xmpp.chapril.org-conversejs/locale/bg/LC_MESSAGES/converse.po

1383 lines
48 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 3.3.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
"POT-Creation-Date: 2018-03-05 14:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-09 16:34+0000\n"
"Last-Translator: Тони <toni@neshtoto.club>\n"
"Language-Team: Bulgarian "
"<https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/bg/>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.20-dev\n"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:7545
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr "Връзката е прекъснала, опитва се повторно свързване."
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:7643
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "Възникна грешка при свързване към сървъра за разговори."
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:7650
msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again."
msgstr "Вашето джабер ID и/или парола са погрешни. Моля опитайте отново."
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:7662
#, javascript-format
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
msgstr "Извинете, не можахме да се свържем към XMPP хоста с областта: %1$s"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:7664
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
msgstr "XMPP сървърът не предложи поддържан удостоверителен механизъм"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:8359
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr "Извинете, възникна грешка при опит за добавяне на %1$s като познат."
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:8543
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Този клиент не допуска абонаменти за присъствие"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:8624
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Натиснете за скриване на тези познати"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:12668
msgid "Close this chat box"
msgstr "Затваряне на това прозорче за разговори"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:12720
#: dist/converse-no-dependencies.js:12757
#: dist/converse-no-dependencies.js:18937
msgid "You have unread messages"
msgstr "Имате непрочетени съобщения"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:12743
msgid "Hidden message"
msgstr "Скрито съобщение"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:12745
msgid "Personal message"
msgstr "Лично съобщение"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:12752
#: dist/converse-no-dependencies.js:18934
msgid "Send"
msgstr "Изпращане"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:12753
msgid "Optional hint"
msgstr "Съвет (незадължително)"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:12809
msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
msgstr "Натиснете за писане на нормално (неакордеонно) съобщение"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:12811
msgid "Click to write your message as a spoiler"
msgstr "Натиснете, за да пишете съобщение, разгъващо се като акордеон"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:12815
msgid "Clear all messages"
msgstr "Изчистване на всички съобщения"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:12816
msgid "Insert a smiley"
msgstr "Вмъкване на емотикон"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:12817
msgid "Start a call"
msgstr "Обаждане"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13012
#: dist/converse-no-dependencies.js:13475
msgid "Show hidden message"
msgstr "Показване на скрито съобщение"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13064
msgid "me"
msgstr "аз"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13119
msgid "Typing from another device"
msgstr "Пише от друго устройство"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13121
msgid "is typing"
msgstr "пише"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13127
msgid "Stopped typing on the other device"
msgstr "Спря да пише на другото устройство"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13129
msgid "has stopped typing"
msgstr "спря да пише"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13134
#: dist/converse-no-dependencies.js:13490
#: dist/converse-no-dependencies.js:25001
msgid "has gone away"
msgstr "се е махнал(а)"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13262
#: dist/converse-no-dependencies.js:19554
msgid "Remove messages"
msgstr "Премахване на съобщения"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13262
msgid "Write in the third person"
msgstr "Писане от трето лице"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13262
#: dist/converse-no-dependencies.js:19554
msgid "Show this menu"
msgstr "Показване на това меню"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13393
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr ""
"Сигурни ли сте, че искате да изчистите съобщенията от това прозорче за "
"разговори?"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13470
msgid "Hide hidden message"
msgstr "Скриване на скрито съобщение"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13488
#: dist/converse-no-dependencies.js:24999
msgid "has gone offline"
msgstr "се изключи"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13492
#: dist/converse-no-dependencies.js:25003
msgid "is busy"
msgstr "е зает(а)"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13788
msgid "Login"
msgstr "Вход"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13810
msgid "Jabber ID:"
msgstr "Джабер ID:"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13816
msgid "Password:"
msgstr "Парола:"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13818
msgid "password"
msgstr "парола"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13822
#: dist/converse-no-dependencies.js:20213
msgid "Submit"
msgstr "Изпращане"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13828
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Натиснете тук, за да влезете анонимно"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14117
msgid "This contact is busy"
msgstr "Този познат е зает"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14118
msgid "This contact is online"
msgstr "Този познат е включен"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14119
msgid "This contact is offline"
msgstr "Този познат е изключен"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14120
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Този познат не е на разположение"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14121
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "Този познат отсъства дълго време"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14122
msgid "This contact is away"
msgstr "Този познат отсъства"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14125
#: dist/converse-no-dependencies.js:15628
#: dist/converse-no-dependencies.js:16155
msgid "Contacts"
msgstr "Познати"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14127
msgid "Groups"
msgstr "Групи"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14129
msgid "My contacts"
msgstr "Моите познати"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14131
msgid "Pending contacts"
msgstr "Изчакващи потвърждение познати"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14133
msgid "Contact requests"
msgstr "Заявки за познанство"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14135
msgid "Ungrouped"
msgstr "Негрупирани"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14194
msgid "Filter"
msgstr "Подбор"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14197
msgid "State"
msgstr "Състояние"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14198
msgid "Any"
msgstr "Произволно"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14199
msgid "Unread"
msgstr "Непрочетено"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14200
#: dist/converse-no-dependencies.js:15980
msgid "Online"
msgstr "Включен(а)"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14201
msgid "Chatty"
msgstr "Приказлив(а)"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14202
#: dist/converse-no-dependencies.js:15981
msgid "Busy"
msgstr "Зает(а)"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14203
#: dist/converse-no-dependencies.js:15982
msgid "Away"
msgstr "Отсъстващ(а)"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14204
msgid "Extended Away"
msgstr "Дълго отсъстващ(а)"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14205
#: dist/converse-no-dependencies.js:15983
msgid "Offline"
msgstr "Изключен(а)"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14380
#: dist/converse-no-dependencies.js:14403
#, javascript-format
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
msgstr "Натиснете за премахване на %1$s като познат"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14386
#, javascript-format
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
msgstr "Натиснете за приемане на заявката за познанство от %1$s"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14387
#, javascript-format
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
msgstr "Натиснете за отказване на заявката за познанство от %1$s"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14402
#, javascript-format
msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)"
msgstr "Натиснете за разговор с %1$s (JID: %2$s)"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14447
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете този познат?"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14464
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
msgstr "Извинете, възникна грешка при опит за премахване на %1$s като познат."
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14486
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да откажете тази заявка за познанство?"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:15329
#: dist/converse-no-dependencies.js:15398
#, javascript-format
msgid "I am %1$s"
msgstr "Аз съм %1$s"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:15331
#: dist/converse-no-dependencies.js:15405
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Натиснете тук, за да въведете свое съобщение за състояние"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:15332
#: dist/converse-no-dependencies.js:15406
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Натиснете, за да промените състоянието си за разговор"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:15358
msgid "Custom status"
msgstr "Състояние чрез въвеждане"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:15359
#: dist/converse-no-dependencies.js:19842
#: dist/converse-no-dependencies.js:21920
msgid "Save"
msgstr "Запис"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:15381
#: dist/converse-no-dependencies.js:15391
msgid "online"
msgstr "включен(а)"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:15383
msgid "busy"
msgstr "зает(а)"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:15385
msgid "away for long"
msgstr "продължително отсъстващ(а)"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:15387
msgid "away"
msgstr "отсъстващ(а)"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:15389
msgid "offline"
msgstr "изключен(а)"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:15896
msgid "Username"
msgstr "Потребителско име"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:15896
msgid "user@domain"
msgstr "потребител@област"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:15904
#: dist/converse-no-dependencies.js:16104
msgid "Please enter a valid XMPP address"
msgstr "Моля въведете действителен XMPP адрес"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:15984
msgid "Log out"
msgstr "Излизане"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:15991
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Натиснете за въвеждане на нови познати за разговори"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:15992
msgid "Add a contact"
msgstr "Добавяне на познат"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:16031
msgid "Contact name"
msgstr "Име на познатия"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:16032
msgid "Search"
msgstr "Търсене"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:16037
#: dist/converse-no-dependencies.js:16105
msgid "e.g. user@example.org"
msgstr "например user@example.org"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:16038
#: dist/converse-no-dependencies.js:16106
msgid "Add"
msgstr "Добавяне"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:16070
msgid "No users found"
msgstr "Няма налични потребители"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:16074
msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "Натиснете за добавяне като познат за разговори"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:16155
msgid "Toggle chat"
msgstr "Разговори"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18695
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Тази стая не е анонимна"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18696
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Тази стая вече показва членове, които не са на разположение"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18697
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Тази стая не показва членове, които не са на разположение"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18698
msgid "The room configuration has changed"
msgstr "Настройките на стаята се промениха"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18699
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "Включено е записване в дневник за стаята"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18700
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "Записването в дневник за стаята е изключено"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18701
msgid "This room is now no longer anonymous"
msgstr "Тази стая вече не е анонимна"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18702
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Тази стая вече е полуанонимна"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18703
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Тази стая вече е напълно анонимна"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18704
msgid "A new room has been created"
msgstr "Създадена е нова стая"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18707
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Достъпът ви до тази стая е спрян"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18708
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Бяхте изведени от тази стая"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18709
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "Бяхте премахнати от тази стая заради промяна на принадлежност"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18710
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
msgstr ""
"Бяхте премахнати от тази стая, защото стаята стана само за членове, а вие не "
"сте член"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18711
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down"
msgstr ""
"Бяхте премахнати от тази стая, защото услугата „Разговор между множество "
2018-03-05 14:43:53 +01:00
"потребители“ се изключва"
#. XXX: Note the triple underscore function and not double
#. * underscore.
#. *
#. * This is a hack. We can't pass the strings to __ because we
#. * don't yet know what the variable to interpolate is.
#. *
#. * Triple underscore will just return the string again, but we
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
#. * strings are picked up by the translation machinery.
#.
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18724
#, javascript-format
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "Достъпът на %1$s е спрян"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18725
#, javascript-format
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "Краткото име на %1$s се промени"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18726
#, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s беше изведен"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18727
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr "%1$s беше премахнат заради промяна на принадлежност"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18728
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "%1$s беше премахнат, защото не е член"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18731
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
msgstr "Вашето кратко име беше автоматично установено на %1$s"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18732
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
msgstr "Краткото ви име беше променено на %1$s"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18933
msgid "Message"
msgstr "Съобщение"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18962
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a moderator."
msgstr "%1$s вече не е модератор."
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18966
#, javascript-format
msgid "%1$s has been given a voice again."
msgstr "На %1$s беше даден глас отново."
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18970
#, javascript-format
msgid "%1$s has been muted."
msgstr "%1$s беше заглушен."
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18974
#, javascript-format
msgid "%1$s is now a moderator."
msgstr "%1$s вече е модератор."
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18982
msgid "Close and leave this room"
msgstr "Затваряне и напускане на тази стая"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18983
msgid "Configure this room"
msgstr "Настройване на тази стая"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19040
msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "Скриване на списъка с участници"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19479
#, javascript-format
msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
msgstr ""
"Грешка: командата “%1$s” приема два аргумента краткото име на потребителя "
"и, по желание, причина."
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19492
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изчистите съобщенията от тази стая?"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19501
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "Грешка: невъзможност за изпълнение на командата"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19554
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "Промяна на ролята на потребителя на администратор"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19554
msgid "Ban user from room"
msgstr "Спиране на достъп на потребител до стая"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19554
msgid "Change user role to participant"
msgstr "Променяне на ролята на потребителя на участник"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19554
msgid "Kick user from room"
msgstr "Извеждане на потребителя от стаята"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19554
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Писане от трето лице"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19554
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Даване на членство на потребител"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19554
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Премахване на възможността на потребителя да публикува съобщения"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19554
msgid "Change your nickname"
msgstr "Промяна на краткото ви име"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19554
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Даване на роля модератор на потребителя"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19554
msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "Даване на собствеността на тази стая"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19554
msgid "Revoke user's membership"
msgstr "Спиране на членството на потребителя"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19554
msgid "Set room subject"
msgstr "Задаване на тема на стаята"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19554
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr "Задаване на тема на стаята (алтернатива на /subject)"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19554
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Позволяване на заглушен потребител да публикува съобщения"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19843
#: dist/converse-no-dependencies.js:21921
#: dist/converse-no-dependencies.js:23960
msgid "Cancel"
msgstr "Отменяне"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20162
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
"Краткото име, което избрахте, е запазено или понастоящем се ползва, моля "
"изберете друго."
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20188
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Моля изберете си кратко име"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20189
#: dist/converse-no-dependencies.js:21101
msgid "Nickname"
msgstr "Кратко име"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20190
msgid "Enter room"
msgstr "Влизане в стаята"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20211
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Тази стая за разговори изисква парола"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20212
msgid "Password: "
msgstr "Парола: "
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20354
#, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Това действие беше извършено от %1$s."
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20358
#: dist/converse-no-dependencies.js:20374
#, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "Дадената причина е: „%1$s“."
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20390
#, javascript-format
msgid "%1$s has left and re-entered the room."
msgstr "%1$s излезе и пак влезе в стаята."
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20396
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered the room. \"%2$s\""
msgstr "%1$s влезе в стаята. „%2$s“"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20398
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered the room."
msgstr "%1$s влезе в стаята."
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20427
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the room. \"%2$s\""
msgstr "%1$s влезе и излезе от стаята. „%2$s“"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20429
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the room."
msgstr "%1$s влезе и излезе от стаята."
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20441
#, javascript-format
msgid "%1$s has left the room. \"%2$s\""
msgstr "%1$s напусна стаята. „%2$s“"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20443
#, javascript-format
msgid "%1$s has left the room."
msgstr "%1$s напусна стаята."
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20512
msgid "You are not on the member list of this room."
msgstr "Не сте в списъка с членове на тази стая."
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20514
msgid "You have been banned from this room."
msgstr "Беше ви спрян достъпът до тази стая."
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20518
msgid "No nickname was specified."
msgstr "Не беше указано кратко име."
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20522
msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr "Нямате права за създаване на нови стаи."
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20524
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
msgstr "Краткото ви име не отговаря на политиките на тази стая."
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20528
msgid "This room does not (yet) exist."
msgstr "Тази стая не съществува (още)."
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20530
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
msgstr "Тази стая достигна максималния си брой участници."
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20651
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Темата е зададена от %1$s като: %2$s"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20767
#, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "Натиснете за да споменете %1$s в съобщението си."
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20768
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Този потребител е модератор."
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20769
msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "Този потребител може да праща съобщения в тази стая."
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20770
msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "Този потребител НЕ може да праща съобщения в тази стая."
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20829
msgid "Occupants"
msgstr "Участници"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20846
#: dist/converse-no-dependencies.js:21050
msgid "Invite"
msgstr "Поканване"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20865
msgid "Features"
msgstr "Свойства"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20866
#: dist/converse-no-dependencies.js:21306
msgid "Hidden"
msgstr "Скрита"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20867
msgid "Message archiving"
msgstr "Архивиране на съобщения"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20868
msgid "Members only"
msgstr "Само за членове"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20869
#: dist/converse-no-dependencies.js:21308
msgid "Moderated"
msgstr "Модерирана"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20870
#: dist/converse-no-dependencies.js:21309
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Неанонимна"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20871
msgid "Open"
msgstr "Отворена"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20872
msgid "Password protected"
msgstr "Защитена с парола"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20873
msgid "Persistent"
msgstr "Постоянна"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20874
#: dist/converse-no-dependencies.js:21312
msgid "Public"
msgstr "Обществена"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20875
#: dist/converse-no-dependencies.js:21313
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Полуанонимна"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20876
msgid "Temporary"
msgstr "Временна"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20877
#: dist/converse-no-dependencies.js:21315
msgid "Unmoderated"
msgstr "Немодерирана"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20878
msgid "No password"
msgstr "Без парола"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20879
msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "Тази стая не е обществено претърсваема"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20880
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr "Съобщенията се архивират на сървъра"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20881
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "Тази стая е ограничена само до членове"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20882
msgid "This room is being moderated"
msgstr "Тази стая е модерирана"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20883
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
msgstr ""
"Всички други участници в стаята могат да виждат потребителското ви име за "
"XMPP"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20884
msgid "Anyone can join this room"
msgstr "Всеки може да се присъедини към тази стая"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20885
msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "Тази стая изисква парола за влизане"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20886
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr "Тази стая се запазва дори ако е незаета"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20887
msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "Тази стая е обществено претърсваема"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20888
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
msgstr "Само модераторите могат да виждат потребителското ви име за XMPP"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20889
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr "Тази стая ще изчезне, след като последният участник я напусне"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20890
msgid "This room is not being moderated"
msgstr "Тази стая не бива модерирана"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20891
msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "Тази стая не изисква парола при влизане"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21027
#, javascript-format
msgid ""
"You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". You may optionally "
"include a message, explaining the reason for the invitation."
msgstr ""
"Ще поканите %1$s в стаята за разговори „%2$s“. Можете по желание да включите "
"съобщение, обясняващо причината за поканата."
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21049
msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr "Моля въведете действително потребителско име за XMPP"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21100
msgid "Room name"
msgstr "Име на стая"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21102
msgid "Server"
msgstr "Сървър"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21103
msgid "Join Room"
msgstr "Присъединяване към стаята"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21104
msgid "Show rooms"
msgstr "Показване на стаи"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21165
msgid "Rooms"
msgstr "Стаи"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21196
msgid "No rooms found"
msgstr "Няма налични стаи"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21208
#: dist/converse-no-dependencies.js:22191
#: dist/converse-no-dependencies.js:22562
msgid "Click to open this room"
msgstr "Натиснете, за да отворите тази стая"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21209
#: dist/converse-no-dependencies.js:22188
#: dist/converse-no-dependencies.js:22560
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Показване на още данни за тази стая"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21224
msgid "Rooms found"
msgstr "Налични стаи"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21301
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21302
msgid "Room Address (JID):"
msgstr "Адрес на стаята (JID):"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21303
msgid "Occupants:"
msgstr "Участници:"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21304
msgid "Features:"
msgstr "Свойства:"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21305
msgid "Requires authentication"
msgstr "Изисква удостоверяване"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21307
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Изисква покана"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21310
msgid "Open room"
msgstr "Отворена стая"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21311
msgid "Permanent room"
msgstr "Постоянна стая"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21314
msgid "Temporary room"
msgstr "Временна стая"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21414
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s ви покани да се присъедините към стая за разговори: %2$s"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21416
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
"%1$s ви покани да се присъедините към стая за разговори: %2$s, и посочи "
"следната причина: „%3$s“"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21830
#: dist/converse-no-dependencies.js:21915
#: dist/converse-no-dependencies.js:22559
msgid "Bookmark this room"
msgstr "Записване на отметка за тази стая"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21916
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr "Името за тази отметка:"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21917
msgid "Would you like this room to be automatically joined upon startup?"
msgstr "Бихте ли желали тази стая да бъде автоматично отваряна при влизане?"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21918
msgid "What should your nickname for this room be?"
msgstr "Какво да бъде краткото ви име за тази стая?"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21994
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете отметката „%1$s“?"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22106
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "Извинете, нещо се обърка при опита за записване на отметката ви."
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22185
#: dist/converse-no-dependencies.js:22557
msgid "Leave this room"
msgstr "Напускане на тази стая"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22186
msgid "Remove this bookmark"
msgstr "Премахване на тази отметка"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22187
#: dist/converse-no-dependencies.js:22558
msgid "Unbookmark this room"
msgstr "Премахване на отметката за тази стая"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22226
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Натиснете за скриване/показване на списъка с отметки"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22227
msgid "Bookmarks"
msgstr "Отметки"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22593
msgid "Click to toggle the rooms list"
msgstr "Натиснете за скриване/показване на списъка от стаи"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22594
msgid "Open Rooms"
msgstr "Отворени стаи"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22627
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да напуснете стаята „%1$s“?"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23479
msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr "Повторно установяване на криптирана сесия"
#. We need to generate a new key and instance tag
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23490
msgid "Generating private key."
msgstr "Създава се частен ключ."
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23490
msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr "Браузърът ви може да спре да реагира."
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23533
#, javascript-format
msgid ""
"Authentication request from %1$s\n"
"\n"
"Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you the "
"question below.\n"
"\n"
"%2$s"
msgstr ""
"Заявка за удостоверяване от %1$s\n"
"\n"
"Събеседникът ви опитва да провери вашата самоличност, като ви задава следния "
"въпрос.\n"
"\n"
"%2$s"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23542
msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr "Неуспех при проверка на самоличността на този потребител."
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23596
msgid "Exchanging private key with contact."
msgstr "Обменя се частен ключ със събеседника."
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23711
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr "Съобщенията ви вече не се криптират"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23713
msgid ""
"Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
"verified."
msgstr ""
"Съобщенията ви вече се криптират, но самоличността на събеседника ви не е "
"удостоверена."
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23715
msgid "Your contact's identify has been verified."
msgstr "Самоличността на събеседника ви беше удостоверена."
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23717
msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr ""
"Събеседникът ви спря криптирането от своя страна, нормално е да направите "
"същото от ваша."
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23727
msgid "Your message could not be sent"
msgstr "Съобщението ви не можа бъде изпратено"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23729
msgid "We received an unencrypted message"
msgstr "Получихме некриптирано съобщение"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23731
msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr "Получихме нечитаемо криптирано съобщение"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23757
#, javascript-format
msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n"
"\n"
"Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n"
"\n"
"Fingerprint for %1$s: %4$s\n"
"\n"
"If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise click "
"Cancel."
msgstr ""
"Това са отпечатъците, моля проверете си ги с %1$s, извън този разговор.\n"
"\n"
"Отпечатък за вас, %2$s: %3$s\n"
"\n"
"Отпечатък за %1$s: %4$s\n"
"\n"
"Ако сте се уверили, че отпечатъците съответстват, натиснете Добре, иначе "
"натиснете Отмяна."
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23769
msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
"that question.\n"
"\n"
"Your contact will then be prompted the same question and if they type the "
"exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
msgstr ""
"Ще бъдете поканени да въведете удостоверителен въпрос и след това отговор "
"на този въпрос.\n"
"\n"
"Тогава на вашия събеседник ще бъде зададен същият въпрос и ако той въведе "
"точно същия отговор (съблюдавайки главни и малки букви), самоличността му ще "
"бъде удостоверена."
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23770
msgid "What is your security question?"
msgstr "Какъв е удостоверителният ви въпрос?"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23773
msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr "Какъв е отговорът на удостоверителния въпрос?"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23777
msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr "Заявена е невалидна удостоверителна схема"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23795
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr ""
"Съобщенията ви не се криптират. Натиснете тук за да включите OTR криптиране."
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23797
msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
msgstr "Съобщенията ви се криптират, но събеседникът ви не е удостоверен."
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23799
msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
msgstr "Съобщенията ви се криптират и събеседникът ви е удостоверен."
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23801
msgid ""
"Your contact has closed their end of the private session, you should do the "
"same"
msgstr ""
"Събеседникът ви затвори поверителната сесия от своя страна, нормално е да "
"направите същото"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23815
msgid "End encrypted conversation"
msgstr "Приключване на криптирания разговор"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23816
msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr "Опресняване на криптирания разговор"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23817
msgid "Start encrypted conversation"
msgstr "Започване на криптиран разговор"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23818
msgid "Verify with fingerprints"
msgstr "Проверяване с отпечатъци"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23819
msgid "Verify with SMP"
msgstr "Проверяване с SMP"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23820
msgid "What's this?"
msgstr "Какво е това?"
#. Translation aware constants
#. ---------------------------
#. We can only call the __ translation method *after* converse.js
#. has been initialized and with it the i18n machinery. That's why
#. we do it here in the "initialize" method and not at the top of
#. the module.
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23863
msgid "unencrypted"
msgstr "некриптиран"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23864
msgid "unverified"
msgstr "неудостоверен"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23865
msgid "verified"
msgstr "удостоверен"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23866
msgid "finished"
msgstr "приключен"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23882
msgid "Don't have a chat account?"
msgstr "Нямате допуск за разговори?"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23884
msgid "Create an account"
msgstr "Създаване на допуск"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23896
msgid "Create your account"
msgstr "Създаване на допуска ви"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23898
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
msgstr "Моля въведете XMPP доставчик, при който да се запишете:"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23920
msgid "Already have a chat account?"
msgstr "Вече имате допуск за разговори?"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23922
msgid "Log in here"
msgstr "Влизане тук"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23932
msgid "Account Registration:"
msgstr "Записване за допуск:"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23940
msgid "Register"
msgstr "Записване"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23944
msgid "Choose a different provider"
msgstr "Избиране на друг доставчик"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23956
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
msgstr "Дръжте се здраво, изтегляме формуляра за записване…"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24091
msgid " e.g. conversejs.org"
msgstr " например conversejs.org"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24137
msgid "Fetch registration form"
msgstr "Изтегляне на форумляр за записване"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24138
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
msgstr "Съвет: Наличен е списък на XMPP доставчици за обществен достъп"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24139
msgid "here"
msgstr "тук"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24187
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
msgstr "Извинете, не можем да се свържем с избрания от вас доставчик."
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24203
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
msgstr ""
"Извинете, даденият доставчик не поддържа пряко записване за допуск. Моля "
"опитайте друг начин или с друг доставчик."
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24227
#, javascript-format
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
msgstr ""
"Нещо се обърка при установяване на връзка с „%1$s“. Сигурни ли сте, че "
"съществува?"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24390
msgid "Now logging you in"
msgstr "Сега бивате вписани"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24394
msgid "Registered successfully"
msgstr "Записани сте успешно"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24503
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr ""
"Доставчикът отказа опита ви за записване. Моля проверете точността на "
"данните, които въведохте."
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24949
#: dist/converse-no-dependencies.js:24955
#, javascript-format
msgid "Notification from %1$s"
msgstr "Известие от %1$s"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24957
#: dist/converse-no-dependencies.js:24968
#: dist/converse-no-dependencies.js:24971
#, javascript-format
msgid "%1$s says"
msgstr "%1$s казва"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:25005
msgid "has come online"
msgstr "се включи"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:25022
msgid "wants to be your contact"
msgstr "иска да се свърже с вас"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:25347
#: dist/converse-no-dependencies.js:25703
msgid "Minimize this chat box"
msgstr "Минимизиране на това прозорче за разговори"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:25493
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Натисне за възстановяване на този разговор"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:25680
msgid "Minimized"
msgstr "Минимизирани"