832
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#, fuzzy
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Groupchat name"
msgstr "群聊地址"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:62832
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Groupchat address"
msgstr "群聊地址"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62909
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "Groupchat id is invalid."
msgstr "聊天室日志当前已启用"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62928
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, javascript-format
msgid "Groupchat info for %1$s"
msgstr "%1$s的群聊信息"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63139
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat"
msgstr "%1$s已进入聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63141
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat"
msgstr "%1$s已离开聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63150
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s说"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63154
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s are typing"
msgstr "%1$s正在输入"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63156
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s have stopped typing"
msgstr "%1$s已停止输入"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63158
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s have gone away"
msgstr "%1$s已经离开"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63160
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s have entered the groupchat"
msgstr "%1$s已进入聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63162
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s have left the groupchat"
msgstr "%1$s已离开聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63469
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "You are about to retract this message."
msgstr "你有未读信息"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63469
2020-01-09 15:56:54 +01:00
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"retraction."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:63476
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "Message Retraction"
msgstr "消息版本"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63476
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "Optional reason"
msgstr "可选提示"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63490
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message"
msgstr "你确定要删除此联系人吗?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63512
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to retract your message."
msgstr "抱歉,尝试刷新时出错"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63552
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "A timeout occurred while trying to retract the message"
msgstr "连接至聊天服务器时出现问题。"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63556
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message."
msgstr "你确定要删除此联系人吗?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63630
2018-11-15 12:37:52 +01:00
#, fuzzy
2020-04-07 13:38:25 +02:00
msgid "Show more information about this groupchat"
msgstr "更多群信息"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63641
#, fuzzy
2020-04-07 13:38:25 +02:00
msgid "Configure"
msgstr "确认"
2018-11-15 12:37:52 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:63642
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
msgid "Configure this groupchat"
msgstr "关闭此聊天对话窗口"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:63659
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "Moderate"
msgstr "受监管"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63660
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "Moderate this groupchat"
msgstr "离开此群聊"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63672
2020-04-07 13:38:25 +02:00
msgid "Destroy"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:63673
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "Remove this groupchat"
msgstr "离开此群聊"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63687
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "Invite someone to join this groupchat"
msgstr "任何人可加入此群聊"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63701
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "Show topic"
msgstr "显示群聊"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63701
2020-04-07 13:38:25 +02:00
msgid "Hide topic"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:63702
2020-04-07 13:38:25 +02:00
msgid "Show the topic message in the heading"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:63702
2020-04-07 13:38:25 +02:00
msgid "Hide the topic in the heading"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:63714
2020-04-07 13:38:25 +02:00
msgid "Leave"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:63715
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "Leave and close this groupchat"
msgstr "离开此群聊"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63725
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to leave this groupchat?"
msgstr "你确定要删除此联系人吗?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63862
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Hide the list of participants"
msgstr "隐藏参与者列表"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:63975
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that."
msgstr "禁止: 你没有必要的角色来执行此操作。"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64004
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid ""
"Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that."
msgstr "禁止: 你没有必要的从属关系来执行此操作。"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:64011
2018-10-27 23:12:59 +02:00
#, javascript-format
msgid ""
2019-09-11 17:42:09 +02:00
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
msgstr "错误:“%1$s”命令有两个参数用户的昵称和原因(可选)。"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:64029
#: dist/converse-no-dependencies.js:64042
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
msgid "Error: couldn't find a groupchat participant based on your arguments"
msgstr "错误:无法找到聊天室参与者“%1$s”"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:64034
#, fuzzy
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Error: found multiple groupchat participant based on your arguments"
msgstr "错误:无法找到聊天室参与者“%1$s”"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:64075
2020-04-07 13:38:25 +02:00
msgid ""
2020-04-13 14:45:41 +02:00
"Couldn't find a participant with that nickname or XMPP address. They might "
"have left the groupchat."
2020-04-07 13:38:25 +02:00
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:64132
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error happened while running the command."
msgstr "抱歉,删除%1$s为联系人时出现了问题。"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64132
#: dist/converse-no-dependencies.js:64805
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "Check your browser's developer console for details."
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgstr "抱歉,运行命令时产生了一个错误。查看浏览器开发者终端以获取更多信息。"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:64178
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to destroy this groupchat?"
msgstr "你确定要删除此联系人吗?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64267
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "You can run the following commands"
msgstr ""
2018-10-27 23:12:59 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "将用户的从属关系更改为管理员"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Ban user by changing their affiliation to outcast"
msgstr ""
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
msgid "Clear the chat area"
msgstr "关闭此聊天对话窗口"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "Close this groupchat"
msgstr "离开此群聊"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Change user role to participant"
msgstr "更改用户角色到参与者"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Kick user from groupchat"
msgstr "从聊天室踢出用户"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#, fuzzy
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "用第三人称书写"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "向用户授予成员资格"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Opens up the moderator tools GUI"
msgstr ""
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "删除用户发布消息的能力"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Change your nickname"
msgstr "更改你的昵称"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "向用户授予主持人(角色)权限"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Grant ownership of this groupchat"
msgstr "授予此聊天室的所有权"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#, fuzzy
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Register your nickname"
msgstr "更改你的昵称"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Revoke the user's current affiliation"
msgstr ""
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Set groupchat subject"
msgstr "设置群聊主题"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)"
msgstr "设置群聊主题(主题的别名)"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "允许静音用户发布消息"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#. e.g. Your nickname is "coolguy69"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64304
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Your nickname is \"%1$s\""
msgstr "您的昵称已更改为%1$s"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:64330
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Error: invalid number of arguments"
msgstr "错误:非法的参数个数"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64396
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "Choose a nickname to enter"
msgstr "选择要发送的文件"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64396
2020-01-09 15:56:54 +01:00
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "轻选择你的昵称"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64400
2020-01-09 15:56:54 +01:00
msgid "Enter groupchat"
msgstr "输入聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64562
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, javascript-format
2020-04-07 13:38:25 +02:00
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "此操作已被%1$s完成。"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:64568
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, javascript-format
2020-04-07 13:38:25 +02:00
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "给出的原因是:“%1$s”。"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:64711
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
msgid "Groupchats"
msgstr "群组"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64712
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Add a new groupchat"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:64713
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
msgid "Query for groupchats"
msgstr "群组"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64805
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error occurred while trying to submit the config form."
msgstr "连接至聊天服务器时出现问题。"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:65343
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Announcements"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:65347
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "Click to open this server message"
msgstr "点击打开此群聊"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:65432
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "Close these announcements"
msgstr "离开此群聊"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65610
#: dist/converse-no-dependencies.js:65616
2018-10-27 23:12:59 +02:00
#, javascript-format
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Notification from %1$s"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:65618
#: dist/converse-no-dependencies.js:65628
#: dist/converse-no-dependencies.js:65631
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, javascript-format
msgid "%1$s says"
msgstr "%1$s说"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#. TODO: we should suppress notifications if we cannot decrypt
#. the message...
#: dist/converse-no-dependencies.js:65640
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "OMEMO Message received"
msgstr ""
2018-10-27 23:12:59 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:65682
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "has gone offline"
msgstr "已离线"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:65684
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "has gone away"
msgstr "已经离开"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:65686
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "is busy"
msgstr "在忙碌"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:65688
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "has come online"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:65705
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "wants to be your contact"
msgstr ""
2018-10-27 23:12:59 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:65846
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "About"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:65848
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:65850
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, javascript-format
msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:65909
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Log out"
msgstr "登出"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65911
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "按此更改你的聊天状态"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65913
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Show details about this chat client"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:66017
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Your avatar image"
msgstr ""
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:66019
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Your Profile"
2019-04-04 12:33:08 +02:00
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:66021
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgstr ""
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:66023
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Device without a fingerprint"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:66027
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "This device's OMEMO fingerprint"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:66031
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Generate new keys and fingerprint"
msgstr ""
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:66033
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "XMPP Address (JID)"
msgstr ""
2018-10-22 11:41:40 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:66037
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Other OMEMO-enabled devices"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:66039
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:66041
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Remove checked devices and close"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:66045
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Save and close"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:66047
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Select all"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:66049
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid ""
"Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your "
"name on your chat messages."
2018-10-22 11:41:40 +02:00
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:66053
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "OMEMO"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgstr ""
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:66055
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Profile"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:66214
#, fuzzy
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data."
msgstr "抱歉,删除%1$s为联系人时出现了问题。"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66214
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "You can check your browser's developer console for any error output."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:66261
#: dist/converse-no-dependencies.js:70797
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Away"
msgstr "离开"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66262
#: dist/converse-no-dependencies.js:70796
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Busy"
msgstr "忙碌"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66265
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Custom status"
msgstr "个性签名"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66266
#: dist/converse-no-dependencies.js:70799
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Offline"
msgstr "离线"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66267
#: dist/converse-no-dependencies.js:70794
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Online"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgstr "在线"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66269
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
msgid "Away for long"
msgstr "长期离开"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66270
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
msgid "Change chat status"
msgstr "按此更改你的聊天状态"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66271
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
msgid "Personal status message"
msgstr "个人信息"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66326
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, javascript-format
msgid "I am %1$s"
msgstr "我正%1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66361
#, fuzzy
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "你确定要删除此联系人吗?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66369
#: dist/converse-no-dependencies.js:66379
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "online"
msgstr "在线"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66371
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "busy"
msgstr "忙碌"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66373
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "away for long"
msgstr "长期离开"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:66375
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "away"
msgstr "离开"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66377
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "offline"
msgstr "离线"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:66789
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#, fuzzy
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices."
msgstr "连接至聊天服务器时出现问题。"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:66798
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid ""
"Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old "
"keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on "
"this device."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:67069
2020-04-07 13:38:25 +02:00
msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:67282
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you "
"to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:67284
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, javascript-format
2018-10-22 11:41:40 +02:00
msgid ""
2019-09-11 17:42:09 +02:00
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server "
"for %1$s could not be found"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:67286
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:67334
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid ""
"Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has "
"some anonymity or not all participants support OMEMO."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:67336
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, javascript-format
msgid ""
"Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't "
"support OMEMO."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:67631
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid ""
"Sorry, no devices found to which we can send an OMEMO encrypted message."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:67761
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid ""
"This is an OMEMO encrypted message which your client doesnt seem to "
"support. Find more information on https://conversations.im/omemo"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:68734
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat "
"will no longer be possible in this grouchat."
2018-07-02 16:29:51 +02:00
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:69374
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid " e.g. conversejs.org"
2018-11-15 12:37:52 +01:00
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:69461
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Fetch registration form"
2019-02-19 15:00:59 +01:00
msgstr ""
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:69462
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
msgstr ""
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:69463
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "here"
msgstr "这里"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:69514
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:69530
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgid ""
2019-09-11 17:42:09 +02:00
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:69556
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, javascript-format
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
msgstr ""
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:69741
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Now logging you in"
2018-07-22 10:43:47 +02:00
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:69745
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Registered successfully"
msgstr ""
2018-07-22 10:43:47 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:69857
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
2018-07-22 10:43:47 +02:00
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:70105
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Click to toggle the list of open groupchats"
2019-08-14 12:53:40 +02:00
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:70109
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Leave this groupchat"
msgstr "离开此群聊"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#. Note to translators, "Open Groupchats" refers to groupchats that are open, NOT a command.
#: dist/converse-no-dependencies.js:70118
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Open Groupchats"
msgstr ""
2019-08-14 12:53:40 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:70344
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?"
msgstr "你确定要删除此联系人吗?"
2019-08-14 12:53:40 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:70460
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "name@example.org"
msgstr "name@example.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70462
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Add"
msgstr "添加"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70466
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "Add a Contact"
msgstr "添加联系人"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70603
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "This contact is busy"
msgstr "此联系人正在忙碌"
2019-08-14 12:53:40 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:70604
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "This contact is online"
msgstr "此联系人在线"
2019-08-14 12:53:40 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:70605
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "This contact is offline"
msgstr "此联系人不在线"
2019-08-14 12:53:40 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:70606
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "此联系人不可用"
2019-08-14 12:53:40 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:70607
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "此联系人已离开了一段长时间"
2019-08-14 12:53:40 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:70608
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "This contact is away"
msgstr "此联系人已离开"
2019-08-14 12:53:40 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:70620
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Contact name"
msgstr "联系人名称"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:70620
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Optional nickname"
msgstr "可选昵称"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:70712
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Sorry, could not find a contact with that name"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:70737
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
msgid "This contact has already been added"
msgstr "此联系人已离开了一段长时间"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:70788
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Filter"
msgstr "筛选"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:70789
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
msgid "Filter by contact name"
msgstr "联系人名称"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70790
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Filter by group name"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:70791
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Filter by status"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:70792
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Any"
msgstr "任意"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70793
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Unread"
msgstr "未读"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70795
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Chatty"
msgstr "经常联系"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70798
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Extended Away"
msgstr "长期离开"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70966
#: dist/converse-no-dependencies.js:71028
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, javascript-format
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
msgstr "按此删除%1$s为联络人"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70975
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, javascript-format
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
msgstr "按此接受%1$s的联系人请求"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70976
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, javascript-format
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
msgstr "按此拒绝%1$s的联系人请求"
#: dist/converse-no-dependencies.js:71027
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
2020-04-13 14:45:41 +02:00
msgid "Click to chat with %1$s (XMPP address: %2$s)"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgstr "按此与此联系人聊天"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:71160
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "你确定要拒绝此联系人请求吗?"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:71491
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Contacts"
msgstr "联系人"
2018-11-15 12:37:52 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:71492
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Add a contact"
msgstr "添加联系人"
2018-11-15 12:37:52 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:71493
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
msgid "Re-sync your contacts"
msgstr "我的联系人"
2018-11-15 12:37:52 +01:00
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#~ msgid "Typing from another device"
#~ msgstr "正在另一个装置上输入"
#~ msgid "Stopped typing on the other device"
#~ msgstr "已在另一个装置上停止输入"
#~ msgid "Close this chat box"
#~ msgstr "关闭此聊天对话窗口"
#~ msgid "Show more details about this groupchat"
#~ msgstr "显示更多关于此聊天室的信息"
#, fuzzy, javascript-format
#~ msgid "%1$s has been banned from this groupchat"
#~ msgstr "%1$s已被禁止参加此群聊"
#, fuzzy, javascript-format
#~ msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\""
#~ msgstr "关闭此聊天对话窗口"
#, javascript-format
#~ msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat"
#~ msgstr "%1$s已离开并重新进入聊天室"
#, javascript-format
#~ msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\""
#~ msgstr "%1$s已经进入聊天室。 “%2$s”"
#, javascript-format
#~ msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\""
#~ msgstr "%1$s已进入并离开聊天室。“%2$s”"
#, javascript-format
#~ msgid "%1$s has entered and left the groupchat"
#~ msgstr "%1$s已进入聊天室并离开聊天室"
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#~ msgid "Full Name:"
#~ msgstr "名称"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#~ msgid "XMPP Address:"
#~ msgstr "XMPP 地址:"
#~ msgid "Nickname:"
#~ msgstr "昵称:"
#~ msgid "URL:"
#~ msgstr "URL"
#~ msgid "Email:"
#~ msgstr "电子邮件:"
2019-10-17 12:25:07 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#~ msgid "Role:"
#~ msgstr "角色:"
2018-11-15 12:37:52 +01:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#~ msgid "password"
#~ msgstr "密码"
2018-11-15 12:37:52 +01:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#~ msgid "No password"
#~ msgstr "没有密码"
#~ msgid "this groupchat is restricted to members only"
#~ msgstr "此群聊仅限特定成员"
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "下载"
#~ msgid "Send"
#~ msgstr "发送"
#~ msgid "Remove this bookmark"
#~ msgstr "删除此书签"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#~ msgid "Download video file \"%1$s\""
#~ msgstr "下载音频文件"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#~ msgid "Groups"
#~ msgstr "群组"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#, fuzzy
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#~ msgid "%1$s is no longer a permanent member of this groupchat"
#~ msgstr "%1$s不再是此群聊的永久成员"
2019-04-04 12:33:08 +02:00
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#~ msgid "Ban user from groupchat"
#~ msgstr "从聊天室禁止用户"
2019-02-19 15:00:59 +01:00
2018-10-22 11:41:40 +02:00
#, fuzzy
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#~ msgid "Register a nickname for this groupchat"
#~ msgstr "关闭此聊天对话窗口"
2018-10-22 11:41:40 +02:00
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#~ msgid "Revoke user's membership"
#~ msgstr "取消用户的成员资格"
2018-10-22 11:41:40 +02:00
#, fuzzy
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#~ msgid "You cannot add yourself as a contact"
#~ msgstr "按此添加为聊天联系人"
2018-10-22 11:41:40 +02:00
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Error: the groupchat %1$s does not exist."
#~ msgstr "关闭此聊天对话窗口"
2018-10-22 11:41:40 +02:00
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Destroy groupchat"
#~ msgstr "群组"
2018-10-22 11:41:40 +02:00
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "XMPP Username:"
#~ msgstr "用户名"
2018-10-22 11:41:40 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "%1$s is now an "
#~ msgstr "在线"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Jabber ID"
#~ msgstr "Jabber ID"
#~ msgid "Personal message"
#~ msgstr "个人信息"
#, fuzzy
#~ msgid "Rooms found:"
#~ msgstr "找不到用户"
#~ msgid "me"
#~ msgstr "我"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "登录"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "状态"
#~ msgid "Click here to write a custom status message"
#~ msgstr "按此填写个性签名"
#~ msgid "Click to add new chat contacts"
#~ msgstr "按此添加聊天联系人"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#~ msgid ""
#~ "A very large message has been received. This might be due to an attack "
#~ "meant to degrade the chat performance. Output has been shortened."
#~ msgstr ""
#~ "我们接收了一个非常大的信息。这可能是一个攻击,意图以信息的大小降低聊天质"
#~ "量。所以,我们缩短了输出的信息。"