New release 0.8.2

This commit is contained in:
JC Brand 2014-09-22 17:24:58 +02:00
parent d4281c6134
commit 56ec4cf7bc
30 changed files with 4464 additions and 3178 deletions

View File

@ -1,6 +1,6 @@
{ {
"name": "converse", "name": "converse",
"version": "0.8.1", "version": "0.8.2",
"devDependencies": { "devDependencies": {
"jasmine": "https://github.com/jcbrand/jasmine.git#1_3_x", "jasmine": "https://github.com/jcbrand/jasmine.git#1_3_x",
"otr": "0.2.12", "otr": "0.2.12",

View File

@ -861,4 +861,4 @@ __p += '\n href="#">' +
} }
return __p return __p
}; };

View File

@ -322,7 +322,7 @@
#conversejs .icon-dnd:before { #conversejs .icon-dnd:before {
content: "\e004"; content: "\e004";
} }
#conversejs .icon-exit:before { #conversejs .icon-logout:before {
content: "\e601"; content: "\e601";
} }
#conversejs .no-text-select { #conversejs .no-text-select {
@ -1413,6 +1413,10 @@ input.custom-xmpp-status {
#conversejs .xmpp-status-menu li a { #conversejs .xmpp-status-menu li a {
width: 100%; width: 100%;
} }
#conversejs .xmpp-status-menu li a.logout,
#conversejs .xmpp-status-menu li a.logout span {
color: darkred;
}
#conversejs .xmpp-status-menu li a span { #conversejs .xmpp-status-menu li a span {
padding: 0 5px 0 5px; padding: 0 5px 0 5px;
color: #4f4f4f; color: #4f4f4f;

File diff suppressed because one or more lines are too long

View File

@ -1,7 +1,7 @@
Changelog Changelog
========= =========
0.8.1 (Unreleased) 0.8.1 (2014-09-22)
------------------ ------------------
* Converse.js now has the ability to maintain sessions across page loads. * Converse.js now has the ability to maintain sessions across page loads.

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# Sphinx build info version 1 # Sphinx build info version 1
# This file hashes the configuration used when building these files. When it is not found, a full rebuild will be done. # This file hashes the configuration used when building these files. When it is not found, a full rebuild will be done.
config: 73b737527a6e49029fd275fb82c0f2ad config: f95a8a277782136dd1d663d0144f6759
tags: 645f666f9bcd5a90fca523b33c5a78b7 tags: 645f666f9bcd5a90fca523b33c5a78b7

View File

@ -7,7 +7,7 @@
<head> <head>
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /> <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" />
<title>Index &mdash; Converse.js 0.8.1 documentation</title> <title>Index &mdash; Converse.js 0.8.2 documentation</title>
<link rel="stylesheet" href="_static/stylesheet.css" type="text/css" /> <link rel="stylesheet" href="_static/stylesheet.css" type="text/css" />
<link rel="stylesheet" href="_static/pygments.css" type="text/css" /> <link rel="stylesheet" href="_static/pygments.css" type="text/css" />
@ -15,7 +15,7 @@
<script type="text/javascript"> <script type="text/javascript">
var DOCUMENTATION_OPTIONS = { var DOCUMENTATION_OPTIONS = {
URL_ROOT: './', URL_ROOT: './',
VERSION: '0.8.1', VERSION: '0.8.2',
COLLAPSE_INDEX: false, COLLAPSE_INDEX: false,
FILE_SUFFIX: '.html', FILE_SUFFIX: '.html',
HAS_SOURCE: true HAS_SOURCE: true
@ -24,7 +24,7 @@
<script type="text/javascript" src="_static/jquery.js"></script> <script type="text/javascript" src="_static/jquery.js"></script>
<script type="text/javascript" src="_static/underscore.js"></script> <script type="text/javascript" src="_static/underscore.js"></script>
<script type="text/javascript" src="_static/doctools.js"></script> <script type="text/javascript" src="_static/doctools.js"></script>
<link rel="top" title="Converse.js 0.8.1 documentation" href="index.html" /> <link rel="top" title="Converse.js 0.8.2 documentation" href="index.html" />
</head> </head>
<body> <body>
<div id="header_wrap" class="outer"> <div id="header_wrap" class="outer">
@ -42,7 +42,7 @@
<li class="right" style="margin-right: 10px"> <li class="right" style="margin-right: 10px">
<a href="#" title="General Index" <a href="#" title="General Index"
accesskey="I">index</a></li> accesskey="I">index</a></li>
<li><a href="index.html">Converse.js 0.8.1 documentation</a> &raquo;</li> <li><a href="index.html">Converse.js 0.8.2 documentation</a> &raquo;</li>
</ul> </ul>
</div> </div>
<section id="main_content" class="inner"> <section id="main_content" class="inner">
@ -71,7 +71,7 @@
<li class="right" style="margin-right: 10px"> <li class="right" style="margin-right: 10px">
<a href="#" title="General Index" <a href="#" title="General Index"
>index</a></li> >index</a></li>
<li><a href="index.html">Converse.js 0.8.1 documentation</a> &raquo;</li> <li><a href="index.html">Converse.js 0.8.2 documentation</a> &raquo;</li>
</ul> </ul>
</div> </div>
</div> </div>

View File

@ -6,7 +6,7 @@
<head> <head>
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /> <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" />
<title>Quickstart (to get a demo up and running) &mdash; Converse.js 0.8.1 documentation</title> <title>Quickstart (to get a demo up and running) &mdash; Converse.js 0.8.2 documentation</title>
<link rel="stylesheet" href="_static/stylesheet.css" type="text/css" /> <link rel="stylesheet" href="_static/stylesheet.css" type="text/css" />
<link rel="stylesheet" href="_static/pygments.css" type="text/css" /> <link rel="stylesheet" href="_static/pygments.css" type="text/css" />
@ -14,7 +14,7 @@
<script type="text/javascript"> <script type="text/javascript">
var DOCUMENTATION_OPTIONS = { var DOCUMENTATION_OPTIONS = {
URL_ROOT: './', URL_ROOT: './',
VERSION: '0.8.1', VERSION: '0.8.2',
COLLAPSE_INDEX: false, COLLAPSE_INDEX: false,
FILE_SUFFIX: '.html', FILE_SUFFIX: '.html',
HAS_SOURCE: true HAS_SOURCE: true
@ -23,7 +23,7 @@
<script type="text/javascript" src="_static/jquery.js"></script> <script type="text/javascript" src="_static/jquery.js"></script>
<script type="text/javascript" src="_static/underscore.js"></script> <script type="text/javascript" src="_static/underscore.js"></script>
<script type="text/javascript" src="_static/doctools.js"></script> <script type="text/javascript" src="_static/doctools.js"></script>
<link rel="top" title="Converse.js 0.8.1 documentation" href="#" /> <link rel="top" title="Converse.js 0.8.2 documentation" href="#" />
</head> </head>
<body> <body>
<div id="header_wrap" class="outer"> <div id="header_wrap" class="outer">
@ -41,7 +41,7 @@
<li class="right" style="margin-right: 10px"> <li class="right" style="margin-right: 10px">
<a href="genindex.html" title="General Index" <a href="genindex.html" title="General Index"
accesskey="I">index</a></li> accesskey="I">index</a></li>
<li><a href="#">Converse.js 0.8.1 documentation</a> &raquo;</li> <li><a href="#">Converse.js 0.8.2 documentation</a> &raquo;</li>
</ul> </ul>
</div> </div>
<section id="main_content" class="inner"> <section id="main_content" class="inner">
@ -1365,7 +1365,7 @@ The available options are:</p>
<li class="right" style="margin-right: 10px"> <li class="right" style="margin-right: 10px">
<a href="genindex.html" title="General Index" <a href="genindex.html" title="General Index"
>index</a></li> >index</a></li>
<li><a href="#">Converse.js 0.8.1 documentation</a> &raquo;</li> <li><a href="#">Converse.js 0.8.2 documentation</a> &raquo;</li>
</ul> </ul>
</div> </div>
</div> </div>

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Sphinx inventory version 2 # Sphinx inventory version 2
# Project: Converse.js # Project: Converse.js
# Version: 0.8.1 # Version: 0.8.2
# The remainder of this file is compressed using zlib. # The remainder of this file is compressed using zlib.
xÚmÎÁ xÚmÎÁ
à à{Ÿ"°³ƒ]÷; à à{Ÿ"°³ƒ]÷;

View File

@ -6,7 +6,7 @@
<head> <head>
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /> <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" />
<title>Search &mdash; Converse.js 0.8.1 documentation</title> <title>Search &mdash; Converse.js 0.8.2 documentation</title>
<link rel="stylesheet" href="_static/stylesheet.css" type="text/css" /> <link rel="stylesheet" href="_static/stylesheet.css" type="text/css" />
<link rel="stylesheet" href="_static/pygments.css" type="text/css" /> <link rel="stylesheet" href="_static/pygments.css" type="text/css" />
@ -14,7 +14,7 @@
<script type="text/javascript"> <script type="text/javascript">
var DOCUMENTATION_OPTIONS = { var DOCUMENTATION_OPTIONS = {
URL_ROOT: './', URL_ROOT: './',
VERSION: '0.8.1', VERSION: '0.8.2',
COLLAPSE_INDEX: false, COLLAPSE_INDEX: false,
FILE_SUFFIX: '.html', FILE_SUFFIX: '.html',
HAS_SOURCE: true HAS_SOURCE: true
@ -24,7 +24,7 @@
<script type="text/javascript" src="_static/underscore.js"></script> <script type="text/javascript" src="_static/underscore.js"></script>
<script type="text/javascript" src="_static/doctools.js"></script> <script type="text/javascript" src="_static/doctools.js"></script>
<script type="text/javascript" src="_static/searchtools.js"></script> <script type="text/javascript" src="_static/searchtools.js"></script>
<link rel="top" title="Converse.js 0.8.1 documentation" href="index.html" /> <link rel="top" title="Converse.js 0.8.2 documentation" href="index.html" />
<script type="text/javascript"> <script type="text/javascript">
jQuery(function() { Search.loadIndex("searchindex.js"); }); jQuery(function() { Search.loadIndex("searchindex.js"); });
</script> </script>
@ -49,7 +49,7 @@
<li class="right" style="margin-right: 10px"> <li class="right" style="margin-right: 10px">
<a href="genindex.html" title="General Index" <a href="genindex.html" title="General Index"
accesskey="I">index</a></li> accesskey="I">index</a></li>
<li><a href="index.html">Converse.js 0.8.1 documentation</a> &raquo;</li> <li><a href="index.html">Converse.js 0.8.2 documentation</a> &raquo;</li>
</ul> </ul>
</div> </div>
<section id="main_content" class="inner"> <section id="main_content" class="inner">
@ -94,7 +94,7 @@
<li class="right" style="margin-right: 10px"> <li class="right" style="margin-right: 10px">
<a href="genindex.html" title="General Index" <a href="genindex.html" title="General Index"
>index</a></li> >index</a></li>
<li><a href="index.html">Converse.js 0.8.1 documentation</a> &raquo;</li> <li><a href="index.html">Converse.js 0.8.2 documentation</a> &raquo;</li>
</ul> </ul>
</div> </div>
</div> </div>

File diff suppressed because one or more lines are too long

View File

@ -48,9 +48,9 @@ copyright = u'2014, JC Brand'
# built documents. # built documents.
# #
# The short X.Y version. # The short X.Y version.
version = '0.8.1' version = '0.8.2'
# The full version, including alpha/beta/rc tags. # The full version, including alpha/beta/rc tags.
release = '0.8.1' release = '0.8.2'
# The language for content autogenerated by Sphinx. Refer to documentation # The language for content autogenerated by Sphinx. Refer to documentation
# for a list of supported languages. # for a list of supported languages.

View File

@ -12,7 +12,6 @@
<link type="text/css" rel="stylesheet" media="screen" href="components/bootstrap/dist/css/bootstrap.min.css" /> <link type="text/css" rel="stylesheet" media="screen" href="components/bootstrap/dist/css/bootstrap.min.css" />
<link type="text/css" rel="stylesheet" media="screen" href="components/fontawesome/css/font-awesome.min.css" /> <link type="text/css" rel="stylesheet" media="screen" href="components/fontawesome/css/font-awesome.min.css" />
<link type="text/css" rel="stylesheet" media="screen" href="css/theme.css" /> <link type="text/css" rel="stylesheet" media="screen" href="css/theme.css" />
<link type="text/css" rel="stylesheet" media="screen" href="css/converse.css" />
<link type="text/css" rel="stylesheet" media="screen" href="css/converse.min.css" /> <link type="text/css" rel="stylesheet" media="screen" href="css/converse.min.css" />
<!-- Only for development: <script data-main="main" src="components/requirejs/require.js"></script> --> <!-- Only for development: <script data-main="main" src="components/requirejs/require.js"></script> -->
<![if gte IE 9]> <![if gte IE 9]>

View File

@ -331,7 +331,7 @@
#conversejs .icon-dnd:before { #conversejs .icon-dnd:before {
content: "\e004"; content: "\e004";
} }
#conversejs .icon-exit:before { #conversejs .icon-logout:before {
content: "\e601"; content: "\e601";
} }
@ -1611,6 +1611,11 @@ input.custom-xmpp-status {
width: 100%; width: 100%;
} }
#conversejs .xmpp-status-menu li a.logout,
#conversejs .xmpp-status-menu li a.logout span {
color: darkred;
}
#conversejs .xmpp-status-menu li a span { #conversejs .xmpp-status-menu li a span {
padding: 0 5px 0 5px; padding: 0 5px 0 5px;
color: rgb(79, 79, 79); color: rgb(79, 79, 79);

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n" "Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-25 14:37+0200\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-22 17:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-15 21:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-15 21:56+0200\n"
"Last-Translator: JC Brand <jc@opkode.com>\n" "Last-Translator: JC Brand <jc@opkode.com>\n"
"Language-Team: Afrikaans\n" "Language-Team: Afrikaans\n"
@ -19,125 +19,125 @@ msgstr ""
"lang: af\n" "lang: af\n"
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: converse.js:283 #: converse.js:338
msgid "unencrypted" msgid "unencrypted"
msgstr "nie-privaat" msgstr "nie-privaat"
#: converse.js:284 #: converse.js:339
msgid "unverified" msgid "unverified"
msgstr "ongeverifieer" msgstr "ongeverifieer"
#: converse.js:285 #: converse.js:340
msgid "verified" msgid "verified"
msgstr "privaat" msgstr "privaat"
#: converse.js:286 #: converse.js:341
msgid "finished" msgid "finished"
msgstr "afgesluit" msgstr "afgesluit"
#: converse.js:289 #: converse.js:344
msgid "This contact is busy" msgid "This contact is busy"
msgstr "Hierdie persoon is besig" msgstr "Hierdie persoon is besig"
#: converse.js:290 #: converse.js:345
msgid "This contact is online" msgid "This contact is online"
msgstr "Hierdie persoon is aanlyn" msgstr "Hierdie persoon is aanlyn"
#: converse.js:291 #: converse.js:346
msgid "This contact is offline" msgid "This contact is offline"
msgstr "Hierdie persoon is aflyn" msgstr "Hierdie persoon is aflyn"
#: converse.js:292 #: converse.js:347
msgid "This contact is unavailable" msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Hierdie persoon is onbeskikbaar" msgstr "Hierdie persoon is onbeskikbaar"
#: converse.js:293 #: converse.js:348
msgid "This contact is away for an extended period" msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "Hierdie persoon is vir lank afwesig" msgstr "Hierdie persoon is vir lank afwesig"
#: converse.js:294 #: converse.js:349
msgid "This contact is away" msgid "This contact is away"
msgstr "Hierdie persoon is afwesig" msgstr "Hierdie persoon is afwesig"
#: converse.js:296 #: converse.js:351
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to hide these contacts" msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Kliek om hierdie kontak te verwyder" msgstr "Kliek om hierdie kontak te verwyder"
#: converse.js:298 #: converse.js:353
msgid "My contacts" msgid "My contacts"
msgstr "My kontakte" msgstr "My kontakte"
#: converse.js:299 #: converse.js:354
msgid "Pending contacts" msgid "Pending contacts"
msgstr "Hangende kontakte" msgstr "Hangende kontakte"
#: converse.js:300 #: converse.js:355
msgid "Contact requests" msgid "Contact requests"
msgstr "Kontak versoeke" msgstr "Kontak versoeke"
#: converse.js:301 #: converse.js:356
msgid "Ungrouped" msgid "Ungrouped"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:303 #: converse.js:358
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte" msgstr "Kontakte"
#: converse.js:304 #: converse.js:359
msgid "Groups" msgid "Groups"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:386 #: converse.js:441
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Reconnecting" msgid "Reconnecting"
msgstr "Verbind tans" msgstr "Verbind tans"
#: converse.js:422 #: converse.js:476
msgid "Disconnected" msgid "Disconnected"
msgstr "Verbindung onderbreek" msgstr "Verbindung onderbreek"
#: converse.js:430 #: converse.js:484
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Fout" msgstr "Fout"
#: converse.js:432 #: converse.js:486
msgid "Connecting" msgid "Connecting"
msgstr "Verbind tans" msgstr "Verbind tans"
#: converse.js:435 #: converse.js:489
msgid "Connection Failed" msgid "Connection Failed"
msgstr "Verbinding het gefaal" msgstr "Verbinding het gefaal"
#: converse.js:437 #: converse.js:491
msgid "Authenticating" msgid "Authenticating"
msgstr "Besig om te bekragtig" msgstr "Besig om te bekragtig"
#: converse.js:440 #: converse.js:494
msgid "Authentication Failed" msgid "Authentication Failed"
msgstr "Bekragtiging het gefaal" msgstr "Bekragtiging het gefaal"
#: converse.js:442 #: converse.js:499
msgid "Disconnecting" msgid "Disconnecting"
msgstr "Onderbreek verbinding" msgstr "Onderbreek verbinding"
#: converse.js:542 converse.js:591 #: converse.js:638 converse.js:684
msgid "Online Contacts" msgid "Online Contacts"
msgstr "Kontakte aangemeld" msgstr "Kontakte aangemeld"
#: converse.js:709 #: converse.js:802
msgid "Re-establishing encrypted session" msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr "Herstel versleutelde sessie" msgstr "Herstel versleutelde sessie"
#: converse.js:721 #: converse.js:814
msgid "Generating private key." msgid "Generating private key."
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:722 #: converse.js:815
msgid "Your browser might become unresponsive." msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:757 #: converse.js:850
msgid "" msgid ""
"Authentication request from %1$s\n" "Authentication request from %1$s\n"
"\n" "\n"
@ -153,69 +153,69 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"%2$s" "%2$s"
#: converse.js:766 #: converse.js:859
msgid "Could not verify this user's identify." msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr "Kon nie hierdie gebruiker se identitied verifieer nie." msgstr "Kon nie hierdie gebruiker se identitied verifieer nie."
#: converse.js:805 #: converse.js:898
msgid "Exchanging private key with buddy." msgid "Exchanging private key with buddy."
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:946 #: converse.js:1045
msgid "Personal message" msgid "Personal message"
msgstr "Persoonlike boodskap" msgstr "Persoonlike boodskap"
#: converse.js:976 #: converse.js:1077
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Jy is nie op die ledelys van hierdie kamer nie" msgstr "Jy is nie op die ledelys van hierdie kamer nie"
#: converse.js:997 #: converse.js:1099
msgid "me" msgid "me"
msgstr "ek" msgstr "ek"
#: converse.js:1045 #: converse.js:1154
msgid "is typing" msgid "is typing"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1048 #: converse.js:1157
msgid "has stopped typing" msgid "has stopped typing"
msgstr "" msgstr ""
# The last three values are needed by Jed (a Javascript translations library) # The last three values are needed by Jed (a Javascript translations library)
#: converse.js:1090 converse.js:1987 #: converse.js:1199 converse.js:2331
msgid "Show this menu" msgid "Show this menu"
msgstr "Vertoon hierdie keuselys" msgstr "Vertoon hierdie keuselys"
#: converse.js:1091 converse.js:1988 #: converse.js:1200
msgid "Write in the third person" msgid "Write in the third person"
msgstr "Skryf in die derde persoon" msgstr "Skryf in die derde persoon"
#: converse.js:1092 converse.js:1992 #: converse.js:1201 converse.js:2330
msgid "Remove messages" msgid "Remove messages"
msgstr "Verwyder boodskappe" msgstr "Verwyder boodskappe"
#: converse.js:1176 #: converse.js:1285
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1211 #: converse.js:1320
msgid "Your message could not be sent" msgid "Your message could not be sent"
msgstr "U boodskap kon nie gestuur word nie" msgstr "U boodskap kon nie gestuur word nie"
#: converse.js:1214 #: converse.js:1323
msgid "We received an unencrypted message" msgid "We received an unencrypted message"
msgstr "Ons het 'n onversleutelde boodskap ontvang" msgstr "Ons het 'n onversleutelde boodskap ontvang"
#: converse.js:1217 #: converse.js:1326
msgid "We received an unreadable encrypted message" msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr "Ons het 'n onleesbare versleutelde boodskap ontvang" msgstr "Ons het 'n onleesbare versleutelde boodskap ontvang"
#: converse.js:1226 #: converse.js:1335
msgid "This user has requested an encrypted session." msgid "This user has requested an encrypted session."
msgstr "Hierdie gebruiker versoek 'n versleutelde sessie" msgstr "Hierdie gebruiker versoek 'n versleutelde sessie"
#: converse.js:1248 #: converse.js:1357
msgid "" msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this " "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n" "chat.\n"
@ -236,7 +236,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Indien u die vingerafdrukke bevestig het, klik OK, andersinds klik Kanselleer" "Indien u die vingerafdrukke bevestig het, klik OK, andersinds klik Kanselleer"
#: converse.js:1261 #: converse.js:1370
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to " "You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
@ -252,23 +252,23 @@ msgstr ""
"dieselfde antwoord (hoofletters tel) verskaf, sal hul identiteit geverifieer " "dieselfde antwoord (hoofletters tel) verskaf, sal hul identiteit geverifieer "
"wees." "wees."
#: converse.js:1262 #: converse.js:1371
msgid "What is your security question?" msgid "What is your security question?"
msgstr "Wat is u sekuriteitsvraag?" msgstr "Wat is u sekuriteitsvraag?"
#: converse.js:1264 #: converse.js:1373
msgid "What is the answer to the security question?" msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr "Wat is die antwoord tot die sekuriteitsvraag?" msgstr "Wat is die antwoord tot die sekuriteitsvraag?"
#: converse.js:1268 #: converse.js:1377
msgid "Invalid authentication scheme provided" msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr "Ongeldige verifikasiemetode verskaf" msgstr "Ongeldige verifikasiemetode verskaf"
#: converse.js:1384 #: converse.js:1488
msgid "Your messages are not encrypted anymore" msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr "U boodskappe is nie meer versleutel nie" msgstr "U boodskappe is nie meer versleutel nie"
#: converse.js:1386 #: converse.js:1490
msgid "" msgid ""
"Your messages are now encrypted but your buddy's identity has not been " "Your messages are now encrypted but your buddy's identity has not been "
"verified." "verified."
@ -276,322 +276,375 @@ msgstr ""
"U boodskappe is now versleutel maar u gespreksmaat se identiteit is nog " "U boodskappe is now versleutel maar u gespreksmaat se identiteit is nog "
"onseker." "onseker."
#: converse.js:1388 #: converse.js:1492
msgid "Your buddy's identify has been verified." msgid "Your buddy's identify has been verified."
msgstr "U gespreksmaat se identiteit is geverifieer." msgstr "U gespreksmaat se identiteit is geverifieer."
#: converse.js:1390 #: converse.js:1494
msgid "Your buddy has ended encryption on their end, you should do the same." msgid "Your buddy has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr "" msgstr ""
"U gespreksmaat het versleuteling gestaak, u behoort nou dieselfde te doen." "U gespreksmaat het versleuteling gestaak, u behoort nou dieselfde te doen."
#: converse.js:1399 #: converse.js:1503
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption." msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr "" msgstr ""
"U boodskappe is nie versleutel nie. Klik hier om OTR versleuteling te " "U boodskappe is nie versleutel nie. Klik hier om OTR versleuteling te "
"aktiveer." "aktiveer."
#: converse.js:1401 #: converse.js:1505
msgid "Your messages are encrypted, but your buddy has not been verified." msgid "Your messages are encrypted, but your buddy has not been verified."
msgstr "" msgstr ""
"U boodskappe is versleutel, maar u gespreksmaat se identiteit is not onseker." "U boodskappe is versleutel, maar u gespreksmaat se identiteit is not onseker."
#: converse.js:1403 #: converse.js:1507
msgid "Your messages are encrypted and your buddy verified." msgid "Your messages are encrypted and your buddy verified."
msgstr "" msgstr ""
"U boodskappe is versleutel en u gespreksmaat se identiteit geverifieer." "U boodskappe is versleutel en u gespreksmaat se identiteit geverifieer."
#: converse.js:1405 #: converse.js:1509
msgid "" msgid ""
"Your buddy has closed their end of the private session, you should do the " "Your buddy has closed their end of the private session, you should do the "
"same" "same"
msgstr "" msgstr ""
"U gespreksmaat het die private sessie gestaak. U behoort dieselfde te doen" "U gespreksmaat het die private sessie gestaak. U behoort dieselfde te doen"
#: converse.js:1415 #: converse.js:1519
#, fuzzy
msgid "Clear all messages"
msgstr "Persoonlike boodskap"
#: converse.js:1520
msgid "End encrypted conversation" msgid "End encrypted conversation"
msgstr "Beëindig versleutelde gesprek" msgstr "Beëindig versleutelde gesprek"
#: converse.js:1416 #: converse.js:1521
msgid "Hide the list of participants"
msgstr ""
#: converse.js:1522
msgid "Refresh encrypted conversation" msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr "Verfris versleutelde gesprek" msgstr "Verfris versleutelde gesprek"
#: converse.js:1417 #: converse.js:1523
msgid "Start a call"
msgstr ""
#: converse.js:1524
msgid "Start encrypted conversation" msgid "Start encrypted conversation"
msgstr "Begin versleutelde gesprek" msgstr "Begin versleutelde gesprek"
#: converse.js:1418 #: converse.js:1525
msgid "Verify with fingerprints" msgid "Verify with fingerprints"
msgstr "Verifieer met vingerafdrukke" msgstr "Verifieer met vingerafdrukke"
#: converse.js:1419 #: converse.js:1526
msgid "Verify with SMP" msgid "Verify with SMP"
msgstr "Verifieer met SMP" msgstr "Verifieer met SMP"
#: converse.js:1420 #: converse.js:1527
msgid "What's this?" msgid "What's this?"
msgstr "Wat is hierdie?" msgstr "Wat is hierdie?"
#: converse.js:1510 #: converse.js:1618
msgid "Online" msgid "Online"
msgstr "Aangemeld" msgstr "Aangemeld"
#: converse.js:1511 #: converse.js:1619
msgid "Busy" msgid "Busy"
msgstr "Besig" msgstr "Besig"
#: converse.js:1512 #: converse.js:1620
msgid "Away" msgid "Away"
msgstr "Afwesig" msgstr "Afwesig"
#: converse.js:1513 #: converse.js:1621
msgid "Offline" msgid "Offline"
msgstr "Afgemeld" msgstr "Afgemeld"
#: converse.js:1518 #: converse.js:1622
#, fuzzy
msgid "Log out"
msgstr "Meld aan"
#: converse.js:1628
msgid "Contact name" msgid "Contact name"
msgstr "Kontaknaam" msgstr "Kontaknaam"
#: converse.js:1519 #: converse.js:1629
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Soek" msgstr "Soek"
#: converse.js:1523 #: converse.js:1633
msgid "Contact username" msgid "Contact username"
msgstr "Konak gebruikersnaam" msgstr "Konak gebruikersnaam"
#: converse.js:1524 #: converse.js:1634
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Voeg by" msgstr "Voeg by"
#: converse.js:1530 #: converse.js:1639
msgid "Click to add new chat contacts" msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Kliek om nuwe kletskontakte by te voeg" msgstr "Kliek om nuwe kletskontakte by te voeg"
#: converse.js:1531 #: converse.js:1640
msgid "Add a contact" msgid "Add a contact"
msgstr "Voeg 'n kontak by" msgstr "Voeg 'n kontak by"
#: converse.js:1557 #: converse.js:1664
msgid "No users found" msgid "No users found"
msgstr "Geen gebruikers gevind" msgstr "Geen gebruikers gevind"
#: converse.js:1563 #: converse.js:1670
msgid "Click to add as a chat contact" msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "Kliek om as kletskontak by te voeg" msgstr "Kliek om as kletskontak by te voeg"
#: converse.js:1618 #: converse.js:1725
msgid "Room name" msgid "Room name"
msgstr "Kamer naam" msgstr "Kamer naam"
#: converse.js:1619 #: converse.js:1726
msgid "Nickname" msgid "Nickname"
msgstr "Bynaam" msgstr "Bynaam"
#: converse.js:1620 #: converse.js:1727
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "Bediener" msgstr "Bediener"
#: converse.js:1621 #: converse.js:1728
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "Sluit aan" msgstr "Sluit aan"
#: converse.js:1622 #: converse.js:1729
msgid "Show rooms" msgid "Show rooms"
msgstr "Wys kamers" msgstr "Wys kamers"
#: converse.js:1642 #: converse.js:1749
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "Kamers" msgstr "Kamers"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name #. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1649 #: converse.js:1756
msgid "No rooms on %1$s" msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Geen kamers op %1$s" msgstr "Geen kamers op %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be #. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name #. replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1664 #: converse.js:1771
msgid "Rooms on %1$s" msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Kamers op %1$s" msgstr "Kamers op %1$s"
#: converse.js:1673 #: converse.js:1780
msgid "Click to open this room" msgid "Click to open this room"
msgstr "Kliek om hierdie kletskamer te open" msgstr "Kliek om hierdie kletskamer te open"
#: converse.js:1674 #: converse.js:1781
msgid "Show more information on this room" msgid "Show more information on this room"
msgstr "Wys meer inligting aangaande hierdie kletskamer" msgstr "Wys meer inligting aangaande hierdie kletskamer"
#: converse.js:1736 #: converse.js:1843
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "Beskrywing:" msgstr "Beskrywing:"
#: converse.js:1737 #: converse.js:1844
msgid "Occupants:" msgid "Occupants:"
msgstr "Deelnemers:" msgstr "Deelnemers:"
#: converse.js:1738 #: converse.js:1845
msgid "Features:" msgid "Features:"
msgstr "Eienskappe:" msgstr "Eienskappe:"
#: converse.js:1739 #: converse.js:1846
msgid "Requires authentication" msgid "Requires authentication"
msgstr "Benodig magtiging" msgstr "Benodig magtiging"
#: converse.js:1740 #: converse.js:1847
msgid "Hidden" msgid "Hidden"
msgstr "Verskuil" msgstr "Verskuil"
#: converse.js:1741 #: converse.js:1848
msgid "Requires an invitation" msgid "Requires an invitation"
msgstr "Benodig 'n uitnodiging" msgstr "Benodig 'n uitnodiging"
#: converse.js:1742 #: converse.js:1849
msgid "Moderated" msgid "Moderated"
msgstr "Gemodereer" msgstr "Gemodereer"
#: converse.js:1743 #: converse.js:1850
msgid "Non-anonymous" msgid "Non-anonymous"
msgstr "Nie-anoniem" msgstr "Nie-anoniem"
#: converse.js:1744 #: converse.js:1851
msgid "Open room" msgid "Open room"
msgstr "Oop kletskamer" msgstr "Oop kletskamer"
#: converse.js:1745 #: converse.js:1852
msgid "Permanent room" msgid "Permanent room"
msgstr "Permanente kamer" msgstr "Permanente kamer"
#: converse.js:1746 #: converse.js:1853
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Publiek" msgstr "Publiek"
#: converse.js:1747 #: converse.js:1854
msgid "Semi-anonymous" msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Deels anoniem" msgstr "Deels anoniem"
#: converse.js:1748 #: converse.js:1855
msgid "Temporary room" msgid "Temporary room"
msgstr "Tydelike kamer" msgstr "Tydelike kamer"
#: converse.js:1749 #: converse.js:1856
msgid "Unmoderated" msgid "Unmoderated"
msgstr "Ongemodereer" msgstr "Ongemodereer"
#: converse.js:1989 #: converse.js:2085
msgid "Set chatroom topic" msgid "This user is a moderator"
msgstr "Stel kletskamer onderwerp" msgstr "Hierdie gebruiker is 'n moderator"
#: converse.js:1990 #: converse.js:2086
msgid "Kick user from chatroom" msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "Skop gebruiker uit die kletskamer" msgstr "Hierdie gebruiker kan boodskappe na die kamer stuur"
#: converse.js:1991 #: converse.js:2087
msgid "Ban user from chatroom" msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "Verban gebruiker vanuit die kletskamer" msgstr "Hierdie gebruiker kan NIE boodskappe na die kamer stuur nie"
#: converse.js:2007 #: converse.js:2119
msgid "Invite..."
msgstr ""
#: converse.js:2120
#, fuzzy
msgid "Occupants"
msgstr "Deelnemers:"
#: converse.js:2185
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr ""
#: converse.js:2186
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr ""
#: converse.js:2269
msgid "Message" msgid "Message"
msgstr "Boodskap" msgstr "Boodskap"
#: converse.js:2087 converse.js:3815 #: converse.js:2307
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr ""
#: converse.js:2329
#, fuzzy
msgid "Ban user from room"
msgstr "Verban gebruiker vanuit die kletskamer"
#: converse.js:2332
#, fuzzy
msgid "Kick user from room"
msgstr "Skop gebruiker uit die kletskamer"
#: converse.js:2333
#, fuzzy
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Skryf in die derde persoon"
#: converse.js:2334
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr ""
#: converse.js:2335
msgid "Change your nickname"
msgstr ""
#: converse.js:2336
#, fuzzy
msgid "Set room topic"
msgstr "Stel kletskamer onderwerp"
#: converse.js:2337
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr ""
#: converse.js:2441 converse.js:4262
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Stoor" msgstr "Stoor"
#: converse.js:2088 #: converse.js:2442
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Kanseleer" msgstr "Kanseleer"
#: converse.js:2133 #: converse.js:2487
msgid "An error occurred while trying to save the form." msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgstr "A fout het voorgekom terwyl probeer is om die vorm te stoor." msgstr "A fout het voorgekom terwyl probeer is om die vorm te stoor."
#: converse.js:2179 #: converse.js:2531
msgid "This chatroom requires a password" msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Hiedie kletskamer benodig 'n wagwoord" msgstr "Hiedie kletskamer benodig 'n wagwoord"
#: converse.js:2180 #: converse.js:2532
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Wagwoord:" msgstr "Wagwoord:"
#: converse.js:2181 #: converse.js:2533
msgid "Submit" msgid "Submit"
msgstr "Dien in" msgstr "Dien in"
#: converse.js:2195 #: converse.js:2568
msgid "This room is not anonymous" msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Hierdie vertrek is nie anoniem nie" msgstr "Hierdie vertrek is nie anoniem nie"
#: converse.js:2196 #: converse.js:2569
msgid "This room now shows unavailable members" msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Hierdie vertrek wys nou onbeskikbare lede" msgstr "Hierdie vertrek wys nou onbeskikbare lede"
#: converse.js:2197 #: converse.js:2570
msgid "This room does not show unavailable members" msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Hierdie vertrek wys nie onbeskikbare lede nie" msgstr "Hierdie vertrek wys nie onbeskikbare lede nie"
#: converse.js:2198 #: converse.js:2571
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed" msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr "Nie-privaatheidverwante kamer instellings het verander" msgstr "Nie-privaatheidverwante kamer instellings het verander"
#: converse.js:2199 #: converse.js:2572
msgid "Room logging is now enabled" msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "Kamer log is nou aangeskakel" msgstr "Kamer log is nou aangeskakel"
#: converse.js:2200 #: converse.js:2573
msgid "Room logging is now disabled" msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "Kamer log is nou afgeskakel" msgstr "Kamer log is nou afgeskakel"
#: converse.js:2201 #: converse.js:2574
msgid "This room is now non-anonymous" msgid "This room is now non-anonymous"
msgstr "Hiedie kamer is nou nie anoniem nie" msgstr "Hiedie kamer is nou nie anoniem nie"
#: converse.js:2202 #: converse.js:2575
msgid "This room is now semi-anonymous" msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Hierdie kamer is nou gedeeltelik anoniem" msgstr "Hierdie kamer is nou gedeeltelik anoniem"
#: converse.js:2203 #: converse.js:2576
msgid "This room is now fully-anonymous" msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Hierdie kamer is nou ten volle anoniem" msgstr "Hierdie kamer is nou ten volle anoniem"
#: converse.js:2204 #: converse.js:2577
msgid "A new room has been created" msgid "A new room has been created"
msgstr "'n Nuwe kamer is geskep" msgstr "'n Nuwe kamer is geskep"
#: converse.js:2205 #: converse.js:2581 converse.js:2681
msgid "Your nickname has been changed"
msgstr "Jou bynaam is verander"
#: converse.js:2219
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> is verban"
#: converse.js:2220
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> is uitgeskop"
#: converse.js:2221
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr "<strong>%1$s</strong> is verwyder a.g.v 'n verandering van affiliasie"
#: converse.js:2222
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "<strong>%1$s</strong> is nie 'n lid nie, en dus verwyder"
#: converse.js:2226 converse.js:2286
msgid "You have been banned from this room" msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Jy is uit die kamer verban" msgstr "Jy is uit die kamer verban"
#: converse.js:2227 #: converse.js:2582
msgid "You have been kicked from this room" msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Jy is uit die kamer geskop" msgstr "Jy is uit die kamer geskop"
#: converse.js:2228 #: converse.js:2583
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change" msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "Jy is vanuit die kamer verwyder a.g.v 'n verandering van affiliasie" msgstr "Jy is vanuit die kamer verwyder a.g.v 'n verandering van affiliasie"
#: converse.js:2229 #: converse.js:2584
msgid "" msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-" "You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member" "only and you're not a member"
@ -599,7 +652,7 @@ msgstr ""
"Jy is vanuit die kamer verwyder omdat die kamer nou slegs tot lede beperk " "Jy is vanuit die kamer verwyder omdat die kamer nou slegs tot lede beperk "
"word en jy nie 'n lid is nie." "word en jy nie 'n lid is nie."
#: converse.js:2230 #: converse.js:2585
msgid "" msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) " "You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down." "service is being shut down."
@ -607,142 +660,175 @@ msgstr ""
"Jy is van hierdie kamer verwyder aangesien die MUC (Multi-user chat) diens " "Jy is van hierdie kamer verwyder aangesien die MUC (Multi-user chat) diens "
"nou afgeskakel word." "nou afgeskakel word."
#: converse.js:2284 #: converse.js:2599
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> is verban"
#: converse.js:2600
#, fuzzy
msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
msgstr "<strong>%1$s</strong> is verban"
#: converse.js:2601
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> is uitgeskop"
#: converse.js:2602
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr "<strong>%1$s</strong> is verwyder a.g.v 'n verandering van affiliasie"
#: converse.js:2603
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "<strong>%1$s</strong> is nie 'n lid nie, en dus verwyder"
#: converse.js:2607
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Jou bynaam is verander"
#: converse.js:2608
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Jou bynaam is verander"
#: converse.js:2656 converse.js:2666
msgid "The reason given is: \""
msgstr ""
#: converse.js:2679
msgid "You are not on the member list of this room" msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "Jy is nie op die ledelys van hierdie kamer nie" msgstr "Jy is nie op die ledelys van hierdie kamer nie"
#: converse.js:2290 #: converse.js:2685
msgid "No nickname was specified" msgid "No nickname was specified"
msgstr "Geen bynaam verskaf nie" msgstr "Geen bynaam verskaf nie"
#: converse.js:2294 #: converse.js:2689
msgid "You are not allowed to create new rooms" msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "Jy word nie toegelaat om nog kamers te skep nie" msgstr "Jy word nie toegelaat om nog kamers te skep nie"
#: converse.js:2296 #: converse.js:2691
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies" msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "Jou bynaam voldoen nie aan die kamer se beleid nie" msgstr "Jou bynaam voldoen nie aan die kamer se beleid nie"
#: converse.js:2298 #: converse.js:2695
msgid "Your nickname is already taken" msgid "Your nickname is already taken"
msgstr "Jou bynaam is reeds geneem" msgstr "Jou bynaam is reeds geneem"
#: converse.js:2300 #: converse.js:2697
msgid "This room does not (yet) exist" msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "Hierdie kamer bestaan tans (nog) nie" msgstr "Hierdie kamer bestaan tans (nog) nie"
#: converse.js:2302 #: converse.js:2699
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants" msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
msgstr "Hierdie kamer het sy maksimum aantal deelnemers bereik" msgstr "Hierdie kamer het sy maksimum aantal deelnemers bereik"
#: converse.js:2380 #: converse.js:2736
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s" msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Onderwerp deur %1$s bygewerk na: %2$s" msgstr "Onderwerp deur %1$s bygewerk na: %2$s"
#: converse.js:2410 #: converse.js:2818
msgid "This user is a moderator" msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "Hierdie gebruiker is 'n moderator" msgstr ""
#: converse.js:2411 #: converse.js:2822
msgid "This user can send messages in this room" msgid ""
msgstr "Hierdie gebruiker kan boodskappe na die kamer stuur" "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
#: converse.js:2412 #: converse.js:3058
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "Hierdie gebruiker kan NIE boodskappe na die kamer stuur nie"
#: converse.js:2682
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to restore this chat" msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Kliek om hierdie kontak te verwyder" msgstr "Kliek om hierdie kontak te verwyder"
#: converse.js:2820 #: converse.js:3202
msgid "Minimized" msgid "Minimized"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:2894 #: converse.js:3274
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this contact?" msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Kliek om hierdie kontak te verwyder" msgstr "Kliek om hierdie kontak te verwyder"
#: converse.js:2917 #: converse.js:3297
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Kliek om hierdie kontak te verwyder" msgstr "Kliek om hierdie kontak te verwyder"
#: converse.js:2961 converse.js:2979 #: converse.js:3341 converse.js:3359
msgid "Click to remove this contact" msgid "Click to remove this contact"
msgstr "Kliek om hierdie kontak te verwyder" msgstr "Kliek om hierdie kontak te verwyder"
#: converse.js:2968 #: converse.js:3348
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to accept this contact request" msgid "Click to accept this contact request"
msgstr "Kliek om hierdie kontak te verwyder" msgstr "Kliek om hierdie kontak te verwyder"
#: converse.js:2969 #: converse.js:3349
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to decline this contact request" msgid "Click to decline this contact request"
msgstr "Kliek om hierdie kontak te verwyder" msgstr "Kliek om hierdie kontak te verwyder"
#: converse.js:2978 #: converse.js:3358
msgid "Click to chat with this contact" msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "Kliek om met hierdie kontak te klets" msgstr "Kliek om met hierdie kontak te klets"
#: converse.js:3474 #: converse.js:3874
msgid "Type to filter" msgid "Type to filter"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:3814
msgid "Custom status"
msgstr "Doelgemaakte status"
#: converse.js:3840 converse.js:3848
msgid "online"
msgstr "aangemeld"
#: converse.js:3842
msgid "busy"
msgstr "besig"
#: converse.js:3844
msgid "away for long"
msgstr "vir lank afwesig"
#: converse.js:3846
msgid "away"
msgstr "afwesig"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status #. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online #. Example, I am online
#: converse.js:3860 converse.js:3885 #: converse.js:4233 converse.js:4310
msgid "I am %1$s" msgid "I am %1$s"
msgstr "Ek is %1$s" msgstr "Ek is %1$s"
#: converse.js:3865 converse.js:3887 #: converse.js:4235 converse.js:4315
msgid "Click here to write a custom status message" msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Kliek hier om jou eie statusboodskap te skryf" msgstr "Kliek hier om jou eie statusboodskap te skryf"
#: converse.js:3866 converse.js:3888 #: converse.js:4236 converse.js:4316
msgid "Click to change your chat status" msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Kliek om jou klets-status te verander" msgstr "Kliek om jou klets-status te verander"
#: converse.js:3982 #: converse.js:4261
msgid "Custom status"
msgstr "Doelgemaakte status"
#: converse.js:4290 converse.js:4298
msgid "online"
msgstr "aangemeld"
#: converse.js:4292
msgid "busy"
msgstr "besig"
#: converse.js:4294
msgid "away for long"
msgstr "vir lank afwesig"
#: converse.js:4296
msgid "away"
msgstr "afwesig"
#: converse.js:4419
msgid "XMPP/Jabber Username:" msgid "XMPP/Jabber Username:"
msgstr "XMPP/Jabber Gebruikersnaam:" msgstr "XMPP/Jabber Gebruikersnaam:"
#: converse.js:3983 #: converse.js:4420
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Wagwoord" msgstr "Wagwoord"
#: converse.js:3984 #: converse.js:4421
msgid "Log In" msgid "Log In"
msgstr "Meld aan" msgstr "Meld aan"
#: converse.js:3991 #: converse.js:4428
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "Teken in" msgstr "Teken in"
#: converse.js:4051 #: converse.js:4488
msgid "Toggle chat" msgid "Toggle chat"
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.7.0\n" "Project-Id-Version: Converse.js 0.7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-25 14:37+0200\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-22 17:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -17,123 +17,123 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: converse.js:283 #: converse.js:338
msgid "unencrypted" msgid "unencrypted"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:284 #: converse.js:339
msgid "unverified" msgid "unverified"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:285 #: converse.js:340
msgid "verified" msgid "verified"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:286 #: converse.js:341
msgid "finished" msgid "finished"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:289 #: converse.js:344
msgid "This contact is busy" msgid "This contact is busy"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:290 #: converse.js:345
msgid "This contact is online" msgid "This contact is online"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:291 #: converse.js:346
msgid "This contact is offline" msgid "This contact is offline"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:292 #: converse.js:347
msgid "This contact is unavailable" msgid "This contact is unavailable"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:293 #: converse.js:348
msgid "This contact is away for an extended period" msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:294 #: converse.js:349
msgid "This contact is away" msgid "This contact is away"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:296 #: converse.js:351
msgid "Click to hide these contacts" msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:298 #: converse.js:353
msgid "My contacts" msgid "My contacts"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:299 #: converse.js:354
msgid "Pending contacts" msgid "Pending contacts"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:300 #: converse.js:355
msgid "Contact requests" msgid "Contact requests"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:301 #: converse.js:356
msgid "Ungrouped" msgid "Ungrouped"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:303 #: converse.js:358
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:304 #: converse.js:359
msgid "Groups" msgid "Groups"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:386 #: converse.js:441
msgid "Reconnecting" msgid "Reconnecting"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:422 #: converse.js:476
msgid "Disconnected" msgid "Disconnected"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:430 #: converse.js:484
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:432 #: converse.js:486
msgid "Connecting" msgid "Connecting"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:435 #: converse.js:489
msgid "Connection Failed" msgid "Connection Failed"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:437 #: converse.js:491
msgid "Authenticating" msgid "Authenticating"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:440 #: converse.js:494
msgid "Authentication Failed" msgid "Authentication Failed"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:442 #: converse.js:499
msgid "Disconnecting" msgid "Disconnecting"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:542 converse.js:591 #: converse.js:638 converse.js:684
msgid "Online Contacts" msgid "Online Contacts"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:709 #: converse.js:802
msgid "Re-establishing encrypted session" msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:721 #: converse.js:814
msgid "Generating private key." msgid "Generating private key."
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:722 #: converse.js:815
msgid "Your browser might become unresponsive." msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:757 #: converse.js:850
msgid "" msgid ""
"Authentication request from %1$s\n" "Authentication request from %1$s\n"
"\n" "\n"
@ -143,67 +143,67 @@ msgid ""
"%2$s" "%2$s"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:766 #: converse.js:859
msgid "Could not verify this user's identify." msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:805 #: converse.js:898
msgid "Exchanging private key with buddy." msgid "Exchanging private key with buddy."
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:946 #: converse.js:1045
msgid "Personal message" msgid "Personal message"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:976 #: converse.js:1077
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:997 #: converse.js:1099
msgid "me" msgid "me"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1045 #: converse.js:1154
msgid "is typing" msgid "is typing"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1048 #: converse.js:1157
msgid "has stopped typing" msgid "has stopped typing"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1090 converse.js:1987 #: converse.js:1199 converse.js:2331
msgid "Show this menu" msgid "Show this menu"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1091 converse.js:1988 #: converse.js:1200
msgid "Write in the third person" msgid "Write in the third person"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1092 converse.js:1992 #: converse.js:1201 converse.js:2330
msgid "Remove messages" msgid "Remove messages"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1176 #: converse.js:1285
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1211 #: converse.js:1320
msgid "Your message could not be sent" msgid "Your message could not be sent"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1214 #: converse.js:1323
msgid "We received an unencrypted message" msgid "We received an unencrypted message"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1217 #: converse.js:1326
msgid "We received an unreadable encrypted message" msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1226 #: converse.js:1335
msgid "This user has requested an encrypted session." msgid "This user has requested an encrypted session."
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1248 #: converse.js:1357
msgid "" msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this " "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n" "chat.\n"
@ -216,7 +216,7 @@ msgid ""
"Cancel." "Cancel."
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1261 #: converse.js:1370
msgid "" msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to " "You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
"that question.\n" "that question.\n"
@ -225,479 +225,555 @@ msgid ""
"exact same answer (case sensitive), their identity will be verified." "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1262 #: converse.js:1371
msgid "What is your security question?" msgid "What is your security question?"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1264 #: converse.js:1373
msgid "What is the answer to the security question?" msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1268 #: converse.js:1377
msgid "Invalid authentication scheme provided" msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1384 #: converse.js:1488
msgid "Your messages are not encrypted anymore" msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1386 #: converse.js:1490
msgid "" msgid ""
"Your messages are now encrypted but your buddy's identity has not been " "Your messages are now encrypted but your buddy's identity has not been "
"verified." "verified."
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1388 #: converse.js:1492
msgid "Your buddy's identify has been verified." msgid "Your buddy's identify has been verified."
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1390 #: converse.js:1494
msgid "Your buddy has ended encryption on their end, you should do the same." msgid "Your buddy has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1399 #: converse.js:1503
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption." msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1401 #: converse.js:1505
msgid "Your messages are encrypted, but your buddy has not been verified." msgid "Your messages are encrypted, but your buddy has not been verified."
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1403 #: converse.js:1507
msgid "Your messages are encrypted and your buddy verified." msgid "Your messages are encrypted and your buddy verified."
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1405 #: converse.js:1509
msgid "" msgid ""
"Your buddy has closed their end of the private session, you should do the " "Your buddy has closed their end of the private session, you should do the "
"same" "same"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1415 #: converse.js:1519
msgid "Clear all messages"
msgstr ""
#: converse.js:1520
msgid "End encrypted conversation" msgid "End encrypted conversation"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1416 #: converse.js:1521
msgid "Hide the list of participants"
msgstr ""
#: converse.js:1522
msgid "Refresh encrypted conversation" msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1417
msgid "Start encrypted conversation"
msgstr ""
#: converse.js:1418
msgid "Verify with fingerprints"
msgstr ""
#: converse.js:1419
msgid "Verify with SMP"
msgstr ""
#: converse.js:1420
msgid "What's this?"
msgstr ""
#: converse.js:1510
msgid "Online"
msgstr ""
#: converse.js:1511
msgid "Busy"
msgstr ""
#: converse.js:1512
msgid "Away"
msgstr ""
#: converse.js:1513
msgid "Offline"
msgstr ""
#: converse.js:1518
msgid "Contact name"
msgstr ""
#: converse.js:1519
msgid "Search"
msgstr ""
#: converse.js:1523 #: converse.js:1523
msgid "Contact username" msgid "Start a call"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1524 #: converse.js:1524
msgid "Add" msgid "Start encrypted conversation"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1530 #: converse.js:1525
msgid "Click to add new chat contacts" msgid "Verify with fingerprints"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1531 #: converse.js:1526
msgid "Add a contact" msgid "Verify with SMP"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1557 #: converse.js:1527
msgid "No users found" msgid "What's this?"
msgstr ""
#: converse.js:1563
msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1618 #: converse.js:1618
msgid "Room name" msgid "Online"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1619 #: converse.js:1619
msgid "Nickname" msgid "Busy"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1620 #: converse.js:1620
msgid "Server" msgid "Away"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1621 #: converse.js:1621
msgid "Join" msgid "Offline"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1622 #: converse.js:1622
msgid "Log out"
msgstr ""
#: converse.js:1628
msgid "Contact name"
msgstr ""
#: converse.js:1629
msgid "Search"
msgstr ""
#: converse.js:1633
msgid "Contact username"
msgstr ""
#: converse.js:1634
msgid "Add"
msgstr ""
#: converse.js:1639
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr ""
#: converse.js:1640
msgid "Add a contact"
msgstr ""
#: converse.js:1664
msgid "No users found"
msgstr ""
#: converse.js:1670
msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr ""
#: converse.js:1725
msgid "Room name"
msgstr ""
#: converse.js:1726
msgid "Nickname"
msgstr ""
#: converse.js:1727
msgid "Server"
msgstr ""
#: converse.js:1728
msgid "Join"
msgstr ""
#: converse.js:1729
msgid "Show rooms" msgid "Show rooms"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1642 #: converse.js:1749
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "" msgstr ""
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name #. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1649 #: converse.js:1756
msgid "No rooms on %1$s" msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "" msgstr ""
#. For translators: %1$s is a variable and will be #. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name #. replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1664 #: converse.js:1771
msgid "Rooms on %1$s" msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1673 #: converse.js:1780
msgid "Click to open this room" msgid "Click to open this room"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1674 #: converse.js:1781
msgid "Show more information on this room" msgid "Show more information on this room"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1736 #: converse.js:1843
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1737 #: converse.js:1844
msgid "Occupants:" msgid "Occupants:"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1738 #: converse.js:1845
msgid "Features:" msgid "Features:"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1739 #: converse.js:1846
msgid "Requires authentication" msgid "Requires authentication"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1740 #: converse.js:1847
msgid "Hidden" msgid "Hidden"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1741 #: converse.js:1848
msgid "Requires an invitation" msgid "Requires an invitation"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1742 #: converse.js:1849
msgid "Moderated" msgid "Moderated"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1743 #: converse.js:1850
msgid "Non-anonymous" msgid "Non-anonymous"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1744 #: converse.js:1851
msgid "Open room" msgid "Open room"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1745 #: converse.js:1852
msgid "Permanent room" msgid "Permanent room"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1746 #: converse.js:1853
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1747 #: converse.js:1854
msgid "Semi-anonymous" msgid "Semi-anonymous"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1748 #: converse.js:1855
msgid "Temporary room" msgid "Temporary room"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1749 #: converse.js:1856
msgid "Unmoderated" msgid "Unmoderated"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1989 #: converse.js:2085
msgid "Set chatroom topic" msgid "This user is a moderator"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1990 #: converse.js:2086
msgid "Kick user from chatroom" msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1991 #: converse.js:2087
msgid "Ban user from chatroom" msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:2007 #: converse.js:2119
msgid "Invite..."
msgstr ""
#: converse.js:2120
msgid "Occupants"
msgstr ""
#: converse.js:2185
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr ""
#: converse.js:2186
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr ""
#: converse.js:2269
msgid "Message" msgid "Message"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:2087 converse.js:3815 #: converse.js:2307
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr ""
#: converse.js:2329
msgid "Ban user from room"
msgstr ""
#: converse.js:2332
msgid "Kick user from room"
msgstr ""
#: converse.js:2333
msgid "Write in 3rd person"
msgstr ""
#: converse.js:2334
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr ""
#: converse.js:2335
msgid "Change your nickname"
msgstr ""
#: converse.js:2336
msgid "Set room topic"
msgstr ""
#: converse.js:2337
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr ""
#: converse.js:2441 converse.js:4262
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:2088 #: converse.js:2442
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:2133 #: converse.js:2487
msgid "An error occurred while trying to save the form." msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:2179 #: converse.js:2531
msgid "This chatroom requires a password" msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:2180 #: converse.js:2532
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:2181 #: converse.js:2533
msgid "Submit" msgid "Submit"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:2195 #: converse.js:2568
msgid "This room is not anonymous" msgid "This room is not anonymous"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:2196 #: converse.js:2569
msgid "This room now shows unavailable members" msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:2197 #: converse.js:2570
msgid "This room does not show unavailable members" msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:2198 #: converse.js:2571
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed" msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:2199 #: converse.js:2572
msgid "Room logging is now enabled" msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:2200 #: converse.js:2573
msgid "Room logging is now disabled" msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:2201 #: converse.js:2574
msgid "This room is now non-anonymous" msgid "This room is now non-anonymous"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:2202 #: converse.js:2575
msgid "This room is now semi-anonymous" msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:2203 #: converse.js:2576
msgid "This room is now fully-anonymous" msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:2204 #: converse.js:2577
msgid "A new room has been created" msgid "A new room has been created"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:2205 #: converse.js:2581 converse.js:2681
msgid "Your nickname has been changed"
msgstr ""
#: converse.js:2219
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr ""
#: converse.js:2220
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr ""
#: converse.js:2221
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr ""
#: converse.js:2222
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr ""
#: converse.js:2226 converse.js:2286
msgid "You have been banned from this room" msgid "You have been banned from this room"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:2227 #: converse.js:2582
msgid "You have been kicked from this room" msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:2228 #: converse.js:2583
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change" msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:2229 #: converse.js:2584
msgid "" msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-" "You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member" "only and you're not a member"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:2230 #: converse.js:2585
msgid "" msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) " "You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down." "service is being shut down."
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:2284 #: converse.js:2599
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr ""
#: converse.js:2600
msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
msgstr ""
#: converse.js:2601
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr ""
#: converse.js:2602
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr ""
#: converse.js:2603
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr ""
#: converse.js:2607
msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr ""
#: converse.js:2608
msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr ""
#: converse.js:2656 converse.js:2666
msgid "The reason given is: \""
msgstr ""
#: converse.js:2679
msgid "You are not on the member list of this room" msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:2290 #: converse.js:2685
msgid "No nickname was specified" msgid "No nickname was specified"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:2294 #: converse.js:2689
msgid "You are not allowed to create new rooms" msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:2296 #: converse.js:2691
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies" msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:2298 #: converse.js:2695
msgid "Your nickname is already taken" msgid "Your nickname is already taken"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:2300 #: converse.js:2697
msgid "This room does not (yet) exist" msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:2302 #: converse.js:2699
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants" msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:2380 #: converse.js:2736
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s" msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:2410 #: converse.js:2818
msgid "This user is a moderator" msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:2411 #: converse.js:2822
msgid "This user can send messages in this room" msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:2412 #: converse.js:3058
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr ""
#: converse.js:2682
msgid "Click to restore this chat" msgid "Click to restore this chat"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:2820 #: converse.js:3202
msgid "Minimized" msgid "Minimized"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:2894 #: converse.js:3274
msgid "Are you sure you want to remove this contact?" msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:2917 #: converse.js:3297
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:2961 converse.js:2979 #: converse.js:3341 converse.js:3359
msgid "Click to remove this contact" msgid "Click to remove this contact"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:2968 #: converse.js:3348
msgid "Click to accept this contact request" msgid "Click to accept this contact request"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:2969 #: converse.js:3349
msgid "Click to decline this contact request" msgid "Click to decline this contact request"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:2978 #: converse.js:3358
msgid "Click to chat with this contact" msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:3474 #: converse.js:3874
msgid "Type to filter" msgid "Type to filter"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:3814
msgid "Custom status"
msgstr ""
#: converse.js:3840 converse.js:3848
msgid "online"
msgstr ""
#: converse.js:3842
msgid "busy"
msgstr ""
#: converse.js:3844
msgid "away for long"
msgstr ""
#: converse.js:3846
msgid "away"
msgstr ""
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status #. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online #. Example, I am online
#: converse.js:3860 converse.js:3885 #: converse.js:4233 converse.js:4310
msgid "I am %1$s" msgid "I am %1$s"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:3865 converse.js:3887 #: converse.js:4235 converse.js:4315
msgid "Click here to write a custom status message" msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:3866 converse.js:3888 #: converse.js:4236 converse.js:4316
msgid "Click to change your chat status" msgid "Click to change your chat status"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:3982 #: converse.js:4261
msgid "Custom status"
msgstr ""
#: converse.js:4290 converse.js:4298
msgid "online"
msgstr ""
#: converse.js:4292
msgid "busy"
msgstr ""
#: converse.js:4294
msgid "away for long"
msgstr ""
#: converse.js:4296
msgid "away"
msgstr ""
#: converse.js:4419
msgid "XMPP/Jabber Username:" msgid "XMPP/Jabber Username:"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:3983 #: converse.js:4420
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:3984 #: converse.js:4421
msgid "Log In" msgid "Log In"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:3991 #: converse.js:4428
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:4051 #: converse.js:4488
msgid "Toggle chat" msgid "Toggle chat"
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n" "Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-25 14:37+0200\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-22 17:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-15 22:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-15 22:03+0200\n"
"Last-Translator: JC Brand <jc@opkode.com>\n" "Last-Translator: JC Brand <jc@opkode.com>\n"
"Language-Team: German\n" "Language-Team: German\n"
@ -20,125 +20,125 @@ msgstr ""
"lang: de\n" "lang: de\n"
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: converse.js:283 #: converse.js:338
msgid "unencrypted" msgid "unencrypted"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:284 #: converse.js:339
msgid "unverified" msgid "unverified"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:285 #: converse.js:340
msgid "verified" msgid "verified"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:286 #: converse.js:341
msgid "finished" msgid "finished"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:289 #: converse.js:344
msgid "This contact is busy" msgid "This contact is busy"
msgstr "Dieser Kontakt ist beschäfticht" msgstr "Dieser Kontakt ist beschäfticht"
#: converse.js:290 #: converse.js:345
msgid "This contact is online" msgid "This contact is online"
msgstr "Dieser Kontakt ist online" msgstr "Dieser Kontakt ist online"
#: converse.js:291 #: converse.js:346
msgid "This contact is offline" msgid "This contact is offline"
msgstr "Dieser Kontakt ist offline" msgstr "Dieser Kontakt ist offline"
#: converse.js:292 #: converse.js:347
msgid "This contact is unavailable" msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Dieser Kontakt ist nicht verfügbar" msgstr "Dieser Kontakt ist nicht verfügbar"
#: converse.js:293 #: converse.js:348
msgid "This contact is away for an extended period" msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "Dieser Kontakt is für längere Zeit abwesend" msgstr "Dieser Kontakt is für längere Zeit abwesend"
#: converse.js:294 #: converse.js:349
msgid "This contact is away" msgid "This contact is away"
msgstr "Dieser Kontakt ist abwesend" msgstr "Dieser Kontakt ist abwesend"
#: converse.js:296 #: converse.js:351
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to hide these contacts" msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Hier klicken um diesen Kontakt zu entfernen" msgstr "Hier klicken um diesen Kontakt zu entfernen"
#: converse.js:298 #: converse.js:353
msgid "My contacts" msgid "My contacts"
msgstr "Meine Kontakte" msgstr "Meine Kontakte"
#: converse.js:299 #: converse.js:354
msgid "Pending contacts" msgid "Pending contacts"
msgstr "Unbestätigte Kontakte" msgstr "Unbestätigte Kontakte"
#: converse.js:300 #: converse.js:355
msgid "Contact requests" msgid "Contact requests"
msgstr "Kontaktanfragen" msgstr "Kontaktanfragen"
#: converse.js:301 #: converse.js:356
msgid "Ungrouped" msgid "Ungrouped"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:303 #: converse.js:358
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte" msgstr "Kontakte"
#: converse.js:304 #: converse.js:359
msgid "Groups" msgid "Groups"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:386 #: converse.js:441
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Reconnecting" msgid "Reconnecting"
msgstr "Verbindungsaufbau …" msgstr "Verbindungsaufbau …"
#: converse.js:422 #: converse.js:476
msgid "Disconnected" msgid "Disconnected"
msgstr "Verbindung unterbrochen." msgstr "Verbindung unterbrochen."
#: converse.js:430 #: converse.js:484
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Fehler" msgstr "Fehler"
#: converse.js:432 #: converse.js:486
msgid "Connecting" msgid "Connecting"
msgstr "Verbindungsaufbau …" msgstr "Verbindungsaufbau …"
#: converse.js:435 #: converse.js:489
msgid "Connection Failed" msgid "Connection Failed"
msgstr "Entfernte Verbindung fehlgeschlagen" msgstr "Entfernte Verbindung fehlgeschlagen"
#: converse.js:437 #: converse.js:491
msgid "Authenticating" msgid "Authenticating"
msgstr "Authentifizierung" msgstr "Authentifizierung"
#: converse.js:440 #: converse.js:494
msgid "Authentication Failed" msgid "Authentication Failed"
msgstr "Authentifizierung gescheitert" msgstr "Authentifizierung gescheitert"
#: converse.js:442 #: converse.js:499
msgid "Disconnecting" msgid "Disconnecting"
msgstr "Trenne Verbindung" msgstr "Trenne Verbindung"
#: converse.js:542 converse.js:591 #: converse.js:638 converse.js:684
msgid "Online Contacts" msgid "Online Contacts"
msgstr "Online-Kontakte" msgstr "Online-Kontakte"
#: converse.js:709 #: converse.js:802
msgid "Re-establishing encrypted session" msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:721 #: converse.js:814
msgid "Generating private key." msgid "Generating private key."
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:722 #: converse.js:815
msgid "Your browser might become unresponsive." msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:757 #: converse.js:850
msgid "" msgid ""
"Authentication request from %1$s\n" "Authentication request from %1$s\n"
"\n" "\n"
@ -148,70 +148,70 @@ msgid ""
"%2$s" "%2$s"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:766 #: converse.js:859
msgid "Could not verify this user's identify." msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:805 #: converse.js:898
msgid "Exchanging private key with buddy." msgid "Exchanging private key with buddy."
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:946 #: converse.js:1045
msgid "Personal message" msgid "Personal message"
msgstr "Persönliche Nachricht" msgstr "Persönliche Nachricht"
#: converse.js:976 #: converse.js:1077
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Sie sind nicht auf der Mitgliederliste dieses Raums" msgstr "Sie sind nicht auf der Mitgliederliste dieses Raums"
#: converse.js:997 #: converse.js:1099
msgid "me" msgid "me"
msgstr "Ich" msgstr "Ich"
#: converse.js:1045 #: converse.js:1154
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "is typing" msgid "is typing"
msgstr "%1$s tippt" msgstr "%1$s tippt"
#: converse.js:1048 #: converse.js:1157
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "has stopped typing" msgid "has stopped typing"
msgstr "%1$s tippt" msgstr "%1$s tippt"
#: converse.js:1090 converse.js:1987 #: converse.js:1199 converse.js:2331
msgid "Show this menu" msgid "Show this menu"
msgstr "Dieses Menü anzeigen" msgstr "Dieses Menü anzeigen"
#: converse.js:1091 converse.js:1988 #: converse.js:1200
msgid "Write in the third person" msgid "Write in the third person"
msgstr "In der dritten Person schreiben" msgstr "In der dritten Person schreiben"
#: converse.js:1092 converse.js:1992 #: converse.js:1201 converse.js:2330
msgid "Remove messages" msgid "Remove messages"
msgstr "Nachrichten entfernen" msgstr "Nachrichten entfernen"
#: converse.js:1176 #: converse.js:1285
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1211 #: converse.js:1320
msgid "Your message could not be sent" msgid "Your message could not be sent"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1214 #: converse.js:1323
msgid "We received an unencrypted message" msgid "We received an unencrypted message"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1217 #: converse.js:1326
msgid "We received an unreadable encrypted message" msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1226 #: converse.js:1335
msgid "This user has requested an encrypted session." msgid "This user has requested an encrypted session."
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1248 #: converse.js:1357
msgid "" msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this " "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n" "chat.\n"
@ -224,7 +224,7 @@ msgid ""
"Cancel." "Cancel."
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1261 #: converse.js:1370
msgid "" msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to " "You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
"that question.\n" "that question.\n"
@ -233,347 +233,399 @@ msgid ""
"exact same answer (case sensitive), their identity will be verified." "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1262 #: converse.js:1371
msgid "What is your security question?" msgid "What is your security question?"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1264 #: converse.js:1373
msgid "What is the answer to the security question?" msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1268 #: converse.js:1377
msgid "Invalid authentication scheme provided" msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1384 #: converse.js:1488
msgid "Your messages are not encrypted anymore" msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1386 #: converse.js:1490
msgid "" msgid ""
"Your messages are now encrypted but your buddy's identity has not been " "Your messages are now encrypted but your buddy's identity has not been "
"verified." "verified."
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1388 #: converse.js:1492
msgid "Your buddy's identify has been verified." msgid "Your buddy's identify has been verified."
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1390 #: converse.js:1494
msgid "Your buddy has ended encryption on their end, you should do the same." msgid "Your buddy has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1399 #: converse.js:1503
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption." msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1401 #: converse.js:1505
msgid "Your messages are encrypted, but your buddy has not been verified." msgid "Your messages are encrypted, but your buddy has not been verified."
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1403 #: converse.js:1507
msgid "Your messages are encrypted and your buddy verified." msgid "Your messages are encrypted and your buddy verified."
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1405 #: converse.js:1509
msgid "" msgid ""
"Your buddy has closed their end of the private session, you should do the " "Your buddy has closed their end of the private session, you should do the "
"same" "same"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1415 #: converse.js:1519
#, fuzzy
msgid "Clear all messages"
msgstr "Persönliche Nachricht"
#: converse.js:1520
msgid "End encrypted conversation" msgid "End encrypted conversation"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1416 #: converse.js:1521
msgid "Hide the list of participants"
msgstr ""
#: converse.js:1522
msgid "Refresh encrypted conversation" msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1417 #: converse.js:1523
msgid "Start a call"
msgstr ""
#: converse.js:1524
msgid "Start encrypted conversation" msgid "Start encrypted conversation"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1418 #: converse.js:1525
msgid "Verify with fingerprints" msgid "Verify with fingerprints"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1419 #: converse.js:1526
msgid "Verify with SMP" msgid "Verify with SMP"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1420 #: converse.js:1527
msgid "What's this?" msgid "What's this?"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1510 #: converse.js:1618
msgid "Online" msgid "Online"
msgstr "Online" msgstr "Online"
#: converse.js:1511 #: converse.js:1619
msgid "Busy" msgid "Busy"
msgstr "Beschäfticht" msgstr "Beschäfticht"
#: converse.js:1512 #: converse.js:1620
msgid "Away" msgid "Away"
msgstr "Abwesend" msgstr "Abwesend"
#: converse.js:1513 #: converse.js:1621
msgid "Offline" msgid "Offline"
msgstr "Abgemeldet" msgstr "Abgemeldet"
#: converse.js:1518 #: converse.js:1622
#, fuzzy
msgid "Log out"
msgstr "Anmelden"
#: converse.js:1628
msgid "Contact name" msgid "Contact name"
msgstr "Name des Kontakts" msgstr "Name des Kontakts"
#: converse.js:1519 #: converse.js:1629
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Suche" msgstr "Suche"
#: converse.js:1523 #: converse.js:1633
msgid "Contact username" msgid "Contact username"
msgstr "Benutzername" msgstr "Benutzername"
#: converse.js:1524 #: converse.js:1634
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen" msgstr "Hinzufügen"
#: converse.js:1530 #: converse.js:1639
msgid "Click to add new chat contacts" msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Klicken Sie, um einen neuen Kontakt hinzuzufügen" msgstr "Klicken Sie, um einen neuen Kontakt hinzuzufügen"
#: converse.js:1531 #: converse.js:1640
msgid "Add a contact" msgid "Add a contact"
msgstr "Kontakte hinzufügen" msgstr "Kontakte hinzufügen"
#: converse.js:1557 #: converse.js:1664
msgid "No users found" msgid "No users found"
msgstr "Keine Benutzer gefunden" msgstr "Keine Benutzer gefunden"
#: converse.js:1563 #: converse.js:1670
msgid "Click to add as a chat contact" msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "Hier klicken um als Kontakt hinzuzufügen" msgstr "Hier klicken um als Kontakt hinzuzufügen"
#: converse.js:1618 #: converse.js:1725
msgid "Room name" msgid "Room name"
msgstr "Raumname" msgstr "Raumname"
#: converse.js:1619 #: converse.js:1726
msgid "Nickname" msgid "Nickname"
msgstr "Spitzname" msgstr "Spitzname"
#: converse.js:1620 #: converse.js:1727
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "Server" msgstr "Server"
#: converse.js:1621 #: converse.js:1728
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "Beitreten" msgstr "Beitreten"
#: converse.js:1622 #: converse.js:1729
msgid "Show rooms" msgid "Show rooms"
msgstr "Räume anzeigen" msgstr "Räume anzeigen"
#: converse.js:1642 #: converse.js:1749
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "Räume" msgstr "Räume"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name #. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1649 #: converse.js:1756
msgid "No rooms on %1$s" msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Keine Räume auf %1$s" msgstr "Keine Räume auf %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be #. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name #. replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1664 #: converse.js:1771
msgid "Rooms on %1$s" msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Räume auf %1$s" msgstr "Räume auf %1$s"
#: converse.js:1673 #: converse.js:1780
msgid "Click to open this room" msgid "Click to open this room"
msgstr "Hier klicken um diesen Raum zu öffnen" msgstr "Hier klicken um diesen Raum zu öffnen"
#: converse.js:1674 #: converse.js:1781
msgid "Show more information on this room" msgid "Show more information on this room"
msgstr "Mehr Information über diesen Raum zeigen" msgstr "Mehr Information über diesen Raum zeigen"
#: converse.js:1736 #: converse.js:1843
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung" msgstr "Beschreibung"
#: converse.js:1737 #: converse.js:1844
msgid "Occupants:" msgid "Occupants:"
msgstr "Teilnehmer" msgstr "Teilnehmer"
#: converse.js:1738 #: converse.js:1845
msgid "Features:" msgid "Features:"
msgstr "Funktionen:" msgstr "Funktionen:"
#: converse.js:1739 #: converse.js:1846
msgid "Requires authentication" msgid "Requires authentication"
msgstr "Authentifizierung erforderlich" msgstr "Authentifizierung erforderlich"
#: converse.js:1740 #: converse.js:1847
msgid "Hidden" msgid "Hidden"
msgstr "Versteckt" msgstr "Versteckt"
#: converse.js:1741 #: converse.js:1848
msgid "Requires an invitation" msgid "Requires an invitation"
msgstr "Einladung erforderlich" msgstr "Einladung erforderlich"
#: converse.js:1742 #: converse.js:1849
msgid "Moderated" msgid "Moderated"
msgstr "Moderiert" msgstr "Moderiert"
#: converse.js:1743 #: converse.js:1850
msgid "Non-anonymous" msgid "Non-anonymous"
msgstr "Nicht anonym" msgstr "Nicht anonym"
#: converse.js:1744 #: converse.js:1851
msgid "Open room" msgid "Open room"
msgstr "Offener Raum" msgstr "Offener Raum"
#: converse.js:1745 #: converse.js:1852
msgid "Permanent room" msgid "Permanent room"
msgstr "Dauerhafter Raum" msgstr "Dauerhafter Raum"
#: converse.js:1746 #: converse.js:1853
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Öffentlich" msgstr "Öffentlich"
#: converse.js:1747 #: converse.js:1854
msgid "Semi-anonymous" msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Teils anonym" msgstr "Teils anonym"
#: converse.js:1748 #: converse.js:1855
msgid "Temporary room" msgid "Temporary room"
msgstr "Vorübergehender Raum" msgstr "Vorübergehender Raum"
#: converse.js:1749 #: converse.js:1856
msgid "Unmoderated" msgid "Unmoderated"
msgstr "Unmoderiert" msgstr "Unmoderiert"
#: converse.js:1989 #: converse.js:2085
msgid "Set chatroom topic" msgid "This user is a moderator"
msgstr "Chatraum Thema festlegen" msgstr "Dieser Benutzer ist ein Moderator"
#: converse.js:1990 #: converse.js:2086
msgid "Kick user from chatroom" msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "Werfe einen Benutzer aus dem Raum." msgstr "Dieser Benutzer kann Nachrichten in diesem Raum verschicken"
#: converse.js:1991 #: converse.js:2087
msgid "Ban user from chatroom" msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "Verbanne einen Benutzer aus dem Raum." msgstr "Dieser Benutzer kann keine Nachrichten in diesem Raum verschicken"
#: converse.js:2007 #: converse.js:2119
msgid "Invite..."
msgstr ""
#: converse.js:2120
#, fuzzy
msgid "Occupants"
msgstr "Teilnehmer"
#: converse.js:2185
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr ""
#: converse.js:2186
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr ""
#: converse.js:2269
msgid "Message" msgid "Message"
msgstr "Nachricht" msgstr "Nachricht"
#: converse.js:2087 converse.js:3815 #: converse.js:2307
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr ""
#: converse.js:2329
#, fuzzy
msgid "Ban user from room"
msgstr "Verbanne einen Benutzer aus dem Raum."
#: converse.js:2332
#, fuzzy
msgid "Kick user from room"
msgstr "Werfe einen Benutzer aus dem Raum."
#: converse.js:2333
#, fuzzy
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "In der dritten Person schreiben"
#: converse.js:2334
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr ""
#: converse.js:2335
msgid "Change your nickname"
msgstr ""
#: converse.js:2336
#, fuzzy
msgid "Set room topic"
msgstr "Chatraum Thema festlegen"
#: converse.js:2337
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr ""
#: converse.js:2441 converse.js:4262
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Speichern" msgstr "Speichern"
#: converse.js:2088 #: converse.js:2442
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen" msgstr "Abbrechen"
#: converse.js:2133 #: converse.js:2487
msgid "An error occurred while trying to save the form." msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgstr "Beim Speichern der Formular is ein Fehler aufgetreten." msgstr "Beim Speichern der Formular is ein Fehler aufgetreten."
#: converse.js:2179 #: converse.js:2531
msgid "This chatroom requires a password" msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Passwort wird für die Anmeldung benötigt." msgstr "Passwort wird für die Anmeldung benötigt."
#: converse.js:2180 #: converse.js:2532
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Passwort: " msgstr "Passwort: "
#: converse.js:2181 #: converse.js:2533
msgid "Submit" msgid "Submit"
msgstr "Einreichen" msgstr "Einreichen"
#: converse.js:2195 #: converse.js:2568
msgid "This room is not anonymous" msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Dieser Raum ist nicht anonym" msgstr "Dieser Raum ist nicht anonym"
#: converse.js:2196 #: converse.js:2569
msgid "This room now shows unavailable members" msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Dieser Raum zeigt jetzt unferfügbare Mitglieder" msgstr "Dieser Raum zeigt jetzt unferfügbare Mitglieder"
#: converse.js:2197 #: converse.js:2570
msgid "This room does not show unavailable members" msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Dieser Raum zeigt nicht unverfügbare Mitglieder" msgstr "Dieser Raum zeigt nicht unverfügbare Mitglieder"
#: converse.js:2198 #: converse.js:2571
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed" msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr "" msgstr ""
"Die Konfiguration, die nicht auf die Privatsphäre bezogen ist, hat sich " "Die Konfiguration, die nicht auf die Privatsphäre bezogen ist, hat sich "
"geändert" "geändert"
#: converse.js:2199 #: converse.js:2572
msgid "Room logging is now enabled" msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "Zukünftige Nachrichten dieses Raums werden protokolliert." msgstr "Zukünftige Nachrichten dieses Raums werden protokolliert."
#: converse.js:2200 #: converse.js:2573
msgid "Room logging is now disabled" msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "Zukünftige Nachrichten dieses Raums werden nicht protokolliert." msgstr "Zukünftige Nachrichten dieses Raums werden nicht protokolliert."
#: converse.js:2201 #: converse.js:2574
msgid "This room is now non-anonymous" msgid "This room is now non-anonymous"
msgstr "Dieser Raum ist jetzt nicht anonym" msgstr "Dieser Raum ist jetzt nicht anonym"
#: converse.js:2202 #: converse.js:2575
msgid "This room is now semi-anonymous" msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Dieser Raum ist jetzt teils anonym" msgstr "Dieser Raum ist jetzt teils anonym"
#: converse.js:2203 #: converse.js:2576
msgid "This room is now fully-anonymous" msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Dieser Raum ist jetzt anonym" msgstr "Dieser Raum ist jetzt anonym"
#: converse.js:2204 #: converse.js:2577
msgid "A new room has been created" msgid "A new room has been created"
msgstr "Einen neuen Raum ist erstellen" msgstr "Einen neuen Raum ist erstellen"
#: converse.js:2205 #: converse.js:2581 converse.js:2681
msgid "Your nickname has been changed"
msgstr "Spitzname festgelegen"
#: converse.js:2219
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> ist verbannt"
#: converse.js:2220
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> ist hinausgeworfen"
#: converse.js:2221
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr ""
"<strong>%1$s</strong> wurde wegen einer Zugehörigkeitsänderung entfernt"
#: converse.js:2222
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "<strong>%1$s</strong> ist kein Mitglied und wurde daher entfernt"
#: converse.js:2226 converse.js:2286
msgid "You have been banned from this room" msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Sie sind aus diesem Raum verbannt worden" msgstr "Sie sind aus diesem Raum verbannt worden"
#: converse.js:2227 #: converse.js:2582
msgid "You have been kicked from this room" msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Sie wurden aus diesem Raum hinausgeworfen" msgstr "Sie wurden aus diesem Raum hinausgeworfen"
#: converse.js:2228 #: converse.js:2583
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change" msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "Sie wurden wegen einer Zugehörigkeitsänderung entfernt" msgstr "Sie wurden wegen einer Zugehörigkeitsänderung entfernt"
#: converse.js:2229 #: converse.js:2584
msgid "" msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-" "You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member" "only and you're not a member"
msgstr "Sie wurden aus diesem Raum entfernt da Sie kein Mitglied sind." msgstr "Sie wurden aus diesem Raum entfernt da Sie kein Mitglied sind."
#: converse.js:2230 #: converse.js:2585
msgid "" msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) " "You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down." "service is being shut down."
@ -581,142 +633,176 @@ msgstr ""
"Sie werden aus diesem Raum entfernt da der MUC (Muli-user chat) Dienst " "Sie werden aus diesem Raum entfernt da der MUC (Muli-user chat) Dienst "
"gerade abgeschalten wird." "gerade abgeschalten wird."
#: converse.js:2284 #: converse.js:2599
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> ist verbannt"
#: converse.js:2600
#, fuzzy
msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
msgstr "<strong>%1$s</strong> ist verbannt"
#: converse.js:2601
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> ist hinausgeworfen"
#: converse.js:2602
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr ""
"<strong>%1$s</strong> wurde wegen einer Zugehörigkeitsänderung entfernt"
#: converse.js:2603
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "<strong>%1$s</strong> ist kein Mitglied und wurde daher entfernt"
#: converse.js:2607
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Spitzname festgelegen"
#: converse.js:2608
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Spitzname festgelegen"
#: converse.js:2656 converse.js:2666
msgid "The reason given is: \""
msgstr ""
#: converse.js:2679
msgid "You are not on the member list of this room" msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "Sie sind nicht auf der Mitgliederliste dieses Raums" msgstr "Sie sind nicht auf der Mitgliederliste dieses Raums"
#: converse.js:2290 #: converse.js:2685
msgid "No nickname was specified" msgid "No nickname was specified"
msgstr "Kein Spitzname festgelegt" msgstr "Kein Spitzname festgelegt"
#: converse.js:2294 #: converse.js:2689
msgid "You are not allowed to create new rooms" msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Räume anzulegen" msgstr "Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Räume anzulegen"
#: converse.js:2296 #: converse.js:2691
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies" msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "Ungültiger Spitzname" msgstr "Ungültiger Spitzname"
#: converse.js:2298 #: converse.js:2695
msgid "Your nickname is already taken" msgid "Your nickname is already taken"
msgstr "Ihre Spitzname existiert bereits." msgstr "Ihre Spitzname existiert bereits."
#: converse.js:2300 #: converse.js:2697
msgid "This room does not (yet) exist" msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "Dieser Raum existiert (noch) nicht" msgstr "Dieser Raum existiert (noch) nicht"
#: converse.js:2302 #: converse.js:2699
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants" msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
msgstr "Dieser Raum hat die maximale Mitgliederanzahl erreicht" msgstr "Dieser Raum hat die maximale Mitgliederanzahl erreicht"
#: converse.js:2380 #: converse.js:2736
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s" msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "%1$s hat das Thema zu \"%2$s\" abgeändert" msgstr "%1$s hat das Thema zu \"%2$s\" abgeändert"
#: converse.js:2410 #: converse.js:2818
msgid "This user is a moderator" msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "Dieser Benutzer ist ein Moderator" msgstr ""
#: converse.js:2411 #: converse.js:2822
msgid "This user can send messages in this room" msgid ""
msgstr "Dieser Benutzer kann Nachrichten in diesem Raum verschicken" "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
#: converse.js:2412 #: converse.js:3058
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "Dieser Benutzer kann keine Nachrichten in diesem Raum verschicken"
#: converse.js:2682
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to restore this chat" msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Hier klicken um diesen Kontakt zu entfernen" msgstr "Hier klicken um diesen Kontakt zu entfernen"
#: converse.js:2820 #: converse.js:3202
msgid "Minimized" msgid "Minimized"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:2894 #: converse.js:3274
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this contact?" msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Hier klicken um diesen Kontakt zu entfernen" msgstr "Hier klicken um diesen Kontakt zu entfernen"
#: converse.js:2917 #: converse.js:3297
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Hier klicken um diesen Kontakt zu entfernen" msgstr "Hier klicken um diesen Kontakt zu entfernen"
#: converse.js:2961 converse.js:2979 #: converse.js:3341 converse.js:3359
msgid "Click to remove this contact" msgid "Click to remove this contact"
msgstr "Hier klicken um diesen Kontakt zu entfernen" msgstr "Hier klicken um diesen Kontakt zu entfernen"
#: converse.js:2968 #: converse.js:3348
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to accept this contact request" msgid "Click to accept this contact request"
msgstr "Hier klicken um diesen Kontakt zu entfernen" msgstr "Hier klicken um diesen Kontakt zu entfernen"
#: converse.js:2969 #: converse.js:3349
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to decline this contact request" msgid "Click to decline this contact request"
msgstr "Hier klicken um diesen Kontakt zu entfernen" msgstr "Hier klicken um diesen Kontakt zu entfernen"
#: converse.js:2978 #: converse.js:3358
msgid "Click to chat with this contact" msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "Hier klicken um mit diesem Kontakt zu chatten" msgstr "Hier klicken um mit diesem Kontakt zu chatten"
#: converse.js:3474 #: converse.js:3874
msgid "Type to filter" msgid "Type to filter"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:3814
msgid "Custom status"
msgstr "Status-Nachricht"
#: converse.js:3840 converse.js:3848
msgid "online"
msgstr "online"
#: converse.js:3842
msgid "busy"
msgstr "beschäfticht"
#: converse.js:3844
msgid "away for long"
msgstr "länger abwesend"
#: converse.js:3846
msgid "away"
msgstr "abwesend"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status #. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online #. Example, I am online
#: converse.js:3860 converse.js:3885 #: converse.js:4233 converse.js:4310
msgid "I am %1$s" msgid "I am %1$s"
msgstr "Ich bin %1$s" msgstr "Ich bin %1$s"
#: converse.js:3865 converse.js:3887 #: converse.js:4235 converse.js:4315
msgid "Click here to write a custom status message" msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Klicken Sie hier, um ihrer Status-Nachricht to ändern" msgstr "Klicken Sie hier, um ihrer Status-Nachricht to ändern"
#: converse.js:3866 converse.js:3888 #: converse.js:4236 converse.js:4316
msgid "Click to change your chat status" msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Klicken Sie, um ihrer Status to ändern" msgstr "Klicken Sie, um ihrer Status to ändern"
#: converse.js:3982 #: converse.js:4261
msgid "Custom status"
msgstr "Status-Nachricht"
#: converse.js:4290 converse.js:4298
msgid "online"
msgstr "online"
#: converse.js:4292
msgid "busy"
msgstr "beschäfticht"
#: converse.js:4294
msgid "away for long"
msgstr "länger abwesend"
#: converse.js:4296
msgid "away"
msgstr "abwesend"
#: converse.js:4419
msgid "XMPP/Jabber Username:" msgid "XMPP/Jabber Username:"
msgstr "XMPP/Jabber Benutzername" msgstr "XMPP/Jabber Benutzername"
#: converse.js:3983 #: converse.js:4420
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Passwort:" msgstr "Passwort:"
#: converse.js:3984 #: converse.js:4421
msgid "Log In" msgid "Log In"
msgstr "Anmelden" msgstr "Anmelden"
#: converse.js:3991 #: converse.js:4428
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "Anmelden" msgstr "Anmelden"
#: converse.js:4051 #: converse.js:4488
msgid "Toggle chat" msgid "Toggle chat"
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n" "Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-25 14:37+0200\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-22 17:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-15 22:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-15 22:15+0200\n"
"Last-Translator: JC Brand <jc@opkode.com>\n" "Last-Translator: JC Brand <jc@opkode.com>\n"
"Language-Team: English\n" "Language-Team: English\n"
@ -17,125 +17,125 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: converse.js:283 #: converse.js:338
msgid "unencrypted" msgid "unencrypted"
msgstr "unencrypted" msgstr "unencrypted"
#: converse.js:284 #: converse.js:339
msgid "unverified" msgid "unverified"
msgstr "unverified" msgstr "unverified"
#: converse.js:285 #: converse.js:340
msgid "verified" msgid "verified"
msgstr "verified" msgstr "verified"
#: converse.js:286 #: converse.js:341
msgid "finished" msgid "finished"
msgstr "finished" msgstr "finished"
#: converse.js:289 #: converse.js:344
msgid "This contact is busy" msgid "This contact is busy"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:290 #: converse.js:345
msgid "This contact is online" msgid "This contact is online"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:291 #: converse.js:346
msgid "This contact is offline" msgid "This contact is offline"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:292 #: converse.js:347
msgid "This contact is unavailable" msgid "This contact is unavailable"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:293 #: converse.js:348
msgid "This contact is away for an extended period" msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:294 #: converse.js:349
msgid "This contact is away" msgid "This contact is away"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:296 #: converse.js:351
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to hide these contacts" msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Click to remove this contact" msgstr "Click to remove this contact"
#: converse.js:298 #: converse.js:353
msgid "My contacts" msgid "My contacts"
msgstr "My contacts" msgstr "My contacts"
#: converse.js:299 #: converse.js:354
msgid "Pending contacts" msgid "Pending contacts"
msgstr "Pending contacts" msgstr "Pending contacts"
#: converse.js:300 #: converse.js:355
msgid "Contact requests" msgid "Contact requests"
msgstr "Contact requests" msgstr "Contact requests"
#: converse.js:301 #: converse.js:356
msgid "Ungrouped" msgid "Ungrouped"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:303 #: converse.js:358
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Contacts" msgstr "Contacts"
#: converse.js:304 #: converse.js:359
msgid "Groups" msgid "Groups"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:386 #: converse.js:441
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Reconnecting" msgid "Reconnecting"
msgstr "Connecting" msgstr "Connecting"
#: converse.js:422 #: converse.js:476
msgid "Disconnected" msgid "Disconnected"
msgstr "Disconnected" msgstr "Disconnected"
#: converse.js:430 #: converse.js:484
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Error" msgstr "Error"
#: converse.js:432 #: converse.js:486
msgid "Connecting" msgid "Connecting"
msgstr "Connecting" msgstr "Connecting"
#: converse.js:435 #: converse.js:489
msgid "Connection Failed" msgid "Connection Failed"
msgstr "Connection Failed" msgstr "Connection Failed"
#: converse.js:437 #: converse.js:491
msgid "Authenticating" msgid "Authenticating"
msgstr "Authenticating" msgstr "Authenticating"
#: converse.js:440 #: converse.js:494
msgid "Authentication Failed" msgid "Authentication Failed"
msgstr "Authentication Failed" msgstr "Authentication Failed"
#: converse.js:442 #: converse.js:499
msgid "Disconnecting" msgid "Disconnecting"
msgstr "Disconnecting" msgstr "Disconnecting"
#: converse.js:542 converse.js:591 #: converse.js:638 converse.js:684
msgid "Online Contacts" msgid "Online Contacts"
msgstr "Online Contacts" msgstr "Online Contacts"
#: converse.js:709 #: converse.js:802
msgid "Re-establishing encrypted session" msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr "Re-establishing encrypted session" msgstr "Re-establishing encrypted session"
#: converse.js:721 #: converse.js:814
msgid "Generating private key." msgid "Generating private key."
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:722 #: converse.js:815
msgid "Your browser might become unresponsive." msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:757 #: converse.js:850
msgid "" msgid ""
"Authentication request from %1$s\n" "Authentication request from %1$s\n"
"\n" "\n"
@ -145,68 +145,68 @@ msgid ""
"%2$s" "%2$s"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:766 #: converse.js:859
msgid "Could not verify this user's identify." msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:805 #: converse.js:898
msgid "Exchanging private key with buddy." msgid "Exchanging private key with buddy."
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:946 #: converse.js:1045
msgid "Personal message" msgid "Personal message"
msgstr "Personal message" msgstr "Personal message"
#: converse.js:976 #: converse.js:1077
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "You are not on the member list of this room" msgstr "You are not on the member list of this room"
#: converse.js:997 #: converse.js:1099
msgid "me" msgid "me"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1045 #: converse.js:1154
msgid "is typing" msgid "is typing"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1048 #: converse.js:1157
msgid "has stopped typing" msgid "has stopped typing"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1090 converse.js:1987 #: converse.js:1199 converse.js:2331
msgid "Show this menu" msgid "Show this menu"
msgstr "Show this menu" msgstr "Show this menu"
#: converse.js:1091 converse.js:1988 #: converse.js:1200
msgid "Write in the third person" msgid "Write in the third person"
msgstr "Write in the third person" msgstr "Write in the third person"
#: converse.js:1092 converse.js:1992 #: converse.js:1201 converse.js:2330
msgid "Remove messages" msgid "Remove messages"
msgstr "Remove messages" msgstr "Remove messages"
#: converse.js:1176 #: converse.js:1285
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1211 #: converse.js:1320
msgid "Your message could not be sent" msgid "Your message could not be sent"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1214 #: converse.js:1323
msgid "We received an unencrypted message" msgid "We received an unencrypted message"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1217 #: converse.js:1326
msgid "We received an unreadable encrypted message" msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1226 #: converse.js:1335
msgid "This user has requested an encrypted session." msgid "This user has requested an encrypted session."
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1248 #: converse.js:1357
msgid "" msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this " "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n" "chat.\n"
@ -219,7 +219,7 @@ msgid ""
"Cancel." "Cancel."
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1261 #: converse.js:1370
msgid "" msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to " "You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
"that question.\n" "that question.\n"
@ -228,490 +228,576 @@ msgid ""
"exact same answer (case sensitive), their identity will be verified." "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1262 #: converse.js:1371
msgid "What is your security question?" msgid "What is your security question?"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1264 #: converse.js:1373
msgid "What is the answer to the security question?" msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1268 #: converse.js:1377
msgid "Invalid authentication scheme provided" msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1384 #: converse.js:1488
msgid "Your messages are not encrypted anymore" msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1386 #: converse.js:1490
msgid "" msgid ""
"Your messages are now encrypted but your buddy's identity has not been " "Your messages are now encrypted but your buddy's identity has not been "
"verified." "verified."
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1388 #: converse.js:1492
msgid "Your buddy's identify has been verified." msgid "Your buddy's identify has been verified."
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1390 #: converse.js:1494
msgid "Your buddy has ended encryption on their end, you should do the same." msgid "Your buddy has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1399 #: converse.js:1503
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption." msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1401 #: converse.js:1505
msgid "Your messages are encrypted, but your buddy has not been verified." msgid "Your messages are encrypted, but your buddy has not been verified."
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1403 #: converse.js:1507
msgid "Your messages are encrypted and your buddy verified." msgid "Your messages are encrypted and your buddy verified."
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1405 #: converse.js:1509
msgid "" msgid ""
"Your buddy has closed their end of the private session, you should do the " "Your buddy has closed their end of the private session, you should do the "
"same" "same"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1415 #: converse.js:1519
#, fuzzy
msgid "Clear all messages"
msgstr "Personal message"
#: converse.js:1520
msgid "End encrypted conversation" msgid "End encrypted conversation"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1416 #: converse.js:1521
msgid "Hide the list of participants"
msgstr ""
#: converse.js:1522
msgid "Refresh encrypted conversation" msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1417 #: converse.js:1523
msgid "Start a call"
msgstr ""
#: converse.js:1524
msgid "Start encrypted conversation" msgid "Start encrypted conversation"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1418 #: converse.js:1525
msgid "Verify with fingerprints" msgid "Verify with fingerprints"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1419 #: converse.js:1526
msgid "Verify with SMP" msgid "Verify with SMP"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1420 #: converse.js:1527
msgid "What's this?" msgid "What's this?"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1510 #: converse.js:1618
msgid "Online" msgid "Online"
msgstr "Online" msgstr "Online"
#: converse.js:1511 #: converse.js:1619
msgid "Busy" msgid "Busy"
msgstr "Busy" msgstr "Busy"
#: converse.js:1512 #: converse.js:1620
msgid "Away" msgid "Away"
msgstr "Away" msgstr "Away"
#: converse.js:1513 #: converse.js:1621
msgid "Offline" msgid "Offline"
msgstr "Offline" msgstr "Offline"
#: converse.js:1518 #: converse.js:1622
#, fuzzy
msgid "Log out"
msgstr "Log In"
#: converse.js:1628
msgid "Contact name" msgid "Contact name"
msgstr "Contact name" msgstr "Contact name"
#: converse.js:1519 #: converse.js:1629
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Search" msgstr "Search"
#: converse.js:1523 #: converse.js:1633
msgid "Contact username" msgid "Contact username"
msgstr "Contact username" msgstr "Contact username"
#: converse.js:1524 #: converse.js:1634
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Add" msgstr "Add"
#: converse.js:1530 #: converse.js:1639
msgid "Click to add new chat contacts" msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Click to add new chat contacts" msgstr "Click to add new chat contacts"
#: converse.js:1531 #: converse.js:1640
msgid "Add a contact" msgid "Add a contact"
msgstr "Add a contact" msgstr "Add a contact"
#: converse.js:1557 #: converse.js:1664
msgid "No users found" msgid "No users found"
msgstr "No users found" msgstr "No users found"
#: converse.js:1563 #: converse.js:1670
msgid "Click to add as a chat contact" msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "Click to add as a chat contact" msgstr "Click to add as a chat contact"
#: converse.js:1618 #: converse.js:1725
msgid "Room name" msgid "Room name"
msgstr "Room name" msgstr "Room name"
#: converse.js:1619 #: converse.js:1726
msgid "Nickname" msgid "Nickname"
msgstr "Nickname" msgstr "Nickname"
#: converse.js:1620 #: converse.js:1727
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "Server" msgstr "Server"
#: converse.js:1621 #: converse.js:1728
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "Join" msgstr "Join"
#: converse.js:1622 #: converse.js:1729
msgid "Show rooms" msgid "Show rooms"
msgstr "Show rooms" msgstr "Show rooms"
#: converse.js:1642 #: converse.js:1749
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "Rooms" msgstr "Rooms"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name #. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1649 #: converse.js:1756
msgid "No rooms on %1$s" msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "No rooms on %1$s" msgstr "No rooms on %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be #. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name #. replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1664 #: converse.js:1771
msgid "Rooms on %1$s" msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Rooms on %1$s" msgstr "Rooms on %1$s"
#: converse.js:1673 #: converse.js:1780
msgid "Click to open this room" msgid "Click to open this room"
msgstr "Click to open this room" msgstr "Click to open this room"
#: converse.js:1674 #: converse.js:1781
msgid "Show more information on this room" msgid "Show more information on this room"
msgstr "Show more information on this room" msgstr "Show more information on this room"
#: converse.js:1736 #: converse.js:1843
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "Description:" msgstr "Description:"
#: converse.js:1737 #: converse.js:1844
msgid "Occupants:" msgid "Occupants:"
msgstr "Occupants:" msgstr "Occupants:"
#: converse.js:1738 #: converse.js:1845
msgid "Features:" msgid "Features:"
msgstr "Features:" msgstr "Features:"
#: converse.js:1739 #: converse.js:1846
msgid "Requires authentication" msgid "Requires authentication"
msgstr "Requires authentication" msgstr "Requires authentication"
#: converse.js:1740 #: converse.js:1847
msgid "Hidden" msgid "Hidden"
msgstr "Hidden" msgstr "Hidden"
#: converse.js:1741 #: converse.js:1848
msgid "Requires an invitation" msgid "Requires an invitation"
msgstr "Requires an invitation" msgstr "Requires an invitation"
#: converse.js:1742 #: converse.js:1849
msgid "Moderated" msgid "Moderated"
msgstr "Moderated" msgstr "Moderated"
#: converse.js:1743 #: converse.js:1850
msgid "Non-anonymous" msgid "Non-anonymous"
msgstr "Non-anonymous" msgstr "Non-anonymous"
#: converse.js:1744 #: converse.js:1851
msgid "Open room" msgid "Open room"
msgstr "Open room" msgstr "Open room"
#: converse.js:1745 #: converse.js:1852
msgid "Permanent room" msgid "Permanent room"
msgstr "Permanent room" msgstr "Permanent room"
#: converse.js:1746 #: converse.js:1853
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Public" msgstr "Public"
#: converse.js:1747 #: converse.js:1854
msgid "Semi-anonymous" msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi-anonymous" msgstr "Semi-anonymous"
#: converse.js:1748 #: converse.js:1855
msgid "Temporary room" msgid "Temporary room"
msgstr "Temporary room" msgstr "Temporary room"
#: converse.js:1749 #: converse.js:1856
msgid "Unmoderated" msgid "Unmoderated"
msgstr "Unmoderated" msgstr "Unmoderated"
#: converse.js:1989 #: converse.js:2085
msgid "Set chatroom topic" msgid "This user is a moderator"
msgstr "Set chatroom topic" msgstr "This user is a moderator"
#: converse.js:1990 #: converse.js:2086
msgid "Kick user from chatroom" msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "Kick user from chatroom" msgstr "This user can send messages in this room"
#: converse.js:1991 #: converse.js:2087
msgid "Ban user from chatroom" msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "Ban user from chatroom" msgstr "This user can NOT send messages in this room"
#: converse.js:2007 #: converse.js:2119
msgid "Invite..."
msgstr ""
#: converse.js:2120
#, fuzzy
msgid "Occupants"
msgstr "Occupants:"
#: converse.js:2185
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr ""
#: converse.js:2186
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr ""
#: converse.js:2269
msgid "Message" msgid "Message"
msgstr "Message" msgstr "Message"
#: converse.js:2087 converse.js:3815 #: converse.js:2307
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr ""
#: converse.js:2329
#, fuzzy
msgid "Ban user from room"
msgstr "Ban user from chatroom"
#: converse.js:2332
#, fuzzy
msgid "Kick user from room"
msgstr "Kick user from chatroom"
#: converse.js:2333
#, fuzzy
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Write in the third person"
#: converse.js:2334
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr ""
#: converse.js:2335
msgid "Change your nickname"
msgstr ""
#: converse.js:2336
#, fuzzy
msgid "Set room topic"
msgstr "Set chatroom topic"
#: converse.js:2337
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr ""
#: converse.js:2441 converse.js:4262
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Save" msgstr "Save"
#: converse.js:2088 #: converse.js:2442
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Cancel" msgstr "Cancel"
#: converse.js:2133 #: converse.js:2487
msgid "An error occurred while trying to save the form." msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgstr "An error occurred while trying to save the form." msgstr "An error occurred while trying to save the form."
#: converse.js:2179 #: converse.js:2531
msgid "This chatroom requires a password" msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "This chatroom requires a password" msgstr "This chatroom requires a password"
#: converse.js:2180 #: converse.js:2532
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Password: " msgstr "Password: "
#: converse.js:2181 #: converse.js:2533
msgid "Submit" msgid "Submit"
msgstr "Submit" msgstr "Submit"
#: converse.js:2195 #: converse.js:2568
msgid "This room is not anonymous" msgid "This room is not anonymous"
msgstr "This room is not anonymous" msgstr "This room is not anonymous"
#: converse.js:2196 #: converse.js:2569
msgid "This room now shows unavailable members" msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "This room now shows unavailable members" msgstr "This room now shows unavailable members"
#: converse.js:2197 #: converse.js:2570
msgid "This room does not show unavailable members" msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "This room does not show unavailable members" msgstr "This room does not show unavailable members"
#: converse.js:2198 #: converse.js:2571
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed" msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr "Non-privacy-related room configuration has changed" msgstr "Non-privacy-related room configuration has changed"
#: converse.js:2199 #: converse.js:2572
msgid "Room logging is now enabled" msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "Room logging is now enabled" msgstr "Room logging is now enabled"
#: converse.js:2200 #: converse.js:2573
msgid "Room logging is now disabled" msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "Room logging is now disabled" msgstr "Room logging is now disabled"
#: converse.js:2201 #: converse.js:2574
msgid "This room is now non-anonymous" msgid "This room is now non-anonymous"
msgstr "This room is now non-anonymous" msgstr "This room is now non-anonymous"
#: converse.js:2202 #: converse.js:2575
msgid "This room is now semi-anonymous" msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "This room is now semi-anonymous" msgstr "This room is now semi-anonymous"
#: converse.js:2203 #: converse.js:2576
msgid "This room is now fully-anonymous" msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "This room is now fully-anonymous" msgstr "This room is now fully-anonymous"
#: converse.js:2204 #: converse.js:2577
msgid "A new room has been created" msgid "A new room has been created"
msgstr "A new room has been created" msgstr "A new room has been created"
#: converse.js:2205 #: converse.js:2581 converse.js:2681
msgid "Your nickname has been changed" msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Your nickname has been changed" msgstr "You have been banned from this room"
#: converse.js:2219 #: converse.js:2582
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "You have been kicked from this room"
#: converse.js:2583
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "You have been removed from this room because of an affiliation change"
#: converse.js:2584
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
msgstr ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
#: converse.js:2585
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
msgstr ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
#: converse.js:2599
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned" msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> has been banned" msgstr "<strong>%1$s</strong> has been banned"
#: converse.js:2220 #: converse.js:2600
#, fuzzy
msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
msgstr "<strong>%1$s</strong> has been banned"
#: converse.js:2601
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out" msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> has been kicked out" msgstr "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
#: converse.js:2221 #: converse.js:2602
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change" msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr "" msgstr ""
"<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change" "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
#: converse.js:2222 #: converse.js:2603
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member" msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member" msgstr "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
#: converse.js:2226 converse.js:2286 #: converse.js:2607
msgid "You have been banned from this room" #, fuzzy
msgstr "You have been banned from this room" msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Your nickname has been changed"
#: converse.js:2227 #: converse.js:2608
msgid "You have been kicked from this room" #, fuzzy
msgstr "You have been kicked from this room" msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Your nickname has been changed"
#: converse.js:2228 #: converse.js:2656 converse.js:2666
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change" msgid "The reason given is: \""
msgstr "You have been removed from this room because of an affiliation change"
#: converse.js:2229
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
msgstr "" msgstr ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
#: converse.js:2230 #: converse.js:2679
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
msgstr ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
#: converse.js:2284
msgid "You are not on the member list of this room" msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "You are not on the member list of this room" msgstr "You are not on the member list of this room"
#: converse.js:2290 #: converse.js:2685
msgid "No nickname was specified" msgid "No nickname was specified"
msgstr "No nickname was specified" msgstr "No nickname was specified"
#: converse.js:2294 #: converse.js:2689
msgid "You are not allowed to create new rooms" msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "You are not allowed to create new rooms" msgstr "You are not allowed to create new rooms"
#: converse.js:2296 #: converse.js:2691
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies" msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "Your nickname doesn't conform to this room's policies" msgstr "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
#: converse.js:2298 #: converse.js:2695
msgid "Your nickname is already taken" msgid "Your nickname is already taken"
msgstr "Your nickname is already taken" msgstr "Your nickname is already taken"
#: converse.js:2300 #: converse.js:2697
msgid "This room does not (yet) exist" msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "This room does not (yet) exist" msgstr "This room does not (yet) exist"
#: converse.js:2302 #: converse.js:2699
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants" msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
msgstr "This room has reached it's maximum number of occupants" msgstr "This room has reached it's maximum number of occupants"
#: converse.js:2380 #: converse.js:2736
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s" msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Topic set by %1$s to: %2$s" msgstr "Topic set by %1$s to: %2$s"
#: converse.js:2410 #: converse.js:2818
msgid "This user is a moderator" msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "This user is a moderator" msgstr ""
#: converse.js:2411 #: converse.js:2822
msgid "This user can send messages in this room" msgid ""
msgstr "This user can send messages in this room" "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
#: converse.js:2412 #: converse.js:3058
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "This user can NOT send messages in this room"
#: converse.js:2682
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to restore this chat" msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Click to remove this contact" msgstr "Click to remove this contact"
#: converse.js:2820 #: converse.js:3202
msgid "Minimized" msgid "Minimized"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:2894 #: converse.js:3274
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this contact?" msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Click to remove this contact" msgstr "Click to remove this contact"
#: converse.js:2917 #: converse.js:3297
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Click to remove this contact" msgstr "Click to remove this contact"
#: converse.js:2961 converse.js:2979 #: converse.js:3341 converse.js:3359
msgid "Click to remove this contact" msgid "Click to remove this contact"
msgstr "Click to remove this contact" msgstr "Click to remove this contact"
#: converse.js:2968 #: converse.js:3348
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to accept this contact request" msgid "Click to accept this contact request"
msgstr "Click to remove this contact" msgstr "Click to remove this contact"
#: converse.js:2969 #: converse.js:3349
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to decline this contact request" msgid "Click to decline this contact request"
msgstr "Click to remove this contact" msgstr "Click to remove this contact"
#: converse.js:2978 #: converse.js:3358
msgid "Click to chat with this contact" msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "Click to chat with this contact" msgstr "Click to chat with this contact"
#: converse.js:3474 #: converse.js:3874
msgid "Type to filter" msgid "Type to filter"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:3814
msgid "Custom status"
msgstr "Custom status"
#: converse.js:3840 converse.js:3848
msgid "online"
msgstr "online"
#: converse.js:3842
msgid "busy"
msgstr "busy"
#: converse.js:3844
msgid "away for long"
msgstr "away for long"
#: converse.js:3846
msgid "away"
msgstr "away"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status #. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online #. Example, I am online
#: converse.js:3860 converse.js:3885 #: converse.js:4233 converse.js:4310
msgid "I am %1$s" msgid "I am %1$s"
msgstr "I am %1$s" msgstr "I am %1$s"
#: converse.js:3865 converse.js:3887 #: converse.js:4235 converse.js:4315
msgid "Click here to write a custom status message" msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Click here to write a custom status message" msgstr "Click here to write a custom status message"
#: converse.js:3866 converse.js:3888 #: converse.js:4236 converse.js:4316
msgid "Click to change your chat status" msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Click to change your chat status" msgstr "Click to change your chat status"
#: converse.js:3982 #: converse.js:4261
msgid "Custom status"
msgstr "Custom status"
#: converse.js:4290 converse.js:4298
msgid "online"
msgstr "online"
#: converse.js:4292
msgid "busy"
msgstr "busy"
#: converse.js:4294
msgid "away for long"
msgstr "away for long"
#: converse.js:4296
msgid "away"
msgstr "away"
#: converse.js:4419
msgid "XMPP/Jabber Username:" msgid "XMPP/Jabber Username:"
msgstr "XMPP/Jabber Username:" msgstr "XMPP/Jabber Username:"
#: converse.js:3983 #: converse.js:4420
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Password:" msgstr "Password:"
#: converse.js:3984 #: converse.js:4421
msgid "Log In" msgid "Log In"
msgstr "Log In" msgstr "Log In"
#: converse.js:3991 #: converse.js:4428
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "Sign in" msgstr "Sign in"
#: converse.js:4051 #: converse.js:4488
msgid "Toggle chat" msgid "Toggle chat"
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n" "Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-25 14:37+0200\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-22 17:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-15 21:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-15 21:59+0200\n"
"Last-Translator: Javier Lopez <m@javier.io>\n" "Last-Translator: Javier Lopez <m@javier.io>\n"
"Language-Team: ES <LL@li.org>\n" "Language-Team: ES <LL@li.org>\n"
@ -25,124 +25,124 @@ msgstr ""
"X-Is-Fallback-For: es-ar es-bo es-cl es-co es-cr es-do es-ec es-es es-sv es-" "X-Is-Fallback-For: es-ar es-bo es-cl es-co es-cr es-do es-ec es-es es-sv es-"
"gt es-hn es-mx es-ni es-pa es-py es-pe es-pr es-us es-uy es-ve\n" "gt es-hn es-mx es-ni es-pa es-py es-pe es-pr es-us es-uy es-ve\n"
#: converse.js:283 #: converse.js:338
msgid "unencrypted" msgid "unencrypted"
msgstr "texto plano" msgstr "texto plano"
#: converse.js:284 #: converse.js:339
msgid "unverified" msgid "unverified"
msgstr "sin verificar" msgstr "sin verificar"
#: converse.js:285 #: converse.js:340
msgid "verified" msgid "verified"
msgstr "verificado" msgstr "verificado"
#: converse.js:286 #: converse.js:341
msgid "finished" msgid "finished"
msgstr "finalizado" msgstr "finalizado"
#: converse.js:289 #: converse.js:344
msgid "This contact is busy" msgid "This contact is busy"
msgstr "Este contacto está ocupado" msgstr "Este contacto está ocupado"
#: converse.js:290 #: converse.js:345
msgid "This contact is online" msgid "This contact is online"
msgstr "Este contacto está en línea" msgstr "Este contacto está en línea"
#: converse.js:291 #: converse.js:346
msgid "This contact is offline" msgid "This contact is offline"
msgstr "Este contacto está desconectado" msgstr "Este contacto está desconectado"
#: converse.js:292 #: converse.js:347
msgid "This contact is unavailable" msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Este contacto no está disponible" msgstr "Este contacto no está disponible"
#: converse.js:293 #: converse.js:348
msgid "This contact is away for an extended period" msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "Este contacto está ausente por un largo periodo de tiempo" msgstr "Este contacto está ausente por un largo periodo de tiempo"
#: converse.js:294 #: converse.js:349
msgid "This contact is away" msgid "This contact is away"
msgstr "Este contacto está ausente" msgstr "Este contacto está ausente"
#: converse.js:296 #: converse.js:351
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to hide these contacts" msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Haga click para eliminar este contacto" msgstr "Haga click para eliminar este contacto"
#: converse.js:298 #: converse.js:353
msgid "My contacts" msgid "My contacts"
msgstr "Mis contactos" msgstr "Mis contactos"
#: converse.js:299 #: converse.js:354
msgid "Pending contacts" msgid "Pending contacts"
msgstr "Contactos pendientes" msgstr "Contactos pendientes"
#: converse.js:300 #: converse.js:355
msgid "Contact requests" msgid "Contact requests"
msgstr "Solicitudes de contacto" msgstr "Solicitudes de contacto"
#: converse.js:301 #: converse.js:356
msgid "Ungrouped" msgid "Ungrouped"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:303 #: converse.js:358
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Contactos" msgstr "Contactos"
#: converse.js:304 #: converse.js:359
msgid "Groups" msgid "Groups"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:386 #: converse.js:441
msgid "Reconnecting" msgid "Reconnecting"
msgstr "Reconectando" msgstr "Reconectando"
#: converse.js:422 #: converse.js:476
msgid "Disconnected" msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado" msgstr "Desconectado"
#: converse.js:430 #: converse.js:484
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Error" msgstr "Error"
#: converse.js:432 #: converse.js:486
msgid "Connecting" msgid "Connecting"
msgstr "Conectando" msgstr "Conectando"
#: converse.js:435 #: converse.js:489
msgid "Connection Failed" msgid "Connection Failed"
msgstr "La conexión falló" msgstr "La conexión falló"
#: converse.js:437 #: converse.js:491
msgid "Authenticating" msgid "Authenticating"
msgstr "Autenticando" msgstr "Autenticando"
#: converse.js:440 #: converse.js:494
msgid "Authentication Failed" msgid "Authentication Failed"
msgstr "La autenticación falló" msgstr "La autenticación falló"
#: converse.js:442 #: converse.js:499
msgid "Disconnecting" msgid "Disconnecting"
msgstr "Desconectando" msgstr "Desconectando"
#: converse.js:542 converse.js:591 #: converse.js:638 converse.js:684
msgid "Online Contacts" msgid "Online Contacts"
msgstr "En línea" msgstr "En línea"
#: converse.js:709 #: converse.js:802
msgid "Re-establishing encrypted session" msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr "Re-estableciendo sesión cifrada" msgstr "Re-estableciendo sesión cifrada"
#: converse.js:721 #: converse.js:814
msgid "Generating private key." msgid "Generating private key."
msgstr "Generando llave privada" msgstr "Generando llave privada"
#: converse.js:722 #: converse.js:815
msgid "Your browser might become unresponsive." msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr "Su navegador podría dejar de responder por un momento" msgstr "Su navegador podría dejar de responder por un momento"
#: converse.js:757 #: converse.js:850
msgid "" msgid ""
"Authentication request from %1$s\n" "Authentication request from %1$s\n"
"\n" "\n"
@ -157,67 +157,67 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"%2$s" "%2$s"
#: converse.js:766 #: converse.js:859
msgid "Could not verify this user's identify." msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr "No se pudo verificar la identidad de este usuario" msgstr "No se pudo verificar la identidad de este usuario"
#: converse.js:805 #: converse.js:898
msgid "Exchanging private key with buddy." msgid "Exchanging private key with buddy."
msgstr "Intercambiando llaves privadas" msgstr "Intercambiando llaves privadas"
#: converse.js:946 #: converse.js:1045
msgid "Personal message" msgid "Personal message"
msgstr "Mensaje personal" msgstr "Mensaje personal"
#: converse.js:976 #: converse.js:1077
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "¿Está seguro de querer limpiar los mensajes de esta sala?" msgstr "¿Está seguro de querer limpiar los mensajes de esta sala?"
#: converse.js:997 #: converse.js:1099
msgid "me" msgid "me"
msgstr "yo" msgstr "yo"
#: converse.js:1045 #: converse.js:1154
msgid "is typing" msgid "is typing"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1048 #: converse.js:1157
msgid "has stopped typing" msgid "has stopped typing"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1090 converse.js:1987 #: converse.js:1199 converse.js:2331
msgid "Show this menu" msgid "Show this menu"
msgstr "Mostrar este menú" msgstr "Mostrar este menú"
#: converse.js:1091 converse.js:1988 #: converse.js:1200
msgid "Write in the third person" msgid "Write in the third person"
msgstr "Escribir en tercera persona" msgstr "Escribir en tercera persona"
#: converse.js:1092 converse.js:1992 #: converse.js:1201 converse.js:2330
msgid "Remove messages" msgid "Remove messages"
msgstr "Eliminar mensajes" msgstr "Eliminar mensajes"
#: converse.js:1176 #: converse.js:1285
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "¿Está seguro de querer limpiar los mensajes de esta conversación?" msgstr "¿Está seguro de querer limpiar los mensajes de esta conversación?"
#: converse.js:1211 #: converse.js:1320
msgid "Your message could not be sent" msgid "Your message could not be sent"
msgstr "Su mensaje no se pudo enviar" msgstr "Su mensaje no se pudo enviar"
#: converse.js:1214 #: converse.js:1323
msgid "We received an unencrypted message" msgid "We received an unencrypted message"
msgstr "Se recibío un mensaje sin cifrar" msgstr "Se recibío un mensaje sin cifrar"
#: converse.js:1217 #: converse.js:1326
msgid "We received an unreadable encrypted message" msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr "Se recibío un mensaje cifrado corrupto" msgstr "Se recibío un mensaje cifrado corrupto"
#: converse.js:1226 #: converse.js:1335
msgid "This user has requested an encrypted session." msgid "This user has requested an encrypted session."
msgstr "El usuario ha solicitado una sesión cifrada" msgstr "El usuario ha solicitado una sesión cifrada"
#: converse.js:1248 #: converse.js:1357
msgid "" msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this " "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n" "chat.\n"
@ -238,7 +238,7 @@ msgstr ""
"Después de confirmar los identificadores haga click en OK, cancele si no " "Después de confirmar los identificadores haga click en OK, cancele si no "
"concuerdan." "concuerdan."
#: converse.js:1261 #: converse.js:1370
msgid "" msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to " "You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
"that question.\n" "that question.\n"
@ -251,23 +251,23 @@ msgstr ""
"La pregunta que responda se le hará a su contacto, si las respuestas " "La pregunta que responda se le hará a su contacto, si las respuestas "
"concuerdan (cuidando mayúsculas/minúsculas) su identidad quedará verificada." "concuerdan (cuidando mayúsculas/minúsculas) su identidad quedará verificada."
#: converse.js:1262 #: converse.js:1371
msgid "What is your security question?" msgid "What is your security question?"
msgstr "Introduzca su pregunta de seguridad" msgstr "Introduzca su pregunta de seguridad"
#: converse.js:1264 #: converse.js:1373
msgid "What is the answer to the security question?" msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr "Introduzca la respuesta a su pregunta de seguridad" msgstr "Introduzca la respuesta a su pregunta de seguridad"
#: converse.js:1268 #: converse.js:1377
msgid "Invalid authentication scheme provided" msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr "Esquema de autenticación inválido" msgstr "Esquema de autenticación inválido"
#: converse.js:1384 #: converse.js:1488
msgid "Your messages are not encrypted anymore" msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr "Sus mensajes han dejado de cifrarse" msgstr "Sus mensajes han dejado de cifrarse"
#: converse.js:1386 #: converse.js:1490
msgid "" msgid ""
"Your messages are now encrypted but your buddy's identity has not been " "Your messages are now encrypted but your buddy's identity has not been "
"verified." "verified."
@ -275,322 +275,374 @@ msgstr ""
"Sus mensajes están ahora cifrados pero la identidad de su contacto no ha " "Sus mensajes están ahora cifrados pero la identidad de su contacto no ha "
"sido verificada." "sido verificada."
#: converse.js:1388 #: converse.js:1492
msgid "Your buddy's identify has been verified." msgid "Your buddy's identify has been verified."
msgstr "La identidad de su contacto ha sido confirmada" msgstr "La identidad de su contacto ha sido confirmada"
#: converse.js:1390 #: converse.js:1494
msgid "Your buddy has ended encryption on their end, you should do the same." msgid "Your buddy has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr "Su contacto finalizó la sesión cifrada, debería hacer lo mismo" msgstr "Su contacto finalizó la sesión cifrada, debería hacer lo mismo"
#: converse.js:1399 #: converse.js:1503
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption." msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr "" msgstr ""
"Sus mensajes no están cifrados. Haga click aquí para habilitar el cifrado OTR" "Sus mensajes no están cifrados. Haga click aquí para habilitar el cifrado OTR"
#: converse.js:1401 #: converse.js:1505
msgid "Your messages are encrypted, but your buddy has not been verified." msgid "Your messages are encrypted, but your buddy has not been verified."
msgstr "" msgstr ""
"Sus mensajes están cifrados pero la identidad de su contacto no ha sido " "Sus mensajes están cifrados pero la identidad de su contacto no ha sido "
"verificada" "verificada"
#: converse.js:1403 #: converse.js:1507
msgid "Your messages are encrypted and your buddy verified." msgid "Your messages are encrypted and your buddy verified."
msgstr "Sus mensajes están cifrados y su contacto ha sido verificado" msgstr "Sus mensajes están cifrados y su contacto ha sido verificado"
#: converse.js:1405 #: converse.js:1509
msgid "" msgid ""
"Your buddy has closed their end of the private session, you should do the " "Your buddy has closed their end of the private session, you should do the "
"same" "same"
msgstr "Su contacto finalizó la sesión cifrada, debería hacer lo mismo" msgstr "Su contacto finalizó la sesión cifrada, debería hacer lo mismo"
#: converse.js:1415 #: converse.js:1519
#, fuzzy
msgid "Clear all messages"
msgstr "Mensaje personal"
#: converse.js:1520
msgid "End encrypted conversation" msgid "End encrypted conversation"
msgstr "Finalizar sesión cifrada" msgstr "Finalizar sesión cifrada"
#: converse.js:1416 #: converse.js:1521
msgid "Hide the list of participants"
msgstr ""
#: converse.js:1522
msgid "Refresh encrypted conversation" msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr "Actualizar sesión cifrada" msgstr "Actualizar sesión cifrada"
#: converse.js:1417 #: converse.js:1523
msgid "Start a call"
msgstr ""
#: converse.js:1524
msgid "Start encrypted conversation" msgid "Start encrypted conversation"
msgstr "Iniciar sesión cifrada" msgstr "Iniciar sesión cifrada"
#: converse.js:1418 #: converse.js:1525
msgid "Verify with fingerprints" msgid "Verify with fingerprints"
msgstr "Verificar con identificadores" msgstr "Verificar con identificadores"
#: converse.js:1419 #: converse.js:1526
msgid "Verify with SMP" msgid "Verify with SMP"
msgstr "Verificar con SMP" msgstr "Verificar con SMP"
#: converse.js:1420 #: converse.js:1527
msgid "What's this?" msgid "What's this?"
msgstr "¿Qué es esto?" msgstr "¿Qué es esto?"
#: converse.js:1510 #: converse.js:1618
msgid "Online" msgid "Online"
msgstr "En línea" msgstr "En línea"
#: converse.js:1511 #: converse.js:1619
msgid "Busy" msgid "Busy"
msgstr "Ocupado" msgstr "Ocupado"
#: converse.js:1512 #: converse.js:1620
msgid "Away" msgid "Away"
msgstr "Ausente" msgstr "Ausente"
#: converse.js:1513 #: converse.js:1621
msgid "Offline" msgid "Offline"
msgstr "Desconectado" msgstr "Desconectado"
#: converse.js:1518 #: converse.js:1622
#, fuzzy
msgid "Log out"
msgstr "Iniciar sesión"
#: converse.js:1628
msgid "Contact name" msgid "Contact name"
msgstr "Nombre de contacto" msgstr "Nombre de contacto"
#: converse.js:1519 #: converse.js:1629
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Búsqueda" msgstr "Búsqueda"
#: converse.js:1523 #: converse.js:1633
msgid "Contact username" msgid "Contact username"
msgstr "Nombre de usuario de contacto" msgstr "Nombre de usuario de contacto"
#: converse.js:1524 #: converse.js:1634
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Agregar" msgstr "Agregar"
#: converse.js:1530 #: converse.js:1639
msgid "Click to add new chat contacts" msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Haga click para agregar nuevos contactos al chat" msgstr "Haga click para agregar nuevos contactos al chat"
#: converse.js:1531 #: converse.js:1640
msgid "Add a contact" msgid "Add a contact"
msgstr "Agregar un contacto" msgstr "Agregar un contacto"
#: converse.js:1557 #: converse.js:1664
msgid "No users found" msgid "No users found"
msgstr "Sin usuarios encontrados" msgstr "Sin usuarios encontrados"
#: converse.js:1563 #: converse.js:1670
msgid "Click to add as a chat contact" msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "Haga click para agregar como contacto de chat" msgstr "Haga click para agregar como contacto de chat"
#: converse.js:1618 #: converse.js:1725
msgid "Room name" msgid "Room name"
msgstr "Nombre de sala" msgstr "Nombre de sala"
#: converse.js:1619 #: converse.js:1726
msgid "Nickname" msgid "Nickname"
msgstr "Apodo" msgstr "Apodo"
#: converse.js:1620 #: converse.js:1727
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "Servidor" msgstr "Servidor"
#: converse.js:1621 #: converse.js:1728
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "Unirse" msgstr "Unirse"
#: converse.js:1622 #: converse.js:1729
msgid "Show rooms" msgid "Show rooms"
msgstr "Mostrar salas" msgstr "Mostrar salas"
#: converse.js:1642 #: converse.js:1749
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "Salas" msgstr "Salas"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name #. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1649 #: converse.js:1756
msgid "No rooms on %1$s" msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Sin salas en %1$s" msgstr "Sin salas en %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be #. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name #. replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1664 #: converse.js:1771
msgid "Rooms on %1$s" msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Salas en %1$s" msgstr "Salas en %1$s"
#: converse.js:1673 #: converse.js:1780
msgid "Click to open this room" msgid "Click to open this room"
msgstr "Haga click para abrir esta sala" msgstr "Haga click para abrir esta sala"
#: converse.js:1674 #: converse.js:1781
msgid "Show more information on this room" msgid "Show more information on this room"
msgstr "Mostrar más información en esta sala" msgstr "Mostrar más información en esta sala"
#: converse.js:1736 #: converse.js:1843
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "Descripción" msgstr "Descripción"
#: converse.js:1737 #: converse.js:1844
msgid "Occupants:" msgid "Occupants:"
msgstr "Ocupantes:" msgstr "Ocupantes:"
#: converse.js:1738 #: converse.js:1845
msgid "Features:" msgid "Features:"
msgstr "Características:" msgstr "Características:"
#: converse.js:1739 #: converse.js:1846
msgid "Requires authentication" msgid "Requires authentication"
msgstr "Autenticación requerida" msgstr "Autenticación requerida"
#: converse.js:1740 #: converse.js:1847
msgid "Hidden" msgid "Hidden"
msgstr "Oculto" msgstr "Oculto"
#: converse.js:1741 #: converse.js:1848
msgid "Requires an invitation" msgid "Requires an invitation"
msgstr "Requiere una invitación" msgstr "Requiere una invitación"
#: converse.js:1742 #: converse.js:1849
msgid "Moderated" msgid "Moderated"
msgstr "Moderado" msgstr "Moderado"
#: converse.js:1743 #: converse.js:1850
msgid "Non-anonymous" msgid "Non-anonymous"
msgstr "No anónimo" msgstr "No anónimo"
#: converse.js:1744 #: converse.js:1851
msgid "Open room" msgid "Open room"
msgstr "Abrir sala" msgstr "Abrir sala"
#: converse.js:1745 #: converse.js:1852
msgid "Permanent room" msgid "Permanent room"
msgstr "Sala permanente" msgstr "Sala permanente"
#: converse.js:1746 #: converse.js:1853
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Pública" msgstr "Pública"
#: converse.js:1747 #: converse.js:1854
msgid "Semi-anonymous" msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi anónimo" msgstr "Semi anónimo"
#: converse.js:1748 #: converse.js:1855
msgid "Temporary room" msgid "Temporary room"
msgstr "Sala temporal" msgstr "Sala temporal"
#: converse.js:1749 #: converse.js:1856
msgid "Unmoderated" msgid "Unmoderated"
msgstr "Sin moderar" msgstr "Sin moderar"
#: converse.js:1989 #: converse.js:2085
msgid "Set chatroom topic" msgid "This user is a moderator"
msgstr "Definir tema de sala de chat" msgstr "Este usuario es un moderador"
#: converse.js:1990 #: converse.js:2086
msgid "Kick user from chatroom" msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "Expulsar usuario de sala de chat." msgstr "Este usuario puede enviar mensajes en esta sala"
#: converse.js:1991 #: converse.js:2087
msgid "Ban user from chatroom" msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "Prohibir usuario de sala de chat." msgstr "Este usuario NO puede enviar mensajes en esta"
#: converse.js:2007 #: converse.js:2119
msgid "Invite..."
msgstr ""
#: converse.js:2120
#, fuzzy
msgid "Occupants"
msgstr "Ocupantes:"
#: converse.js:2185
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr ""
#: converse.js:2186
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr ""
#: converse.js:2269
msgid "Message" msgid "Message"
msgstr "Mensaje" msgstr "Mensaje"
#: converse.js:2087 converse.js:3815 #: converse.js:2307
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr ""
#: converse.js:2329
#, fuzzy
msgid "Ban user from room"
msgstr "Prohibir usuario de sala de chat."
#: converse.js:2332
#, fuzzy
msgid "Kick user from room"
msgstr "Expulsar usuario de sala de chat."
#: converse.js:2333
#, fuzzy
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Escribir en tercera persona"
#: converse.js:2334
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr ""
#: converse.js:2335
msgid "Change your nickname"
msgstr ""
#: converse.js:2336
#, fuzzy
msgid "Set room topic"
msgstr "Definir tema de sala de chat"
#: converse.js:2337
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr ""
#: converse.js:2441 converse.js:4262
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Guardar" msgstr "Guardar"
#: converse.js:2088 #: converse.js:2442
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar" msgstr "Cancelar"
#: converse.js:2133 #: converse.js:2487
msgid "An error occurred while trying to save the form." msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgstr "Un error ocurrío mientras se guardaba el formulario." msgstr "Un error ocurrío mientras se guardaba el formulario."
#: converse.js:2179 #: converse.js:2531
msgid "This chatroom requires a password" msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Esta sala de chat requiere una contraseña." msgstr "Esta sala de chat requiere una contraseña."
#: converse.js:2180 #: converse.js:2532
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Contraseña: " msgstr "Contraseña: "
#: converse.js:2181 #: converse.js:2533
msgid "Submit" msgid "Submit"
msgstr "Enviar" msgstr "Enviar"
#: converse.js:2195 #: converse.js:2568
msgid "This room is not anonymous" msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Esta sala no es para usuarios anónimos" msgstr "Esta sala no es para usuarios anónimos"
#: converse.js:2196 #: converse.js:2569
msgid "This room now shows unavailable members" msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Esta sala ahora muestra los miembros no disponibles" msgstr "Esta sala ahora muestra los miembros no disponibles"
#: converse.js:2197 #: converse.js:2570
msgid "This room does not show unavailable members" msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Esta sala no muestra los miembros no disponibles" msgstr "Esta sala no muestra los miembros no disponibles"
#: converse.js:2198 #: converse.js:2571
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed" msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr "" msgstr ""
"Una configuración de la sala no relacionada con la privacidad ha sido " "Una configuración de la sala no relacionada con la privacidad ha sido "
"cambiada" "cambiada"
#: converse.js:2199 #: converse.js:2572
msgid "Room logging is now enabled" msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "El registro de la sala ahora está habilitado" msgstr "El registro de la sala ahora está habilitado"
#: converse.js:2200 #: converse.js:2573
msgid "Room logging is now disabled" msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "El registro de la sala ahora está deshabilitado" msgstr "El registro de la sala ahora está deshabilitado"
#: converse.js:2201 #: converse.js:2574
msgid "This room is now non-anonymous" msgid "This room is now non-anonymous"
msgstr "Esta sala ahora es pública" msgstr "Esta sala ahora es pública"
#: converse.js:2202 #: converse.js:2575
msgid "This room is now semi-anonymous" msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Esta sala ahora es semi-anónima" msgstr "Esta sala ahora es semi-anónima"
#: converse.js:2203 #: converse.js:2576
msgid "This room is now fully-anonymous" msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Esta sala ahora es completamente anónima" msgstr "Esta sala ahora es completamente anónima"
#: converse.js:2204 #: converse.js:2577
msgid "A new room has been created" msgid "A new room has been created"
msgstr "Una nueva sala ha sido creada" msgstr "Una nueva sala ha sido creada"
#: converse.js:2205 #: converse.js:2581 converse.js:2681
msgid "Your nickname has been changed"
msgstr "Su apodo ha sido cambiado"
#: converse.js:2219
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> ha sido bloqueado"
#: converse.js:2220
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> ha sido expulsado"
#: converse.js:2221
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr ""
"<strong>%1$s</strong> ha sido eliminado debido a un cambio de afiliación"
#: converse.js:2222
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "<strong>%1$s</strong> ha sido eliminado debido a que no es miembro"
#: converse.js:2226 converse.js:2286
msgid "You have been banned from this room" msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Usted ha sido bloqueado de esta sala" msgstr "Usted ha sido bloqueado de esta sala"
#: converse.js:2227 #: converse.js:2582
msgid "You have been kicked from this room" msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Usted ha sido expulsado de esta sala" msgstr "Usted ha sido expulsado de esta sala"
#: converse.js:2228 #: converse.js:2583
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change" msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "Usted ha sido eliminado de esta sala debido a un cambio de afiliación" msgstr "Usted ha sido eliminado de esta sala debido a un cambio de afiliación"
#: converse.js:2229 #: converse.js:2584
msgid "" msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-" "You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member" "only and you're not a member"
@ -598,7 +650,7 @@ msgstr ""
"Usted ha sido eliminado de esta sala debido a que la sala cambio su " "Usted ha sido eliminado de esta sala debido a que la sala cambio su "
"configuración a solo-miembros y usted no es un miembro" "configuración a solo-miembros y usted no es un miembro"
#: converse.js:2230 #: converse.js:2585
msgid "" msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) " "You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down." "service is being shut down."
@ -606,140 +658,174 @@ msgstr ""
"Usted ha sido eliminado de esta sala debido a que el servicio MUC (Multi-" "Usted ha sido eliminado de esta sala debido a que el servicio MUC (Multi-"
"user chat) está deshabilitado." "user chat) está deshabilitado."
#: converse.js:2284 #: converse.js:2599
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> ha sido bloqueado"
#: converse.js:2600
#, fuzzy
msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
msgstr "<strong>%1$s</strong> ha sido bloqueado"
#: converse.js:2601
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> ha sido expulsado"
#: converse.js:2602
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr ""
"<strong>%1$s</strong> ha sido eliminado debido a un cambio de afiliación"
#: converse.js:2603
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "<strong>%1$s</strong> ha sido eliminado debido a que no es miembro"
#: converse.js:2607
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Su apodo ha sido cambiado"
#: converse.js:2608
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Su apodo ha sido cambiado"
#: converse.js:2656 converse.js:2666
msgid "The reason given is: \""
msgstr ""
#: converse.js:2679
msgid "You are not on the member list of this room" msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "Usted no está en la lista de miembros de esta sala" msgstr "Usted no está en la lista de miembros de esta sala"
#: converse.js:2290 #: converse.js:2685
msgid "No nickname was specified" msgid "No nickname was specified"
msgstr "Sin apodo especificado" msgstr "Sin apodo especificado"
#: converse.js:2294 #: converse.js:2689
msgid "You are not allowed to create new rooms" msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "Usted no esta autorizado para crear nuevas salas" msgstr "Usted no esta autorizado para crear nuevas salas"
#: converse.js:2296 #: converse.js:2691
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies" msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "Su apodo no se ajusta a la política de esta sala" msgstr "Su apodo no se ajusta a la política de esta sala"
#: converse.js:2298 #: converse.js:2695
msgid "Your nickname is already taken" msgid "Your nickname is already taken"
msgstr "Su apodo ya ha sido tomando por otro usuario" msgstr "Su apodo ya ha sido tomando por otro usuario"
#: converse.js:2300 #: converse.js:2697
msgid "This room does not (yet) exist" msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "Esta sala (aún) no existe" msgstr "Esta sala (aún) no existe"
#: converse.js:2302 #: converse.js:2699
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants" msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
msgstr "Esta sala ha alcanzado su número máximo de ocupantes" msgstr "Esta sala ha alcanzado su número máximo de ocupantes"
#: converse.js:2380 #: converse.js:2736
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s" msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Tema fijado por %1$s a: %2$s" msgstr "Tema fijado por %1$s a: %2$s"
#: converse.js:2410 #: converse.js:2818
msgid "This user is a moderator" msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "Este usuario es un moderador" msgstr ""
#: converse.js:2411 #: converse.js:2822
msgid "This user can send messages in this room" msgid ""
msgstr "Este usuario puede enviar mensajes en esta sala" "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
#: converse.js:2412 #: converse.js:3058
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "Este usuario NO puede enviar mensajes en esta"
#: converse.js:2682
msgid "Click to restore this chat" msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Haga click para eliminar este contacto" msgstr "Haga click para eliminar este contacto"
#: converse.js:2820 #: converse.js:3202
msgid "Minimized" msgid "Minimized"
msgstr "Minimizado" msgstr "Minimizado"
#: converse.js:2894 #: converse.js:3274
msgid "Are you sure you want to remove this contact?" msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "¿Esta seguro de querer eliminar este contacto?" msgstr "¿Esta seguro de querer eliminar este contacto?"
#: converse.js:2917 #: converse.js:3297
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "¿Esta seguro de querer eliminar este contacto?" msgstr "¿Esta seguro de querer eliminar este contacto?"
#: converse.js:2961 converse.js:2979 #: converse.js:3341 converse.js:3359
msgid "Click to remove this contact" msgid "Click to remove this contact"
msgstr "Haga click para eliminar este contacto" msgstr "Haga click para eliminar este contacto"
#: converse.js:2968 #: converse.js:3348
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to accept this contact request" msgid "Click to accept this contact request"
msgstr "Haga click para eliminar este contacto" msgstr "Haga click para eliminar este contacto"
#: converse.js:2969 #: converse.js:3349
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to decline this contact request" msgid "Click to decline this contact request"
msgstr "Haga click para eliminar este contacto" msgstr "Haga click para eliminar este contacto"
#: converse.js:2978 #: converse.js:3358
msgid "Click to chat with this contact" msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "Haga click para conversar con este contacto" msgstr "Haga click para conversar con este contacto"
#: converse.js:3474 #: converse.js:3874
msgid "Type to filter" msgid "Type to filter"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:3814
msgid "Custom status"
msgstr "Personalizar estatus"
#: converse.js:3840 converse.js:3848
msgid "online"
msgstr "en línea"
#: converse.js:3842
msgid "busy"
msgstr "ocupado"
#: converse.js:3844
msgid "away for long"
msgstr "ausente por mucho tiempo"
#: converse.js:3846
msgid "away"
msgstr "ausente"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status #. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online #. Example, I am online
#: converse.js:3860 converse.js:3885 #: converse.js:4233 converse.js:4310
msgid "I am %1$s" msgid "I am %1$s"
msgstr "Estoy %1$s" msgstr "Estoy %1$s"
#: converse.js:3865 converse.js:3887 #: converse.js:4235 converse.js:4315
msgid "Click here to write a custom status message" msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Haga click para escribir un mensaje de estatus personalizado" msgstr "Haga click para escribir un mensaje de estatus personalizado"
#: converse.js:3866 converse.js:3888 #: converse.js:4236 converse.js:4316
msgid "Click to change your chat status" msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Haga click para cambiar su estatus de chat" msgstr "Haga click para cambiar su estatus de chat"
#: converse.js:3982 #: converse.js:4261
msgid "Custom status"
msgstr "Personalizar estatus"
#: converse.js:4290 converse.js:4298
msgid "online"
msgstr "en línea"
#: converse.js:4292
msgid "busy"
msgstr "ocupado"
#: converse.js:4294
msgid "away for long"
msgstr "ausente por mucho tiempo"
#: converse.js:4296
msgid "away"
msgstr "ausente"
#: converse.js:4419
msgid "XMPP/Jabber Username:" msgid "XMPP/Jabber Username:"
msgstr "Nombre de usuario XMPP/Jabber" msgstr "Nombre de usuario XMPP/Jabber"
#: converse.js:3983 #: converse.js:4420
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:" msgstr "Contraseña:"
#: converse.js:3984 #: converse.js:4421
msgid "Log In" msgid "Log In"
msgstr "Iniciar sesión" msgstr "Iniciar sesión"
#: converse.js:3991 #: converse.js:4428
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "Registrar" msgstr "Registrar"
#: converse.js:4051 #: converse.js:4488
msgid "Toggle chat" msgid "Toggle chat"
msgstr "Chat" msgstr "Chat"

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n" "Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-25 14:37+0200\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-22 17:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-15 21:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-15 21:58+0200\n"
"Language-Team: FR <LL@li.org>\n" "Language-Team: FR <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
@ -20,126 +20,126 @@ msgstr ""
"Domain: converse\n" "Domain: converse\n"
"domain: converse\n" "domain: converse\n"
#: converse.js:283 #: converse.js:338
msgid "unencrypted" msgid "unencrypted"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:284 #: converse.js:339
msgid "unverified" msgid "unverified"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:285 #: converse.js:340
msgid "verified" msgid "verified"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:286 #: converse.js:341
msgid "finished" msgid "finished"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:289 #: converse.js:344
msgid "This contact is busy" msgid "This contact is busy"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:290 #: converse.js:345
msgid "This contact is online" msgid "This contact is online"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:291 #: converse.js:346
msgid "This contact is offline" msgid "This contact is offline"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:292 #: converse.js:347
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This contact is unavailable" msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Ce salon affiche maintenant des membres indisponibles" msgstr "Ce salon affiche maintenant des membres indisponibles"
#: converse.js:293 #: converse.js:348
msgid "This contact is away for an extended period" msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:294 #: converse.js:349
msgid "This contact is away" msgid "This contact is away"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:296 #: converse.js:351
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to hide these contacts" msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Cliquez pour supprimer ce contact" msgstr "Cliquez pour supprimer ce contact"
#: converse.js:298 #: converse.js:353
msgid "My contacts" msgid "My contacts"
msgstr "Mes contacts" msgstr "Mes contacts"
#: converse.js:299 #: converse.js:354
msgid "Pending contacts" msgid "Pending contacts"
msgstr "Contacts en attente" msgstr "Contacts en attente"
#: converse.js:300 #: converse.js:355
msgid "Contact requests" msgid "Contact requests"
msgstr "Demandes de contacts" msgstr "Demandes de contacts"
#: converse.js:301 #: converse.js:356
msgid "Ungrouped" msgid "Ungrouped"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:303 #: converse.js:358
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Contacts" msgstr "Contacts"
#: converse.js:304 #: converse.js:359
msgid "Groups" msgid "Groups"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:386 #: converse.js:441
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Reconnecting" msgid "Reconnecting"
msgstr "Connection" msgstr "Connection"
#: converse.js:422 #: converse.js:476
msgid "Disconnected" msgid "Disconnected"
msgstr "Déconnecté" msgstr "Déconnecté"
#: converse.js:430 #: converse.js:484
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Erreur" msgstr "Erreur"
#: converse.js:432 #: converse.js:486
msgid "Connecting" msgid "Connecting"
msgstr "Connection" msgstr "Connection"
#: converse.js:435 #: converse.js:489
msgid "Connection Failed" msgid "Connection Failed"
msgstr "La connection a échoué" msgstr "La connection a échoué"
#: converse.js:437 #: converse.js:491
msgid "Authenticating" msgid "Authenticating"
msgstr "Authentification" msgstr "Authentification"
#: converse.js:440 #: converse.js:494
msgid "Authentication Failed" msgid "Authentication Failed"
msgstr "L'authentification a échoué" msgstr "L'authentification a échoué"
#: converse.js:442 #: converse.js:499
msgid "Disconnecting" msgid "Disconnecting"
msgstr "Déconnection" msgstr "Déconnection"
#: converse.js:542 converse.js:591 #: converse.js:638 converse.js:684
msgid "Online Contacts" msgid "Online Contacts"
msgstr "Contacts en ligne" msgstr "Contacts en ligne"
#: converse.js:709 #: converse.js:802
msgid "Re-establishing encrypted session" msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:721 #: converse.js:814
msgid "Generating private key." msgid "Generating private key."
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:722 #: converse.js:815
msgid "Your browser might become unresponsive." msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:757 #: converse.js:850
msgid "" msgid ""
"Authentication request from %1$s\n" "Authentication request from %1$s\n"
"\n" "\n"
@ -149,68 +149,68 @@ msgid ""
"%2$s" "%2$s"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:766 #: converse.js:859
msgid "Could not verify this user's identify." msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:805 #: converse.js:898
msgid "Exchanging private key with buddy." msgid "Exchanging private key with buddy."
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:946 #: converse.js:1045
msgid "Personal message" msgid "Personal message"
msgstr "Message personnel" msgstr "Message personnel"
#: converse.js:976 #: converse.js:1077
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Vous n'êtes pas dans la liste des membres de ce salon" msgstr "Vous n'êtes pas dans la liste des membres de ce salon"
#: converse.js:997 #: converse.js:1099
msgid "me" msgid "me"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1045 #: converse.js:1154
msgid "is typing" msgid "is typing"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1048 #: converse.js:1157
msgid "has stopped typing" msgid "has stopped typing"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1090 converse.js:1987 #: converse.js:1199 converse.js:2331
msgid "Show this menu" msgid "Show this menu"
msgstr "Afficher ce menu" msgstr "Afficher ce menu"
#: converse.js:1091 converse.js:1988 #: converse.js:1200
msgid "Write in the third person" msgid "Write in the third person"
msgstr "Écrire à la troisième personne" msgstr "Écrire à la troisième personne"
#: converse.js:1092 converse.js:1992 #: converse.js:1201 converse.js:2330
msgid "Remove messages" msgid "Remove messages"
msgstr "Effacer les messages" msgstr "Effacer les messages"
#: converse.js:1176 #: converse.js:1285
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1211 #: converse.js:1320
msgid "Your message could not be sent" msgid "Your message could not be sent"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1214 #: converse.js:1323
msgid "We received an unencrypted message" msgid "We received an unencrypted message"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1217 #: converse.js:1326
msgid "We received an unreadable encrypted message" msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1226 #: converse.js:1335
msgid "This user has requested an encrypted session." msgid "This user has requested an encrypted session."
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1248 #: converse.js:1357
msgid "" msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this " "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n" "chat.\n"
@ -223,7 +223,7 @@ msgid ""
"Cancel." "Cancel."
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1261 #: converse.js:1370
msgid "" msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to " "You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
"that question.\n" "that question.\n"
@ -232,339 +232,391 @@ msgid ""
"exact same answer (case sensitive), their identity will be verified." "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1262 #: converse.js:1371
msgid "What is your security question?" msgid "What is your security question?"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1264 #: converse.js:1373
msgid "What is the answer to the security question?" msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1268 #: converse.js:1377
msgid "Invalid authentication scheme provided" msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1384 #: converse.js:1488
msgid "Your messages are not encrypted anymore" msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1386 #: converse.js:1490
msgid "" msgid ""
"Your messages are now encrypted but your buddy's identity has not been " "Your messages are now encrypted but your buddy's identity has not been "
"verified." "verified."
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1388 #: converse.js:1492
msgid "Your buddy's identify has been verified." msgid "Your buddy's identify has been verified."
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1390 #: converse.js:1494
msgid "Your buddy has ended encryption on their end, you should do the same." msgid "Your buddy has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1399 #: converse.js:1503
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption." msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1401 #: converse.js:1505
msgid "Your messages are encrypted, but your buddy has not been verified." msgid "Your messages are encrypted, but your buddy has not been verified."
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1403 #: converse.js:1507
msgid "Your messages are encrypted and your buddy verified." msgid "Your messages are encrypted and your buddy verified."
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1405 #: converse.js:1509
msgid "" msgid ""
"Your buddy has closed their end of the private session, you should do the " "Your buddy has closed their end of the private session, you should do the "
"same" "same"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1415 #: converse.js:1519
#, fuzzy
msgid "Clear all messages"
msgstr "Message personnel"
#: converse.js:1520
msgid "End encrypted conversation" msgid "End encrypted conversation"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1416 #: converse.js:1521
msgid "Hide the list of participants"
msgstr ""
#: converse.js:1522
msgid "Refresh encrypted conversation" msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1417 #: converse.js:1523
msgid "Start a call"
msgstr ""
#: converse.js:1524
msgid "Start encrypted conversation" msgid "Start encrypted conversation"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1418 #: converse.js:1525
msgid "Verify with fingerprints" msgid "Verify with fingerprints"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1419 #: converse.js:1526
msgid "Verify with SMP" msgid "Verify with SMP"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1420 #: converse.js:1527
msgid "What's this?" msgid "What's this?"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1510 #: converse.js:1618
msgid "Online" msgid "Online"
msgstr "En ligne" msgstr "En ligne"
#: converse.js:1511 #: converse.js:1619
msgid "Busy" msgid "Busy"
msgstr "Occupé" msgstr "Occupé"
#: converse.js:1512 #: converse.js:1620
msgid "Away" msgid "Away"
msgstr "Absent" msgstr "Absent"
#: converse.js:1513 #: converse.js:1621
msgid "Offline" msgid "Offline"
msgstr "Déconnecté" msgstr "Déconnecté"
#: converse.js:1518 #: converse.js:1622
#, fuzzy
msgid "Log out"
msgstr "Se connecter"
#: converse.js:1628
msgid "Contact name" msgid "Contact name"
msgstr "Nom du contact" msgstr "Nom du contact"
#: converse.js:1519 #: converse.js:1629
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Rechercher" msgstr "Rechercher"
#: converse.js:1523 #: converse.js:1633
msgid "Contact username" msgid "Contact username"
msgstr "Nom du contact" msgstr "Nom du contact"
#: converse.js:1524 #: converse.js:1634
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Ajouter" msgstr "Ajouter"
#: converse.js:1530 #: converse.js:1639
msgid "Click to add new chat contacts" msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Cliquez pour ajouter de nouveaux contacts" msgstr "Cliquez pour ajouter de nouveaux contacts"
#: converse.js:1531 #: converse.js:1640
msgid "Add a contact" msgid "Add a contact"
msgstr "Ajouter un contact" msgstr "Ajouter un contact"
#: converse.js:1557 #: converse.js:1664
msgid "No users found" msgid "No users found"
msgstr "Aucun utilisateur trouvé" msgstr "Aucun utilisateur trouvé"
#: converse.js:1563 #: converse.js:1670
msgid "Click to add as a chat contact" msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "Cliquer pour ajouter aux contacts de chat" msgstr "Cliquer pour ajouter aux contacts de chat"
#: converse.js:1618 #: converse.js:1725
msgid "Room name" msgid "Room name"
msgstr "Numéro de salon" msgstr "Numéro de salon"
#: converse.js:1619 #: converse.js:1726
msgid "Nickname" msgid "Nickname"
msgstr "Alias" msgstr "Alias"
#: converse.js:1620 #: converse.js:1727
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "Serveur" msgstr "Serveur"
#: converse.js:1621 #: converse.js:1728
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "Rejoindre" msgstr "Rejoindre"
#: converse.js:1622 #: converse.js:1729
msgid "Show rooms" msgid "Show rooms"
msgstr "Afficher les salons" msgstr "Afficher les salons"
#: converse.js:1642 #: converse.js:1749
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "Salons" msgstr "Salons"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name #. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1649 #: converse.js:1756
msgid "No rooms on %1$s" msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Aucun salon dans %1$s" msgstr "Aucun salon dans %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be #. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name #. replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1664 #: converse.js:1771
msgid "Rooms on %1$s" msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Salons dans %1$s" msgstr "Salons dans %1$s"
#: converse.js:1673 #: converse.js:1780
msgid "Click to open this room" msgid "Click to open this room"
msgstr "Cliquer pour ouvrir ce salon" msgstr "Cliquer pour ouvrir ce salon"
#: converse.js:1674 #: converse.js:1781
msgid "Show more information on this room" msgid "Show more information on this room"
msgstr "Afficher davantage d'informations sur ce salon" msgstr "Afficher davantage d'informations sur ce salon"
#: converse.js:1736 #: converse.js:1843
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "Description :" msgstr "Description :"
#: converse.js:1737 #: converse.js:1844
msgid "Occupants:" msgid "Occupants:"
msgstr "Participants :" msgstr "Participants :"
#: converse.js:1738 #: converse.js:1845
msgid "Features:" msgid "Features:"
msgstr "Caractéristiques :" msgstr "Caractéristiques :"
#: converse.js:1739 #: converse.js:1846
msgid "Requires authentication" msgid "Requires authentication"
msgstr "Nécessite une authentification" msgstr "Nécessite une authentification"
#: converse.js:1740 #: converse.js:1847
msgid "Hidden" msgid "Hidden"
msgstr "Masqué" msgstr "Masqué"
#: converse.js:1741 #: converse.js:1848
msgid "Requires an invitation" msgid "Requires an invitation"
msgstr "Nécessite une invitation" msgstr "Nécessite une invitation"
#: converse.js:1742 #: converse.js:1849
msgid "Moderated" msgid "Moderated"
msgstr "Modéré" msgstr "Modéré"
#: converse.js:1743 #: converse.js:1850
msgid "Non-anonymous" msgid "Non-anonymous"
msgstr "Non-anonyme" msgstr "Non-anonyme"
#: converse.js:1744 #: converse.js:1851
msgid "Open room" msgid "Open room"
msgstr "Ouvrir un salon" msgstr "Ouvrir un salon"
#: converse.js:1745 #: converse.js:1852
msgid "Permanent room" msgid "Permanent room"
msgstr "Salon permanent" msgstr "Salon permanent"
#: converse.js:1746 #: converse.js:1853
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Public" msgstr "Public"
#: converse.js:1747 #: converse.js:1854
msgid "Semi-anonymous" msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi-anonyme" msgstr "Semi-anonyme"
#: converse.js:1748 #: converse.js:1855
msgid "Temporary room" msgid "Temporary room"
msgstr "Salon temporaire" msgstr "Salon temporaire"
#: converse.js:1749 #: converse.js:1856
msgid "Unmoderated" msgid "Unmoderated"
msgstr "Non modéré" msgstr "Non modéré"
#: converse.js:1989 #: converse.js:2085
msgid "Set chatroom topic" msgid "This user is a moderator"
msgstr "Indiquer le sujet du salon" msgstr "Cet utilisateur est modérateur"
#: converse.js:1990 #: converse.js:2086
msgid "Kick user from chatroom" msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "Expulser l'utilisateur du salon." msgstr "Cet utilisateur peut envoyer des messages dans ce salon"
#: converse.js:1991 #: converse.js:2087
msgid "Ban user from chatroom" msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "Bannir l'utilisateur du salon." msgstr "Cet utilisateur ne peut PAS envoyer de messages dans ce salon"
#: converse.js:2007 #: converse.js:2119
msgid "Invite..."
msgstr ""
#: converse.js:2120
#, fuzzy
msgid "Occupants"
msgstr "Participants :"
#: converse.js:2185
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr ""
#: converse.js:2186
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr ""
#: converse.js:2269
msgid "Message" msgid "Message"
msgstr "Message" msgstr "Message"
#: converse.js:2087 converse.js:3815 #: converse.js:2307
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr ""
#: converse.js:2329
#, fuzzy
msgid "Ban user from room"
msgstr "Bannir l'utilisateur du salon."
#: converse.js:2332
#, fuzzy
msgid "Kick user from room"
msgstr "Expulser l'utilisateur du salon."
#: converse.js:2333
#, fuzzy
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Écrire à la troisième personne"
#: converse.js:2334
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr ""
#: converse.js:2335
msgid "Change your nickname"
msgstr ""
#: converse.js:2336
#, fuzzy
msgid "Set room topic"
msgstr "Indiquer le sujet du salon"
#: converse.js:2337
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr ""
#: converse.js:2441 converse.js:4262
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Enregistrer" msgstr "Enregistrer"
#: converse.js:2088 #: converse.js:2442
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Annuler" msgstr "Annuler"
#: converse.js:2133 #: converse.js:2487
msgid "An error occurred while trying to save the form." msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement du formulaire." msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement du formulaire."
#: converse.js:2179 #: converse.js:2531
msgid "This chatroom requires a password" msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Ce salon nécessite un mot de passe." msgstr "Ce salon nécessite un mot de passe."
#: converse.js:2180 #: converse.js:2532
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe : " msgstr "Mot de passe : "
#: converse.js:2181 #: converse.js:2533
msgid "Submit" msgid "Submit"
msgstr "Soumettre" msgstr "Soumettre"
#: converse.js:2195 #: converse.js:2568
msgid "This room is not anonymous" msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Ce salon n'est pas anonyme" msgstr "Ce salon n'est pas anonyme"
#: converse.js:2196 #: converse.js:2569
msgid "This room now shows unavailable members" msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Ce salon affiche maintenant des membres indisponibles" msgstr "Ce salon affiche maintenant des membres indisponibles"
#: converse.js:2197 #: converse.js:2570
msgid "This room does not show unavailable members" msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Ce salon n'affiche pas les membres indisponibles" msgstr "Ce salon n'affiche pas les membres indisponibles"
#: converse.js:2198 #: converse.js:2571
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed" msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr "Les paramètres du salon non liés à la confidentialité ont été modifiés" msgstr "Les paramètres du salon non liés à la confidentialité ont été modifiés"
#: converse.js:2199 #: converse.js:2572
msgid "Room logging is now enabled" msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "Le logging du salon est activé" msgstr "Le logging du salon est activé"
#: converse.js:2200 #: converse.js:2573
msgid "Room logging is now disabled" msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "Le logging du salon est désactivé" msgstr "Le logging du salon est désactivé"
#: converse.js:2201 #: converse.js:2574
msgid "This room is now non-anonymous" msgid "This room is now non-anonymous"
msgstr "Ce salon est maintenant non-anonyme" msgstr "Ce salon est maintenant non-anonyme"
#: converse.js:2202 #: converse.js:2575
msgid "This room is now semi-anonymous" msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Ce salon est maintenant semi-anonyme" msgstr "Ce salon est maintenant semi-anonyme"
#: converse.js:2203 #: converse.js:2576
msgid "This room is now fully-anonymous" msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Ce salon est maintenant entièrement anonyme" msgstr "Ce salon est maintenant entièrement anonyme"
#: converse.js:2204 #: converse.js:2577
msgid "A new room has been created" msgid "A new room has been created"
msgstr "Un nouveau salon a été créé" msgstr "Un nouveau salon a été créé"
#: converse.js:2205 #: converse.js:2581 converse.js:2681
msgid "Your nickname has been changed"
msgstr "Votre alias a été modifié"
#: converse.js:2219
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> a été banni"
#: converse.js:2220
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> a été expulsé"
#: converse.js:2221
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr ""
"<strong>%1$s</strong> a été supprimé à cause d'un changement d'affiliation"
#: converse.js:2222
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "<strong>%1$s</strong> a été supprimé car il n'est pas membre"
#: converse.js:2226 converse.js:2286
msgid "You have been banned from this room" msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Vous avez été banni de ce salon" msgstr "Vous avez été banni de ce salon"
#: converse.js:2227 #: converse.js:2582
msgid "You have been kicked from this room" msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Vous avez été expulsé de ce salon" msgstr "Vous avez été expulsé de ce salon"
#: converse.js:2228 #: converse.js:2583
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change" msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "Vous avez été retiré de ce salon du fait d'un changement d'affiliation" msgstr "Vous avez été retiré de ce salon du fait d'un changement d'affiliation"
#: converse.js:2229 #: converse.js:2584
msgid "" msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-" "You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member" "only and you're not a member"
@ -572,7 +624,7 @@ msgstr ""
"Vous avez été retiré de ce salon parce que ce salon est devenu réservé aux " "Vous avez été retiré de ce salon parce que ce salon est devenu réservé aux "
"membres et vous n'êtes pas membre" "membres et vous n'êtes pas membre"
#: converse.js:2230 #: converse.js:2585
msgid "" msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) " "You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down." "service is being shut down."
@ -580,142 +632,176 @@ msgstr ""
"Vous avez été retiré de ce salon parce que le service de chat multi-" "Vous avez été retiré de ce salon parce que le service de chat multi-"
"utilisateur a été désactivé." "utilisateur a été désactivé."
#: converse.js:2284 #: converse.js:2599
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> a été banni"
#: converse.js:2600
#, fuzzy
msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
msgstr "<strong>%1$s</strong> a été banni"
#: converse.js:2601
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> a été expulsé"
#: converse.js:2602
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr ""
"<strong>%1$s</strong> a été supprimé à cause d'un changement d'affiliation"
#: converse.js:2603
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "<strong>%1$s</strong> a été supprimé car il n'est pas membre"
#: converse.js:2607
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Votre alias a été modifié"
#: converse.js:2608
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Votre alias a été modifié"
#: converse.js:2656 converse.js:2666
msgid "The reason given is: \""
msgstr ""
#: converse.js:2679
msgid "You are not on the member list of this room" msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "Vous n'êtes pas dans la liste des membres de ce salon" msgstr "Vous n'êtes pas dans la liste des membres de ce salon"
#: converse.js:2290 #: converse.js:2685
msgid "No nickname was specified" msgid "No nickname was specified"
msgstr "Aucun alias n'a été indiqué" msgstr "Aucun alias n'a été indiqué"
#: converse.js:2294 #: converse.js:2689
msgid "You are not allowed to create new rooms" msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créer des salons" msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créer des salons"
#: converse.js:2296 #: converse.js:2691
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies" msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "Votre alias n'est pas conforme à la politique de ce salon" msgstr "Votre alias n'est pas conforme à la politique de ce salon"
#: converse.js:2298 #: converse.js:2695
msgid "Your nickname is already taken" msgid "Your nickname is already taken"
msgstr "Votre alias est déjà utilisé" msgstr "Votre alias est déjà utilisé"
#: converse.js:2300 #: converse.js:2697
msgid "This room does not (yet) exist" msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "Ce salon n'existe pas encore" msgstr "Ce salon n'existe pas encore"
#: converse.js:2302 #: converse.js:2699
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants" msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
msgstr "Ce salon a atteint la limite maximale d'occupants" msgstr "Ce salon a atteint la limite maximale d'occupants"
#: converse.js:2380 #: converse.js:2736
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s" msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Le sujet '%1$s' a été défini par %2$s" msgstr "Le sujet '%1$s' a été défini par %2$s"
#: converse.js:2410 #: converse.js:2818
msgid "This user is a moderator" msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "Cet utilisateur est modérateur" msgstr ""
#: converse.js:2411 #: converse.js:2822
msgid "This user can send messages in this room" msgid ""
msgstr "Cet utilisateur peut envoyer des messages dans ce salon" "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
#: converse.js:2412 #: converse.js:3058
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "Cet utilisateur ne peut PAS envoyer de messages dans ce salon"
#: converse.js:2682
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to restore this chat" msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Cliquez pour supprimer ce contact" msgstr "Cliquez pour supprimer ce contact"
#: converse.js:2820 #: converse.js:3202
msgid "Minimized" msgid "Minimized"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:2894 #: converse.js:3274
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this contact?" msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Cliquez pour supprimer ce contact" msgstr "Cliquez pour supprimer ce contact"
#: converse.js:2917 #: converse.js:3297
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Cliquez pour supprimer ce contact" msgstr "Cliquez pour supprimer ce contact"
#: converse.js:2961 converse.js:2979 #: converse.js:3341 converse.js:3359
msgid "Click to remove this contact" msgid "Click to remove this contact"
msgstr "Cliquez pour supprimer ce contact" msgstr "Cliquez pour supprimer ce contact"
#: converse.js:2968 #: converse.js:3348
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to accept this contact request" msgid "Click to accept this contact request"
msgstr "Cliquez pour supprimer ce contact" msgstr "Cliquez pour supprimer ce contact"
#: converse.js:2969 #: converse.js:3349
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to decline this contact request" msgid "Click to decline this contact request"
msgstr "Cliquez pour supprimer ce contact" msgstr "Cliquez pour supprimer ce contact"
#: converse.js:2978 #: converse.js:3358
msgid "Click to chat with this contact" msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "Cliquez pour discuter avec ce contact" msgstr "Cliquez pour discuter avec ce contact"
#: converse.js:3474 #: converse.js:3874
msgid "Type to filter" msgid "Type to filter"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:3814
msgid "Custom status"
msgstr "Statut personnel"
#: converse.js:3840 converse.js:3848
msgid "online"
msgstr "en ligne"
#: converse.js:3842
msgid "busy"
msgstr "occupé"
#: converse.js:3844
msgid "away for long"
msgstr "absent pour une longue durée"
#: converse.js:3846
msgid "away"
msgstr "absent"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status #. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online #. Example, I am online
#: converse.js:3860 converse.js:3885 #: converse.js:4233 converse.js:4310
msgid "I am %1$s" msgid "I am %1$s"
msgstr "Je suis %1$s" msgstr "Je suis %1$s"
#: converse.js:3865 converse.js:3887 #: converse.js:4235 converse.js:4315
msgid "Click here to write a custom status message" msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Cliquez ici pour indiquer votre statut personnel" msgstr "Cliquez ici pour indiquer votre statut personnel"
#: converse.js:3866 converse.js:3888 #: converse.js:4236 converse.js:4316
msgid "Click to change your chat status" msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Cliquez pour changer votre statut" msgstr "Cliquez pour changer votre statut"
#: converse.js:3982 #: converse.js:4261
msgid "Custom status"
msgstr "Statut personnel"
#: converse.js:4290 converse.js:4298
msgid "online"
msgstr "en ligne"
#: converse.js:4292
msgid "busy"
msgstr "occupé"
#: converse.js:4294
msgid "away for long"
msgstr "absent pour une longue durée"
#: converse.js:4296
msgid "away"
msgstr "absent"
#: converse.js:4419
msgid "XMPP/Jabber Username:" msgid "XMPP/Jabber Username:"
msgstr "Nom d'utilisateur XMPP/Jabber" msgstr "Nom d'utilisateur XMPP/Jabber"
#: converse.js:3983 #: converse.js:4420
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :" msgstr "Mot de passe :"
#: converse.js:3984 #: converse.js:4421
msgid "Log In" msgid "Log In"
msgstr "Se connecter" msgstr "Se connecter"
#: converse.js:3991 #: converse.js:4428
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "S'inscrire" msgstr "S'inscrire"
#: converse.js:4051 #: converse.js:4488
msgid "Toggle chat" msgid "Toggle chat"
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.8.1\n" "Project-Id-Version: Converse.js 0.8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-25 14:37+0200\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-22 17:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-21 06:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-21 06:07+0200\n"
"Last-Translator: GreenLunar <GreenLunar@github.com>\n" "Last-Translator: GreenLunar <GreenLunar@github.com>\n"
"Language-Team: Rahut <http://sourceforge.net/projects/rahut/>\n" "Language-Team: Rahut <http://sourceforge.net/projects/rahut/>\n"
@ -18,125 +18,125 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 1.5.1\n" "X-Generator: Poedit 1.5.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: converse.js:283 #: converse.js:338
msgid "unencrypted" msgid "unencrypted"
msgstr "לא מוצפנת" msgstr "לא מוצפנת"
#: converse.js:284 #: converse.js:339
msgid "unverified" msgid "unverified"
msgstr "לא מאומתת" msgstr "לא מאומתת"
#: converse.js:285 #: converse.js:340
msgid "verified" msgid "verified"
msgstr "מאומתת" msgstr "מאומתת"
#: converse.js:286 #: converse.js:341
msgid "finished" msgid "finished"
msgstr "מוגמרת" msgstr "מוגמרת"
# איש קשר זה הינו # איש קשר זה הינו
#: converse.js:289 #: converse.js:344
msgid "This contact is busy" msgid "This contact is busy"
msgstr "איש קשר זה עסוק" msgstr "איש קשר זה עסוק"
#: converse.js:290 #: converse.js:345
msgid "This contact is online" msgid "This contact is online"
msgstr "איש קשר זה מקוון" msgstr "איש קשר זה מקוון"
# איש קשר זה אינו # איש קשר זה אינו
#: converse.js:291 #: converse.js:346
msgid "This contact is offline" msgid "This contact is offline"
msgstr "איש קשר זה לא מקוון" msgstr "איש קשר זה לא מקוון"
#: converse.js:292 #: converse.js:347
msgid "This contact is unavailable" msgid "This contact is unavailable"
msgstr "איש קשר זה לא זמין" msgstr "איש קשר זה לא זמין"
#: converse.js:293 #: converse.js:348
msgid "This contact is away for an extended period" msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "איש קשר זה נעדר למשך זמן ממושך" msgstr "איש קשר זה נעדר למשך זמן ממושך"
#: converse.js:294 #: converse.js:349
msgid "This contact is away" msgid "This contact is away"
msgstr "איש קשר זה הינו נעדר" msgstr "איש קשר זה הינו נעדר"
#: converse.js:296 #: converse.js:351
msgid "Click to hide these contacts" msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "לחץ כדי להסתיר את אנשי קשר אלה" msgstr "לחץ כדי להסתיר את אנשי קשר אלה"
#: converse.js:298 #: converse.js:353
msgid "My contacts" msgid "My contacts"
msgstr "אנשי הקשר שלי" msgstr "אנשי הקשר שלי"
#: converse.js:299 #: converse.js:354
msgid "Pending contacts" msgid "Pending contacts"
msgstr "אנשי קשר ממתינים" msgstr "אנשי קשר ממתינים"
#: converse.js:300 #: converse.js:355
msgid "Contact requests" msgid "Contact requests"
msgstr "בקשות איש קשר" msgstr "בקשות איש קשר"
#: converse.js:301 #: converse.js:356
msgid "Ungrouped" msgid "Ungrouped"
msgstr "ללא קבוצה" msgstr "ללא קבוצה"
#: converse.js:303 #: converse.js:358
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "אנשי קשר" msgstr "אנשי קשר"
#: converse.js:304 #: converse.js:359
msgid "Groups" msgid "Groups"
msgstr "קבוצות" msgstr "קבוצות"
#: converse.js:386 #: converse.js:441
msgid "Reconnecting" msgid "Reconnecting"
msgstr "כעת מתחבר" msgstr "כעת מתחבר"
#: converse.js:422 #: converse.js:476
msgid "Disconnected" msgid "Disconnected"
msgstr "מנותק" msgstr "מנותק"
#: converse.js:430 #: converse.js:484
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "שגיאה" msgstr "שגיאה"
#: converse.js:432 #: converse.js:486
msgid "Connecting" msgid "Connecting"
msgstr "כעת מתחבר" msgstr "כעת מתחבר"
#: converse.js:435 #: converse.js:489
msgid "Connection Failed" msgid "Connection Failed"
msgstr "חיבור נכשל" msgstr "חיבור נכשל"
#: converse.js:437 #: converse.js:491
msgid "Authenticating" msgid "Authenticating"
msgstr "כעת מאמת" msgstr "כעת מאמת"
#: converse.js:440 #: converse.js:494
msgid "Authentication Failed" msgid "Authentication Failed"
msgstr "אימות נכשל" msgstr "אימות נכשל"
#: converse.js:442 #: converse.js:499
msgid "Disconnecting" msgid "Disconnecting"
msgstr "כעת מתנתק" msgstr "כעת מתנתק"
#: converse.js:542 converse.js:591 #: converse.js:638 converse.js:684
msgid "Online Contacts" msgid "Online Contacts"
msgstr "אנשי קשר מקוונים" msgstr "אנשי קשר מקוונים"
#: converse.js:709 #: converse.js:802
msgid "Re-establishing encrypted session" msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr "בסס מחדש ישיבה מוצפנת" msgstr "בסס מחדש ישיבה מוצפנת"
#: converse.js:721 #: converse.js:814
msgid "Generating private key." msgid "Generating private key."
msgstr "כעת מפיק מפתח פרטי." msgstr "כעת מפיק מפתח פרטי."
#: converse.js:722 #: converse.js:815
msgid "Your browser might become unresponsive." msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr "הדפדפן שלך עשוי שלא להגיב." msgstr "הדפדפן שלך עשוי שלא להגיב."
#: converse.js:757 #: converse.js:850
msgid "" msgid ""
"Authentication request from %1$s\n" "Authentication request from %1$s\n"
"\n" "\n"
@ -151,67 +151,67 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"%2$s" "%2$s"
#: converse.js:766 #: converse.js:859
msgid "Could not verify this user's identify." msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr "לא היתה אפשרות לאמת את זהות משתמש זה." msgstr "לא היתה אפשרות לאמת את זהות משתמש זה."
#: converse.js:805 #: converse.js:898
msgid "Exchanging private key with buddy." msgid "Exchanging private key with buddy."
msgstr "ממיר מפתח פרטי עם איש קשר." msgstr "ממיר מפתח פרטי עם איש קשר."
#: converse.js:946 #: converse.js:1045
msgid "Personal message" msgid "Personal message"
msgstr "הודעה אישית" msgstr "הודעה אישית"
#: converse.js:976 #: converse.js:1077
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לטהר את ההודעות מתוך חדר זה?" msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לטהר את ההודעות מתוך חדר זה?"
#: converse.js:997 #: converse.js:1099
msgid "me" msgid "me"
msgstr "אני" msgstr "אני"
#: converse.js:1045 #: converse.js:1154
msgid "is typing" msgid "is typing"
msgstr "מקליד/ה כעת" msgstr "מקליד/ה כעת"
#: converse.js:1048 #: converse.js:1157
msgid "has stopped typing" msgid "has stopped typing"
msgstr "חדל/ה מלהקליד" msgstr "חדל/ה מלהקליד"
#: converse.js:1090 converse.js:1987 #: converse.js:1199 converse.js:2331
msgid "Show this menu" msgid "Show this menu"
msgstr "הצג את תפריט זה" msgstr "הצג את תפריט זה"
#: converse.js:1091 converse.js:1988 #: converse.js:1200
msgid "Write in the third person" msgid "Write in the third person"
msgstr "כתוב בגוף השלישי" msgstr "כתוב בגוף השלישי"
#: converse.js:1092 converse.js:1992 #: converse.js:1201 converse.js:2330
msgid "Remove messages" msgid "Remove messages"
msgstr "הסר הודעות" msgstr "הסר הודעות"
#: converse.js:1176 #: converse.js:1285
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לטהר את ההודעות מתוך תיבת שיחה זה?" msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לטהר את ההודעות מתוך תיבת שיחה זה?"
#: converse.js:1211 #: converse.js:1320
msgid "Your message could not be sent" msgid "Your message could not be sent"
msgstr "ההודעה שלך לא היתה יכולה להישלח" msgstr "ההודעה שלך לא היתה יכולה להישלח"
#: converse.js:1214 #: converse.js:1323
msgid "We received an unencrypted message" msgid "We received an unencrypted message"
msgstr "אנחנו קיבלנו הודעה לא מוצפנת" msgstr "אנחנו קיבלנו הודעה לא מוצפנת"
#: converse.js:1217 #: converse.js:1326
msgid "We received an unreadable encrypted message" msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr "אנחנו קיבלנו הודעה מוצפנת לא קריאה" msgstr "אנחנו קיבלנו הודעה מוצפנת לא קריאה"
#: converse.js:1226 #: converse.js:1335
msgid "This user has requested an encrypted session." msgid "This user has requested an encrypted session."
msgstr "משתמש זה ביקש ישיבה מוצפנת." msgstr "משתמש זה ביקש ישיבה מוצפנת."
#: converse.js:1248 #: converse.js:1357
msgid "" msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this " "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n" "chat.\n"
@ -232,7 +232,7 @@ msgstr ""
"היה ואימתת כי טביעות האצבע תואמות, לחץ אישור (OK), אחרת לחץ ביטול (Cancel)." "היה ואימתת כי טביעות האצבע תואמות, לחץ אישור (OK), אחרת לחץ ביטול (Cancel)."
# הקצה השני # הקצה השני
#: converse.js:1261 #: converse.js:1370
msgid "" msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to " "You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
"that question.\n" "that question.\n"
@ -245,346 +245,398 @@ msgstr ""
"האישיות שכנגד תתבקש עובר זאת לאותה שאלת אבטחה ואם זו תקלידו את את אותה " "האישיות שכנגד תתבקש עובר זאת לאותה שאלת אבטחה ואם זו תקלידו את את אותה "
"התשובה במדויק (case sensitive), זהותה תאומת." "התשובה במדויק (case sensitive), זהותה תאומת."
#: converse.js:1262 #: converse.js:1371
msgid "What is your security question?" msgid "What is your security question?"
msgstr "מהי שאלת האבטחה שלך?" msgstr "מהי שאלת האבטחה שלך?"
#: converse.js:1264 #: converse.js:1373
msgid "What is the answer to the security question?" msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr "מהי התשובה לשאלת האבטחה?" msgstr "מהי התשובה לשאלת האבטחה?"
# תרשים # תרשים
#: converse.js:1268 #: converse.js:1377
msgid "Invalid authentication scheme provided" msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr "סופקה סכימת אימות שגויה" msgstr "סופקה סכימת אימות שגויה"
#: converse.js:1384 #: converse.js:1488
msgid "Your messages are not encrypted anymore" msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr "ההודעות שלך אינן מוצפנות עוד" msgstr "ההודעות שלך אינן מוצפנות עוד"
#: converse.js:1386 #: converse.js:1490
msgid "" msgid ""
"Your messages are now encrypted but your buddy's identity has not been " "Your messages are now encrypted but your buddy's identity has not been "
"verified." "verified."
msgstr "ההודעות שלך מוצפנות כעת אך זהות האישיות שכנגד טרם אומתה." msgstr "ההודעות שלך מוצפנות כעת אך זהות האישיות שכנגד טרם אומתה."
#: converse.js:1388 #: converse.js:1492
msgid "Your buddy's identify has been verified." msgid "Your buddy's identify has been verified."
msgstr "זהות האישיות שכנגד אומתה." msgstr "זהות האישיות שכנגד אומתה."
#: converse.js:1390 #: converse.js:1494
msgid "Your buddy has ended encryption on their end, you should do the same." msgid "Your buddy has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr "האישיות שכנגד סיימה הצפנה בקצה שלה, עליך לעשות את אותו הדבר." msgstr "האישיות שכנגד סיימה הצפנה בקצה שלה, עליך לעשות את אותו הדבר."
#: converse.js:1399 #: converse.js:1503
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption." msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr "ההודעות שלך אינן מוצפנות. לחץ כאן כדי לאפשר OTR." msgstr "ההודעות שלך אינן מוצפנות. לחץ כאן כדי לאפשר OTR."
#: converse.js:1401 #: converse.js:1505
msgid "Your messages are encrypted, but your buddy has not been verified." msgid "Your messages are encrypted, but your buddy has not been verified."
msgstr "ההודעות שלך מוצפנות כעת, אך האישיות שכנגד טרם אומתה." msgstr "ההודעות שלך מוצפנות כעת, אך האישיות שכנגד טרם אומתה."
#: converse.js:1403 #: converse.js:1507
msgid "Your messages are encrypted and your buddy verified." msgid "Your messages are encrypted and your buddy verified."
msgstr "ההודעות שלך מוצפנות כעת והאישיות שכנגד אומתה." msgstr "ההודעות שלך מוצפנות כעת והאישיות שכנגד אומתה."
#: converse.js:1405 #: converse.js:1509
msgid "" msgid ""
"Your buddy has closed their end of the private session, you should do the " "Your buddy has closed their end of the private session, you should do the "
"same" "same"
msgstr "האישיות שכנגד סגרה את קצה הישיבה הפרטית שלה, עליך לעשות את אותו הדבר" msgstr "האישיות שכנגד סגרה את קצה הישיבה הפרטית שלה, עליך לעשות את אותו הדבר"
#: converse.js:1415 #: converse.js:1519
#, fuzzy
msgid "Clear all messages"
msgstr "הודעה אישית"
#: converse.js:1520
msgid "End encrypted conversation" msgid "End encrypted conversation"
msgstr "סיים ישיבה מוצפנת" msgstr "סיים ישיבה מוצפנת"
#: converse.js:1416 #: converse.js:1521
msgid "Hide the list of participants"
msgstr ""
#: converse.js:1522
msgid "Refresh encrypted conversation" msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr "רענן ישיבה מוצפנת" msgstr "רענן ישיבה מוצפנת"
#: converse.js:1417 #: converse.js:1523
msgid "Start a call"
msgstr ""
#: converse.js:1524
msgid "Start encrypted conversation" msgid "Start encrypted conversation"
msgstr "התחל ישיבה מוצפנת" msgstr "התחל ישיבה מוצפנת"
#: converse.js:1418 #: converse.js:1525
msgid "Verify with fingerprints" msgid "Verify with fingerprints"
msgstr "אמת בעזרת טביעות אצבע" msgstr "אמת בעזרת טביעות אצבע"
#: converse.js:1419 #: converse.js:1526
msgid "Verify with SMP" msgid "Verify with SMP"
msgstr "אמת בעזרת SMP" msgstr "אמת בעזרת SMP"
#: converse.js:1420 #: converse.js:1527
msgid "What's this?" msgid "What's this?"
msgstr "מה זה?" msgstr "מה זה?"
#: converse.js:1510 #: converse.js:1618
msgid "Online" msgid "Online"
msgstr "מקוון" msgstr "מקוון"
#: converse.js:1511 #: converse.js:1619
msgid "Busy" msgid "Busy"
msgstr "עסוק" msgstr "עסוק"
#: converse.js:1512 #: converse.js:1620
msgid "Away" msgid "Away"
msgstr "נעדר" msgstr "נעדר"
#: converse.js:1513 #: converse.js:1621
msgid "Offline" msgid "Offline"
msgstr "בלתי מקוון" msgstr "בלתי מקוון"
#: converse.js:1518 #: converse.js:1622
#, fuzzy
msgid "Log out"
msgstr "כניסה"
#: converse.js:1628
msgid "Contact name" msgid "Contact name"
msgstr "שם איש קשר" msgstr "שם איש קשר"
#: converse.js:1519 #: converse.js:1629
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "חיפוש" msgstr "חיפוש"
#: converse.js:1523 #: converse.js:1633
msgid "Contact username" msgid "Contact username"
msgstr "שם משתמש איש קשר" msgstr "שם משתמש איש קשר"
#: converse.js:1524 #: converse.js:1634
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "הוסף" msgstr "הוסף"
#: converse.js:1530 #: converse.js:1639
msgid "Click to add new chat contacts" msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "לחץ כדי להוסיף אנשי קשר שיחה חדשים" msgstr "לחץ כדי להוסיף אנשי קשר שיחה חדשים"
#: converse.js:1531 #: converse.js:1640
msgid "Add a contact" msgid "Add a contact"
msgstr "הוסף איש קשר" msgstr "הוסף איש קשר"
#: converse.js:1557 #: converse.js:1664
msgid "No users found" msgid "No users found"
msgstr "לא נמצאו משתמשים" msgstr "לא נמצאו משתמשים"
#: converse.js:1563 #: converse.js:1670
msgid "Click to add as a chat contact" msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "לחץ כדי להוסיף בתור איש קשר שיחה" msgstr "לחץ כדי להוסיף בתור איש קשר שיחה"
#: converse.js:1618 #: converse.js:1725
msgid "Room name" msgid "Room name"
msgstr "שם חדר" msgstr "שם חדר"
#: converse.js:1619 #: converse.js:1726
msgid "Nickname" msgid "Nickname"
msgstr "שם כינוי" msgstr "שם כינוי"
#: converse.js:1620 #: converse.js:1727
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "שרת" msgstr "שרת"
#: converse.js:1621 #: converse.js:1728
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "הצטרף" msgstr "הצטרף"
#: converse.js:1622 #: converse.js:1729
msgid "Show rooms" msgid "Show rooms"
msgstr "הצג חדרים" msgstr "הצג חדרים"
#: converse.js:1642 #: converse.js:1749
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "חדרים" msgstr "חדרים"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name #. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1649 #: converse.js:1756
msgid "No rooms on %1$s" msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "אין חדרים על %1$s" msgstr "אין חדרים על %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be #. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name #. replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1664 #: converse.js:1771
msgid "Rooms on %1$s" msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "חדרים על %1$s" msgstr "חדרים על %1$s"
#: converse.js:1673 #: converse.js:1780
msgid "Click to open this room" msgid "Click to open this room"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: converse.js:1674 #: converse.js:1781
msgid "Show more information on this room" msgid "Show more information on this room"
msgstr "הצג עוד מידע אודות חדר זה" msgstr "הצג עוד מידע אודות חדר זה"
#: converse.js:1736 #: converse.js:1843
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "תיאור:" msgstr "תיאור:"
#: converse.js:1737 #: converse.js:1844
msgid "Occupants:" msgid "Occupants:"
msgstr "נוכחים:" msgstr "נוכחים:"
#: converse.js:1738 #: converse.js:1845
msgid "Features:" msgid "Features:"
msgstr "תכונות:" msgstr "תכונות:"
#: converse.js:1739 #: converse.js:1846
msgid "Requires authentication" msgid "Requires authentication"
msgstr "מצריך אישור" msgstr "מצריך אישור"
#: converse.js:1740 #: converse.js:1847
msgid "Hidden" msgid "Hidden"
msgstr "נסתר" msgstr "נסתר"
#: converse.js:1741 #: converse.js:1848
msgid "Requires an invitation" msgid "Requires an invitation"
msgstr "מצריך הזמנה" msgstr "מצריך הזמנה"
#: converse.js:1742 #: converse.js:1849
msgid "Moderated" msgid "Moderated"
msgstr "מבוקר" msgstr "מבוקר"
#: converse.js:1743 #: converse.js:1850
msgid "Non-anonymous" msgid "Non-anonymous"
msgstr "לא אנונימי" msgstr "לא אנונימי"
#: converse.js:1744 #: converse.js:1851
msgid "Open room" msgid "Open room"
msgstr "חדר פתוח" msgstr "חדר פתוח"
#: converse.js:1745 #: converse.js:1852
msgid "Permanent room" msgid "Permanent room"
msgstr "חדר צמיתה" msgstr "חדר צמיתה"
#: converse.js:1746 #: converse.js:1853
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "פומבי" msgstr "פומבי"
#: converse.js:1747 #: converse.js:1854
msgid "Semi-anonymous" msgid "Semi-anonymous"
msgstr "אנונימי למחצה" msgstr "אנונימי למחצה"
#: converse.js:1748 #: converse.js:1855
msgid "Temporary room" msgid "Temporary room"
msgstr "חדר זמני" msgstr "חדר זמני"
#: converse.js:1749 #: converse.js:1856
msgid "Unmoderated" msgid "Unmoderated"
msgstr "לא מבוקר" msgstr "לא מבוקר"
#: converse.js:1989 #: converse.js:2085
msgid "Set chatroom topic" msgid "This user is a moderator"
msgstr "קבע נושא חדר שיחה" msgstr "משתמש זה הינו אחראי"
#: converse.js:1990 #: converse.js:2086
msgid "Kick user from chatroom" msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "בעט משתמש מתוך חדר שיחה" msgstr "משתמש זה מסוגל לשלוח הודעות בתוך חדר זה"
#: converse.js:1991 #: converse.js:2087
msgid "Ban user from chatroom" msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "אסור משתמש מתוך חדר שיחה" msgstr "משתמש זה ﬥﬡ מסוגל לשלוח הודעות בתוך חדר זה"
#: converse.js:2007 #: converse.js:2119
msgid "Invite..."
msgstr ""
#: converse.js:2120
#, fuzzy
msgid "Occupants"
msgstr "נוכחים:"
#: converse.js:2185
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr ""
#: converse.js:2186
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr ""
#: converse.js:2269
msgid "Message" msgid "Message"
msgstr "הודעה" msgstr "הודעה"
#: converse.js:2087 converse.js:3815 #: converse.js:2307
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr ""
#: converse.js:2329
#, fuzzy
msgid "Ban user from room"
msgstr "אסור משתמש מתוך חדר שיחה"
#: converse.js:2332
#, fuzzy
msgid "Kick user from room"
msgstr "בעט משתמש מתוך חדר שיחה"
#: converse.js:2333
#, fuzzy
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "כתוב בגוף השלישי"
#: converse.js:2334
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr ""
#: converse.js:2335
msgid "Change your nickname"
msgstr ""
#: converse.js:2336
#, fuzzy
msgid "Set room topic"
msgstr "קבע נושא חדר שיחה"
#: converse.js:2337
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr ""
#: converse.js:2441 converse.js:4262
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "שמור" msgstr "שמור"
#: converse.js:2088 #: converse.js:2442
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "ביטול" msgstr "ביטול"
#: converse.js:2133 #: converse.js:2487
msgid "An error occurred while trying to save the form." msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgstr "אירעה שגיאה במהלך ניסיון שמירת הטופס." msgstr "אירעה שגיאה במהלך ניסיון שמירת הטופס."
#: converse.js:2179 #: converse.js:2531
msgid "This chatroom requires a password" msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "חדר שיחה זה מצריך סיסמה" msgstr "חדר שיחה זה מצריך סיסמה"
#: converse.js:2180 #: converse.js:2532
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "סיסמה: " msgstr "סיסמה: "
#: converse.js:2181 #: converse.js:2533
msgid "Submit" msgid "Submit"
msgstr "שלח" msgstr "שלח"
#: converse.js:2195 #: converse.js:2568
msgid "This room is not anonymous" msgid "This room is not anonymous"
msgstr "חדר זה אינו אנונימי" msgstr "חדר זה אינו אנונימי"
#: converse.js:2196 #: converse.js:2569
msgid "This room now shows unavailable members" msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "חדר זה כעת מציג חברים לא זמינים" msgstr "חדר זה כעת מציג חברים לא זמינים"
#: converse.js:2197 #: converse.js:2570
msgid "This room does not show unavailable members" msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "חדר זה לא מציג חברים לא זמינים" msgstr "חדר זה לא מציג חברים לא זמינים"
#: converse.js:2198 #: converse.js:2571
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed" msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr "תצורת חדר אשר לא-קשורה-בפרטיות שונתה" msgstr "תצורת חדר אשר לא-קשורה-בפרטיות שונתה"
#: converse.js:2199 #: converse.js:2572
msgid "Room logging is now enabled" msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "יומן חדר הינו מופעל כעת" msgstr "יומן חדר הינו מופעל כעת"
#: converse.js:2200 #: converse.js:2573
msgid "Room logging is now disabled" msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "יומן חדר הינו מנוטרל כעת" msgstr "יומן חדר הינו מנוטרל כעת"
#: converse.js:2201 #: converse.js:2574
msgid "This room is now non-anonymous" msgid "This room is now non-anonymous"
msgstr "חדר זה אינו אנונימי כעת" msgstr "חדר זה אינו אנונימי כעת"
#: converse.js:2202 #: converse.js:2575
msgid "This room is now semi-anonymous" msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "חדר זה הינו אנונימי למחצה כעת" msgstr "חדר זה הינו אנונימי למחצה כעת"
#: converse.js:2203 #: converse.js:2576
msgid "This room is now fully-anonymous" msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "חדר זה הינו אנונימי לחלוטין כעת" msgstr "חדר זה הינו אנונימי לחלוטין כעת"
#: converse.js:2204 #: converse.js:2577
msgid "A new room has been created" msgid "A new room has been created"
msgstr "חדר חדש נוצר" msgstr "חדר חדש נוצר"
#: converse.js:2205 #: converse.js:2581 converse.js:2681
msgid "Your nickname has been changed"
msgstr "שם הכינוי שלך שונה"
#: converse.js:2219
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> נאסר(ה)"
#: converse.js:2220
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> נבעט(ה)"
#: converse.js:2221
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr "<strong>%1$s</strong> הוסרה(ה) משום שינוי שיוך"
# היותו(ה)
#: converse.js:2222
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "<strong>%1$s</strong> הוסר(ה) משום אי הימצאות במסגרת מעמד של חבר"
#: converse.js:2226 converse.js:2286
msgid "You have been banned from this room" msgid "You have been banned from this room"
msgstr "נאסרת מתוך חדר זה" msgstr "נאסרת מתוך חדר זה"
#: converse.js:2227 #: converse.js:2582
msgid "You have been kicked from this room" msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "נבעטת מתוך חדר זה" msgstr "נבעטת מתוך חדר זה"
#: converse.js:2228 #: converse.js:2583
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change" msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "הוסרת מתוך חדר זה משום שינוי שיוך" msgstr "הוסרת מתוך חדר זה משום שינוי שיוך"
#: converse.js:2229 #: converse.js:2584
msgid "" msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to " "You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"members-only and you're not a member" "only and you're not a member"
msgstr "הוסרת מתוך חדר זה משום שהחדר שונה לחברים-בלבד ואינך במעמד של חבר" msgstr "הוסרת מתוך חדר זה משום שהחדר שונה לחברים-בלבד ואינך במעמד של חבר"
#: converse.js:2230 #: converse.js:2585
msgid "" msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) " "You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down." "service is being shut down."
@ -592,141 +644,175 @@ msgstr ""
"הוסרת מתוך חדר זה משום ששירות שמ״מ (שיחה מרובת משתמשים) זה כעת מצוי בהליכי " "הוסרת מתוך חדר זה משום ששירות שמ״מ (שיחה מרובת משתמשים) זה כעת מצוי בהליכי "
"סגירה." "סגירה."
#: converse.js:2284 #: converse.js:2599
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> נאסר(ה)"
#: converse.js:2600
#, fuzzy
msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
msgstr "<strong>%1$s</strong> נאסר(ה)"
#: converse.js:2601
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> נבעט(ה)"
#: converse.js:2602
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr "<strong>%1$s</strong> הוסרה(ה) משום שינוי שיוך"
# היותו(ה)
#: converse.js:2603
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "<strong>%1$s</strong> הוסר(ה) משום אי הימצאות במסגרת מעמד של חבר"
#: converse.js:2607
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "שם הכינוי שלך שונה"
#: converse.js:2608
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "שם הכינוי שלך שונה"
#: converse.js:2656 converse.js:2666
msgid "The reason given is: \""
msgstr ""
#: converse.js:2679
msgid "You are not on the member list of this room" msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "אינך ברשימת החברים של חדר זה" msgstr "אינך ברשימת החברים של חדר זה"
# אף שם כינוי לא צוין # אף שם כינוי לא צוין
#: converse.js:2290 #: converse.js:2685
msgid "No nickname was specified" msgid "No nickname was specified"
msgstr "לא צוין שום שם כינוי" msgstr "לא צוין שום שם כינוי"
# אינך מורשה # אינך מורשה
#: converse.js:2294 #: converse.js:2689
msgid "You are not allowed to create new rooms" msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "אין לך רשות ליצור חדרים חדשים" msgstr "אין לך רשות ליצור חדרים חדשים"
#: converse.js:2296 #: converse.js:2691
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies" msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "שם הכינוי שלך לא תואם את המדינויות של חדר זה" msgstr "שם הכינוי שלך לא תואם את המדינויות של חדר זה"
# נלקח כבר # נלקח כבר
#: converse.js:2298 #: converse.js:2695
msgid "Your nickname is already taken" msgid "Your nickname is already taken"
msgstr "שם הכינוי שלך הינו תפוס" msgstr "שם הכינוי שלך הינו תפוס"
#: converse.js:2300 #: converse.js:2697
msgid "This room does not (yet) exist" msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "חדר זה (עדיין) לא קיים" msgstr "חדר זה (עדיין) לא קיים"
#: converse.js:2302 #: converse.js:2699
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants" msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
msgstr "חדר זה הגיע לסף הנוכחים המרבי שלו" msgstr "חדר זה הגיע לסף הנוכחים המרבי שלו"
#: converse.js:2380 #: converse.js:2736
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s" msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "נושא חדר זה נקבע על ידי %1$s אל: %2$s" msgstr "נושא חדר זה נקבע על ידי %1$s אל: %2$s"
#: converse.js:2410 #: converse.js:2818
msgid "This user is a moderator" msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "משתמש זה הינו אחראי" msgstr ""
#: converse.js:2411 #: converse.js:2822
msgid "This user can send messages in this room" msgid ""
msgstr "משתמש זה מסוגל לשלוח הודעות בתוך חדר זה" "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
#: converse.js:2412 #: converse.js:3058
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "משתמש זה ﬥﬡ מסוגל לשלוח הודעות בתוך חדר זה"
#: converse.js:2682
msgid "Click to restore this chat" msgid "Click to restore this chat"
msgstr "לחץ כדי לשחזר את שיחה זו" msgstr "לחץ כדי לשחזר את שיחה זו"
#: converse.js:2820 #: converse.js:3202
msgid "Minimized" msgid "Minimized"
msgstr "ממוזער" msgstr "ממוזער"
#: converse.js:2894 #: converse.js:3274
msgid "Are you sure you want to remove this contact?" msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך להסיר את איש קשר זה?" msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך להסיר את איש קשר זה?"
#: converse.js:2917 #: converse.js:3297
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לסרב את בקשת איש קשר זה?" msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לסרב את בקשת איש קשר זה?"
#: converse.js:2961 converse.js:2979 #: converse.js:3341 converse.js:3359
msgid "Click to remove this contact" msgid "Click to remove this contact"
msgstr "לחץ כדי להסיר את איש קשר זה" msgstr "לחץ כדי להסיר את איש קשר זה"
#: converse.js:2968 #: converse.js:3348
msgid "Click to accept this contact request" msgid "Click to accept this contact request"
msgstr "לחץ כדי לקבל את בקשת איש קשר זה" msgstr "לחץ כדי לקבל את בקשת איש קשר זה"
#: converse.js:2969 #: converse.js:3349
msgid "Click to decline this contact request" msgid "Click to decline this contact request"
msgstr "לחץ כדי לסרב את בקשת איש קשר זה" msgstr "לחץ כדי לסרב את בקשת איש קשר זה"
#: converse.js:2978 #: converse.js:3358
msgid "Click to chat with this contact" msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "לחץ כדי לשוחח עם איש קשר זה" msgstr "לחץ כדי לשוחח עם איש קשר זה"
#: converse.js:3474 #: converse.js:3874
msgid "Type to filter" msgid "Type to filter"
msgstr "הקלד כדי לסנן" msgstr "הקלד כדי לסנן"
#: converse.js:3814
msgid "Custom status"
msgstr "מצב מותאם"
#: converse.js:3840 converse.js:3848
msgid "online"
msgstr "מקוון"
#: converse.js:3842
msgid "busy"
msgstr "עסוק"
#: converse.js:3844
msgid "away for long"
msgstr "נעדר לזמן מה"
#: converse.js:3846
msgid "away"
msgstr "נעדר"
# אני במצב # אני במצב
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status #. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online #. Example, I am online
#: converse.js:3860 converse.js:3885 #: converse.js:4233 converse.js:4310
msgid "I am %1$s" msgid "I am %1$s"
msgstr "מצבי כעת הינו %1$s" msgstr "מצבי כעת הינו %1$s"
#: converse.js:3865 converse.js:3887 #: converse.js:4235 converse.js:4315
msgid "Click here to write a custom status message" msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "לחץ כאן כדי לכתוב הודעת מצב מותאמת" msgstr "לחץ כאן כדי לכתוב הודעת מצב מותאמת"
#: converse.js:3866 converse.js:3888 #: converse.js:4236 converse.js:4316
msgid "Click to change your chat status" msgid "Click to change your chat status"
msgstr "לחץ כדי לשנות את הודעת השיחה שלך" msgstr "לחץ כדי לשנות את הודעת השיחה שלך"
#: converse.js:3982 #: converse.js:4261
msgid "Custom status"
msgstr "מצב מותאם"
#: converse.js:4290 converse.js:4298
msgid "online"
msgstr "מקוון"
#: converse.js:4292
msgid "busy"
msgstr "עסוק"
#: converse.js:4294
msgid "away for long"
msgstr "נעדר לזמן מה"
#: converse.js:4296
msgid "away"
msgstr "נעדר"
#: converse.js:4419
msgid "XMPP/Jabber Username:" msgid "XMPP/Jabber Username:"
msgstr "שם משתמש XMPP/Jabber:" msgstr "שם משתמש XMPP/Jabber:"
#: converse.js:3983 #: converse.js:4420
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "סיסמה:" msgstr "סיסמה:"
#: converse.js:3984 #: converse.js:4421
msgid "Log In" msgid "Log In"
msgstr "כניסה" msgstr "כניסה"
#: converse.js:3991 #: converse.js:4428
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "התחברות" msgstr "התחברות"
#: converse.js:4051 #: converse.js:4488
msgid "Toggle chat" msgid "Toggle chat"
msgstr "הפעל שיח" msgstr "הפעל שיח"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n" "Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-25 14:37+0200\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-22 17:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-25 22:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-25 22:42+0200\n"
"Last-Translator: Krisztian Kompar <w3host@w3host.hu>\n" "Last-Translator: Krisztian Kompar <w3host@w3host.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian\n" "Language-Team: Hungarian\n"
@ -20,125 +20,125 @@ msgstr ""
"lang: hu\n" "lang: hu\n"
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: converse.js:283 #: converse.js:338
msgid "unencrypted" msgid "unencrypted"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:284 #: converse.js:339
msgid "unverified" msgid "unverified"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:285 #: converse.js:340
msgid "verified" msgid "verified"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:286 #: converse.js:341
msgid "finished" msgid "finished"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:289 #: converse.js:344
msgid "This contact is busy" msgid "This contact is busy"
msgstr "Elfoglalt" msgstr "Elfoglalt"
#: converse.js:290 #: converse.js:345
msgid "This contact is online" msgid "This contact is online"
msgstr "Online" msgstr "Online"
#: converse.js:291 #: converse.js:346
msgid "This contact is offline" msgid "This contact is offline"
msgstr "Nincs bejelentkezve" msgstr "Nincs bejelentkezve"
#: converse.js:292 #: converse.js:347
msgid "This contact is unavailable" msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Elérhetetlen" msgstr "Elérhetetlen"
#: converse.js:293 #: converse.js:348
msgid "This contact is away for an extended period" msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "Hosszabb ideje távol" msgstr "Hosszabb ideje távol"
#: converse.js:294 #: converse.js:349
msgid "This contact is away" msgid "This contact is away"
msgstr "Távol" msgstr "Távol"
#: converse.js:296 #: converse.js:351
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to hide these contacts" msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "A kapcsolat törlése" msgstr "A kapcsolat törlése"
#: converse.js:298 #: converse.js:353
msgid "My contacts" msgid "My contacts"
msgstr "Kapcsolatok:" msgstr "Kapcsolatok:"
#: converse.js:299 #: converse.js:354
msgid "Pending contacts" msgid "Pending contacts"
msgstr "Függőben levő kapcsolatok" msgstr "Függőben levő kapcsolatok"
#: converse.js:300 #: converse.js:355
msgid "Contact requests" msgid "Contact requests"
msgstr "Kapcsolat felvételi kérés" msgstr "Kapcsolat felvételi kérés"
#: converse.js:301 #: converse.js:356
msgid "Ungrouped" msgid "Ungrouped"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:303 #: converse.js:358
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Kapcsolatok" msgstr "Kapcsolatok"
#: converse.js:304 #: converse.js:359
msgid "Groups" msgid "Groups"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:386 #: converse.js:441
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Reconnecting" msgid "Reconnecting"
msgstr "Kapcsolódás" msgstr "Kapcsolódás"
#: converse.js:422 #: converse.js:476
msgid "Disconnected" msgid "Disconnected"
msgstr "Szétkapcsolva" msgstr "Szétkapcsolva"
#: converse.js:430 #: converse.js:484
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Hiba" msgstr "Hiba"
#: converse.js:432 #: converse.js:486
msgid "Connecting" msgid "Connecting"
msgstr "Kapcsolódás" msgstr "Kapcsolódás"
#: converse.js:435 #: converse.js:489
msgid "Connection Failed" msgid "Connection Failed"
msgstr "Kapcsolódási hiba" msgstr "Kapcsolódási hiba"
#: converse.js:437 #: converse.js:491
msgid "Authenticating" msgid "Authenticating"
msgstr "Azonosítás" msgstr "Azonosítás"
#: converse.js:440 #: converse.js:494
msgid "Authentication Failed" msgid "Authentication Failed"
msgstr "Azonosítási hiba" msgstr "Azonosítási hiba"
#: converse.js:442 #: converse.js:499
msgid "Disconnecting" msgid "Disconnecting"
msgstr "Szétkapcsolás" msgstr "Szétkapcsolás"
#: converse.js:542 converse.js:591 #: converse.js:638 converse.js:684
msgid "Online Contacts" msgid "Online Contacts"
msgstr "Online kapcsolatok" msgstr "Online kapcsolatok"
#: converse.js:709 #: converse.js:802
msgid "Re-establishing encrypted session" msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:721 #: converse.js:814
msgid "Generating private key." msgid "Generating private key."
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:722 #: converse.js:815
msgid "Your browser might become unresponsive." msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:757 #: converse.js:850
msgid "" msgid ""
"Authentication request from %1$s\n" "Authentication request from %1$s\n"
"\n" "\n"
@ -148,70 +148,70 @@ msgid ""
"%2$s" "%2$s"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:766 #: converse.js:859
msgid "Could not verify this user's identify." msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:805 #: converse.js:898
msgid "Exchanging private key with buddy." msgid "Exchanging private key with buddy."
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:946 #: converse.js:1045
msgid "Personal message" msgid "Personal message"
msgstr "Saját üzenet" msgstr "Saját üzenet"
#: converse.js:976 #: converse.js:1077
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Nem szerepelsz a csevegő szoba taglistáján" msgstr "Nem szerepelsz a csevegő szoba taglistáján"
#: converse.js:997 #: converse.js:1099
msgid "me" msgid "me"
msgstr "én" msgstr "én"
#: converse.js:1045 #: converse.js:1154
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "is typing" msgid "is typing"
msgstr "%1$s gépel" msgstr "%1$s gépel"
#: converse.js:1048 #: converse.js:1157
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "has stopped typing" msgid "has stopped typing"
msgstr "%1$s gépel" msgstr "%1$s gépel"
#: converse.js:1090 converse.js:1987 #: converse.js:1199 converse.js:2331
msgid "Show this menu" msgid "Show this menu"
msgstr "Mutasd ezt a menüt" msgstr "Mutasd ezt a menüt"
#: converse.js:1091 converse.js:1988 #: converse.js:1200
msgid "Write in the third person" msgid "Write in the third person"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1092 converse.js:1992 #: converse.js:1201 converse.js:2330
msgid "Remove messages" msgid "Remove messages"
msgstr "Üzenet törlése" msgstr "Üzenet törlése"
#: converse.js:1176 #: converse.js:1285
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1211 #: converse.js:1320
msgid "Your message could not be sent" msgid "Your message could not be sent"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1214 #: converse.js:1323
msgid "We received an unencrypted message" msgid "We received an unencrypted message"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1217 #: converse.js:1326
msgid "We received an unreadable encrypted message" msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1226 #: converse.js:1335
msgid "This user has requested an encrypted session." msgid "This user has requested an encrypted session."
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1248 #: converse.js:1357
msgid "" msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this " "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n" "chat.\n"
@ -224,7 +224,7 @@ msgid ""
"Cancel." "Cancel."
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1261 #: converse.js:1370
msgid "" msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to " "You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
"that question.\n" "that question.\n"
@ -233,339 +233,390 @@ msgid ""
"exact same answer (case sensitive), their identity will be verified." "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1262 #: converse.js:1371
msgid "What is your security question?" msgid "What is your security question?"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1264 #: converse.js:1373
msgid "What is the answer to the security question?" msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1268 #: converse.js:1377
msgid "Invalid authentication scheme provided" msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1384 #: converse.js:1488
msgid "Your messages are not encrypted anymore" msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1386 #: converse.js:1490
msgid "" msgid ""
"Your messages are now encrypted but your buddy's identity has not been " "Your messages are now encrypted but your buddy's identity has not been "
"verified." "verified."
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1388 #: converse.js:1492
msgid "Your buddy's identify has been verified." msgid "Your buddy's identify has been verified."
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1390 #: converse.js:1494
msgid "Your buddy has ended encryption on their end, you should do the same." msgid "Your buddy has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1399 #: converse.js:1503
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption." msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1401 #: converse.js:1505
msgid "Your messages are encrypted, but your buddy has not been verified." msgid "Your messages are encrypted, but your buddy has not been verified."
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1403 #: converse.js:1507
msgid "Your messages are encrypted and your buddy verified." msgid "Your messages are encrypted and your buddy verified."
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1405 #: converse.js:1509
msgid "" msgid ""
"Your buddy has closed their end of the private session, you should do the " "Your buddy has closed their end of the private session, you should do the "
"same" "same"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1415 #: converse.js:1519
#, fuzzy
msgid "Clear all messages"
msgstr "Saját üzenet"
#: converse.js:1520
msgid "End encrypted conversation" msgid "End encrypted conversation"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1416 #: converse.js:1521
msgid "Hide the list of participants"
msgstr ""
#: converse.js:1522
msgid "Refresh encrypted conversation" msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1417 #: converse.js:1523
msgid "Start a call"
msgstr ""
#: converse.js:1524
msgid "Start encrypted conversation" msgid "Start encrypted conversation"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1418 #: converse.js:1525
msgid "Verify with fingerprints" msgid "Verify with fingerprints"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1419 #: converse.js:1526
msgid "Verify with SMP" msgid "Verify with SMP"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1420 #: converse.js:1527
msgid "What's this?" msgid "What's this?"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1510 #: converse.js:1618
msgid "Online" msgid "Online"
msgstr "Elérhető" msgstr "Elérhető"
#: converse.js:1511 #: converse.js:1619
msgid "Busy" msgid "Busy"
msgstr "Foglalt" msgstr "Foglalt"
#: converse.js:1512 #: converse.js:1620
msgid "Away" msgid "Away"
msgstr "Távol" msgstr "Távol"
#: converse.js:1513 #: converse.js:1621
msgid "Offline" msgid "Offline"
msgstr "Nem elérhető" msgstr "Nem elérhető"
#: converse.js:1518 #: converse.js:1622
#, fuzzy
msgid "Log out"
msgstr "Belépés"
#: converse.js:1628
msgid "Contact name" msgid "Contact name"
msgstr "Kapcsolat neve" msgstr "Kapcsolat neve"
#: converse.js:1519 #: converse.js:1629
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Keresés" msgstr "Keresés"
#: converse.js:1523 #: converse.js:1633
msgid "Contact username" msgid "Contact username"
msgstr "Felhasználónév" msgstr "Felhasználónév"
#: converse.js:1524 #: converse.js:1634
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás" msgstr "Hozzáadás"
#: converse.js:1530 #: converse.js:1639
msgid "Click to add new chat contacts" msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Új kapcsolatok hozzáadása" msgstr "Új kapcsolatok hozzáadása"
#: converse.js:1531 #: converse.js:1640
msgid "Add a contact" msgid "Add a contact"
msgstr "Új kapcsolat" msgstr "Új kapcsolat"
#: converse.js:1557 #: converse.js:1664
msgid "No users found" msgid "No users found"
msgstr "Nincs találat" msgstr "Nincs találat"
#: converse.js:1563 #: converse.js:1670
msgid "Click to add as a chat contact" msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "Csevegő kapcsolatként hozzáad" msgstr "Csevegő kapcsolatként hozzáad"
#: converse.js:1618 #: converse.js:1725
msgid "Room name" msgid "Room name"
msgstr "A szoba neve" msgstr "A szoba neve"
#: converse.js:1619 #: converse.js:1726
msgid "Nickname" msgid "Nickname"
msgstr "Becenév" msgstr "Becenév"
#: converse.js:1620 #: converse.js:1727
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "Szerver" msgstr "Szerver"
#: converse.js:1621 #: converse.js:1728
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "Csatlakozás" msgstr "Csatlakozás"
#: converse.js:1622 #: converse.js:1729
msgid "Show rooms" msgid "Show rooms"
msgstr "Létező szobák" msgstr "Létező szobák"
#: converse.js:1642 #: converse.js:1749
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "Szobák" msgstr "Szobák"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name #. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1649 #: converse.js:1756
msgid "No rooms on %1$s" msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Nincs csevegő szoba a(z) %1$s szerveren" msgstr "Nincs csevegő szoba a(z) %1$s szerveren"
#. For translators: %1$s is a variable and will be #. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name #. replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1664 #: converse.js:1771
msgid "Rooms on %1$s" msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Csevegő szobák a(z) %1$s szerveren" msgstr "Csevegő szobák a(z) %1$s szerveren"
#: converse.js:1673 #: converse.js:1780
msgid "Click to open this room" msgid "Click to open this room"
msgstr "Belépés a csevegő szobába" msgstr "Belépés a csevegő szobába"
#: converse.js:1674 #: converse.js:1781
msgid "Show more information on this room" msgid "Show more information on this room"
msgstr "További információk a csevegő szobáról" msgstr "További információk a csevegő szobáról"
#: converse.js:1736 #: converse.js:1843
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "Leírás:" msgstr "Leírás:"
#: converse.js:1737 #: converse.js:1844
msgid "Occupants:" msgid "Occupants:"
msgstr "Jelenlevők:" msgstr "Jelenlevők:"
#: converse.js:1738 #: converse.js:1845
msgid "Features:" msgid "Features:"
msgstr "Tulajdonságok" msgstr "Tulajdonságok"
#: converse.js:1739 #: converse.js:1846
msgid "Requires authentication" msgid "Requires authentication"
msgstr "Azonosítás szükséges" msgstr "Azonosítás szükséges"
#: converse.js:1740 #: converse.js:1847
msgid "Hidden" msgid "Hidden"
msgstr "Rejtett" msgstr "Rejtett"
#: converse.js:1741 #: converse.js:1848
msgid "Requires an invitation" msgid "Requires an invitation"
msgstr "Meghívás szükséges" msgstr "Meghívás szükséges"
#: converse.js:1742 #: converse.js:1849
msgid "Moderated" msgid "Moderated"
msgstr "Moderált" msgstr "Moderált"
#: converse.js:1743 #: converse.js:1850
msgid "Non-anonymous" msgid "Non-anonymous"
msgstr "NEM névtelen" msgstr "NEM névtelen"
#: converse.js:1744 #: converse.js:1851
msgid "Open room" msgid "Open room"
msgstr "Nyitott szoba" msgstr "Nyitott szoba"
#: converse.js:1745 #: converse.js:1852
msgid "Permanent room" msgid "Permanent room"
msgstr "Állandó szoba" msgstr "Állandó szoba"
#: converse.js:1746 #: converse.js:1853
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Nyílvános" msgstr "Nyílvános"
#: converse.js:1747 #: converse.js:1854
msgid "Semi-anonymous" msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Félig névtelen" msgstr "Félig névtelen"
#: converse.js:1748 #: converse.js:1855
msgid "Temporary room" msgid "Temporary room"
msgstr "Ideiglenes szoba" msgstr "Ideiglenes szoba"
#: converse.js:1749 #: converse.js:1856
msgid "Unmoderated" msgid "Unmoderated"
msgstr "Moderálatlan" msgstr "Moderálatlan"
#: converse.js:1989 #: converse.js:2085
msgid "Set chatroom topic" msgid "This user is a moderator"
msgstr "Csevegőszoba téma beállítás" msgstr "Ez a felhasználó egy moderátor"
#: converse.js:1990 #: converse.js:2086
msgid "Kick user from chatroom" msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "Felhasználó kiléptetése a csevegő szobából" msgstr "Ez a felhasználó küldhet üzenetet ebbe a szobába"
#: converse.js:1991 #: converse.js:2087
msgid "Ban user from chatroom" msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "Felhasználó kitíltása a csevegő szobából" msgstr "Ez a felhasználó NEM küldhet üzenetet ebbe a szobába"
#: converse.js:2007 #: converse.js:2119
msgid "Invite..."
msgstr ""
#: converse.js:2120
#, fuzzy
msgid "Occupants"
msgstr "Jelenlevők:"
#: converse.js:2185
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr ""
#: converse.js:2186
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr ""
#: converse.js:2269
msgid "Message" msgid "Message"
msgstr "Üzenet" msgstr "Üzenet"
#: converse.js:2087 converse.js:3815 #: converse.js:2307
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr ""
#: converse.js:2329
#, fuzzy
msgid "Ban user from room"
msgstr "Felhasználó kitíltása a csevegő szobából"
#: converse.js:2332
#, fuzzy
msgid "Kick user from room"
msgstr "Felhasználó kiléptetése a csevegő szobából"
#: converse.js:2333
msgid "Write in 3rd person"
msgstr ""
#: converse.js:2334
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr ""
#: converse.js:2335
msgid "Change your nickname"
msgstr ""
#: converse.js:2336
#, fuzzy
msgid "Set room topic"
msgstr "Csevegőszoba téma beállítás"
#: converse.js:2337
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr ""
#: converse.js:2441 converse.js:4262
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Mentés" msgstr "Mentés"
#: converse.js:2088 #: converse.js:2442
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem" msgstr "Mégsem"
#: converse.js:2133 #: converse.js:2487
msgid "An error occurred while trying to save the form." msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgstr "Hiba történt az adatok mentése közben." msgstr "Hiba történt az adatok mentése közben."
#: converse.js:2179 #: converse.js:2531
msgid "This chatroom requires a password" msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "A csevegő szoba belépéshez jelszó szükséges" msgstr "A csevegő szoba belépéshez jelszó szükséges"
#: converse.js:2180 #: converse.js:2532
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Jelszó:" msgstr "Jelszó:"
#: converse.js:2181 #: converse.js:2533
msgid "Submit" msgid "Submit"
msgstr "Küldés" msgstr "Küldés"
#: converse.js:2195 #: converse.js:2568
msgid "This room is not anonymous" msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Ez a szoba NEM névtelen" msgstr "Ez a szoba NEM névtelen"
#: converse.js:2196 #: converse.js:2569
msgid "This room now shows unavailable members" msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Ez a szoba mutatja az elérhetetlen tagokat" msgstr "Ez a szoba mutatja az elérhetetlen tagokat"
#: converse.js:2197 #: converse.js:2570
msgid "This room does not show unavailable members" msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Ez a szoba nem mutatja az elérhetetlen tagokat" msgstr "Ez a szoba nem mutatja az elérhetetlen tagokat"
#: converse.js:2198 #: converse.js:2571
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed" msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr "A szoba általános konfigurációja módosult" msgstr "A szoba általános konfigurációja módosult"
#: converse.js:2199 #: converse.js:2572
msgid "Room logging is now enabled" msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "A szobába a belépés lehetséges" msgstr "A szobába a belépés lehetséges"
#: converse.js:2200 #: converse.js:2573
msgid "Room logging is now disabled" msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "A szobába a belépés szünetel" msgstr "A szobába a belépés szünetel"
#: converse.js:2201 #: converse.js:2574
msgid "This room is now non-anonymous" msgid "This room is now non-anonymous"
msgstr "Ez a szoba most NEM névtelen" msgstr "Ez a szoba most NEM névtelen"
#: converse.js:2202 #: converse.js:2575
msgid "This room is now semi-anonymous" msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Ez a szoba most félig névtelen" msgstr "Ez a szoba most félig névtelen"
#: converse.js:2203 #: converse.js:2576
msgid "This room is now fully-anonymous" msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Ez a szoba most teljesen névtelen" msgstr "Ez a szoba most teljesen névtelen"
#: converse.js:2204 #: converse.js:2577
msgid "A new room has been created" msgid "A new room has been created"
msgstr "Létrejött egy új csevegő szoba" msgstr "Létrejött egy új csevegő szoba"
#: converse.js:2205 #: converse.js:2581 converse.js:2681
msgid "Your nickname has been changed"
msgstr "A beceneved módosításra került"
#: converse.js:2219
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "A szobából kitíltva: <strong>%1$s</strong>"
#: converse.js:2220
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "A szobából kidobva: <strong>%1$s</strong>"
#: converse.js:2221
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr "Taglista módosítás miatt a szobából kiléptetve: <strong>%1$s</strong>"
#: converse.js:2222
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr ""
"A taglistán nem szerepel így a szobából kiléptetve: <strong>%1$s</strong>"
#: converse.js:2226 converse.js:2286
msgid "You have been banned from this room" msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Ki lettél tíltva ebből a szobából" msgstr "Ki lettél tíltva ebből a szobából"
#: converse.js:2227 #: converse.js:2582
msgid "You have been kicked from this room" msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Ki lettél dobva ebből a szobából" msgstr "Ki lettél dobva ebből a szobából"
#: converse.js:2228 #: converse.js:2583
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change" msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "Taglista módosítás miatt kiléptettünk a csevegő szobából" msgstr "Taglista módosítás miatt kiléptettünk a csevegő szobából"
#: converse.js:2229 #: converse.js:2584
msgid "" msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-" "You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member" "only and you're not a member"
@ -573,7 +624,7 @@ msgstr ""
"Kiléptettünk a csevegő szobából, mert mostantól csak a taglistán szereplők " "Kiléptettünk a csevegő szobából, mert mostantól csak a taglistán szereplők "
"lehetnek jelen." "lehetnek jelen."
#: converse.js:2230 #: converse.js:2585
msgid "" msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) " "You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down." "service is being shut down."
@ -581,142 +632,176 @@ msgstr ""
"Kiléptettünk a csevegő szobából, mert a MUC (Multi-User Chat) szolgáltatás " "Kiléptettünk a csevegő szobából, mert a MUC (Multi-User Chat) szolgáltatás "
"leállításra került." "leállításra került."
#: converse.js:2284 #: converse.js:2599
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "A szobából kitíltva: <strong>%1$s</strong>"
#: converse.js:2600
#, fuzzy
msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
msgstr "A szobából kitíltva: <strong>%1$s</strong>"
#: converse.js:2601
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "A szobából kidobva: <strong>%1$s</strong>"
#: converse.js:2602
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr "Taglista módosítás miatt a szobából kiléptetve: <strong>%1$s</strong>"
#: converse.js:2603
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr ""
"A taglistán nem szerepel így a szobából kiléptetve: <strong>%1$s</strong>"
#: converse.js:2607
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "A beceneved módosításra került"
#: converse.js:2608
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "A beceneved módosításra került"
#: converse.js:2656 converse.js:2666
msgid "The reason given is: \""
msgstr ""
#: converse.js:2679
msgid "You are not on the member list of this room" msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "Nem szerepelsz a csevegő szoba taglistáján" msgstr "Nem szerepelsz a csevegő szoba taglistáján"
#: converse.js:2290 #: converse.js:2685
msgid "No nickname was specified" msgid "No nickname was specified"
msgstr "Nem lett megadva becenév" msgstr "Nem lett megadva becenév"
#: converse.js:2294 #: converse.js:2689
msgid "You are not allowed to create new rooms" msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "Nem lehet új csevegő szobát létrehozni" msgstr "Nem lehet új csevegő szobát létrehozni"
#: converse.js:2296 #: converse.js:2691
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies" msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "A beceneved ütközik a csevegő szoba szabályzataival" msgstr "A beceneved ütközik a csevegő szoba szabályzataival"
#: converse.js:2298 #: converse.js:2695
msgid "Your nickname is already taken" msgid "Your nickname is already taken"
msgstr "A becenevedet már valaki használja" msgstr "A becenevedet már valaki használja"
#: converse.js:2300 #: converse.js:2697
msgid "This room does not (yet) exist" msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "Ez a szoba (még) nem létezik" msgstr "Ez a szoba (még) nem létezik"
#: converse.js:2302 #: converse.js:2699
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants" msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
msgstr "Ez a csevegő szoba elérte a maximális jelenlevők számát" msgstr "Ez a csevegő szoba elérte a maximális jelenlevők számát"
#: converse.js:2380 #: converse.js:2736
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s" msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "A következő témát állította be %1$s: %2$s" msgstr "A következő témát állította be %1$s: %2$s"
#: converse.js:2410 #: converse.js:2818
msgid "This user is a moderator" msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "Ez a felhasználó egy moderátor" msgstr ""
#: converse.js:2411 #: converse.js:2822
msgid "This user can send messages in this room" msgid ""
msgstr "Ez a felhasználó küldhet üzenetet ebbe a szobába" "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
#: converse.js:2412 #: converse.js:3058
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "Ez a felhasználó NEM küldhet üzenetet ebbe a szobába"
#: converse.js:2682
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to restore this chat" msgid "Click to restore this chat"
msgstr "A kapcsolat törlése" msgstr "A kapcsolat törlése"
#: converse.js:2820 #: converse.js:3202
msgid "Minimized" msgid "Minimized"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:2894 #: converse.js:3274
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this contact?" msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "A kapcsolat törlése" msgstr "A kapcsolat törlése"
#: converse.js:2917 #: converse.js:3297
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "A kapcsolat törlése" msgstr "A kapcsolat törlése"
#: converse.js:2961 converse.js:2979 #: converse.js:3341 converse.js:3359
msgid "Click to remove this contact" msgid "Click to remove this contact"
msgstr "A kapcsolat törlése" msgstr "A kapcsolat törlése"
#: converse.js:2968 #: converse.js:3348
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to accept this contact request" msgid "Click to accept this contact request"
msgstr "A kapcsolat törlése" msgstr "A kapcsolat törlése"
#: converse.js:2969 #: converse.js:3349
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to decline this contact request" msgid "Click to decline this contact request"
msgstr "A kapcsolat törlése" msgstr "A kapcsolat törlése"
#: converse.js:2978 #: converse.js:3358
msgid "Click to chat with this contact" msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "Csevegés indítása ezzel a kapcsolatunkkal" msgstr "Csevegés indítása ezzel a kapcsolatunkkal"
#: converse.js:3474 #: converse.js:3874
msgid "Type to filter" msgid "Type to filter"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:3814
msgid "Custom status"
msgstr "Egyedi státusz"
#: converse.js:3840 converse.js:3848
msgid "online"
msgstr "online"
#: converse.js:3842
msgid "busy"
msgstr "elfoglalt"
#: converse.js:3844
msgid "away for long"
msgstr "hosszú ideje távol"
#: converse.js:3846
msgid "away"
msgstr "távol"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status #. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online #. Example, I am online
#: converse.js:3860 converse.js:3885 #: converse.js:4233 converse.js:4310
msgid "I am %1$s" msgid "I am %1$s"
msgstr "%1$s vagyok" msgstr "%1$s vagyok"
#: converse.js:3865 converse.js:3887 #: converse.js:4235 converse.js:4315
msgid "Click here to write a custom status message" msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Egyedi státusz üzenet írása" msgstr "Egyedi státusz üzenet írása"
#: converse.js:3866 converse.js:3888 #: converse.js:4236 converse.js:4316
msgid "Click to change your chat status" msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Saját státusz beállítása" msgstr "Saját státusz beállítása"
#: converse.js:3982 #: converse.js:4261
msgid "Custom status"
msgstr "Egyedi státusz"
#: converse.js:4290 converse.js:4298
msgid "online"
msgstr "online"
#: converse.js:4292
msgid "busy"
msgstr "elfoglalt"
#: converse.js:4294
msgid "away for long"
msgstr "hosszú ideje távol"
#: converse.js:4296
msgid "away"
msgstr "távol"
#: converse.js:4419
msgid "XMPP/Jabber Username:" msgid "XMPP/Jabber Username:"
msgstr "XMPP/Jabber azonosító:" msgstr "XMPP/Jabber azonosító:"
#: converse.js:3983 #: converse.js:4420
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:" msgstr "Jelszó:"
#: converse.js:3984 #: converse.js:4421
msgid "Log In" msgid "Log In"
msgstr "Belépés" msgstr "Belépés"
#: converse.js:3991 #: converse.js:4428
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "Belépés" msgstr "Belépés"
#: converse.js:4051 #: converse.js:4488
msgid "Toggle chat" msgid "Toggle chat"
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.7.0\n" "Project-Id-Version: Converse.js 0.7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-25 14:37+0200\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-22 17:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-25 21:30+0700\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-25 21:30+0700\n"
"Last-Translator: Priyadi Iman Nurcahyo <priyadi@priyadi.net>\n" "Last-Translator: Priyadi Iman Nurcahyo <priyadi@priyadi.net>\n"
"Language-Team: Bahasa Indonesia\n" "Language-Team: Bahasa Indonesia\n"
@ -17,125 +17,125 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: converse.js:283 #: converse.js:338
msgid "unencrypted" msgid "unencrypted"
msgstr "tak dienkripsi" msgstr "tak dienkripsi"
#: converse.js:284 #: converse.js:339
msgid "unverified" msgid "unverified"
msgstr "tak diverifikasi" msgstr "tak diverifikasi"
#: converse.js:285 #: converse.js:340
msgid "verified" msgid "verified"
msgstr "diverifikasi" msgstr "diverifikasi"
#: converse.js:286 #: converse.js:341
msgid "finished" msgid "finished"
msgstr "selesai" msgstr "selesai"
#: converse.js:289 #: converse.js:344
msgid "This contact is busy" msgid "This contact is busy"
msgstr "Teman ini sedang sibuk" msgstr "Teman ini sedang sibuk"
#: converse.js:290 #: converse.js:345
msgid "This contact is online" msgid "This contact is online"
msgstr "Teman ini terhubung" msgstr "Teman ini terhubung"
#: converse.js:291 #: converse.js:346
msgid "This contact is offline" msgid "This contact is offline"
msgstr "Teman ini tidak terhubung" msgstr "Teman ini tidak terhubung"
#: converse.js:292 #: converse.js:347
msgid "This contact is unavailable" msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Teman ini tidak tersedia" msgstr "Teman ini tidak tersedia"
#: converse.js:293 #: converse.js:348
msgid "This contact is away for an extended period" msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "Teman ini tidak di tempat untuk waktu yang lama" msgstr "Teman ini tidak di tempat untuk waktu yang lama"
#: converse.js:294 #: converse.js:349
msgid "This contact is away" msgid "This contact is away"
msgstr "Teman ini tidak di tempat" msgstr "Teman ini tidak di tempat"
#: converse.js:296 #: converse.js:351
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to hide these contacts" msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Klik untuk menghapus teman ini" msgstr "Klik untuk menghapus teman ini"
#: converse.js:298 #: converse.js:353
msgid "My contacts" msgid "My contacts"
msgstr "Teman saya" msgstr "Teman saya"
#: converse.js:299 #: converse.js:354
msgid "Pending contacts" msgid "Pending contacts"
msgstr "Teman yang menunggu" msgstr "Teman yang menunggu"
#: converse.js:300 #: converse.js:355
msgid "Contact requests" msgid "Contact requests"
msgstr "Permintaan pertemanan" msgstr "Permintaan pertemanan"
#: converse.js:301 #: converse.js:356
msgid "Ungrouped" msgid "Ungrouped"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:303 #: converse.js:358
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Teman" msgstr "Teman"
#: converse.js:304 #: converse.js:359
msgid "Groups" msgid "Groups"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:386 #: converse.js:441
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Reconnecting" msgid "Reconnecting"
msgstr "Menyambung" msgstr "Menyambung"
#: converse.js:422 #: converse.js:476
msgid "Disconnected" msgid "Disconnected"
msgstr "Terputus" msgstr "Terputus"
#: converse.js:430 #: converse.js:484
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Kesalahan" msgstr "Kesalahan"
#: converse.js:432 #: converse.js:486
msgid "Connecting" msgid "Connecting"
msgstr "Menyambung" msgstr "Menyambung"
#: converse.js:435 #: converse.js:489
msgid "Connection Failed" msgid "Connection Failed"
msgstr "Gagal Menyambung" msgstr "Gagal Menyambung"
#: converse.js:437 #: converse.js:491
msgid "Authenticating" msgid "Authenticating"
msgstr "Melakukan otentikasi" msgstr "Melakukan otentikasi"
#: converse.js:440 #: converse.js:494
msgid "Authentication Failed" msgid "Authentication Failed"
msgstr "Otentikasi gagal" msgstr "Otentikasi gagal"
#: converse.js:442 #: converse.js:499
msgid "Disconnecting" msgid "Disconnecting"
msgstr "Memutuskan hubungan" msgstr "Memutuskan hubungan"
#: converse.js:542 converse.js:591 #: converse.js:638 converse.js:684
msgid "Online Contacts" msgid "Online Contacts"
msgstr "Teman yang Terhubung" msgstr "Teman yang Terhubung"
#: converse.js:709 #: converse.js:802
msgid "Re-establishing encrypted session" msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr "Menyambung kembali sesi terenkripsi" msgstr "Menyambung kembali sesi terenkripsi"
#: converse.js:721 #: converse.js:814
msgid "Generating private key." msgid "Generating private key."
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:722 #: converse.js:815
msgid "Your browser might become unresponsive." msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:757 #: converse.js:850
msgid "" msgid ""
"Authentication request from %1$s\n" "Authentication request from %1$s\n"
"\n" "\n"
@ -151,68 +151,68 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"%2$s" "%2$s"
#: converse.js:766 #: converse.js:859
msgid "Could not verify this user's identify." msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr "Tak dapat melakukan verifikasi identitas pengguna ini." msgstr "Tak dapat melakukan verifikasi identitas pengguna ini."
#: converse.js:805 #: converse.js:898
msgid "Exchanging private key with buddy." msgid "Exchanging private key with buddy."
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:946 #: converse.js:1045
msgid "Personal message" msgid "Personal message"
msgstr "Pesan pribadi" msgstr "Pesan pribadi"
#: converse.js:976 #: converse.js:1077
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Anda bukan anggota dari ruangan ini" msgstr "Anda bukan anggota dari ruangan ini"
#: converse.js:997 #: converse.js:1099
msgid "me" msgid "me"
msgstr "saya" msgstr "saya"
#: converse.js:1045 #: converse.js:1154
msgid "is typing" msgid "is typing"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1048 #: converse.js:1157
msgid "has stopped typing" msgid "has stopped typing"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1090 converse.js:1987 #: converse.js:1199 converse.js:2331
msgid "Show this menu" msgid "Show this menu"
msgstr "Tampilkan menu ini" msgstr "Tampilkan menu ini"
#: converse.js:1091 converse.js:1988 #: converse.js:1200
msgid "Write in the third person" msgid "Write in the third person"
msgstr "Tulis ini menggunakan bahasa pihak ketiga" msgstr "Tulis ini menggunakan bahasa pihak ketiga"
#: converse.js:1092 converse.js:1992 #: converse.js:1201 converse.js:2330
msgid "Remove messages" msgid "Remove messages"
msgstr "Hapus pesan" msgstr "Hapus pesan"
#: converse.js:1176 #: converse.js:1285
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1211 #: converse.js:1320
msgid "Your message could not be sent" msgid "Your message could not be sent"
msgstr "Pesan anda tak dapat dikirim" msgstr "Pesan anda tak dapat dikirim"
#: converse.js:1214 #: converse.js:1323
msgid "We received an unencrypted message" msgid "We received an unencrypted message"
msgstr "Kami menerima pesan terenkripsi" msgstr "Kami menerima pesan terenkripsi"
#: converse.js:1217 #: converse.js:1326
msgid "We received an unreadable encrypted message" msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr "Kami menerima pesan terenkripsi yang gagal dibaca" msgstr "Kami menerima pesan terenkripsi yang gagal dibaca"
#: converse.js:1226 #: converse.js:1335
msgid "This user has requested an encrypted session." msgid "This user has requested an encrypted session."
msgstr "Pengguna ini meminta sesi terenkripsi" msgstr "Pengguna ini meminta sesi terenkripsi"
#: converse.js:1248 #: converse.js:1357
msgid "" msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this " "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n" "chat.\n"
@ -234,7 +234,7 @@ msgstr ""
"Jika anda bisa mengkonfirmasi sidik jadi cocok, klik Lanjutkan, jika tidak " "Jika anda bisa mengkonfirmasi sidik jadi cocok, klik Lanjutkan, jika tidak "
"klik Batal." "klik Batal."
#: converse.js:1261 #: converse.js:1370
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to " "You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
@ -250,23 +250,23 @@ msgstr ""
"jawaban yang sama (huruf kapital diperhatikan), identitas mereka " "jawaban yang sama (huruf kapital diperhatikan), identitas mereka "
"diverifikasi." "diverifikasi."
#: converse.js:1262 #: converse.js:1371
msgid "What is your security question?" msgid "What is your security question?"
msgstr "Apakah pertanyaan keamanan anda?" msgstr "Apakah pertanyaan keamanan anda?"
#: converse.js:1264 #: converse.js:1373
msgid "What is the answer to the security question?" msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr "Apa jawaban dari pertanyaan keamanan tersebut?" msgstr "Apa jawaban dari pertanyaan keamanan tersebut?"
#: converse.js:1268 #: converse.js:1377
msgid "Invalid authentication scheme provided" msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr "Skema otentikasi salah" msgstr "Skema otentikasi salah"
#: converse.js:1384 #: converse.js:1488
msgid "Your messages are not encrypted anymore" msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr "Pesan anda tidak lagi terenkripsi" msgstr "Pesan anda tidak lagi terenkripsi"
#: converse.js:1386 #: converse.js:1490
msgid "" msgid ""
"Your messages are now encrypted but your buddy's identity has not been " "Your messages are now encrypted but your buddy's identity has not been "
"verified." "verified."
@ -274,30 +274,30 @@ msgstr ""
"Pesan anda sekarang terenkripsi, namun identitas teman anda belum dapat " "Pesan anda sekarang terenkripsi, namun identitas teman anda belum dapat "
"diverifikasi." "diverifikasi."
#: converse.js:1388 #: converse.js:1492
msgid "Your buddy's identify has been verified." msgid "Your buddy's identify has been verified."
msgstr "Identitas teman anda telah diverifikasi." msgstr "Identitas teman anda telah diverifikasi."
#: converse.js:1390 #: converse.js:1494
msgid "Your buddy has ended encryption on their end, you should do the same." msgid "Your buddy has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr "" msgstr ""
"Teman anda menghentikan percakapan terenkripsi, anda sebaiknya melakukan hal " "Teman anda menghentikan percakapan terenkripsi, anda sebaiknya melakukan hal "
"yang sama." "yang sama."
#: converse.js:1399 #: converse.js:1503
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption." msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr "" msgstr ""
"Pesan anda tak terenkripsi. Klik di sini untuk menyalakan enkripsi OTR." "Pesan anda tak terenkripsi. Klik di sini untuk menyalakan enkripsi OTR."
#: converse.js:1401 #: converse.js:1505
msgid "Your messages are encrypted, but your buddy has not been verified." msgid "Your messages are encrypted, but your buddy has not been verified."
msgstr "Pesan anda terenkripsi, tetapi teman anda belum diverifikasi." msgstr "Pesan anda terenkripsi, tetapi teman anda belum diverifikasi."
#: converse.js:1403 #: converse.js:1507
msgid "Your messages are encrypted and your buddy verified." msgid "Your messages are encrypted and your buddy verified."
msgstr "Pesan anda terenkripsi dan teman anda telah diverifikasi." msgstr "Pesan anda terenkripsi dan teman anda telah diverifikasi."
#: converse.js:1405 #: converse.js:1509
msgid "" msgid ""
"Your buddy has closed their end of the private session, you should do the " "Your buddy has closed their end of the private session, you should do the "
"same" "same"
@ -305,290 +305,343 @@ msgstr ""
"Teman anda telah mematikan sesi terenkripsi, dan anda juga sebaiknya " "Teman anda telah mematikan sesi terenkripsi, dan anda juga sebaiknya "
"melakukan hal yang sama" "melakukan hal yang sama"
#: converse.js:1415 #: converse.js:1519
#, fuzzy
msgid "Clear all messages"
msgstr "Pesan pribadi"
#: converse.js:1520
msgid "End encrypted conversation" msgid "End encrypted conversation"
msgstr "Sudahi percakapan terenkripsi" msgstr "Sudahi percakapan terenkripsi"
#: converse.js:1416 #: converse.js:1521
msgid "Hide the list of participants"
msgstr ""
#: converse.js:1522
msgid "Refresh encrypted conversation" msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr "Setel ulang percakapan terenkripsi" msgstr "Setel ulang percakapan terenkripsi"
#: converse.js:1417 #: converse.js:1523
msgid "Start a call"
msgstr ""
#: converse.js:1524
msgid "Start encrypted conversation" msgid "Start encrypted conversation"
msgstr "Mulai sesi terenkripsi" msgstr "Mulai sesi terenkripsi"
#: converse.js:1418 #: converse.js:1525
msgid "Verify with fingerprints" msgid "Verify with fingerprints"
msgstr "Verifikasi menggunakan sidik jari" msgstr "Verifikasi menggunakan sidik jari"
#: converse.js:1419 #: converse.js:1526
msgid "Verify with SMP" msgid "Verify with SMP"
msgstr "Verifikasi menggunakan SMP" msgstr "Verifikasi menggunakan SMP"
#: converse.js:1420 #: converse.js:1527
msgid "What's this?" msgid "What's this?"
msgstr "Apakah ini?" msgstr "Apakah ini?"
#: converse.js:1510 #: converse.js:1618
msgid "Online" msgid "Online"
msgstr "Terhubung" msgstr "Terhubung"
#: converse.js:1511 #: converse.js:1619
msgid "Busy" msgid "Busy"
msgstr "Sibuk" msgstr "Sibuk"
#: converse.js:1512 #: converse.js:1620
msgid "Away" msgid "Away"
msgstr "Pergi" msgstr "Pergi"
#: converse.js:1513 #: converse.js:1621
msgid "Offline" msgid "Offline"
msgstr "Tak Terhubung" msgstr "Tak Terhubung"
#: converse.js:1518 #: converse.js:1622
#, fuzzy
msgid "Log out"
msgstr "Masuk"
#: converse.js:1628
msgid "Contact name" msgid "Contact name"
msgstr "Nama teman" msgstr "Nama teman"
#: converse.js:1519 #: converse.js:1629
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Cari" msgstr "Cari"
#: converse.js:1523 #: converse.js:1633
msgid "Contact username" msgid "Contact username"
msgstr "Username teman" msgstr "Username teman"
#: converse.js:1524 #: converse.js:1634
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Tambah" msgstr "Tambah"
#: converse.js:1530 #: converse.js:1639
msgid "Click to add new chat contacts" msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Klik untuk menambahkan teman baru" msgstr "Klik untuk menambahkan teman baru"
#: converse.js:1531 #: converse.js:1640
msgid "Add a contact" msgid "Add a contact"
msgstr "Tambah teman" msgstr "Tambah teman"
#: converse.js:1557 #: converse.js:1664
msgid "No users found" msgid "No users found"
msgstr "Pengguna tak ditemukan" msgstr "Pengguna tak ditemukan"
#: converse.js:1563 #: converse.js:1670
msgid "Click to add as a chat contact" msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "Klik untuk menambahkan sebagai teman" msgstr "Klik untuk menambahkan sebagai teman"
#: converse.js:1618 #: converse.js:1725
msgid "Room name" msgid "Room name"
msgstr "Nama ruangan" msgstr "Nama ruangan"
#: converse.js:1619 #: converse.js:1726
msgid "Nickname" msgid "Nickname"
msgstr "Nama panggilan" msgstr "Nama panggilan"
#: converse.js:1620 #: converse.js:1727
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "Server" msgstr "Server"
#: converse.js:1621 #: converse.js:1728
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "Ikuti" msgstr "Ikuti"
#: converse.js:1622 #: converse.js:1729
msgid "Show rooms" msgid "Show rooms"
msgstr "Perlihatkan ruangan" msgstr "Perlihatkan ruangan"
#: converse.js:1642 #: converse.js:1749
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "Ruangan" msgstr "Ruangan"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name #. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1649 #: converse.js:1756
msgid "No rooms on %1$s" msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Tak ada ruangan di %1$s" msgstr "Tak ada ruangan di %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be #. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name #. replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1664 #: converse.js:1771
msgid "Rooms on %1$s" msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Ruangan di %1$s" msgstr "Ruangan di %1$s"
#: converse.js:1673 #: converse.js:1780
msgid "Click to open this room" msgid "Click to open this room"
msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini" msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini"
#: converse.js:1674 #: converse.js:1781
msgid "Show more information on this room" msgid "Show more information on this room"
msgstr "Tampilkan informasi ruangan ini" msgstr "Tampilkan informasi ruangan ini"
#: converse.js:1736 #: converse.js:1843
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "Keterangan:" msgstr "Keterangan:"
#: converse.js:1737 #: converse.js:1844
msgid "Occupants:" msgid "Occupants:"
msgstr "Penghuni:" msgstr "Penghuni:"
#: converse.js:1738 #: converse.js:1845
msgid "Features:" msgid "Features:"
msgstr "Fitur:" msgstr "Fitur:"
#: converse.js:1739 #: converse.js:1846
msgid "Requires authentication" msgid "Requires authentication"
msgstr "Membutuhkan otentikasi" msgstr "Membutuhkan otentikasi"
#: converse.js:1740 #: converse.js:1847
msgid "Hidden" msgid "Hidden"
msgstr "Tersembunyi" msgstr "Tersembunyi"
#: converse.js:1741 #: converse.js:1848
msgid "Requires an invitation" msgid "Requires an invitation"
msgstr "Membutuhkan undangan" msgstr "Membutuhkan undangan"
#: converse.js:1742 #: converse.js:1849
msgid "Moderated" msgid "Moderated"
msgstr "Dimoderasi" msgstr "Dimoderasi"
#: converse.js:1743 #: converse.js:1850
msgid "Non-anonymous" msgid "Non-anonymous"
msgstr "Tidak anonim" msgstr "Tidak anonim"
#: converse.js:1744 #: converse.js:1851
msgid "Open room" msgid "Open room"
msgstr "Ruangan terbuka" msgstr "Ruangan terbuka"
#: converse.js:1745 #: converse.js:1852
msgid "Permanent room" msgid "Permanent room"
msgstr "Ruangan permanen" msgstr "Ruangan permanen"
#: converse.js:1746 #: converse.js:1853
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Umum" msgstr "Umum"
#: converse.js:1747 #: converse.js:1854
msgid "Semi-anonymous" msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi-anonim" msgstr "Semi-anonim"
#: converse.js:1748 #: converse.js:1855
msgid "Temporary room" msgid "Temporary room"
msgstr "Ruangan sementara" msgstr "Ruangan sementara"
#: converse.js:1749 #: converse.js:1856
msgid "Unmoderated" msgid "Unmoderated"
msgstr "Tak dimoderasi" msgstr "Tak dimoderasi"
#: converse.js:1989 #: converse.js:2085
msgid "Set chatroom topic" msgid "This user is a moderator"
msgstr "Setel topik ruangan" msgstr "Pengguna ini adalah moderator"
#: converse.js:1990 #: converse.js:2086
msgid "Kick user from chatroom" msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "Tendang pengguna dari ruangan" msgstr "Pengguna ini dapat mengirim pesan di ruangan ini"
#: converse.js:1991 #: converse.js:2087
msgid "Ban user from chatroom" msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "Larang pengguna dari ruangan" msgstr "Pengguna ini tak dapat mengirim pesan di ruangan ini"
#: converse.js:2007 #: converse.js:2119
msgid "Invite..."
msgstr ""
#: converse.js:2120
#, fuzzy
msgid "Occupants"
msgstr "Penghuni:"
#: converse.js:2185
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr ""
#: converse.js:2186
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr ""
#: converse.js:2269
msgid "Message" msgid "Message"
msgstr "Pesan" msgstr "Pesan"
#: converse.js:2087 converse.js:3815 #: converse.js:2307
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr ""
#: converse.js:2329
#, fuzzy
msgid "Ban user from room"
msgstr "Larang pengguna dari ruangan"
#: converse.js:2332
#, fuzzy
msgid "Kick user from room"
msgstr "Tendang pengguna dari ruangan"
#: converse.js:2333
#, fuzzy
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Tulis ini menggunakan bahasa pihak ketiga"
#: converse.js:2334
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr ""
#: converse.js:2335
msgid "Change your nickname"
msgstr ""
#: converse.js:2336
#, fuzzy
msgid "Set room topic"
msgstr "Setel topik ruangan"
#: converse.js:2337
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr ""
#: converse.js:2441 converse.js:4262
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Simpan" msgstr "Simpan"
#: converse.js:2088 #: converse.js:2442
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Batal" msgstr "Batal"
#: converse.js:2133 #: converse.js:2487
msgid "An error occurred while trying to save the form." msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgstr "Kesalahan terjadi saat menyimpan formulir ini." msgstr "Kesalahan terjadi saat menyimpan formulir ini."
#: converse.js:2179 #: converse.js:2531
msgid "This chatroom requires a password" msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Ruangan ini membutuhkan kata sandi" msgstr "Ruangan ini membutuhkan kata sandi"
#: converse.js:2180 #: converse.js:2532
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Kata sandi: " msgstr "Kata sandi: "
#: converse.js:2181 #: converse.js:2533
msgid "Submit" msgid "Submit"
msgstr "Kirim" msgstr "Kirim"
#: converse.js:2195 #: converse.js:2568
msgid "This room is not anonymous" msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Ruangan ini tidak anonim" msgstr "Ruangan ini tidak anonim"
#: converse.js:2196 #: converse.js:2569
msgid "This room now shows unavailable members" msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Ruangan ini menampilkan anggota yang tak tersedia" msgstr "Ruangan ini menampilkan anggota yang tak tersedia"
#: converse.js:2197 #: converse.js:2570
msgid "This room does not show unavailable members" msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Ruangan ini tidak menampilkan anggota yang tak tersedia" msgstr "Ruangan ini tidak menampilkan anggota yang tak tersedia"
#: converse.js:2198 #: converse.js:2571
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed" msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr "Konfigurasi ruangan yang tak berhubungan dengan privasi telah diubah" msgstr "Konfigurasi ruangan yang tak berhubungan dengan privasi telah diubah"
#: converse.js:2199 #: converse.js:2572
msgid "Room logging is now enabled" msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "Pencatatan di ruangan ini sekarang dinyalakan" msgstr "Pencatatan di ruangan ini sekarang dinyalakan"
#: converse.js:2200 #: converse.js:2573
msgid "Room logging is now disabled" msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "Pencatatan di ruangan ini sekarang dimatikan" msgstr "Pencatatan di ruangan ini sekarang dimatikan"
#: converse.js:2201 #: converse.js:2574
msgid "This room is now non-anonymous" msgid "This room is now non-anonymous"
msgstr "Ruangan ini sekarang tak-anonim" msgstr "Ruangan ini sekarang tak-anonim"
#: converse.js:2202 #: converse.js:2575
msgid "This room is now semi-anonymous" msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Ruangan ini sekarang semi-anonim" msgstr "Ruangan ini sekarang semi-anonim"
#: converse.js:2203 #: converse.js:2576
msgid "This room is now fully-anonymous" msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Ruangan ini sekarang anonim" msgstr "Ruangan ini sekarang anonim"
#: converse.js:2204 #: converse.js:2577
msgid "A new room has been created" msgid "A new room has been created"
msgstr "Ruangan baru telah dibuat" msgstr "Ruangan baru telah dibuat"
#: converse.js:2205 #: converse.js:2581 converse.js:2681
msgid "Your nickname has been changed"
msgstr "Nama panggilan anda telah diubah"
#: converse.js:2219
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> telah dicekal"
#: converse.js:2220
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> telah ditendang keluar"
#: converse.js:2221
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr "<strong>%1$s</strong> telah dihapus karena perubahan afiliasi"
#: converse.js:2222
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "<strong>%1$s</strong> telah dihapus karena bukan anggota"
#: converse.js:2226 converse.js:2286
msgid "You have been banned from this room" msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Anda telah dicekal dari ruangan ini" msgstr "Anda telah dicekal dari ruangan ini"
#: converse.js:2227 #: converse.js:2582
msgid "You have been kicked from this room" msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Anda telah ditendang dari ruangan ini" msgstr "Anda telah ditendang dari ruangan ini"
#: converse.js:2228 #: converse.js:2583
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change" msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "Anda telah dihapus dari ruangan ini karena perubahan afiliasi" msgstr "Anda telah dihapus dari ruangan ini karena perubahan afiliasi"
#: converse.js:2229 #: converse.js:2584
msgid "" msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-" "You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member" "only and you're not a member"
@ -596,7 +649,7 @@ msgstr ""
"Anda telah dihapus dari ruangan ini karena ruangan ini hanya terbuka untuk " "Anda telah dihapus dari ruangan ini karena ruangan ini hanya terbuka untuk "
"anggota dan anda bukan anggota" "anggota dan anda bukan anggota"
#: converse.js:2230 #: converse.js:2585
msgid "" msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) " "You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down." "service is being shut down."
@ -604,142 +657,175 @@ msgstr ""
"Anda telah dihapus dari ruangan ini karena layanan MUC (Multi-user chat) " "Anda telah dihapus dari ruangan ini karena layanan MUC (Multi-user chat) "
"telah dimatikan." "telah dimatikan."
#: converse.js:2284 #: converse.js:2599
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> telah dicekal"
#: converse.js:2600
#, fuzzy
msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
msgstr "<strong>%1$s</strong> telah dicekal"
#: converse.js:2601
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> telah ditendang keluar"
#: converse.js:2602
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr "<strong>%1$s</strong> telah dihapus karena perubahan afiliasi"
#: converse.js:2603
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "<strong>%1$s</strong> telah dihapus karena bukan anggota"
#: converse.js:2607
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Nama panggilan anda telah diubah"
#: converse.js:2608
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Nama panggilan anda telah diubah"
#: converse.js:2656 converse.js:2666
msgid "The reason given is: \""
msgstr ""
#: converse.js:2679
msgid "You are not on the member list of this room" msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "Anda bukan anggota dari ruangan ini" msgstr "Anda bukan anggota dari ruangan ini"
#: converse.js:2290 #: converse.js:2685
msgid "No nickname was specified" msgid "No nickname was specified"
msgstr "Nama panggilan belum ditentukan" msgstr "Nama panggilan belum ditentukan"
#: converse.js:2294 #: converse.js:2689
msgid "You are not allowed to create new rooms" msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "Anda tak diizinkan untuk membuat ruangan baru" msgstr "Anda tak diizinkan untuk membuat ruangan baru"
#: converse.js:2296 #: converse.js:2691
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies" msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "Nama panggilan anda tidak sesuai aturan ruangan ini" msgstr "Nama panggilan anda tidak sesuai aturan ruangan ini"
#: converse.js:2298 #: converse.js:2695
msgid "Your nickname is already taken" msgid "Your nickname is already taken"
msgstr "Nama panggilan anda telah digunakan orang lain" msgstr "Nama panggilan anda telah digunakan orang lain"
#: converse.js:2300 #: converse.js:2697
msgid "This room does not (yet) exist" msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "Ruangan ini belum dibuat" msgstr "Ruangan ini belum dibuat"
#: converse.js:2302 #: converse.js:2699
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants" msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
msgstr "Ruangan ini telah mencapai jumlah penghuni maksimum" msgstr "Ruangan ini telah mencapai jumlah penghuni maksimum"
#: converse.js:2380 #: converse.js:2736
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s" msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Topik diganti oleh %1$s menjadi: %2$s" msgstr "Topik diganti oleh %1$s menjadi: %2$s"
#: converse.js:2410 #: converse.js:2818
msgid "This user is a moderator" msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "Pengguna ini adalah moderator" msgstr ""
#: converse.js:2411 #: converse.js:2822
msgid "This user can send messages in this room" msgid ""
msgstr "Pengguna ini dapat mengirim pesan di ruangan ini" "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
#: converse.js:2412 #: converse.js:3058
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "Pengguna ini tak dapat mengirim pesan di ruangan ini"
#: converse.js:2682
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to restore this chat" msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Klik untuk menghapus teman ini" msgstr "Klik untuk menghapus teman ini"
#: converse.js:2820 #: converse.js:3202
msgid "Minimized" msgid "Minimized"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:2894 #: converse.js:3274
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this contact?" msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Klik untuk menghapus teman ini" msgstr "Klik untuk menghapus teman ini"
#: converse.js:2917 #: converse.js:3297
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Klik untuk menghapus teman ini" msgstr "Klik untuk menghapus teman ini"
#: converse.js:2961 converse.js:2979 #: converse.js:3341 converse.js:3359
msgid "Click to remove this contact" msgid "Click to remove this contact"
msgstr "Klik untuk menghapus teman ini" msgstr "Klik untuk menghapus teman ini"
#: converse.js:2968 #: converse.js:3348
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to accept this contact request" msgid "Click to accept this contact request"
msgstr "Klik untuk menghapus teman ini" msgstr "Klik untuk menghapus teman ini"
#: converse.js:2969 #: converse.js:3349
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to decline this contact request" msgid "Click to decline this contact request"
msgstr "Klik untuk menghapus teman ini" msgstr "Klik untuk menghapus teman ini"
#: converse.js:2978 #: converse.js:3358
msgid "Click to chat with this contact" msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "Klik untuk mulai perbinjangan dengan teman ini" msgstr "Klik untuk mulai perbinjangan dengan teman ini"
#: converse.js:3474 #: converse.js:3874
msgid "Type to filter" msgid "Type to filter"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:3814
msgid "Custom status"
msgstr "Status kustom"
#: converse.js:3840 converse.js:3848
msgid "online"
msgstr "terhubung"
#: converse.js:3842
msgid "busy"
msgstr "sibuk"
#: converse.js:3844
msgid "away for long"
msgstr "lama tak di tempat"
#: converse.js:3846
msgid "away"
msgstr "tak di tempat"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status #. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online #. Example, I am online
#: converse.js:3860 converse.js:3885 #: converse.js:4233 converse.js:4310
msgid "I am %1$s" msgid "I am %1$s"
msgstr "Saya %1$s" msgstr "Saya %1$s"
#: converse.js:3865 converse.js:3887 #: converse.js:4235 converse.js:4315
msgid "Click here to write a custom status message" msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Klik untuk menulis status kustom" msgstr "Klik untuk menulis status kustom"
#: converse.js:3866 converse.js:3888 #: converse.js:4236 converse.js:4316
msgid "Click to change your chat status" msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Klik untuk mengganti status" msgstr "Klik untuk mengganti status"
#: converse.js:3982 #: converse.js:4261
msgid "Custom status"
msgstr "Status kustom"
#: converse.js:4290 converse.js:4298
msgid "online"
msgstr "terhubung"
#: converse.js:4292
msgid "busy"
msgstr "sibuk"
#: converse.js:4294
msgid "away for long"
msgstr "lama tak di tempat"
#: converse.js:4296
msgid "away"
msgstr "tak di tempat"
#: converse.js:4419
msgid "XMPP/Jabber Username:" msgid "XMPP/Jabber Username:"
msgstr "Nama pengguna XMPP/Jabber:" msgstr "Nama pengguna XMPP/Jabber:"
#: converse.js:3983 #: converse.js:4420
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Kata sandi:" msgstr "Kata sandi:"
#: converse.js:3984 #: converse.js:4421
msgid "Log In" msgid "Log In"
msgstr "Masuk" msgstr "Masuk"
#: converse.js:3991 #: converse.js:4428
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "Masuk" msgstr "Masuk"
#: converse.js:4051 #: converse.js:4488
msgid "Toggle chat" msgid "Toggle chat"
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n" "Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-25 14:37+0200\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-22 17:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-15 22:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-15 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Fabio Bas <ctrlaltca@gmail.com>\n" "Last-Translator: Fabio Bas <ctrlaltca@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian\n" "Language-Team: Italian\n"
@ -20,126 +20,126 @@ msgstr ""
"lang: it\n" "lang: it\n"
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: converse.js:283 #: converse.js:338
msgid "unencrypted" msgid "unencrypted"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:284 #: converse.js:339
msgid "unverified" msgid "unverified"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:285 #: converse.js:340
msgid "verified" msgid "verified"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:286 #: converse.js:341
msgid "finished" msgid "finished"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:289 #: converse.js:344
msgid "This contact is busy" msgid "This contact is busy"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:290 #: converse.js:345
msgid "This contact is online" msgid "This contact is online"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:291 #: converse.js:346
msgid "This contact is offline" msgid "This contact is offline"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:292 #: converse.js:347
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This contact is unavailable" msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Questa stanza mostra i membri non disponibili al momento" msgstr "Questa stanza mostra i membri non disponibili al momento"
#: converse.js:293 #: converse.js:348
msgid "This contact is away for an extended period" msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:294 #: converse.js:349
msgid "This contact is away" msgid "This contact is away"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:296 #: converse.js:351
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to hide these contacts" msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Clicca per rimuovere questo contatto" msgstr "Clicca per rimuovere questo contatto"
#: converse.js:298 #: converse.js:353
msgid "My contacts" msgid "My contacts"
msgstr "I miei contatti" msgstr "I miei contatti"
#: converse.js:299 #: converse.js:354
msgid "Pending contacts" msgid "Pending contacts"
msgstr "Contatti in attesa" msgstr "Contatti in attesa"
#: converse.js:300 #: converse.js:355
msgid "Contact requests" msgid "Contact requests"
msgstr "Richieste dei contatti" msgstr "Richieste dei contatti"
#: converse.js:301 #: converse.js:356
msgid "Ungrouped" msgid "Ungrouped"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:303 #: converse.js:358
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Contatti" msgstr "Contatti"
#: converse.js:304 #: converse.js:359
msgid "Groups" msgid "Groups"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:386 #: converse.js:441
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Reconnecting" msgid "Reconnecting"
msgstr "Connessione in corso" msgstr "Connessione in corso"
#: converse.js:422 #: converse.js:476
msgid "Disconnected" msgid "Disconnected"
msgstr "Disconnesso" msgstr "Disconnesso"
#: converse.js:430 #: converse.js:484
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Errore" msgstr "Errore"
#: converse.js:432 #: converse.js:486
msgid "Connecting" msgid "Connecting"
msgstr "Connessione in corso" msgstr "Connessione in corso"
#: converse.js:435 #: converse.js:489
msgid "Connection Failed" msgid "Connection Failed"
msgstr "Connessione fallita" msgstr "Connessione fallita"
#: converse.js:437 #: converse.js:491
msgid "Authenticating" msgid "Authenticating"
msgstr "Autenticazione in corso" msgstr "Autenticazione in corso"
#: converse.js:440 #: converse.js:494
msgid "Authentication Failed" msgid "Authentication Failed"
msgstr "Autenticazione fallita" msgstr "Autenticazione fallita"
#: converse.js:442 #: converse.js:499
msgid "Disconnecting" msgid "Disconnecting"
msgstr "Disconnessione in corso" msgstr "Disconnessione in corso"
#: converse.js:542 converse.js:591 #: converse.js:638 converse.js:684
msgid "Online Contacts" msgid "Online Contacts"
msgstr "Contatti in linea" msgstr "Contatti in linea"
#: converse.js:709 #: converse.js:802
msgid "Re-establishing encrypted session" msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:721 #: converse.js:814
msgid "Generating private key." msgid "Generating private key."
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:722 #: converse.js:815
msgid "Your browser might become unresponsive." msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:757 #: converse.js:850
msgid "" msgid ""
"Authentication request from %1$s\n" "Authentication request from %1$s\n"
"\n" "\n"
@ -149,68 +149,68 @@ msgid ""
"%2$s" "%2$s"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:766 #: converse.js:859
msgid "Could not verify this user's identify." msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:805 #: converse.js:898
msgid "Exchanging private key with buddy." msgid "Exchanging private key with buddy."
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:946 #: converse.js:1045
msgid "Personal message" msgid "Personal message"
msgstr "Messaggio personale" msgstr "Messaggio personale"
#: converse.js:976 #: converse.js:1077
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Non sei nella lista dei membri di questa stanza" msgstr "Non sei nella lista dei membri di questa stanza"
#: converse.js:997 #: converse.js:1099
msgid "me" msgid "me"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1045 #: converse.js:1154
msgid "is typing" msgid "is typing"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1048 #: converse.js:1157
msgid "has stopped typing" msgid "has stopped typing"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1090 converse.js:1987 #: converse.js:1199 converse.js:2331
msgid "Show this menu" msgid "Show this menu"
msgstr "Mostra questo menu" msgstr "Mostra questo menu"
#: converse.js:1091 converse.js:1988 #: converse.js:1200
msgid "Write in the third person" msgid "Write in the third person"
msgstr "Scrivi in terza persona" msgstr "Scrivi in terza persona"
#: converse.js:1092 converse.js:1992 #: converse.js:1201 converse.js:2330
msgid "Remove messages" msgid "Remove messages"
msgstr "Rimuovi messaggi" msgstr "Rimuovi messaggi"
#: converse.js:1176 #: converse.js:1285
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1211 #: converse.js:1320
msgid "Your message could not be sent" msgid "Your message could not be sent"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1214 #: converse.js:1323
msgid "We received an unencrypted message" msgid "We received an unencrypted message"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1217 #: converse.js:1326
msgid "We received an unreadable encrypted message" msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1226 #: converse.js:1335
msgid "This user has requested an encrypted session." msgid "This user has requested an encrypted session."
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1248 #: converse.js:1357
msgid "" msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this " "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n" "chat.\n"
@ -223,7 +223,7 @@ msgid ""
"Cancel." "Cancel."
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1261 #: converse.js:1370
msgid "" msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to " "You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
"that question.\n" "that question.\n"
@ -232,348 +232,400 @@ msgid ""
"exact same answer (case sensitive), their identity will be verified." "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1262 #: converse.js:1371
msgid "What is your security question?" msgid "What is your security question?"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1264 #: converse.js:1373
msgid "What is the answer to the security question?" msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1268 #: converse.js:1377
msgid "Invalid authentication scheme provided" msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1384 #: converse.js:1488
msgid "Your messages are not encrypted anymore" msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1386 #: converse.js:1490
msgid "" msgid ""
"Your messages are now encrypted but your buddy's identity has not been " "Your messages are now encrypted but your buddy's identity has not been "
"verified." "verified."
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1388 #: converse.js:1492
msgid "Your buddy's identify has been verified." msgid "Your buddy's identify has been verified."
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1390 #: converse.js:1494
msgid "Your buddy has ended encryption on their end, you should do the same." msgid "Your buddy has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1399 #: converse.js:1503
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption." msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1401 #: converse.js:1505
msgid "Your messages are encrypted, but your buddy has not been verified." msgid "Your messages are encrypted, but your buddy has not been verified."
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1403 #: converse.js:1507
msgid "Your messages are encrypted and your buddy verified." msgid "Your messages are encrypted and your buddy verified."
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1405 #: converse.js:1509
msgid "" msgid ""
"Your buddy has closed their end of the private session, you should do the " "Your buddy has closed their end of the private session, you should do the "
"same" "same"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1415 #: converse.js:1519
#, fuzzy
msgid "Clear all messages"
msgstr "Messaggio personale"
#: converse.js:1520
msgid "End encrypted conversation" msgid "End encrypted conversation"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1416 #: converse.js:1521
msgid "Hide the list of participants"
msgstr ""
#: converse.js:1522
msgid "Refresh encrypted conversation" msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1417 #: converse.js:1523
msgid "Start a call"
msgstr ""
#: converse.js:1524
msgid "Start encrypted conversation" msgid "Start encrypted conversation"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1418 #: converse.js:1525
msgid "Verify with fingerprints" msgid "Verify with fingerprints"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1419 #: converse.js:1526
msgid "Verify with SMP" msgid "Verify with SMP"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1420 #: converse.js:1527
msgid "What's this?" msgid "What's this?"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1510 #: converse.js:1618
msgid "Online" msgid "Online"
msgstr "In linea" msgstr "In linea"
#: converse.js:1511 #: converse.js:1619
msgid "Busy" msgid "Busy"
msgstr "Occupato" msgstr "Occupato"
#: converse.js:1512 #: converse.js:1620
msgid "Away" msgid "Away"
msgstr "Assente" msgstr "Assente"
#: converse.js:1513 #: converse.js:1621
msgid "Offline" msgid "Offline"
msgstr "Non in linea" msgstr "Non in linea"
#: converse.js:1518 #: converse.js:1622
#, fuzzy
msgid "Log out"
msgstr "Entra"
#: converse.js:1628
msgid "Contact name" msgid "Contact name"
msgstr "Nome del contatto" msgstr "Nome del contatto"
#: converse.js:1519 #: converse.js:1629
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Cerca" msgstr "Cerca"
#: converse.js:1523 #: converse.js:1633
msgid "Contact username" msgid "Contact username"
msgstr "Nome utente del contatto" msgstr "Nome utente del contatto"
#: converse.js:1524 #: converse.js:1634
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Aggiungi" msgstr "Aggiungi"
#: converse.js:1530 #: converse.js:1639
msgid "Click to add new chat contacts" msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Clicca per aggiungere nuovi contatti alla chat" msgstr "Clicca per aggiungere nuovi contatti alla chat"
#: converse.js:1531 #: converse.js:1640
msgid "Add a contact" msgid "Add a contact"
msgstr "Aggiungi contatti" msgstr "Aggiungi contatti"
#: converse.js:1557 #: converse.js:1664
msgid "No users found" msgid "No users found"
msgstr "Nessun utente trovato" msgstr "Nessun utente trovato"
#: converse.js:1563 #: converse.js:1670
msgid "Click to add as a chat contact" msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "Clicca per aggiungere il contatto alla chat" msgstr "Clicca per aggiungere il contatto alla chat"
#: converse.js:1618 #: converse.js:1725
msgid "Room name" msgid "Room name"
msgstr "Nome stanza" msgstr "Nome stanza"
#: converse.js:1619 #: converse.js:1726
msgid "Nickname" msgid "Nickname"
msgstr "Soprannome" msgstr "Soprannome"
#: converse.js:1620 #: converse.js:1727
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "Server" msgstr "Server"
#: converse.js:1621 #: converse.js:1728
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "Entra" msgstr "Entra"
#: converse.js:1622 #: converse.js:1729
msgid "Show rooms" msgid "Show rooms"
msgstr "Mostra stanze" msgstr "Mostra stanze"
#: converse.js:1642 #: converse.js:1749
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "Stanze" msgstr "Stanze"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name #. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1649 #: converse.js:1756
msgid "No rooms on %1$s" msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Nessuna stanza su %1$s" msgstr "Nessuna stanza su %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be #. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name #. replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1664 #: converse.js:1771
msgid "Rooms on %1$s" msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Stanze su %1$s" msgstr "Stanze su %1$s"
#: converse.js:1673 #: converse.js:1780
msgid "Click to open this room" msgid "Click to open this room"
msgstr "Clicca per aprire questa stanza" msgstr "Clicca per aprire questa stanza"
#: converse.js:1674 #: converse.js:1781
msgid "Show more information on this room" msgid "Show more information on this room"
msgstr "Mostra più informazioni su questa stanza" msgstr "Mostra più informazioni su questa stanza"
#: converse.js:1736 #: converse.js:1843
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "Descrizione:" msgstr "Descrizione:"
#: converse.js:1737 #: converse.js:1844
msgid "Occupants:" msgid "Occupants:"
msgstr "Utenti presenti:" msgstr "Utenti presenti:"
#: converse.js:1738 #: converse.js:1845
msgid "Features:" msgid "Features:"
msgstr "Funzionalità:" msgstr "Funzionalità:"
#: converse.js:1739 #: converse.js:1846
msgid "Requires authentication" msgid "Requires authentication"
msgstr "Richiede autenticazione" msgstr "Richiede autenticazione"
#: converse.js:1740 #: converse.js:1847
msgid "Hidden" msgid "Hidden"
msgstr "Nascosta" msgstr "Nascosta"
#: converse.js:1741 #: converse.js:1848
msgid "Requires an invitation" msgid "Requires an invitation"
msgstr "Richiede un invito" msgstr "Richiede un invito"
#: converse.js:1742 #: converse.js:1849
msgid "Moderated" msgid "Moderated"
msgstr "Moderata" msgstr "Moderata"
#: converse.js:1743 #: converse.js:1850
msgid "Non-anonymous" msgid "Non-anonymous"
msgstr "Non-anonima" msgstr "Non-anonima"
#: converse.js:1744 #: converse.js:1851
msgid "Open room" msgid "Open room"
msgstr "Stanza aperta" msgstr "Stanza aperta"
#: converse.js:1745 #: converse.js:1852
msgid "Permanent room" msgid "Permanent room"
msgstr "Stanza permanente" msgstr "Stanza permanente"
#: converse.js:1746 #: converse.js:1853
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Pubblica" msgstr "Pubblica"
#: converse.js:1747 #: converse.js:1854
msgid "Semi-anonymous" msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi-anonima" msgstr "Semi-anonima"
#: converse.js:1748 #: converse.js:1855
msgid "Temporary room" msgid "Temporary room"
msgstr "Stanza temporanea" msgstr "Stanza temporanea"
#: converse.js:1749 #: converse.js:1856
msgid "Unmoderated" msgid "Unmoderated"
msgstr "Non moderata" msgstr "Non moderata"
#: converse.js:1989 #: converse.js:2085
msgid "Set chatroom topic" msgid "This user is a moderator"
msgstr "Cambia oggetto della stanza" msgstr "Questo utente è un moderatore"
#: converse.js:1990 #: converse.js:2086
msgid "Kick user from chatroom" msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "Espelli utente dalla stanza" msgstr "Questo utente può inviare messaggi in questa stanza"
#: converse.js:1991 #: converse.js:2087
msgid "Ban user from chatroom" msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "Bandisci utente dalla stanza" msgstr "Questo utente NON può inviare messaggi in questa stanza"
#: converse.js:2007 #: converse.js:2119
msgid "Invite..."
msgstr ""
#: converse.js:2120
#, fuzzy
msgid "Occupants"
msgstr "Utenti presenti:"
#: converse.js:2185
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr ""
#: converse.js:2186
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr ""
#: converse.js:2269
msgid "Message" msgid "Message"
msgstr "Messaggio" msgstr "Messaggio"
#: converse.js:2087 converse.js:3815 #: converse.js:2307
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr ""
#: converse.js:2329
#, fuzzy
msgid "Ban user from room"
msgstr "Bandisci utente dalla stanza"
#: converse.js:2332
#, fuzzy
msgid "Kick user from room"
msgstr "Espelli utente dalla stanza"
#: converse.js:2333
#, fuzzy
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Scrivi in terza persona"
#: converse.js:2334
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr ""
#: converse.js:2335
msgid "Change your nickname"
msgstr ""
#: converse.js:2336
#, fuzzy
msgid "Set room topic"
msgstr "Cambia oggetto della stanza"
#: converse.js:2337
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr ""
#: converse.js:2441 converse.js:4262
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Salva" msgstr "Salva"
#: converse.js:2088 #: converse.js:2442
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Annulla" msgstr "Annulla"
#: converse.js:2133 #: converse.js:2487
msgid "An error occurred while trying to save the form." msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgstr "Errore durante il salvataggio del modulo" msgstr "Errore durante il salvataggio del modulo"
#: converse.js:2179 #: converse.js:2531
msgid "This chatroom requires a password" msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Questa stanza richiede una password" msgstr "Questa stanza richiede una password"
#: converse.js:2180 #: converse.js:2532
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Password: " msgstr "Password: "
#: converse.js:2181 #: converse.js:2533
msgid "Submit" msgid "Submit"
msgstr "Invia" msgstr "Invia"
#: converse.js:2195 #: converse.js:2568
msgid "This room is not anonymous" msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Questa stanza non è anonima" msgstr "Questa stanza non è anonima"
#: converse.js:2196 #: converse.js:2569
msgid "This room now shows unavailable members" msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Questa stanza mostra i membri non disponibili al momento" msgstr "Questa stanza mostra i membri non disponibili al momento"
#: converse.js:2197 #: converse.js:2570
msgid "This room does not show unavailable members" msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Questa stanza non mostra i membri non disponibili" msgstr "Questa stanza non mostra i membri non disponibili"
#: converse.js:2198 #: converse.js:2571
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed" msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr "" msgstr ""
"Una configurazione della stanza non legata alla privacy è stata modificata" "Una configurazione della stanza non legata alla privacy è stata modificata"
#: converse.js:2199 #: converse.js:2572
msgid "Room logging is now enabled" msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "La registrazione è abilitata nella stanza" msgstr "La registrazione è abilitata nella stanza"
#: converse.js:2200 #: converse.js:2573
msgid "Room logging is now disabled" msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "La registrazione è disabilitata nella stanza" msgstr "La registrazione è disabilitata nella stanza"
#: converse.js:2201 #: converse.js:2574
msgid "This room is now non-anonymous" msgid "This room is now non-anonymous"
msgstr "Questa stanza è non-anonima" msgstr "Questa stanza è non-anonima"
#: converse.js:2202 #: converse.js:2575
msgid "This room is now semi-anonymous" msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Questa stanza è semi-anonima" msgstr "Questa stanza è semi-anonima"
#: converse.js:2203 #: converse.js:2576
msgid "This room is now fully-anonymous" msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Questa stanza è completamente-anonima" msgstr "Questa stanza è completamente-anonima"
#: converse.js:2204 #: converse.js:2577
msgid "A new room has been created" msgid "A new room has been created"
msgstr "Una nuova stanza è stata creata" msgstr "Una nuova stanza è stata creata"
#: converse.js:2205 #: converse.js:2581 converse.js:2681
msgid "Your nickname has been changed"
msgstr "Il tuo soprannome è stato cambiato"
#: converse.js:2219
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> è stato bandito"
#: converse.js:2220
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> è stato espulso"
#: converse.js:2221
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr ""
"<strong>%1$s</strong> è stato rimosso a causa di un cambio di affiliazione"
#: converse.js:2222
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "<strong>%1$s</strong> è stato rimosso in quanto non membro"
#: converse.js:2226 converse.js:2286
msgid "You have been banned from this room" msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Sei stato bandito da questa stanza" msgstr "Sei stato bandito da questa stanza"
#: converse.js:2227 #: converse.js:2582
msgid "You have been kicked from this room" msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Sei stato espulso da questa stanza" msgstr "Sei stato espulso da questa stanza"
#: converse.js:2228 #: converse.js:2583
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change" msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "" msgstr ""
"Sei stato rimosso da questa stanza a causa di un cambio di affiliazione" "Sei stato rimosso da questa stanza a causa di un cambio di affiliazione"
#: converse.js:2229 #: converse.js:2584
msgid "" msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-" "You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member" "only and you're not a member"
msgstr "" msgstr ""
"Sei stato rimosso da questa stanza poiché ora la stanza accetta solo membri" "Sei stato rimosso da questa stanza poiché ora la stanza accetta solo membri"
#: converse.js:2230 #: converse.js:2585
msgid "" msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) " "You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down." "service is being shut down."
@ -581,142 +633,176 @@ msgstr ""
"Sei stato rimosso da questa stanza poiché il servizio MUC (Chat multi " "Sei stato rimosso da questa stanza poiché il servizio MUC (Chat multi "
"utente) è in fase di spegnimento" "utente) è in fase di spegnimento"
#: converse.js:2284 #: converse.js:2599
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> è stato bandito"
#: converse.js:2600
#, fuzzy
msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
msgstr "<strong>%1$s</strong> è stato bandito"
#: converse.js:2601
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> è stato espulso"
#: converse.js:2602
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr ""
"<strong>%1$s</strong> è stato rimosso a causa di un cambio di affiliazione"
#: converse.js:2603
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "<strong>%1$s</strong> è stato rimosso in quanto non membro"
#: converse.js:2607
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Il tuo soprannome è stato cambiato"
#: converse.js:2608
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Il tuo soprannome è stato cambiato"
#: converse.js:2656 converse.js:2666
msgid "The reason given is: \""
msgstr ""
#: converse.js:2679
msgid "You are not on the member list of this room" msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "Non sei nella lista dei membri di questa stanza" msgstr "Non sei nella lista dei membri di questa stanza"
#: converse.js:2290 #: converse.js:2685
msgid "No nickname was specified" msgid "No nickname was specified"
msgstr "Nessun soprannome specificato" msgstr "Nessun soprannome specificato"
#: converse.js:2294 #: converse.js:2689
msgid "You are not allowed to create new rooms" msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "Non ti è permesso creare nuove stanze" msgstr "Non ti è permesso creare nuove stanze"
#: converse.js:2296 #: converse.js:2691
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies" msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "Il tuo soprannome non è conforme alle regole di questa stanza" msgstr "Il tuo soprannome non è conforme alle regole di questa stanza"
#: converse.js:2298 #: converse.js:2695
msgid "Your nickname is already taken" msgid "Your nickname is already taken"
msgstr "Il tuo soprannome è già utilizzato" msgstr "Il tuo soprannome è già utilizzato"
#: converse.js:2300 #: converse.js:2697
msgid "This room does not (yet) exist" msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "Questa stanza non esiste (per ora)" msgstr "Questa stanza non esiste (per ora)"
#: converse.js:2302 #: converse.js:2699
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants" msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
msgstr "Questa stanza ha raggiunto il limite massimo di utenti" msgstr "Questa stanza ha raggiunto il limite massimo di utenti"
#: converse.js:2380 #: converse.js:2736
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s" msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Topic impostato da %1$s a: %2$s" msgstr "Topic impostato da %1$s a: %2$s"
#: converse.js:2410 #: converse.js:2818
msgid "This user is a moderator" msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "Questo utente è un moderatore" msgstr ""
#: converse.js:2411 #: converse.js:2822
msgid "This user can send messages in this room" msgid ""
msgstr "Questo utente può inviare messaggi in questa stanza" "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
#: converse.js:2412 #: converse.js:3058
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "Questo utente NON può inviare messaggi in questa stanza"
#: converse.js:2682
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to restore this chat" msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Clicca per rimuovere questo contatto" msgstr "Clicca per rimuovere questo contatto"
#: converse.js:2820 #: converse.js:3202
msgid "Minimized" msgid "Minimized"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:2894 #: converse.js:3274
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this contact?" msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Clicca per rimuovere questo contatto" msgstr "Clicca per rimuovere questo contatto"
#: converse.js:2917 #: converse.js:3297
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Clicca per rimuovere questo contatto" msgstr "Clicca per rimuovere questo contatto"
#: converse.js:2961 converse.js:2979 #: converse.js:3341 converse.js:3359
msgid "Click to remove this contact" msgid "Click to remove this contact"
msgstr "Clicca per rimuovere questo contatto" msgstr "Clicca per rimuovere questo contatto"
#: converse.js:2968 #: converse.js:3348
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to accept this contact request" msgid "Click to accept this contact request"
msgstr "Clicca per rimuovere questo contatto" msgstr "Clicca per rimuovere questo contatto"
#: converse.js:2969 #: converse.js:3349
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to decline this contact request" msgid "Click to decline this contact request"
msgstr "Clicca per rimuovere questo contatto" msgstr "Clicca per rimuovere questo contatto"
#: converse.js:2978 #: converse.js:3358
msgid "Click to chat with this contact" msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "Clicca per parlare con questo contatto" msgstr "Clicca per parlare con questo contatto"
#: converse.js:3474 #: converse.js:3874
msgid "Type to filter" msgid "Type to filter"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:3814
msgid "Custom status"
msgstr "Stato personalizzato"
#: converse.js:3840 converse.js:3848
msgid "online"
msgstr "in linea"
#: converse.js:3842
msgid "busy"
msgstr "occupato"
#: converse.js:3844
msgid "away for long"
msgstr "assente da molto"
#: converse.js:3846
msgid "away"
msgstr "assente"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status #. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online #. Example, I am online
#: converse.js:3860 converse.js:3885 #: converse.js:4233 converse.js:4310
msgid "I am %1$s" msgid "I am %1$s"
msgstr "Sono %1$s" msgstr "Sono %1$s"
#: converse.js:3865 converse.js:3887 #: converse.js:4235 converse.js:4315
msgid "Click here to write a custom status message" msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Clicca qui per scrivere un messaggio di stato personalizzato" msgstr "Clicca qui per scrivere un messaggio di stato personalizzato"
#: converse.js:3866 converse.js:3888 #: converse.js:4236 converse.js:4316
msgid "Click to change your chat status" msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Clicca per cambiare il tuo stato" msgstr "Clicca per cambiare il tuo stato"
#: converse.js:3982 #: converse.js:4261
msgid "Custom status"
msgstr "Stato personalizzato"
#: converse.js:4290 converse.js:4298
msgid "online"
msgstr "in linea"
#: converse.js:4292
msgid "busy"
msgstr "occupato"
#: converse.js:4294
msgid "away for long"
msgstr "assente da molto"
#: converse.js:4296
msgid "away"
msgstr "assente"
#: converse.js:4419
msgid "XMPP/Jabber Username:" msgid "XMPP/Jabber Username:"
msgstr "Nome utente:" msgstr "Nome utente:"
#: converse.js:3983 #: converse.js:4420
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Password:" msgstr "Password:"
#: converse.js:3984 #: converse.js:4421
msgid "Log In" msgid "Log In"
msgstr "Entra" msgstr "Entra"
#: converse.js:3991 #: converse.js:4428
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "Accesso" msgstr "Accesso"
#: converse.js:4051 #: converse.js:4488
msgid "Toggle chat" msgid "Toggle chat"
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n" "Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-25 14:37+0200\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-22 17:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-07 11:32+0900\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-07 11:32+0900\n"
"Last-Translator: Mako N <mako@pasero.net>\n" "Last-Translator: Mako N <mako@pasero.net>\n"
"Language-Team: Language JA\n" "Language-Team: Language JA\n"
@ -17,125 +17,125 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: converse.js:283 #: converse.js:338
msgid "unencrypted" msgid "unencrypted"
msgstr "暗号化されていません" msgstr "暗号化されていません"
#: converse.js:284 #: converse.js:339
msgid "unverified" msgid "unverified"
msgstr "検証されていません" msgstr "検証されていません"
#: converse.js:285 #: converse.js:340
msgid "verified" msgid "verified"
msgstr "検証されました" msgstr "検証されました"
#: converse.js:286 #: converse.js:341
msgid "finished" msgid "finished"
msgstr "完了" msgstr "完了"
#: converse.js:289 #: converse.js:344
msgid "This contact is busy" msgid "This contact is busy"
msgstr "この相手先は取り込み中です" msgstr "この相手先は取り込み中です"
#: converse.js:290 #: converse.js:345
msgid "This contact is online" msgid "This contact is online"
msgstr "この相手先は在席しています" msgstr "この相手先は在席しています"
#: converse.js:291 #: converse.js:346
msgid "This contact is offline" msgid "This contact is offline"
msgstr "この相手先はオフラインです" msgstr "この相手先はオフラインです"
#: converse.js:292 #: converse.js:347
msgid "This contact is unavailable" msgid "This contact is unavailable"
msgstr "この相手先は不通です" msgstr "この相手先は不通です"
#: converse.js:293 #: converse.js:348
msgid "This contact is away for an extended period" msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "この相手先は不在です" msgstr "この相手先は不在です"
#: converse.js:294 #: converse.js:349
msgid "This contact is away" msgid "This contact is away"
msgstr "この相手先は離席中です" msgstr "この相手先は離席中です"
#: converse.js:296 #: converse.js:351
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to hide these contacts" msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "クリックしてこの相手先を削除" msgstr "クリックしてこの相手先を削除"
#: converse.js:298 #: converse.js:353
msgid "My contacts" msgid "My contacts"
msgstr "相手先一覧" msgstr "相手先一覧"
#: converse.js:299 #: converse.js:354
msgid "Pending contacts" msgid "Pending contacts"
msgstr "保留中の相手先" msgstr "保留中の相手先"
#: converse.js:300 #: converse.js:355
msgid "Contact requests" msgid "Contact requests"
msgstr "会話に呼び出し" msgstr "会話に呼び出し"
#: converse.js:301 #: converse.js:356
msgid "Ungrouped" msgid "Ungrouped"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:303 #: converse.js:358
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "相手先" msgstr "相手先"
#: converse.js:304 #: converse.js:359
msgid "Groups" msgid "Groups"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:386 #: converse.js:441
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Reconnecting" msgid "Reconnecting"
msgstr "接続中です" msgstr "接続中です"
#: converse.js:422 #: converse.js:476
msgid "Disconnected" msgid "Disconnected"
msgstr "切断中" msgstr "切断中"
#: converse.js:430 #: converse.js:484
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "エラー" msgstr "エラー"
#: converse.js:432 #: converse.js:486
msgid "Connecting" msgid "Connecting"
msgstr "接続中です" msgstr "接続中です"
#: converse.js:435 #: converse.js:489
msgid "Connection Failed" msgid "Connection Failed"
msgstr "接続に失敗しました" msgstr "接続に失敗しました"
#: converse.js:437 #: converse.js:491
msgid "Authenticating" msgid "Authenticating"
msgstr "認証中" msgstr "認証中"
#: converse.js:440 #: converse.js:494
msgid "Authentication Failed" msgid "Authentication Failed"
msgstr "認証に失敗" msgstr "認証に失敗"
#: converse.js:442 #: converse.js:499
msgid "Disconnecting" msgid "Disconnecting"
msgstr "切断" msgstr "切断"
#: converse.js:542 converse.js:591 #: converse.js:638 converse.js:684
msgid "Online Contacts" msgid "Online Contacts"
msgstr "オンラインの相手先" msgstr "オンラインの相手先"
#: converse.js:709 #: converse.js:802
msgid "Re-establishing encrypted session" msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr "暗号化セッションの再接続" msgstr "暗号化セッションの再接続"
#: converse.js:721 #: converse.js:814
msgid "Generating private key." msgid "Generating private key."
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:722 #: converse.js:815
msgid "Your browser might become unresponsive." msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:757 #: converse.js:850
msgid "" msgid ""
"Authentication request from %1$s\n" "Authentication request from %1$s\n"
"\n" "\n"
@ -150,68 +150,68 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"%2$s" "%2$s"
#: converse.js:766 #: converse.js:859
msgid "Could not verify this user's identify." msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr "このユーザーの本人性を検証できませんでした。" msgstr "このユーザーの本人性を検証できませんでした。"
#: converse.js:805 #: converse.js:898
msgid "Exchanging private key with buddy." msgid "Exchanging private key with buddy."
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:946 #: converse.js:1045
msgid "Personal message" msgid "Personal message"
msgstr "私信" msgstr "私信"
#: converse.js:976 #: converse.js:1077
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "この談話室のメンバー一覧にいません" msgstr "この談話室のメンバー一覧にいません"
#: converse.js:997 #: converse.js:1099
msgid "me" msgid "me"
msgstr "私" msgstr "私"
#: converse.js:1045 #: converse.js:1154
msgid "is typing" msgid "is typing"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1048 #: converse.js:1157
msgid "has stopped typing" msgid "has stopped typing"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1090 converse.js:1987 #: converse.js:1199 converse.js:2331
msgid "Show this menu" msgid "Show this menu"
msgstr "このメニューを表示" msgstr "このメニューを表示"
#: converse.js:1091 converse.js:1988 #: converse.js:1200
msgid "Write in the third person" msgid "Write in the third person"
msgstr "第三者に書く" msgstr "第三者に書く"
#: converse.js:1092 converse.js:1992 #: converse.js:1201 converse.js:2330
msgid "Remove messages" msgid "Remove messages"
msgstr "メッセージを削除" msgstr "メッセージを削除"
#: converse.js:1176 #: converse.js:1285
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1211 #: converse.js:1320
msgid "Your message could not be sent" msgid "Your message could not be sent"
msgstr "メッセージを送信できませんでした" msgstr "メッセージを送信できませんでした"
#: converse.js:1214 #: converse.js:1323
msgid "We received an unencrypted message" msgid "We received an unencrypted message"
msgstr "暗号化されていないメッセージを受信しました" msgstr "暗号化されていないメッセージを受信しました"
#: converse.js:1217 #: converse.js:1326
msgid "We received an unreadable encrypted message" msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr "読めない暗号化メッセージを受信しました" msgstr "読めない暗号化メッセージを受信しました"
#: converse.js:1226 #: converse.js:1335
msgid "This user has requested an encrypted session." msgid "This user has requested an encrypted session."
msgstr "このユーザーは暗号化セッションを求めています。" msgstr "このユーザーは暗号化セッションを求めています。"
#: converse.js:1248 #: converse.js:1357
msgid "" msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this " "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n" "chat.\n"
@ -232,7 +232,7 @@ msgstr ""
"確認して、鍵指紋が正しければ「OK」を、正しくなければ「キャンセル」をクリック" "確認して、鍵指紋が正しければ「OK」を、正しくなければ「キャンセル」をクリック"
"してください。" "してください。"
#: converse.js:1261 #: converse.js:1370
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to " "You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
@ -246,341 +246,394 @@ msgstr ""
"相手にも、同じ質問が表示され、正しく同じ答(大文字・小文字は区別されます)を入" "相手にも、同じ質問が表示され、正しく同じ答(大文字・小文字は区別されます)を入"
"力することで、本人性を検証します。" "力することで、本人性を検証します。"
#: converse.js:1262 #: converse.js:1371
msgid "What is your security question?" msgid "What is your security question?"
msgstr "秘密の質問はなんですか?" msgstr "秘密の質問はなんですか?"
#: converse.js:1264 #: converse.js:1373
msgid "What is the answer to the security question?" msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr "秘密の質問の答はなんですか?" msgstr "秘密の質問の答はなんですか?"
#: converse.js:1268 #: converse.js:1377
msgid "Invalid authentication scheme provided" msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr "認証の方式が正しくありません" msgstr "認証の方式が正しくありません"
#: converse.js:1384 #: converse.js:1488
msgid "Your messages are not encrypted anymore" msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr "メッセージはもう暗号化されません" msgstr "メッセージはもう暗号化されません"
#: converse.js:1386 #: converse.js:1490
msgid "" msgid ""
"Your messages are now encrypted but your buddy's identity has not been " "Your messages are now encrypted but your buddy's identity has not been "
"verified." "verified."
msgstr "" msgstr ""
"メッセージは暗号化されますが、相手が本人であることは検証されていません。" "メッセージは暗号化されますが、相手が本人であることは検証されていません。"
#: converse.js:1388 #: converse.js:1492
msgid "Your buddy's identify has been verified." msgid "Your buddy's identify has been verified."
msgstr "相手の本人性を検証しました。" msgstr "相手の本人性を検証しました。"
#: converse.js:1390 #: converse.js:1494
msgid "Your buddy has ended encryption on their end, you should do the same." msgid "Your buddy has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr "相手は、暗号化を終了しました。あなたもそれに合わせる必要があります。" msgstr "相手は、暗号化を終了しました。あなたもそれに合わせる必要があります。"
#: converse.js:1399 #: converse.js:1503
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption." msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr "" msgstr ""
"メッセージは暗号化されません。OTR 暗号化を有効にするにはここをクリックしてく" "メッセージは暗号化されません。OTR 暗号化を有効にするにはここをクリックしてく"
"ださい。" "ださい。"
#: converse.js:1401 #: converse.js:1505
msgid "Your messages are encrypted, but your buddy has not been verified." msgid "Your messages are encrypted, but your buddy has not been verified."
msgstr "メッセージは暗号化されますが、相手は検証されていません。" msgstr "メッセージは暗号化されますが、相手は検証されていません。"
#: converse.js:1403 #: converse.js:1507
msgid "Your messages are encrypted and your buddy verified." msgid "Your messages are encrypted and your buddy verified."
msgstr "メッセージは暗号化され、相手も検証されています。" msgstr "メッセージは暗号化され、相手も検証されています。"
#: converse.js:1405 #: converse.js:1509
msgid "" msgid ""
"Your buddy has closed their end of the private session, you should do the " "Your buddy has closed their end of the private session, you should do the "
"same" "same"
msgstr "相手は私信を終了しました。あなたも同じようにしてください" msgstr "相手は私信を終了しました。あなたも同じようにしてください"
#: converse.js:1415 #: converse.js:1519
#, fuzzy
msgid "Clear all messages"
msgstr "私信"
#: converse.js:1520
msgid "End encrypted conversation" msgid "End encrypted conversation"
msgstr "暗号化された会話を終了" msgstr "暗号化された会話を終了"
#: converse.js:1416 #: converse.js:1521
msgid "Hide the list of participants"
msgstr ""
#: converse.js:1522
msgid "Refresh encrypted conversation" msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr "暗号化された会話をリフレッシュ" msgstr "暗号化された会話をリフレッシュ"
#: converse.js:1417 #: converse.js:1523
msgid "Start a call"
msgstr ""
#: converse.js:1524
msgid "Start encrypted conversation" msgid "Start encrypted conversation"
msgstr "暗号化された会話を開始" msgstr "暗号化された会話を開始"
#: converse.js:1418 #: converse.js:1525
msgid "Verify with fingerprints" msgid "Verify with fingerprints"
msgstr "鍵指紋で検証" msgstr "鍵指紋で検証"
#: converse.js:1419 #: converse.js:1526
msgid "Verify with SMP" msgid "Verify with SMP"
msgstr "SMP で検証" msgstr "SMP で検証"
#: converse.js:1420 #: converse.js:1527
msgid "What's this?" msgid "What's this?"
msgstr "これは何ですか?" msgstr "これは何ですか?"
#: converse.js:1510 #: converse.js:1618
msgid "Online" msgid "Online"
msgstr "オンライン" msgstr "オンライン"
#: converse.js:1511 #: converse.js:1619
msgid "Busy" msgid "Busy"
msgstr "取り込み中" msgstr "取り込み中"
#: converse.js:1512 #: converse.js:1620
msgid "Away" msgid "Away"
msgstr "離席中" msgstr "離席中"
#: converse.js:1513 #: converse.js:1621
msgid "Offline" msgid "Offline"
msgstr "オフライン" msgstr "オフライン"
#: converse.js:1518 #: converse.js:1622
#, fuzzy
msgid "Log out"
msgstr "ログイン"
#: converse.js:1628
msgid "Contact name" msgid "Contact name"
msgstr "名前" msgstr "名前"
#: converse.js:1519 #: converse.js:1629
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "検索" msgstr "検索"
#: converse.js:1523 #: converse.js:1633
msgid "Contact username" msgid "Contact username"
msgstr "相手先の名前" msgstr "相手先の名前"
#: converse.js:1524 #: converse.js:1634
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "追加" msgstr "追加"
#: converse.js:1530 #: converse.js:1639
msgid "Click to add new chat contacts" msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "クリックして新しいチャットの相手先を追加" msgstr "クリックして新しいチャットの相手先を追加"
#: converse.js:1531 #: converse.js:1640
msgid "Add a contact" msgid "Add a contact"
msgstr "相手先を追加" msgstr "相手先を追加"
#: converse.js:1557 #: converse.js:1664
msgid "No users found" msgid "No users found"
msgstr "ユーザーが見つかりません" msgstr "ユーザーが見つかりません"
#: converse.js:1563 #: converse.js:1670
msgid "Click to add as a chat contact" msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "クリックしてチャットの相手先として追加" msgstr "クリックしてチャットの相手先として追加"
#: converse.js:1618 #: converse.js:1725
msgid "Room name" msgid "Room name"
msgstr "談話室の名前" msgstr "談話室の名前"
#: converse.js:1619 #: converse.js:1726
msgid "Nickname" msgid "Nickname"
msgstr "ニックネーム" msgstr "ニックネーム"
#: converse.js:1620 #: converse.js:1727
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "サーバー" msgstr "サーバー"
#: converse.js:1621 #: converse.js:1728
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "入室" msgstr "入室"
#: converse.js:1622 #: converse.js:1729
msgid "Show rooms" msgid "Show rooms"
msgstr "談話室一覧を見る" msgstr "談話室一覧を見る"
#: converse.js:1642 #: converse.js:1749
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "談話室" msgstr "談話室"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name #. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1649 #: converse.js:1756
msgid "No rooms on %1$s" msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "%1$s に談話室はありません" msgstr "%1$s に談話室はありません"
#. For translators: %1$s is a variable and will be #. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name #. replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1664 #: converse.js:1771
msgid "Rooms on %1$s" msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "%1$s の談話室一覧" msgstr "%1$s の談話室一覧"
#: converse.js:1673 #: converse.js:1780
msgid "Click to open this room" msgid "Click to open this room"
msgstr "クリックしてこの談話室を開く" msgstr "クリックしてこの談話室を開く"
#: converse.js:1674 #: converse.js:1781
msgid "Show more information on this room" msgid "Show more information on this room"
msgstr "この談話室についての詳細を見る" msgstr "この談話室についての詳細を見る"
#: converse.js:1736 #: converse.js:1843
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "説明: " msgstr "説明: "
#: converse.js:1737 #: converse.js:1844
msgid "Occupants:" msgid "Occupants:"
msgstr "入室者:" msgstr "入室者:"
#: converse.js:1738 #: converse.js:1845
msgid "Features:" msgid "Features:"
msgstr "特徴:" msgstr "特徴:"
#: converse.js:1739 #: converse.js:1846
msgid "Requires authentication" msgid "Requires authentication"
msgstr "認証の要求" msgstr "認証の要求"
#: converse.js:1740 #: converse.js:1847
msgid "Hidden" msgid "Hidden"
msgstr "非表示" msgstr "非表示"
#: converse.js:1741 #: converse.js:1848
msgid "Requires an invitation" msgid "Requires an invitation"
msgstr "招待の要求" msgstr "招待の要求"
#: converse.js:1742 #: converse.js:1849
msgid "Moderated" msgid "Moderated"
msgstr "発言制限" msgstr "発言制限"
#: converse.js:1743 #: converse.js:1850
msgid "Non-anonymous" msgid "Non-anonymous"
msgstr "非匿名" msgstr "非匿名"
#: converse.js:1744 #: converse.js:1851
msgid "Open room" msgid "Open room"
msgstr "開放談話室" msgstr "開放談話室"
#: converse.js:1745 #: converse.js:1852
msgid "Permanent room" msgid "Permanent room"
msgstr "常設談話室" msgstr "常設談話室"
#: converse.js:1746 #: converse.js:1853
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "公開談話室" msgstr "公開談話室"
#: converse.js:1747 #: converse.js:1854
msgid "Semi-anonymous" msgid "Semi-anonymous"
msgstr "半匿名" msgstr "半匿名"
#: converse.js:1748 #: converse.js:1855
msgid "Temporary room" msgid "Temporary room"
msgstr "臨時談話室" msgstr "臨時談話室"
#: converse.js:1749 #: converse.js:1856
msgid "Unmoderated" msgid "Unmoderated"
msgstr "発言制限なし" msgstr "発言制限なし"
#: converse.js:1989 #: converse.js:2085
msgid "Set chatroom topic" msgid "This user is a moderator"
msgstr "談話室の話題を設定" msgstr "このユーザーは司会者です"
#: converse.js:1990 #: converse.js:2086
msgid "Kick user from chatroom" msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "ユーザーを談話室から蹴り出す" msgstr "このユーザーはこの談話室で発言できます"
#: converse.js:1991 #: converse.js:2087
msgid "Ban user from chatroom" msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "ユーザーを談話室から締め出す" msgstr "このユーザーはこの談話室で発言できません"
#: converse.js:2007 #: converse.js:2119
msgid "Invite..."
msgstr ""
#: converse.js:2120
#, fuzzy
msgid "Occupants"
msgstr "入室者:"
#: converse.js:2185
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr ""
#: converse.js:2186
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr ""
#: converse.js:2269
msgid "Message" msgid "Message"
msgstr "メッセージ" msgstr "メッセージ"
#: converse.js:2087 converse.js:3815 #: converse.js:2307
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr ""
#: converse.js:2329
#, fuzzy
msgid "Ban user from room"
msgstr "ユーザーを談話室から締め出す"
#: converse.js:2332
#, fuzzy
msgid "Kick user from room"
msgstr "ユーザーを談話室から蹴り出す"
#: converse.js:2333
#, fuzzy
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "第三者に書く"
#: converse.js:2334
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr ""
#: converse.js:2335
msgid "Change your nickname"
msgstr ""
#: converse.js:2336
#, fuzzy
msgid "Set room topic"
msgstr "談話室の話題を設定"
#: converse.js:2337
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr ""
#: converse.js:2441 converse.js:4262
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "保存" msgstr "保存"
#: converse.js:2088 #: converse.js:2442
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル" msgstr "キャンセル"
#: converse.js:2133 #: converse.js:2487
msgid "An error occurred while trying to save the form." msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgstr "フォームを保存する際にエラーが発生しました。" msgstr "フォームを保存する際にエラーが発生しました。"
#: converse.js:2179 #: converse.js:2531
msgid "This chatroom requires a password" msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "この談話室にはパスワードが必要です" msgstr "この談話室にはパスワードが必要です"
#: converse.js:2180 #: converse.js:2532
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "パスワード:" msgstr "パスワード:"
#: converse.js:2181 #: converse.js:2533
msgid "Submit" msgid "Submit"
msgstr "送信" msgstr "送信"
#: converse.js:2195 #: converse.js:2568
msgid "This room is not anonymous" msgid "This room is not anonymous"
msgstr "この談話室は非匿名です" msgstr "この談話室は非匿名です"
#: converse.js:2196 #: converse.js:2569
msgid "This room now shows unavailable members" msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "この談話室はメンバー以外にも見えます" msgstr "この談話室はメンバー以外にも見えます"
#: converse.js:2197 #: converse.js:2570
msgid "This room does not show unavailable members" msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "この談話室はメンバー以外には見えません" msgstr "この談話室はメンバー以外には見えません"
#: converse.js:2198 #: converse.js:2571
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed" msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr "談話室の設定(プライバシーに無関係)が変更されました" msgstr "談話室の設定(プライバシーに無関係)が変更されました"
#: converse.js:2199 #: converse.js:2572
msgid "Room logging is now enabled" msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "談話室の記録を取りはじめます" msgstr "談話室の記録を取りはじめます"
#: converse.js:2200 #: converse.js:2573
msgid "Room logging is now disabled" msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "談話室の記録を止めます" msgstr "談話室の記録を止めます"
#: converse.js:2201 #: converse.js:2574
msgid "This room is now non-anonymous" msgid "This room is now non-anonymous"
msgstr "この談話室はただいま非匿名です" msgstr "この談話室はただいま非匿名です"
#: converse.js:2202 #: converse.js:2575
msgid "This room is now semi-anonymous" msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "この談話室はただいま半匿名です" msgstr "この談話室はただいま半匿名です"
#: converse.js:2203 #: converse.js:2576
msgid "This room is now fully-anonymous" msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "この談話室はただいま匿名です" msgstr "この談話室はただいま匿名です"
#: converse.js:2204 #: converse.js:2577
msgid "A new room has been created" msgid "A new room has been created"
msgstr "新しい談話室が作成されました" msgstr "新しい談話室が作成されました"
#: converse.js:2205 #: converse.js:2581 converse.js:2681
msgid "Your nickname has been changed"
msgstr "ニックネームを変更しました"
#: converse.js:2219
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> を締め出しました"
#: converse.js:2220
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> を蹴り出しました"
#: converse.js:2221
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr "分掌の変更のため、<strong>%1$s</strong> を削除しました"
#: converse.js:2222
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "メンバーでなくなったため、<strong>%1$s</strong> を削除しました"
#: converse.js:2226 converse.js:2286
msgid "You have been banned from this room" msgid "You have been banned from this room"
msgstr "この談話室から締め出されました" msgstr "この談話室から締め出されました"
#: converse.js:2227 #: converse.js:2582
msgid "You have been kicked from this room" msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "この談話室から蹴り出されました" msgstr "この談話室から蹴り出されました"
#: converse.js:2228 #: converse.js:2583
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change" msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "分掌の変更のため、この談話室から削除されました" msgstr "分掌の変更のため、この談話室から削除されました"
#: converse.js:2229 #: converse.js:2584
msgid "" msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-" "You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member" "only and you're not a member"
@ -588,149 +641,182 @@ msgstr ""
"談話室がメンバー制に変更されました。メンバーではないため、この談話室から削除" "談話室がメンバー制に変更されました。メンバーではないため、この談話室から削除"
"されました" "されました"
#: converse.js:2230 #: converse.js:2585
msgid "" msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) " "You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down." "service is being shut down."
msgstr "" msgstr ""
"MUC(グループチャット)のサービスが停止したため、この談話室から削除されました。" "MUC(グループチャット)のサービスが停止したため、この談話室から削除されました。"
#: converse.js:2284 #: converse.js:2599
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> を締め出しました"
#: converse.js:2600
#, fuzzy
msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
msgstr "<strong>%1$s</strong> を締め出しました"
#: converse.js:2601
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> を蹴り出しました"
#: converse.js:2602
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr "分掌の変更のため、<strong>%1$s</strong> を削除しました"
#: converse.js:2603
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "メンバーでなくなったため、<strong>%1$s</strong> を削除しました"
#: converse.js:2607
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "ニックネームを変更しました"
#: converse.js:2608
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "ニックネームを変更しました"
#: converse.js:2656 converse.js:2666
msgid "The reason given is: \""
msgstr ""
#: converse.js:2679
msgid "You are not on the member list of this room" msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "この談話室のメンバー一覧にいません" msgstr "この談話室のメンバー一覧にいません"
#: converse.js:2290 #: converse.js:2685
msgid "No nickname was specified" msgid "No nickname was specified"
msgstr "ニックネームがありません" msgstr "ニックネームがありません"
#: converse.js:2294 #: converse.js:2689
msgid "You are not allowed to create new rooms" msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "新しい談話室を作成する権限がありません" msgstr "新しい談話室を作成する権限がありません"
#: converse.js:2296 #: converse.js:2691
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies" msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "ニックネームがこの談話室のポリシーに従っていません" msgstr "ニックネームがこの談話室のポリシーに従っていません"
#: converse.js:2298 #: converse.js:2695
msgid "Your nickname is already taken" msgid "Your nickname is already taken"
msgstr "ニックネームは既に使われています" msgstr "ニックネームは既に使われています"
#: converse.js:2300 #: converse.js:2697
msgid "This room does not (yet) exist" msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "この談話室は存在しません" msgstr "この談話室は存在しません"
#: converse.js:2302 #: converse.js:2699
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants" msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
msgstr "この談話室は入室者数の上限に達しています" msgstr "この談話室は入室者数の上限に達しています"
#: converse.js:2380 #: converse.js:2736
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s" msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "%1$s が話題を設定しました: %2$s" msgstr "%1$s が話題を設定しました: %2$s"
#: converse.js:2410 #: converse.js:2818
msgid "This user is a moderator" msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "このユーザーは司会者です" msgstr ""
#: converse.js:2411 #: converse.js:2822
msgid "This user can send messages in this room" msgid ""
msgstr "このユーザーはこの談話室で発言できます" "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
#: converse.js:2412 #: converse.js:3058
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "このユーザーはこの談話室で発言できません"
#: converse.js:2682
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to restore this chat" msgid "Click to restore this chat"
msgstr "クリックしてこの相手先を削除" msgstr "クリックしてこの相手先を削除"
#: converse.js:2820 #: converse.js:3202
msgid "Minimized" msgid "Minimized"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:2894 #: converse.js:3274
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this contact?" msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "クリックしてこの相手先を削除" msgstr "クリックしてこの相手先を削除"
#: converse.js:2917 #: converse.js:3297
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "クリックしてこの相手先を削除" msgstr "クリックしてこの相手先を削除"
#: converse.js:2961 converse.js:2979 #: converse.js:3341 converse.js:3359
msgid "Click to remove this contact" msgid "Click to remove this contact"
msgstr "クリックしてこの相手先を削除" msgstr "クリックしてこの相手先を削除"
#: converse.js:2968 #: converse.js:3348
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to accept this contact request" msgid "Click to accept this contact request"
msgstr "クリックしてこの相手先を削除" msgstr "クリックしてこの相手先を削除"
#: converse.js:2969 #: converse.js:3349
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to decline this contact request" msgid "Click to decline this contact request"
msgstr "クリックしてこの相手先を削除" msgstr "クリックしてこの相手先を削除"
#: converse.js:2978 #: converse.js:3358
msgid "Click to chat with this contact" msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "クリックしてこの相手先とチャット" msgstr "クリックしてこの相手先とチャット"
#: converse.js:3474 #: converse.js:3874
msgid "Type to filter" msgid "Type to filter"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:3814
msgid "Custom status"
msgstr "独自の在席状況"
#: converse.js:3840 converse.js:3848
msgid "online"
msgstr "在席"
#: converse.js:3842
msgid "busy"
msgstr "取り込み中"
#: converse.js:3844
msgid "away for long"
msgstr "不在"
#: converse.js:3846
msgid "away"
msgstr "離席中"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status #. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online #. Example, I am online
#: converse.js:3860 converse.js:3885 #: converse.js:4233 converse.js:4310
msgid "I am %1$s" msgid "I am %1$s"
msgstr "私はいま %1$s" msgstr "私はいま %1$s"
#: converse.js:3865 converse.js:3887 #: converse.js:4235 converse.js:4315
msgid "Click here to write a custom status message" msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "状況メッセージを入力するには、ここをクリック" msgstr "状況メッセージを入力するには、ここをクリック"
#: converse.js:3866 converse.js:3888 #: converse.js:4236 converse.js:4316
msgid "Click to change your chat status" msgid "Click to change your chat status"
msgstr "クリックして、在席状況を変更" msgstr "クリックして、在席状況を変更"
#: converse.js:3982 #: converse.js:4261
msgid "Custom status"
msgstr "独自の在席状況"
#: converse.js:4290 converse.js:4298
msgid "online"
msgstr "在席"
#: converse.js:4292
msgid "busy"
msgstr "取り込み中"
#: converse.js:4294
msgid "away for long"
msgstr "不在"
#: converse.js:4296
msgid "away"
msgstr "離席中"
#: converse.js:4419
msgid "XMPP/Jabber Username:" msgid "XMPP/Jabber Username:"
msgstr "XMPP/Jabber ユーザー名:" msgstr "XMPP/Jabber ユーザー名:"
#: converse.js:3983 #: converse.js:4420
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "パスワード:" msgstr "パスワード:"
#: converse.js:3984 #: converse.js:4421
msgid "Log In" msgid "Log In"
msgstr "ログイン" msgstr "ログイン"
#: converse.js:3991 #: converse.js:4428
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "サインイン" msgstr "サインイン"
#: converse.js:4051 #: converse.js:4488
msgid "Toggle chat" msgid "Toggle chat"
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n" "Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-25 14:37+0200\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-22 17:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-15 22:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-15 22:03+0200\n"
"Last-Translator: Maarten Kling <maarten@fourdigits.nl>\n" "Last-Translator: Maarten Kling <maarten@fourdigits.nl>\n"
"Language-Team: Dutch\n" "Language-Team: Dutch\n"
@ -20,125 +20,125 @@ msgstr ""
"lang: nl\n" "lang: nl\n"
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: converse.js:283 #: converse.js:338
msgid "unencrypted" msgid "unencrypted"
msgstr "ongecodeerde" msgstr "ongecodeerde"
#: converse.js:284 #: converse.js:339
msgid "unverified" msgid "unverified"
msgstr "niet geverifieerd" msgstr "niet geverifieerd"
#: converse.js:285 #: converse.js:340
msgid "verified" msgid "verified"
msgstr "geverifieerd" msgstr "geverifieerd"
#: converse.js:286 #: converse.js:341
msgid "finished" msgid "finished"
msgstr "klaar" msgstr "klaar"
#: converse.js:289 #: converse.js:344
msgid "This contact is busy" msgid "This contact is busy"
msgstr "Contact is bezet" msgstr "Contact is bezet"
#: converse.js:290 #: converse.js:345
msgid "This contact is online" msgid "This contact is online"
msgstr "Contact is online" msgstr "Contact is online"
#: converse.js:291 #: converse.js:346
msgid "This contact is offline" msgid "This contact is offline"
msgstr "Contact is offline" msgstr "Contact is offline"
#: converse.js:292 #: converse.js:347
msgid "This contact is unavailable" msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Contact is niet beschikbaar" msgstr "Contact is niet beschikbaar"
#: converse.js:293 #: converse.js:348
msgid "This contact is away for an extended period" msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "Contact is afwezig voor lange periode" msgstr "Contact is afwezig voor lange periode"
#: converse.js:294 #: converse.js:349
msgid "This contact is away" msgid "This contact is away"
msgstr "Conact is afwezig" msgstr "Conact is afwezig"
#: converse.js:296 #: converse.js:351
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to hide these contacts" msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Klik om contact te verwijderen" msgstr "Klik om contact te verwijderen"
#: converse.js:298 #: converse.js:353
msgid "My contacts" msgid "My contacts"
msgstr "Mijn contacts" msgstr "Mijn contacts"
#: converse.js:299 #: converse.js:354
msgid "Pending contacts" msgid "Pending contacts"
msgstr "Conacten in afwachting van" msgstr "Conacten in afwachting van"
#: converse.js:300 #: converse.js:355
msgid "Contact requests" msgid "Contact requests"
msgstr "Contact uitnodiging" msgstr "Contact uitnodiging"
#: converse.js:301 #: converse.js:356
msgid "Ungrouped" msgid "Ungrouped"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:303 #: converse.js:358
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Contacten" msgstr "Contacten"
#: converse.js:304 #: converse.js:359
msgid "Groups" msgid "Groups"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:386 #: converse.js:441
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Reconnecting" msgid "Reconnecting"
msgstr "Verbinden" msgstr "Verbinden"
#: converse.js:422 #: converse.js:476
msgid "Disconnected" msgid "Disconnected"
msgstr "Verbinding verbroken." msgstr "Verbinding verbroken."
#: converse.js:430 #: converse.js:484
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Error" msgstr "Error"
#: converse.js:432 #: converse.js:486
msgid "Connecting" msgid "Connecting"
msgstr "Verbinden" msgstr "Verbinden"
#: converse.js:435 #: converse.js:489
msgid "Connection Failed" msgid "Connection Failed"
msgstr "Verbinden mislukt" msgstr "Verbinden mislukt"
#: converse.js:437 #: converse.js:491
msgid "Authenticating" msgid "Authenticating"
msgstr "Authenticeren" msgstr "Authenticeren"
#: converse.js:440 #: converse.js:494
msgid "Authentication Failed" msgid "Authentication Failed"
msgstr "Authenticeren mislukt" msgstr "Authenticeren mislukt"
#: converse.js:442 #: converse.js:499
msgid "Disconnecting" msgid "Disconnecting"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:542 converse.js:591 #: converse.js:638 converse.js:684
msgid "Online Contacts" msgid "Online Contacts"
msgstr "Online Contacten" msgstr "Online Contacten"
#: converse.js:709 #: converse.js:802
msgid "Re-establishing encrypted session" msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr "Bezig versleutelde sessie te herstellen" msgstr "Bezig versleutelde sessie te herstellen"
#: converse.js:721 #: converse.js:814
msgid "Generating private key." msgid "Generating private key."
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:722 #: converse.js:815
msgid "Your browser might become unresponsive." msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:757 #: converse.js:850
msgid "" msgid ""
"Authentication request from %1$s\n" "Authentication request from %1$s\n"
"\n" "\n"
@ -148,70 +148,70 @@ msgid ""
"%2$s" "%2$s"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:766 #: converse.js:859
msgid "Could not verify this user's identify." msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr "Niet kon de identiteit van deze gebruiker niet identificeren." msgstr "Niet kon de identiteit van deze gebruiker niet identificeren."
#: converse.js:805 #: converse.js:898
msgid "Exchanging private key with buddy." msgid "Exchanging private key with buddy."
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:946 #: converse.js:1045
msgid "Personal message" msgid "Personal message"
msgstr "Persoonlijk bericht" msgstr "Persoonlijk bericht"
#: converse.js:976 #: converse.js:1077
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Je bent niet een gebruiker van deze room" msgstr "Je bent niet een gebruiker van deze room"
#: converse.js:997 #: converse.js:1099
msgid "me" msgid "me"
msgstr "ikzelf" msgstr "ikzelf"
#: converse.js:1045 #: converse.js:1154
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "is typing" msgid "is typing"
msgstr "%1$s is aan typen" msgstr "%1$s is aan typen"
#: converse.js:1048 #: converse.js:1157
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "has stopped typing" msgid "has stopped typing"
msgstr "%1$s is aan typen" msgstr "%1$s is aan typen"
#: converse.js:1090 converse.js:1987 #: converse.js:1199 converse.js:2331
msgid "Show this menu" msgid "Show this menu"
msgstr "Toon dit menu" msgstr "Toon dit menu"
#: converse.js:1091 converse.js:1988 #: converse.js:1200
msgid "Write in the third person" msgid "Write in the third person"
msgstr "Schrijf in de 3de persoon" msgstr "Schrijf in de 3de persoon"
#: converse.js:1092 converse.js:1992 #: converse.js:1201 converse.js:2330
msgid "Remove messages" msgid "Remove messages"
msgstr "Verwijder bericht" msgstr "Verwijder bericht"
#: converse.js:1176 #: converse.js:1285
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1211 #: converse.js:1320
msgid "Your message could not be sent" msgid "Your message could not be sent"
msgstr "Je bericht kon niet worden verzonden" msgstr "Je bericht kon niet worden verzonden"
#: converse.js:1214 #: converse.js:1323
msgid "We received an unencrypted message" msgid "We received an unencrypted message"
msgstr "We ontvingen een unencrypted bericht " msgstr "We ontvingen een unencrypted bericht "
#: converse.js:1217 #: converse.js:1326
msgid "We received an unreadable encrypted message" msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr "We ontvangen een onleesbaar unencrypted bericht" msgstr "We ontvangen een onleesbaar unencrypted bericht"
#: converse.js:1226 #: converse.js:1335
msgid "This user has requested an encrypted session." msgid "This user has requested an encrypted session."
msgstr "Deze gebruiker heeft een encrypted sessie aangevraagd." msgstr "Deze gebruiker heeft een encrypted sessie aangevraagd."
#: converse.js:1248 #: converse.js:1357
msgid "" msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this " "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n" "chat.\n"
@ -224,7 +224,7 @@ msgid ""
"Cancel." "Cancel."
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1261 #: converse.js:1370
msgid "" msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to " "You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
"that question.\n" "that question.\n"
@ -233,486 +233,572 @@ msgid ""
"exact same answer (case sensitive), their identity will be verified." "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1262 #: converse.js:1371
msgid "What is your security question?" msgid "What is your security question?"
msgstr "Wat is jou sericury vraag?" msgstr "Wat is jou sericury vraag?"
#: converse.js:1264 #: converse.js:1373
msgid "What is the answer to the security question?" msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr "Wat is het antwoord op de security vraag?" msgstr "Wat is het antwoord op de security vraag?"
#: converse.js:1268 #: converse.js:1377
msgid "Invalid authentication scheme provided" msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1384 #: converse.js:1488
msgid "Your messages are not encrypted anymore" msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr "Je berichten zijn niet meer encrypted" msgstr "Je berichten zijn niet meer encrypted"
#: converse.js:1386 #: converse.js:1490
msgid "" msgid ""
"Your messages are now encrypted but your buddy's identity has not been " "Your messages are now encrypted but your buddy's identity has not been "
"verified." "verified."
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1388 #: converse.js:1492
msgid "Your buddy's identify has been verified." msgid "Your buddy's identify has been verified."
msgstr "Jou contact is geverifieerd" msgstr "Jou contact is geverifieerd"
#: converse.js:1390 #: converse.js:1494
msgid "Your buddy has ended encryption on their end, you should do the same." msgid "Your buddy has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr "Jou contact heeft encryption aanstaan, je moet het zelfde doen." msgstr "Jou contact heeft encryption aanstaan, je moet het zelfde doen."
#: converse.js:1399 #: converse.js:1503
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption." msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr "" msgstr ""
"Jou bericht is niet encrypted. KLik hier om ORC encrytion aan te zetten." "Jou bericht is niet encrypted. KLik hier om ORC encrytion aan te zetten."
#: converse.js:1401 #: converse.js:1505
msgid "Your messages are encrypted, but your buddy has not been verified." msgid "Your messages are encrypted, but your buddy has not been verified."
msgstr "Jou berichten zijn encrypted, maar je contact is niet geverifieerd." msgstr "Jou berichten zijn encrypted, maar je contact is niet geverifieerd."
#: converse.js:1403 #: converse.js:1507
msgid "Your messages are encrypted and your buddy verified." msgid "Your messages are encrypted and your buddy verified."
msgstr "Jou bericht is encrypted en jou contact is geverifieerd." msgstr "Jou bericht is encrypted en jou contact is geverifieerd."
#: converse.js:1405 #: converse.js:1509
msgid "" msgid ""
"Your buddy has closed their end of the private session, you should do the " "Your buddy has closed their end of the private session, you should do the "
"same" "same"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1415 #: converse.js:1519
#, fuzzy
msgid "Clear all messages"
msgstr "Persoonlijk bericht"
#: converse.js:1520
msgid "End encrypted conversation" msgid "End encrypted conversation"
msgstr "Beeindig encrypted gesprek" msgstr "Beeindig encrypted gesprek"
#: converse.js:1416 #: converse.js:1521
msgid "Hide the list of participants"
msgstr ""
#: converse.js:1522
msgid "Refresh encrypted conversation" msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr "Ververs encrypted gesprek" msgstr "Ververs encrypted gesprek"
#: converse.js:1417 #: converse.js:1523
msgid "Start a call"
msgstr ""
#: converse.js:1524
msgid "Start encrypted conversation" msgid "Start encrypted conversation"
msgstr "Start encrypted gesprek" msgstr "Start encrypted gesprek"
#: converse.js:1418 #: converse.js:1525
msgid "Verify with fingerprints" msgid "Verify with fingerprints"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1419 #: converse.js:1526
msgid "Verify with SMP" msgid "Verify with SMP"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1420 #: converse.js:1527
msgid "What's this?" msgid "What's this?"
msgstr "Wat is dit?" msgstr "Wat is dit?"
#: converse.js:1510 #: converse.js:1618
msgid "Online" msgid "Online"
msgstr "Online" msgstr "Online"
#: converse.js:1511 #: converse.js:1619
msgid "Busy" msgid "Busy"
msgstr "Bezet" msgstr "Bezet"
#: converse.js:1512 #: converse.js:1620
msgid "Away" msgid "Away"
msgstr "Afwezig" msgstr "Afwezig"
#: converse.js:1513 #: converse.js:1621
msgid "Offline" msgid "Offline"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1518 #: converse.js:1622
#, fuzzy
msgid "Log out"
msgstr "Aanmelden"
#: converse.js:1628
msgid "Contact name" msgid "Contact name"
msgstr "Contact naam" msgstr "Contact naam"
#: converse.js:1519 #: converse.js:1629
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Zoeken" msgstr "Zoeken"
#: converse.js:1523 #: converse.js:1633
msgid "Contact username" msgid "Contact username"
msgstr "Contact gebruikernaam" msgstr "Contact gebruikernaam"
#: converse.js:1524 #: converse.js:1634
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Toevoegen" msgstr "Toevoegen"
#: converse.js:1530 #: converse.js:1639
msgid "Click to add new chat contacts" msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Klik om nieuwe contacten toe te voegen" msgstr "Klik om nieuwe contacten toe te voegen"
#: converse.js:1531 #: converse.js:1640
msgid "Add a contact" msgid "Add a contact"
msgstr "Voeg contact toe" msgstr "Voeg contact toe"
#: converse.js:1557 #: converse.js:1664
msgid "No users found" msgid "No users found"
msgstr "Geen gebruikers gevonden" msgstr "Geen gebruikers gevonden"
#: converse.js:1563 #: converse.js:1670
msgid "Click to add as a chat contact" msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "Klik om contact toe te voegen" msgstr "Klik om contact toe te voegen"
#: converse.js:1618 #: converse.js:1725
msgid "Room name" msgid "Room name"
msgstr "Room naam" msgstr "Room naam"
#: converse.js:1619 #: converse.js:1726
msgid "Nickname" msgid "Nickname"
msgstr "Nickname" msgstr "Nickname"
#: converse.js:1620 #: converse.js:1727
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "Server" msgstr "Server"
#: converse.js:1621 #: converse.js:1728
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "Deelnemen" msgstr "Deelnemen"
#: converse.js:1622 #: converse.js:1729
msgid "Show rooms" msgid "Show rooms"
msgstr "Toon rooms" msgstr "Toon rooms"
#: converse.js:1642 #: converse.js:1749
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "Rooms" msgstr "Rooms"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name #. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1649 #: converse.js:1756
msgid "No rooms on %1$s" msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Geen room op %1$s" msgstr "Geen room op %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be #. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name #. replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1664 #: converse.js:1771
msgid "Rooms on %1$s" msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Room op %1$s" msgstr "Room op %1$s"
#: converse.js:1673 #: converse.js:1780
msgid "Click to open this room" msgid "Click to open this room"
msgstr "Klik om room te openen" msgstr "Klik om room te openen"
#: converse.js:1674 #: converse.js:1781
msgid "Show more information on this room" msgid "Show more information on this room"
msgstr "Toon meer informatie over deze room" msgstr "Toon meer informatie over deze room"
#: converse.js:1736 #: converse.js:1843
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "Beschrijving" msgstr "Beschrijving"
#: converse.js:1737 #: converse.js:1844
msgid "Occupants:" msgid "Occupants:"
msgstr "Deelnemers:" msgstr "Deelnemers:"
#: converse.js:1738 #: converse.js:1845
msgid "Features:" msgid "Features:"
msgstr "Functies:" msgstr "Functies:"
#: converse.js:1739 #: converse.js:1846
msgid "Requires authentication" msgid "Requires authentication"
msgstr "Verificatie vereist" msgstr "Verificatie vereist"
#: converse.js:1740 #: converse.js:1847
msgid "Hidden" msgid "Hidden"
msgstr "Verborgen" msgstr "Verborgen"
#: converse.js:1741 #: converse.js:1848
msgid "Requires an invitation" msgid "Requires an invitation"
msgstr "Veriest een uitnodiging" msgstr "Veriest een uitnodiging"
#: converse.js:1742 #: converse.js:1849
msgid "Moderated" msgid "Moderated"
msgstr "Gemodereerd" msgstr "Gemodereerd"
#: converse.js:1743 #: converse.js:1850
msgid "Non-anonymous" msgid "Non-anonymous"
msgstr "Niet annoniem" msgstr "Niet annoniem"
#: converse.js:1744 #: converse.js:1851
msgid "Open room" msgid "Open room"
msgstr "Open room" msgstr "Open room"
#: converse.js:1745 #: converse.js:1852
msgid "Permanent room" msgid "Permanent room"
msgstr "Blijvend room" msgstr "Blijvend room"
#: converse.js:1746 #: converse.js:1853
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Publiek" msgstr "Publiek"
#: converse.js:1747 #: converse.js:1854
msgid "Semi-anonymous" msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi annoniem" msgstr "Semi annoniem"
#: converse.js:1748 #: converse.js:1855
msgid "Temporary room" msgid "Temporary room"
msgstr "Tijdelijke room" msgstr "Tijdelijke room"
#: converse.js:1749 #: converse.js:1856
msgid "Unmoderated" msgid "Unmoderated"
msgstr "Niet gemodereerd" msgstr "Niet gemodereerd"
#: converse.js:1989 #: converse.js:2085
msgid "Set chatroom topic" msgid "This user is a moderator"
msgstr "Zet chatroom topic" msgstr "Dit is een moderator"
#: converse.js:1990 #: converse.js:2086
msgid "Kick user from chatroom" msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "Goei gebruiker uit chatroom" msgstr "Deze gebruiker kan berichten sturen in deze room"
#: converse.js:1991 #: converse.js:2087
msgid "Ban user from chatroom" msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "Ban gebruiker van chatroom" msgstr "Deze gebruiker kan NIET een bericht sturen in deze room"
#: converse.js:2007 #: converse.js:2119
msgid "Invite..."
msgstr ""
#: converse.js:2120
#, fuzzy
msgid "Occupants"
msgstr "Deelnemers:"
#: converse.js:2185
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr ""
#: converse.js:2186
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr ""
#: converse.js:2269
msgid "Message" msgid "Message"
msgstr "Bericht" msgstr "Bericht"
#: converse.js:2087 converse.js:3815 #: converse.js:2307
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr ""
#: converse.js:2329
#, fuzzy
msgid "Ban user from room"
msgstr "Ban gebruiker van chatroom"
#: converse.js:2332
#, fuzzy
msgid "Kick user from room"
msgstr "Goei gebruiker uit chatroom"
#: converse.js:2333
#, fuzzy
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Schrijf in de 3de persoon"
#: converse.js:2334
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr ""
#: converse.js:2335
msgid "Change your nickname"
msgstr ""
#: converse.js:2336
#, fuzzy
msgid "Set room topic"
msgstr "Zet chatroom topic"
#: converse.js:2337
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr ""
#: converse.js:2441 converse.js:4262
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Opslaan" msgstr "Opslaan"
#: converse.js:2088 #: converse.js:2442
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren" msgstr "Annuleren"
#: converse.js:2133 #: converse.js:2487
msgid "An error occurred while trying to save the form." msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgstr "Een error tijdens het opslaan van het formulier." msgstr "Een error tijdens het opslaan van het formulier."
#: converse.js:2179 #: converse.js:2531
msgid "This chatroom requires a password" msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Chatroom heeft een wachtwoord" msgstr "Chatroom heeft een wachtwoord"
#: converse.js:2180 #: converse.js:2532
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Wachtwoord: " msgstr "Wachtwoord: "
#: converse.js:2181 #: converse.js:2533
msgid "Submit" msgid "Submit"
msgstr "Indienen" msgstr "Indienen"
#: converse.js:2195 #: converse.js:2568
msgid "This room is not anonymous" msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Deze room is niet annoniem" msgstr "Deze room is niet annoniem"
#: converse.js:2196 #: converse.js:2569
msgid "This room now shows unavailable members" msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:2197 #: converse.js:2570
msgid "This room does not show unavailable members" msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:2198 #: converse.js:2571
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed" msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:2199 #: converse.js:2572
msgid "Room logging is now enabled" msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:2200 #: converse.js:2573
msgid "Room logging is now disabled" msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:2201 #: converse.js:2574
msgid "This room is now non-anonymous" msgid "This room is now non-anonymous"
msgstr "Deze room is nu niet annoniem" msgstr "Deze room is nu niet annoniem"
#: converse.js:2202 #: converse.js:2575
msgid "This room is now semi-anonymous" msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Deze room is nu semie annoniem" msgstr "Deze room is nu semie annoniem"
#: converse.js:2203 #: converse.js:2576
msgid "This room is now fully-anonymous" msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Deze room is nu volledig annoniem" msgstr "Deze room is nu volledig annoniem"
#: converse.js:2204 #: converse.js:2577
msgid "A new room has been created" msgid "A new room has been created"
msgstr "Een nieuwe room is gemaakt" msgstr "Een nieuwe room is gemaakt"
#: converse.js:2205 #: converse.js:2581 converse.js:2681
msgid "Your nickname has been changed"
msgstr "Je nickname is veranderd"
#: converse.js:2219
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> is verbannen"
#: converse.js:2220
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
#: converse.js:2221
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr ""
#: converse.js:2222
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr ""
#: converse.js:2226 converse.js:2286
msgid "You have been banned from this room" msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Je bent verbannen uit deze room" msgstr "Je bent verbannen uit deze room"
#: converse.js:2227 #: converse.js:2582
msgid "You have been kicked from this room" msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Je bent uit de room gegooid" msgstr "Je bent uit de room gegooid"
#: converse.js:2228 #: converse.js:2583
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change" msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:2229 #: converse.js:2584
msgid "" msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-" "You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member" "only and you're not a member"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:2230 #: converse.js:2585
msgid "" msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) " "You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down." "service is being shut down."
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:2284 #: converse.js:2599
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> is verbannen"
#: converse.js:2600
#, fuzzy
msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
msgstr "<strong>%1$s</strong> is verbannen"
#: converse.js:2601
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
#: converse.js:2602
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr ""
#: converse.js:2603
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr ""
#: converse.js:2607
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Je nickname is veranderd"
#: converse.js:2608
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Je nickname is veranderd"
#: converse.js:2656 converse.js:2666
msgid "The reason given is: \""
msgstr ""
#: converse.js:2679
msgid "You are not on the member list of this room" msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "Je bent niet een gebruiker van deze room" msgstr "Je bent niet een gebruiker van deze room"
#: converse.js:2290 #: converse.js:2685
msgid "No nickname was specified" msgid "No nickname was specified"
msgstr "Geen nickname ingegeven" msgstr "Geen nickname ingegeven"
#: converse.js:2294 #: converse.js:2689
msgid "You are not allowed to create new rooms" msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "Je bent niet toegestaan nieuwe rooms te maken" msgstr "Je bent niet toegestaan nieuwe rooms te maken"
#: converse.js:2296 #: converse.js:2691
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies" msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "Je nickname is niet conform policy" msgstr "Je nickname is niet conform policy"
#: converse.js:2298 #: converse.js:2695
msgid "Your nickname is already taken" msgid "Your nickname is already taken"
msgstr "Je nickname bestaat al" msgstr "Je nickname bestaat al"
#: converse.js:2300 #: converse.js:2697
msgid "This room does not (yet) exist" msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "Deze room bestaat niet" msgstr "Deze room bestaat niet"
#: converse.js:2302 #: converse.js:2699
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants" msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
msgstr "Deze room heeft het maximale aantal gebruikers" msgstr "Deze room heeft het maximale aantal gebruikers"
#: converse.js:2380 #: converse.js:2736
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s" msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:2410 #: converse.js:2818
msgid "This user is a moderator" msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "Dit is een moderator" msgstr ""
#: converse.js:2411 #: converse.js:2822
msgid "This user can send messages in this room" msgid ""
msgstr "Deze gebruiker kan berichten sturen in deze room" "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
#: converse.js:2412 #: converse.js:3058
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "Deze gebruiker kan NIET een bericht sturen in deze room"
#: converse.js:2682
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to restore this chat" msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Klik om contact te verwijderen" msgstr "Klik om contact te verwijderen"
#: converse.js:2820 #: converse.js:3202
msgid "Minimized" msgid "Minimized"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:2894 #: converse.js:3274
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this contact?" msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Klik om contact te verwijderen" msgstr "Klik om contact te verwijderen"
#: converse.js:2917 #: converse.js:3297
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Klik om contact te verwijderen" msgstr "Klik om contact te verwijderen"
#: converse.js:2961 converse.js:2979 #: converse.js:3341 converse.js:3359
msgid "Click to remove this contact" msgid "Click to remove this contact"
msgstr "Klik om contact te verwijderen" msgstr "Klik om contact te verwijderen"
#: converse.js:2968 #: converse.js:3348
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to accept this contact request" msgid "Click to accept this contact request"
msgstr "Klik om contact te verwijderen" msgstr "Klik om contact te verwijderen"
#: converse.js:2969 #: converse.js:3349
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to decline this contact request" msgid "Click to decline this contact request"
msgstr "Klik om contact te verwijderen" msgstr "Klik om contact te verwijderen"
#: converse.js:2978 #: converse.js:3358
msgid "Click to chat with this contact" msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "Klik om te chatten met contact" msgstr "Klik om te chatten met contact"
#: converse.js:3474 #: converse.js:3874
msgid "Type to filter" msgid "Type to filter"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:3814
msgid "Custom status"
msgstr ""
#: converse.js:3840 converse.js:3848
msgid "online"
msgstr "online"
#: converse.js:3842
msgid "busy"
msgstr "bezet"
#: converse.js:3844
msgid "away for long"
msgstr "afwezig lange tijd"
#: converse.js:3846
msgid "away"
msgstr "afwezig"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status #. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online #. Example, I am online
#: converse.js:3860 converse.js:3885 #: converse.js:4233 converse.js:4310
msgid "I am %1$s" msgid "I am %1$s"
msgstr "Ik ben %1$s" msgstr "Ik ben %1$s"
#: converse.js:3865 converse.js:3887 #: converse.js:4235 converse.js:4315
msgid "Click here to write a custom status message" msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Klik hier om custom status bericht te maken" msgstr "Klik hier om custom status bericht te maken"
#: converse.js:3866 converse.js:3888 #: converse.js:4236 converse.js:4316
msgid "Click to change your chat status" msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Klik hier om status te wijzigen" msgstr "Klik hier om status te wijzigen"
#: converse.js:3982 #: converse.js:4261
msgid "Custom status"
msgstr ""
#: converse.js:4290 converse.js:4298
msgid "online"
msgstr "online"
#: converse.js:4292
msgid "busy"
msgstr "bezet"
#: converse.js:4294
msgid "away for long"
msgstr "afwezig lange tijd"
#: converse.js:4296
msgid "away"
msgstr "afwezig"
#: converse.js:4419
msgid "XMPP/Jabber Username:" msgid "XMPP/Jabber Username:"
msgstr "XMPP/Jabber Username:" msgstr "XMPP/Jabber Username:"
#: converse.js:3983 #: converse.js:4420
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:" msgstr "Wachtwoord:"
#: converse.js:3984 #: converse.js:4421
msgid "Log In" msgid "Log In"
msgstr "Aanmelden" msgstr "Aanmelden"
#: converse.js:3991 #: converse.js:4428
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "Aanmelden" msgstr "Aanmelden"
#: converse.js:4051 #: converse.js:4488
msgid "Toggle chat" msgid "Toggle chat"
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.6.3\n" "Project-Id-Version: Converse.js 0.6.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-25 14:37+0200\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-22 17:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-07 11:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-07 11:02+0200\n"
"Last-Translator: Alan Meira <alan@engarte.com>\n" "Last-Translator: Alan Meira <alan@engarte.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
@ -20,125 +20,125 @@ msgstr ""
"lang: pt_BR\n" "lang: pt_BR\n"
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: converse.js:283 #: converse.js:338
msgid "unencrypted" msgid "unencrypted"
msgstr "não-criptografado" msgstr "não-criptografado"
#: converse.js:284 #: converse.js:339
msgid "unverified" msgid "unverified"
msgstr "não-verificado" msgstr "não-verificado"
#: converse.js:285 #: converse.js:340
msgid "verified" msgid "verified"
msgstr "verificado" msgstr "verificado"
#: converse.js:286 #: converse.js:341
msgid "finished" msgid "finished"
msgstr "finalizado" msgstr "finalizado"
#: converse.js:289 #: converse.js:344
msgid "This contact is busy" msgid "This contact is busy"
msgstr "Este contato está ocupado" msgstr "Este contato está ocupado"
#: converse.js:290 #: converse.js:345
msgid "This contact is online" msgid "This contact is online"
msgstr "Este contato está online" msgstr "Este contato está online"
#: converse.js:291 #: converse.js:346
msgid "This contact is offline" msgid "This contact is offline"
msgstr "Este contato está offline" msgstr "Este contato está offline"
#: converse.js:292 #: converse.js:347
msgid "This contact is unavailable" msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Este contato está indisponível" msgstr "Este contato está indisponível"
#: converse.js:293 #: converse.js:348
msgid "This contact is away for an extended period" msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "Este contato está ausente por um longo período" msgstr "Este contato está ausente por um longo período"
#: converse.js:294 #: converse.js:349
msgid "This contact is away" msgid "This contact is away"
msgstr "Este contato está ausente" msgstr "Este contato está ausente"
#: converse.js:296 #: converse.js:351
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to hide these contacts" msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Clique para remover o contato" msgstr "Clique para remover o contato"
#: converse.js:298 #: converse.js:353
msgid "My contacts" msgid "My contacts"
msgstr "Meus contatos" msgstr "Meus contatos"
#: converse.js:299 #: converse.js:354
msgid "Pending contacts" msgid "Pending contacts"
msgstr "Contados pendentes" msgstr "Contados pendentes"
#: converse.js:300 #: converse.js:355
msgid "Contact requests" msgid "Contact requests"
msgstr "Solicitação de contatos" msgstr "Solicitação de contatos"
#: converse.js:301 #: converse.js:356
msgid "Ungrouped" msgid "Ungrouped"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:303 #: converse.js:358
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Contatos" msgstr "Contatos"
#: converse.js:304 #: converse.js:359
msgid "Groups" msgid "Groups"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:386 #: converse.js:441
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Reconnecting" msgid "Reconnecting"
msgstr "Conectando" msgstr "Conectando"
#: converse.js:422 #: converse.js:476
msgid "Disconnected" msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado" msgstr "Desconectado"
#: converse.js:430 #: converse.js:484
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Erro" msgstr "Erro"
#: converse.js:432 #: converse.js:486
msgid "Connecting" msgid "Connecting"
msgstr "Conectando" msgstr "Conectando"
#: converse.js:435 #: converse.js:489
msgid "Connection Failed" msgid "Connection Failed"
msgstr "Falha de conexão" msgstr "Falha de conexão"
#: converse.js:437 #: converse.js:491
msgid "Authenticating" msgid "Authenticating"
msgstr "Autenticando" msgstr "Autenticando"
#: converse.js:440 #: converse.js:494
msgid "Authentication Failed" msgid "Authentication Failed"
msgstr "Falha de autenticação" msgstr "Falha de autenticação"
#: converse.js:442 #: converse.js:499
msgid "Disconnecting" msgid "Disconnecting"
msgstr "Desconectando" msgstr "Desconectando"
#: converse.js:542 converse.js:591 #: converse.js:638 converse.js:684
msgid "Online Contacts" msgid "Online Contacts"
msgstr "Contatos online" msgstr "Contatos online"
#: converse.js:709 #: converse.js:802
msgid "Re-establishing encrypted session" msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr "Reestabelecendo sessão criptografada" msgstr "Reestabelecendo sessão criptografada"
#: converse.js:721 #: converse.js:814
msgid "Generating private key." msgid "Generating private key."
msgstr "Gerando chave-privada." msgstr "Gerando chave-privada."
#: converse.js:722 #: converse.js:815
msgid "Your browser might become unresponsive." msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr "Seu navegador pode parar de responder." msgstr "Seu navegador pode parar de responder."
#: converse.js:757 #: converse.js:850
msgid "" msgid ""
"Authentication request from %1$s\n" "Authentication request from %1$s\n"
"\n" "\n"
@ -154,70 +154,70 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"%2$s" "%2$s"
#: converse.js:766 #: converse.js:859
msgid "Could not verify this user's identify." msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr "Não foi possível verificar a identidade deste usuário." msgstr "Não foi possível verificar a identidade deste usuário."
#: converse.js:805 #: converse.js:898
msgid "Exchanging private key with buddy." msgid "Exchanging private key with buddy."
msgstr "Trocando chave-privada com o contato." msgstr "Trocando chave-privada com o contato."
#: converse.js:946 #: converse.js:1045
msgid "Personal message" msgid "Personal message"
msgstr "Mensagem pessoal" msgstr "Mensagem pessoal"
#: converse.js:976 #: converse.js:1077
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Você não é membro dessa sala" msgstr "Você não é membro dessa sala"
#: converse.js:997 #: converse.js:1099
msgid "me" msgid "me"
msgstr "eu" msgstr "eu"
#: converse.js:1045 #: converse.js:1154
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "is typing" msgid "is typing"
msgstr "%1$s está digitando" msgstr "%1$s está digitando"
#: converse.js:1048 #: converse.js:1157
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "has stopped typing" msgid "has stopped typing"
msgstr "%1$s está digitando" msgstr "%1$s está digitando"
#: converse.js:1090 converse.js:1987 #: converse.js:1199 converse.js:2331
msgid "Show this menu" msgid "Show this menu"
msgstr "Mostrar o menu" msgstr "Mostrar o menu"
#: converse.js:1091 converse.js:1988 #: converse.js:1200
msgid "Write in the third person" msgid "Write in the third person"
msgstr "Escrever em terceira pessoa" msgstr "Escrever em terceira pessoa"
#: converse.js:1092 converse.js:1992 #: converse.js:1201 converse.js:2330
msgid "Remove messages" msgid "Remove messages"
msgstr "Remover mensagens" msgstr "Remover mensagens"
#: converse.js:1176 #: converse.js:1285
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "Tem certeza que deseja limpar as mensagens dessa caixa?" msgstr "Tem certeza que deseja limpar as mensagens dessa caixa?"
#: converse.js:1211 #: converse.js:1320
msgid "Your message could not be sent" msgid "Your message could not be sent"
msgstr "Sua mensagem não pode ser enviada" msgstr "Sua mensagem não pode ser enviada"
#: converse.js:1214 #: converse.js:1323
msgid "We received an unencrypted message" msgid "We received an unencrypted message"
msgstr "Recebemos uma mensagem não-criptografada" msgstr "Recebemos uma mensagem não-criptografada"
#: converse.js:1217 #: converse.js:1326
msgid "We received an unreadable encrypted message" msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr "Recebemos uma mensagem não-criptografada ilegível" msgstr "Recebemos uma mensagem não-criptografada ilegível"
#: converse.js:1226 #: converse.js:1335
msgid "This user has requested an encrypted session." msgid "This user has requested an encrypted session."
msgstr "Usuário pediu uma sessão criptografada." msgstr "Usuário pediu uma sessão criptografada."
#: converse.js:1248 #: converse.js:1357
msgid "" msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this " "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n" "chat.\n"
@ -239,7 +239,7 @@ msgstr ""
"Se você tiver confirmado que as assinaturas conferem, clique OK, caso " "Se você tiver confirmado que as assinaturas conferem, clique OK, caso "
"contrário, clique Cancelar." "contrário, clique Cancelar."
#: converse.js:1261 #: converse.js:1370
msgid "" msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to " "You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
"that question.\n" "that question.\n"
@ -254,23 +254,23 @@ msgstr ""
"corretamente a mesma resposta (caso sensitivo), a identidade dele será " "corretamente a mesma resposta (caso sensitivo), a identidade dele será "
"verificada." "verificada."
#: converse.js:1262 #: converse.js:1371
msgid "What is your security question?" msgid "What is your security question?"
msgstr "Qual é a sua pergunta de segurança?" msgstr "Qual é a sua pergunta de segurança?"
#: converse.js:1264 #: converse.js:1373
msgid "What is the answer to the security question?" msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr "Qual é a resposta para a pergunta de segurança?" msgstr "Qual é a resposta para a pergunta de segurança?"
#: converse.js:1268 #: converse.js:1377
msgid "Invalid authentication scheme provided" msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr "Schema de autenticação fornecido é inválido" msgstr "Schema de autenticação fornecido é inválido"
#: converse.js:1384 #: converse.js:1488
msgid "Your messages are not encrypted anymore" msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr "Suas mensagens não estão mais criptografadas" msgstr "Suas mensagens não estão mais criptografadas"
#: converse.js:1386 #: converse.js:1490
msgid "" msgid ""
"Your messages are now encrypted but your buddy's identity has not been " "Your messages are now encrypted but your buddy's identity has not been "
"verified." "verified."
@ -278,319 +278,372 @@ msgstr ""
"Suas mensagens estão agora criptografadas mas a identidade do contatonão foi " "Suas mensagens estão agora criptografadas mas a identidade do contatonão foi "
"confirmada." "confirmada."
#: converse.js:1388 #: converse.js:1492
msgid "Your buddy's identify has been verified." msgid "Your buddy's identify has been verified."
msgstr "A identidade do contato foi verificada." msgstr "A identidade do contato foi verificada."
#: converse.js:1390 #: converse.js:1494
msgid "Your buddy has ended encryption on their end, you should do the same." msgid "Your buddy has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr "Seu contato parou de usar criptografia, você deveria fazer o mesmo." msgstr "Seu contato parou de usar criptografia, você deveria fazer o mesmo."
#: converse.js:1399 #: converse.js:1503
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption." msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr "" msgstr ""
"Suas mensagens não estão criptografadas. Clique aqui para habilitar " "Suas mensagens não estão criptografadas. Clique aqui para habilitar "
"criptografia OTR." "criptografia OTR."
#: converse.js:1401 #: converse.js:1505
msgid "Your messages are encrypted, but your buddy has not been verified." msgid "Your messages are encrypted, but your buddy has not been verified."
msgstr "" msgstr ""
"Suas mensagens estão criptografadas, mas seu contato não foi verificado." "Suas mensagens estão criptografadas, mas seu contato não foi verificado."
#: converse.js:1403 #: converse.js:1507
msgid "Your messages are encrypted and your buddy verified." msgid "Your messages are encrypted and your buddy verified."
msgstr "Suas mensagens estão criptografadas e seu contato verificado." msgstr "Suas mensagens estão criptografadas e seu contato verificado."
#: converse.js:1405 #: converse.js:1509
msgid "" msgid ""
"Your buddy has closed their end of the private session, you should do the " "Your buddy has closed their end of the private session, you should do the "
"same" "same"
msgstr "Seu contato fechou a sessão privada, você deveria fazer o mesmo" msgstr "Seu contato fechou a sessão privada, você deveria fazer o mesmo"
#: converse.js:1415 #: converse.js:1519
#, fuzzy
msgid "Clear all messages"
msgstr "Mensagem pessoal"
#: converse.js:1520
msgid "End encrypted conversation" msgid "End encrypted conversation"
msgstr "Finalizar conversa criptografada" msgstr "Finalizar conversa criptografada"
#: converse.js:1416 #: converse.js:1521
msgid "Hide the list of participants"
msgstr ""
#: converse.js:1522
msgid "Refresh encrypted conversation" msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr "Atualizar conversa criptografada" msgstr "Atualizar conversa criptografada"
#: converse.js:1417 #: converse.js:1523
msgid "Start a call"
msgstr ""
#: converse.js:1524
msgid "Start encrypted conversation" msgid "Start encrypted conversation"
msgstr "Iniciar conversa criptografada" msgstr "Iniciar conversa criptografada"
#: converse.js:1418 #: converse.js:1525
msgid "Verify with fingerprints" msgid "Verify with fingerprints"
msgstr "Verificar com assinatura digital" msgstr "Verificar com assinatura digital"
#: converse.js:1419 #: converse.js:1526
msgid "Verify with SMP" msgid "Verify with SMP"
msgstr "Verificar com SMP" msgstr "Verificar com SMP"
#: converse.js:1420 #: converse.js:1527
msgid "What's this?" msgid "What's this?"
msgstr "O que é isso?" msgstr "O que é isso?"
#: converse.js:1510 #: converse.js:1618
msgid "Online" msgid "Online"
msgstr "Online" msgstr "Online"
#: converse.js:1511 #: converse.js:1619
msgid "Busy" msgid "Busy"
msgstr "Ocupado" msgstr "Ocupado"
#: converse.js:1512 #: converse.js:1620
msgid "Away" msgid "Away"
msgstr "Ausente" msgstr "Ausente"
#: converse.js:1513 #: converse.js:1621
msgid "Offline" msgid "Offline"
msgstr "Offline" msgstr "Offline"
#: converse.js:1518 #: converse.js:1622
#, fuzzy
msgid "Log out"
msgstr "Entrar"
#: converse.js:1628
msgid "Contact name" msgid "Contact name"
msgstr "Nome do contato" msgstr "Nome do contato"
#: converse.js:1519 #: converse.js:1629
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Procurar" msgstr "Procurar"
#: converse.js:1523 #: converse.js:1633
msgid "Contact username" msgid "Contact username"
msgstr "Usuário do contatt" msgstr "Usuário do contatt"
#: converse.js:1524 #: converse.js:1634
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Adicionar" msgstr "Adicionar"
#: converse.js:1530 #: converse.js:1639
msgid "Click to add new chat contacts" msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Clique para adicionar novos contatos ao chat" msgstr "Clique para adicionar novos contatos ao chat"
#: converse.js:1531 #: converse.js:1640
msgid "Add a contact" msgid "Add a contact"
msgstr "Adicionar contato" msgstr "Adicionar contato"
#: converse.js:1557 #: converse.js:1664
msgid "No users found" msgid "No users found"
msgstr "Não foram encontrados usuários" msgstr "Não foram encontrados usuários"
#: converse.js:1563 #: converse.js:1670
msgid "Click to add as a chat contact" msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "Clique para adicionar como um contato do chat" msgstr "Clique para adicionar como um contato do chat"
#: converse.js:1618 #: converse.js:1725
msgid "Room name" msgid "Room name"
msgstr "Nome da sala" msgstr "Nome da sala"
#: converse.js:1619 #: converse.js:1726
msgid "Nickname" msgid "Nickname"
msgstr "Apelido" msgstr "Apelido"
#: converse.js:1620 #: converse.js:1727
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "Server" msgstr "Server"
#: converse.js:1621 #: converse.js:1728
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "Entrar" msgstr "Entrar"
#: converse.js:1622 #: converse.js:1729
msgid "Show rooms" msgid "Show rooms"
msgstr "Mostar salas" msgstr "Mostar salas"
#: converse.js:1642 #: converse.js:1749
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "Salas" msgstr "Salas"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name #. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1649 #: converse.js:1756
msgid "No rooms on %1$s" msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Sem salas em %1$s" msgstr "Sem salas em %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be #. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name #. replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1664 #: converse.js:1771
msgid "Rooms on %1$s" msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Salas em %1$s" msgstr "Salas em %1$s"
#: converse.js:1673 #: converse.js:1780
msgid "Click to open this room" msgid "Click to open this room"
msgstr "CLique para abrir a sala" msgstr "CLique para abrir a sala"
#: converse.js:1674 #: converse.js:1781
msgid "Show more information on this room" msgid "Show more information on this room"
msgstr "Mostrar mais informações nessa sala" msgstr "Mostrar mais informações nessa sala"
#: converse.js:1736 #: converse.js:1843
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "Descrição:" msgstr "Descrição:"
#: converse.js:1737 #: converse.js:1844
msgid "Occupants:" msgid "Occupants:"
msgstr "Ocupantes:" msgstr "Ocupantes:"
#: converse.js:1738 #: converse.js:1845
msgid "Features:" msgid "Features:"
msgstr "Recursos:" msgstr "Recursos:"
#: converse.js:1739 #: converse.js:1846
msgid "Requires authentication" msgid "Requires authentication"
msgstr "Requer autenticação" msgstr "Requer autenticação"
#: converse.js:1740 #: converse.js:1847
msgid "Hidden" msgid "Hidden"
msgstr "Escondido" msgstr "Escondido"
#: converse.js:1741 #: converse.js:1848
msgid "Requires an invitation" msgid "Requires an invitation"
msgstr "Requer um convite" msgstr "Requer um convite"
#: converse.js:1742 #: converse.js:1849
msgid "Moderated" msgid "Moderated"
msgstr "Moderado" msgstr "Moderado"
#: converse.js:1743 #: converse.js:1850
msgid "Non-anonymous" msgid "Non-anonymous"
msgstr "Não anônimo" msgstr "Não anônimo"
#: converse.js:1744 #: converse.js:1851
msgid "Open room" msgid "Open room"
msgstr "Sala aberta" msgstr "Sala aberta"
#: converse.js:1745 #: converse.js:1852
msgid "Permanent room" msgid "Permanent room"
msgstr "Sala permanente" msgstr "Sala permanente"
#: converse.js:1746 #: converse.js:1853
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Público" msgstr "Público"
#: converse.js:1747 #: converse.js:1854
msgid "Semi-anonymous" msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi anônimo" msgstr "Semi anônimo"
#: converse.js:1748 #: converse.js:1855
msgid "Temporary room" msgid "Temporary room"
msgstr "Sala temporária" msgstr "Sala temporária"
#: converse.js:1749 #: converse.js:1856
msgid "Unmoderated" msgid "Unmoderated"
msgstr "Sem moderação" msgstr "Sem moderação"
#: converse.js:1989 #: converse.js:2085
msgid "Set chatroom topic" msgid "This user is a moderator"
msgstr "Definir tópico do chat" msgstr "Esse usuário é o moderador"
#: converse.js:1990 #: converse.js:2086
msgid "Kick user from chatroom" msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "Expulsar usuário do chat" msgstr "Esse usuário pode enviar mensagens nessa sala"
#: converse.js:1991 #: converse.js:2087
msgid "Ban user from chatroom" msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "Banir usuário do chat" msgstr "Esse usuário NÃO pode enviar mensagens nessa sala"
#: converse.js:2007 #: converse.js:2119
msgid "Invite..."
msgstr ""
#: converse.js:2120
#, fuzzy
msgid "Occupants"
msgstr "Ocupantes:"
#: converse.js:2185
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr ""
#: converse.js:2186
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr ""
#: converse.js:2269
msgid "Message" msgid "Message"
msgstr "Mensagem" msgstr "Mensagem"
#: converse.js:2087 converse.js:3815 #: converse.js:2307
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr ""
#: converse.js:2329
#, fuzzy
msgid "Ban user from room"
msgstr "Banir usuário do chat"
#: converse.js:2332
#, fuzzy
msgid "Kick user from room"
msgstr "Expulsar usuário do chat"
#: converse.js:2333
#, fuzzy
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Escrever em terceira pessoa"
#: converse.js:2334
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr ""
#: converse.js:2335
msgid "Change your nickname"
msgstr ""
#: converse.js:2336
#, fuzzy
msgid "Set room topic"
msgstr "Definir tópico do chat"
#: converse.js:2337
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr ""
#: converse.js:2441 converse.js:4262
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Salvar" msgstr "Salvar"
#: converse.js:2088 #: converse.js:2442
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar" msgstr "Cancelar"
#: converse.js:2133 #: converse.js:2487
msgid "An error occurred while trying to save the form." msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgstr "Ocorreu um erro enquanto tentava salvar o formulário" msgstr "Ocorreu um erro enquanto tentava salvar o formulário"
#: converse.js:2179 #: converse.js:2531
msgid "This chatroom requires a password" msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Esse chat precisa de senha" msgstr "Esse chat precisa de senha"
#: converse.js:2180 #: converse.js:2532
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Senha: " msgstr "Senha: "
#: converse.js:2181 #: converse.js:2533
msgid "Submit" msgid "Submit"
msgstr "Enviar" msgstr "Enviar"
#: converse.js:2195 #: converse.js:2568
msgid "This room is not anonymous" msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Essa sala não é anônima" msgstr "Essa sala não é anônima"
#: converse.js:2196 #: converse.js:2569
msgid "This room now shows unavailable members" msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Agora esta sala mostra membros indisponíveis" msgstr "Agora esta sala mostra membros indisponíveis"
#: converse.js:2197 #: converse.js:2570
msgid "This room does not show unavailable members" msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Essa sala não mostra membros indisponíveis" msgstr "Essa sala não mostra membros indisponíveis"
#: converse.js:2198 #: converse.js:2571
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed" msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr "Configuraçõs não relacionadas à privacidade mudaram" msgstr "Configuraçõs não relacionadas à privacidade mudaram"
#: converse.js:2199 #: converse.js:2572
msgid "Room logging is now enabled" msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "O log da sala está ativado" msgstr "O log da sala está ativado"
#: converse.js:2200 #: converse.js:2573
msgid "Room logging is now disabled" msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "O log da sala está desativado" msgstr "O log da sala está desativado"
#: converse.js:2201 #: converse.js:2574
msgid "This room is now non-anonymous" msgid "This room is now non-anonymous"
msgstr "Esse sala é não anônima" msgstr "Esse sala é não anônima"
#: converse.js:2202 #: converse.js:2575
msgid "This room is now semi-anonymous" msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Essa sala agora é semi anônima" msgstr "Essa sala agora é semi anônima"
#: converse.js:2203 #: converse.js:2576
msgid "This room is now fully-anonymous" msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Essa sala agora é totalmente anônima" msgstr "Essa sala agora é totalmente anônima"
#: converse.js:2204 #: converse.js:2577
msgid "A new room has been created" msgid "A new room has been created"
msgstr "Uma nova sala foi criada" msgstr "Uma nova sala foi criada"
#: converse.js:2205 #: converse.js:2581 converse.js:2681
msgid "Your nickname has been changed"
msgstr "Seu apelido foi mudado"
#: converse.js:2219
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> foi banido"
#: converse.js:2220
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> foi expulso"
#: converse.js:2221
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr "<srtong>%1$s</strong> foi removido por causa de troca de associação"
#: converse.js:2222
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "<strong>%1$s</strong> foi removido por não ser um membro"
#: converse.js:2226 converse.js:2286
msgid "You have been banned from this room" msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Você foi banido dessa sala" msgstr "Você foi banido dessa sala"
#: converse.js:2227 #: converse.js:2582
msgid "You have been kicked from this room" msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Você foi expulso dessa sala" msgstr "Você foi expulso dessa sala"
#: converse.js:2228 #: converse.js:2583
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change" msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "Você foi removido da sala devido a uma mudança de associação" msgstr "Você foi removido da sala devido a uma mudança de associação"
#: converse.js:2229 #: converse.js:2584
msgid "" msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-" "You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member" "only and you're not a member"
@ -598,7 +651,7 @@ msgstr ""
"Você foi removido da sala porque ela foi mudada para somente membrose você " "Você foi removido da sala porque ela foi mudada para somente membrose você "
"não é um membro" "não é um membro"
#: converse.js:2230 #: converse.js:2585
msgid "" msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) " "You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down." "service is being shut down."
@ -606,142 +659,175 @@ msgstr ""
"Você foi removido da sala devido a MUC (Multi-user chat)o serviço está sendo " "Você foi removido da sala devido a MUC (Multi-user chat)o serviço está sendo "
"desligado" "desligado"
#: converse.js:2284 #: converse.js:2599
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> foi banido"
#: converse.js:2600
#, fuzzy
msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
msgstr "<strong>%1$s</strong> foi banido"
#: converse.js:2601
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> foi expulso"
#: converse.js:2602
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr "<srtong>%1$s</strong> foi removido por causa de troca de associação"
#: converse.js:2603
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "<strong>%1$s</strong> foi removido por não ser um membro"
#: converse.js:2607
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Seu apelido foi mudado"
#: converse.js:2608
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Seu apelido foi mudado"
#: converse.js:2656 converse.js:2666
msgid "The reason given is: \""
msgstr ""
#: converse.js:2679
msgid "You are not on the member list of this room" msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "Você não é membro dessa sala" msgstr "Você não é membro dessa sala"
#: converse.js:2290 #: converse.js:2685
msgid "No nickname was specified" msgid "No nickname was specified"
msgstr "Você não escolheu um apelido " msgstr "Você não escolheu um apelido "
#: converse.js:2294 #: converse.js:2689
msgid "You are not allowed to create new rooms" msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "Você não tem permitição de criar novas salas" msgstr "Você não tem permitição de criar novas salas"
#: converse.js:2296 #: converse.js:2691
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies" msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "Seu apelido não está de acordo com as regras da sala" msgstr "Seu apelido não está de acordo com as regras da sala"
#: converse.js:2298 #: converse.js:2695
msgid "Your nickname is already taken" msgid "Your nickname is already taken"
msgstr "Seu apelido já foi escolhido" msgstr "Seu apelido já foi escolhido"
#: converse.js:2300 #: converse.js:2697
msgid "This room does not (yet) exist" msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "A sala não existe (ainda)" msgstr "A sala não existe (ainda)"
#: converse.js:2302 #: converse.js:2699
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants" msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
msgstr "A sala atingiu o número máximo de ocupantes" msgstr "A sala atingiu o número máximo de ocupantes"
#: converse.js:2380 #: converse.js:2736
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s" msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Topico definido por %1$s para: %2$s" msgstr "Topico definido por %1$s para: %2$s"
#: converse.js:2410 #: converse.js:2818
msgid "This user is a moderator" msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "Esse usuário é o moderador" msgstr ""
#: converse.js:2411 #: converse.js:2822
msgid "This user can send messages in this room" msgid ""
msgstr "Esse usuário pode enviar mensagens nessa sala" "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
#: converse.js:2412 #: converse.js:3058
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "Esse usuário NÃO pode enviar mensagens nessa sala"
#: converse.js:2682
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to restore this chat" msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Clique para remover o contato" msgstr "Clique para remover o contato"
#: converse.js:2820 #: converse.js:3202
msgid "Minimized" msgid "Minimized"
msgstr "Minimizado" msgstr "Minimizado"
#: converse.js:2894 #: converse.js:3274
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this contact?" msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Clique para remover o contato" msgstr "Clique para remover o contato"
#: converse.js:2917 #: converse.js:3297
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Clique para remover o contato" msgstr "Clique para remover o contato"
#: converse.js:2961 converse.js:2979 #: converse.js:3341 converse.js:3359
msgid "Click to remove this contact" msgid "Click to remove this contact"
msgstr "Clique para remover o contato" msgstr "Clique para remover o contato"
#: converse.js:2968 #: converse.js:3348
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to accept this contact request" msgid "Click to accept this contact request"
msgstr "Clique para remover o contato" msgstr "Clique para remover o contato"
#: converse.js:2969 #: converse.js:3349
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to decline this contact request" msgid "Click to decline this contact request"
msgstr "Clique para remover o contato" msgstr "Clique para remover o contato"
#: converse.js:2978 #: converse.js:3358
msgid "Click to chat with this contact" msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "Clique para conversar com o contato" msgstr "Clique para conversar com o contato"
#: converse.js:3474 #: converse.js:3874
msgid "Type to filter" msgid "Type to filter"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:3814
msgid "Custom status"
msgstr "Status customizado"
#: converse.js:3840 converse.js:3848
msgid "online"
msgstr "online"
#: converse.js:3842
msgid "busy"
msgstr "ocupado"
#: converse.js:3844
msgid "away for long"
msgstr "ausente a bastante tempo"
#: converse.js:3846
msgid "away"
msgstr "ausente"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status #. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online #. Example, I am online
#: converse.js:3860 converse.js:3885 #: converse.js:4233 converse.js:4310
msgid "I am %1$s" msgid "I am %1$s"
msgstr "Estou %1$s" msgstr "Estou %1$s"
#: converse.js:3865 converse.js:3887 #: converse.js:4235 converse.js:4315
msgid "Click here to write a custom status message" msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Clique aqui para customizar a mensagem de status" msgstr "Clique aqui para customizar a mensagem de status"
#: converse.js:3866 converse.js:3888 #: converse.js:4236 converse.js:4316
msgid "Click to change your chat status" msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Clique para mudar seu status no chat" msgstr "Clique para mudar seu status no chat"
#: converse.js:3982 #: converse.js:4261
msgid "Custom status"
msgstr "Status customizado"
#: converse.js:4290 converse.js:4298
msgid "online"
msgstr "online"
#: converse.js:4292
msgid "busy"
msgstr "ocupado"
#: converse.js:4294
msgid "away for long"
msgstr "ausente a bastante tempo"
#: converse.js:4296
msgid "away"
msgstr "ausente"
#: converse.js:4419
msgid "XMPP/Jabber Username:" msgid "XMPP/Jabber Username:"
msgstr "Usuário XMPP/Jabber:" msgstr "Usuário XMPP/Jabber:"
#: converse.js:3983 #: converse.js:4420
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Senha:" msgstr "Senha:"
#: converse.js:3984 #: converse.js:4421
msgid "Log In" msgid "Log In"
msgstr "Entrar" msgstr "Entrar"
#: converse.js:3991 #: converse.js:4428
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "Conectar-se" msgstr "Conectar-se"
#: converse.js:4051 #: converse.js:4488
msgid "Toggle chat" msgid "Toggle chat"
msgstr "Alternar bate-papo" msgstr "Alternar bate-papo"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n" "Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-25 14:37+0200\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-22 17:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-29 17:24+0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-29 17:24+0300\n"
"Last-Translator: Boris Kocherov <bk@raskon.org>\n" "Last-Translator: Boris Kocherov <bk@raskon.org>\n"
"Language-Team: <bk@raskon.ru>\n" "Language-Team: <bk@raskon.ru>\n"
@ -17,125 +17,125 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n" "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
#: converse.js:283 #: converse.js:338
msgid "unencrypted" msgid "unencrypted"
msgstr "не зашифровано" msgstr "не зашифровано"
#: converse.js:284 #: converse.js:339
msgid "unverified" msgid "unverified"
msgstr "непроверено" msgstr "непроверено"
#: converse.js:285 #: converse.js:340
msgid "verified" msgid "verified"
msgstr "проверено" msgstr "проверено"
#: converse.js:286 #: converse.js:341
msgid "finished" msgid "finished"
msgstr "закончено" msgstr "закончено"
#: converse.js:289 #: converse.js:344
msgid "This contact is busy" msgid "This contact is busy"
msgstr "Занят" msgstr "Занят"
#: converse.js:290 #: converse.js:345
msgid "This contact is online" msgid "This contact is online"
msgstr "В сети" msgstr "В сети"
#: converse.js:291 #: converse.js:346
msgid "This contact is offline" msgid "This contact is offline"
msgstr "Не в сети" msgstr "Не в сети"
#: converse.js:292 #: converse.js:347
msgid "This contact is unavailable" msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Не доступен" msgstr "Не доступен"
#: converse.js:293 #: converse.js:348
msgid "This contact is away for an extended period" msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "На долго отошёл" msgstr "На долго отошёл"
#: converse.js:294 #: converse.js:349
msgid "This contact is away" msgid "This contact is away"
msgstr "Отошёл" msgstr "Отошёл"
#: converse.js:296 #: converse.js:351
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to hide these contacts" msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Удалить контакт" msgstr "Удалить контакт"
#: converse.js:298 #: converse.js:353
msgid "My contacts" msgid "My contacts"
msgstr "Контакты" msgstr "Контакты"
#: converse.js:299 #: converse.js:354
msgid "Pending contacts" msgid "Pending contacts"
msgstr "Собеседники ожидающие авторизации" msgstr "Собеседники ожидающие авторизации"
#: converse.js:300 #: converse.js:355
msgid "Contact requests" msgid "Contact requests"
msgstr "Запросы на авторизацию" msgstr "Запросы на авторизацию"
#: converse.js:301 #: converse.js:356
msgid "Ungrouped" msgid "Ungrouped"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:303 #: converse.js:358
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Контакты" msgstr "Контакты"
#: converse.js:304 #: converse.js:359
msgid "Groups" msgid "Groups"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:386 #: converse.js:441
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Reconnecting" msgid "Reconnecting"
msgstr "Соединение" msgstr "Соединение"
#: converse.js:422 #: converse.js:476
msgid "Disconnected" msgid "Disconnected"
msgstr "Отключено" msgstr "Отключено"
#: converse.js:430 #: converse.js:484
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Ошибка" msgstr "Ошибка"
#: converse.js:432 #: converse.js:486
msgid "Connecting" msgid "Connecting"
msgstr "Соединение" msgstr "Соединение"
#: converse.js:435 #: converse.js:489
msgid "Connection Failed" msgid "Connection Failed"
msgstr "Не удалось соединится" msgstr "Не удалось соединится"
#: converse.js:437 #: converse.js:491
msgid "Authenticating" msgid "Authenticating"
msgstr "Авторизация" msgstr "Авторизация"
#: converse.js:440 #: converse.js:494
msgid "Authentication Failed" msgid "Authentication Failed"
msgstr "Не удалось авторизоваться" msgstr "Не удалось авторизоваться"
#: converse.js:442 #: converse.js:499
msgid "Disconnecting" msgid "Disconnecting"
msgstr "Отключаемся" msgstr "Отключаемся"
#: converse.js:542 converse.js:591 #: converse.js:638 converse.js:684
msgid "Online Contacts" msgid "Online Contacts"
msgstr "Cписок собеседников" msgstr "Cписок собеседников"
#: converse.js:709 #: converse.js:802
msgid "Re-establishing encrypted session" msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:721 #: converse.js:814
msgid "Generating private key." msgid "Generating private key."
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:722 #: converse.js:815
msgid "Your browser might become unresponsive." msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:757 #: converse.js:850
msgid "" msgid ""
"Authentication request from %1$s\n" "Authentication request from %1$s\n"
"\n" "\n"
@ -145,68 +145,68 @@ msgid ""
"%2$s" "%2$s"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:766 #: converse.js:859
msgid "Could not verify this user's identify." msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:805 #: converse.js:898
msgid "Exchanging private key with buddy." msgid "Exchanging private key with buddy."
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:946 #: converse.js:1045
msgid "Personal message" msgid "Personal message"
msgstr "Введите сообщение" msgstr "Введите сообщение"
#: converse.js:976 #: converse.js:1077
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Вас нет в списке этой конференции" msgstr "Вас нет в списке этой конференции"
#: converse.js:997 #: converse.js:1099
msgid "me" msgid "me"
msgstr "Я" msgstr "Я"
#: converse.js:1045 #: converse.js:1154
msgid "is typing" msgid "is typing"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1048 #: converse.js:1157
msgid "has stopped typing" msgid "has stopped typing"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1090 converse.js:1987 #: converse.js:1199 converse.js:2331
msgid "Show this menu" msgid "Show this menu"
msgstr "Показать это меню" msgstr "Показать это меню"
#: converse.js:1091 converse.js:1988 #: converse.js:1200
msgid "Write in the third person" msgid "Write in the third person"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1092 converse.js:1992 #: converse.js:1201 converse.js:2330
msgid "Remove messages" msgid "Remove messages"
msgstr "Удалить сообщения" msgstr "Удалить сообщения"
#: converse.js:1176 #: converse.js:1285
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1211 #: converse.js:1320
msgid "Your message could not be sent" msgid "Your message could not be sent"
msgstr "Ваше сообщение не послано" msgstr "Ваше сообщение не послано"
#: converse.js:1214 #: converse.js:1323
msgid "We received an unencrypted message" msgid "We received an unencrypted message"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1217 #: converse.js:1326
msgid "We received an unreadable encrypted message" msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1226 #: converse.js:1335
msgid "This user has requested an encrypted session." msgid "This user has requested an encrypted session."
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1248 #: converse.js:1357
msgid "" msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this " "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n" "chat.\n"
@ -219,7 +219,7 @@ msgid ""
"Cancel." "Cancel."
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1261 #: converse.js:1370
msgid "" msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to " "You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
"that question.\n" "that question.\n"
@ -228,23 +228,23 @@ msgid ""
"exact same answer (case sensitive), their identity will be verified." "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1262 #: converse.js:1371
msgid "What is your security question?" msgid "What is your security question?"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1264 #: converse.js:1373
msgid "What is the answer to the security question?" msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1268 #: converse.js:1377
msgid "Invalid authentication scheme provided" msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1384 #: converse.js:1488
msgid "Your messages are not encrypted anymore" msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr "Ваши сообщения больше не шифруются" msgstr "Ваши сообщения больше не шифруются"
#: converse.js:1386 #: converse.js:1490
msgid "" msgid ""
"Your messages are now encrypted but your buddy's identity has not been " "Your messages are now encrypted but your buddy's identity has not been "
"verified." "verified."
@ -252,466 +252,551 @@ msgstr ""
"Ваши сообщения шифруются, но ваша учётная запись не проверена вашим " "Ваши сообщения шифруются, но ваша учётная запись не проверена вашим "
"собеседником." "собеседником."
#: converse.js:1388 #: converse.js:1492
msgid "Your buddy's identify has been verified." msgid "Your buddy's identify has been verified."
msgstr "Ваша учётная запись проверена вашим собеседником." msgstr "Ваша учётная запись проверена вашим собеседником."
#: converse.js:1390 #: converse.js:1494
msgid "Your buddy has ended encryption on their end, you should do the same." msgid "Your buddy has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1399 #: converse.js:1503
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption." msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr "Ваши сообщения не шифруются. Нажмите здесь чтобы настроить шифрование." msgstr "Ваши сообщения не шифруются. Нажмите здесь чтобы настроить шифрование."
#: converse.js:1401 #: converse.js:1505
msgid "Your messages are encrypted, but your buddy has not been verified." msgid "Your messages are encrypted, but your buddy has not been verified."
msgstr "Ваши сообщения шифруются, но ваш контакт не проверен." msgstr "Ваши сообщения шифруются, но ваш контакт не проверен."
#: converse.js:1403 #: converse.js:1507
msgid "Your messages are encrypted and your buddy verified." msgid "Your messages are encrypted and your buddy verified."
msgstr "Ваши сообщения шифруются и ваш контакт проверен" msgstr "Ваши сообщения шифруются и ваш контакт проверен"
#: converse.js:1405 #: converse.js:1509
msgid "" msgid ""
"Your buddy has closed their end of the private session, you should do the " "Your buddy has closed their end of the private session, you should do the "
"same" "same"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1415 #: converse.js:1519
#, fuzzy
msgid "Clear all messages"
msgstr "Введите сообщение"
#: converse.js:1520
msgid "End encrypted conversation" msgid "End encrypted conversation"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1416 #: converse.js:1521
msgid "Hide the list of participants"
msgstr ""
#: converse.js:1522
msgid "Refresh encrypted conversation" msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1417 #: converse.js:1523
msgid "Start a call"
msgstr ""
#: converse.js:1524
msgid "Start encrypted conversation" msgid "Start encrypted conversation"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1418 #: converse.js:1525
msgid "Verify with fingerprints" msgid "Verify with fingerprints"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1419 #: converse.js:1526
msgid "Verify with SMP" msgid "Verify with SMP"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1420 #: converse.js:1527
msgid "What's this?" msgid "What's this?"
msgstr "Что это?" msgstr "Что это?"
#: converse.js:1510 #: converse.js:1618
msgid "Online" msgid "Online"
msgstr "В сети" msgstr "В сети"
#: converse.js:1511 #: converse.js:1619
msgid "Busy" msgid "Busy"
msgstr "Занят" msgstr "Занят"
#: converse.js:1512 #: converse.js:1620
msgid "Away" msgid "Away"
msgstr "Отошёл" msgstr "Отошёл"
#: converse.js:1513 #: converse.js:1621
msgid "Offline" msgid "Offline"
msgstr "Не в сети" msgstr "Не в сети"
#: converse.js:1518 #: converse.js:1622
#, fuzzy
msgid "Log out"
msgstr "Войти"
#: converse.js:1628
msgid "Contact name" msgid "Contact name"
msgstr "Имя контакта" msgstr "Имя контакта"
#: converse.js:1519 #: converse.js:1629
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Поиск" msgstr "Поиск"
#: converse.js:1523 #: converse.js:1633
msgid "Contact username" msgid "Contact username"
msgstr "Имя пользователя" msgstr "Имя пользователя"
#: converse.js:1524 #: converse.js:1634
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Добавить" msgstr "Добавить"
#: converse.js:1530 #: converse.js:1639
msgid "Click to add new chat contacts" msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Добавить новую конференцию" msgstr "Добавить новую конференцию"
#: converse.js:1531 #: converse.js:1640
msgid "Add a contact" msgid "Add a contact"
msgstr "Добавть контакт" msgstr "Добавть контакт"
#: converse.js:1557 #: converse.js:1664
msgid "No users found" msgid "No users found"
msgstr "Пользователи не найдены" msgstr "Пользователи не найдены"
#: converse.js:1563 #: converse.js:1670
msgid "Click to add as a chat contact" msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "Добавить контакт" msgstr "Добавить контакт"
#: converse.js:1618 #: converse.js:1725
msgid "Room name" msgid "Room name"
msgstr "Имя конференции" msgstr "Имя конференции"
#: converse.js:1619 #: converse.js:1726
msgid "Nickname" msgid "Nickname"
msgstr "Псевдоним" msgstr "Псевдоним"
#: converse.js:1620 #: converse.js:1727
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "Сервер" msgstr "Сервер"
#: converse.js:1621 #: converse.js:1728
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "Подключиться" msgstr "Подключиться"
#: converse.js:1622 #: converse.js:1729
msgid "Show rooms" msgid "Show rooms"
msgstr "Обновить" msgstr "Обновить"
#: converse.js:1642 #: converse.js:1749
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "Конфер." msgstr "Конфер."
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name #. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1649 #: converse.js:1756
msgid "No rooms on %1$s" msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Нет доступных конференций %1$s" msgstr "Нет доступных конференций %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be #. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name #. replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1664 #: converse.js:1771
msgid "Rooms on %1$s" msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Конференции %1$s:" msgstr "Конференции %1$s:"
#: converse.js:1673 #: converse.js:1780
msgid "Click to open this room" msgid "Click to open this room"
msgstr "Зайти в конференцию" msgstr "Зайти в конференцию"
#: converse.js:1674 #: converse.js:1781
msgid "Show more information on this room" msgid "Show more information on this room"
msgstr "Показать больше информации об этой конференции" msgstr "Показать больше информации об этой конференции"
#: converse.js:1736 #: converse.js:1843
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "Описание:" msgstr "Описание:"
#: converse.js:1737 #: converse.js:1844
msgid "Occupants:" msgid "Occupants:"
msgstr "Участники:" msgstr "Участники:"
#: converse.js:1738 #: converse.js:1845
msgid "Features:" msgid "Features:"
msgstr "Свойства:" msgstr "Свойства:"
#: converse.js:1739 #: converse.js:1846
msgid "Requires authentication" msgid "Requires authentication"
msgstr "Требуется авторизация" msgstr "Требуется авторизация"
#: converse.js:1740 #: converse.js:1847
msgid "Hidden" msgid "Hidden"
msgstr "Скрыто" msgstr "Скрыто"
#: converse.js:1741 #: converse.js:1848
msgid "Requires an invitation" msgid "Requires an invitation"
msgstr "Требуется приглашение" msgstr "Требуется приглашение"
#: converse.js:1742 #: converse.js:1849
msgid "Moderated" msgid "Moderated"
msgstr "Модерируемая" msgstr "Модерируемая"
#: converse.js:1743 #: converse.js:1850
msgid "Non-anonymous" msgid "Non-anonymous"
msgstr "Не анонимная" msgstr "Не анонимная"
#: converse.js:1744 #: converse.js:1851
msgid "Open room" msgid "Open room"
msgstr "Открыть конференцию" msgstr "Открыть конференцию"
#: converse.js:1745 #: converse.js:1852
msgid "Permanent room" msgid "Permanent room"
msgstr "Перманентная конференция" msgstr "Перманентная конференция"
#: converse.js:1746 #: converse.js:1853
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Публичный" msgstr "Публичный"
#: converse.js:1747 #: converse.js:1854
msgid "Semi-anonymous" msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Частично анонимная" msgstr "Частично анонимная"
#: converse.js:1748 #: converse.js:1855
msgid "Temporary room" msgid "Temporary room"
msgstr "Временная конференция" msgstr "Временная конференция"
#: converse.js:1749 #: converse.js:1856
msgid "Unmoderated" msgid "Unmoderated"
msgstr "Немодерируемая" msgstr "Немодерируемая"
#: converse.js:1989 #: converse.js:2085
msgid "Set chatroom topic" msgid "This user is a moderator"
msgstr "Установить тему" msgstr "Модератор"
#: converse.js:1990 #: converse.js:2086
msgid "Kick user from chatroom" msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "Отключить пользователя от кнофер." msgstr "Собеседник"
#: converse.js:1991 #: converse.js:2087
msgid "Ban user from chatroom" msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "Забанить пользователя в этой конф." msgstr "Пользователь не может посылать сообщения в эту комнату"
#: converse.js:2007 #: converse.js:2119
msgid "Invite..."
msgstr ""
#: converse.js:2120
#, fuzzy
msgid "Occupants"
msgstr "Участники:"
#: converse.js:2185
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr ""
#: converse.js:2186
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr ""
#: converse.js:2269
msgid "Message" msgid "Message"
msgstr "Сообщение" msgstr "Сообщение"
#: converse.js:2087 converse.js:3815 #: converse.js:2307
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr ""
#: converse.js:2329
#, fuzzy
msgid "Ban user from room"
msgstr "Забанить пользователя в этой конф."
#: converse.js:2332
#, fuzzy
msgid "Kick user from room"
msgstr "Отключить пользователя от кнофер."
#: converse.js:2333
msgid "Write in 3rd person"
msgstr ""
#: converse.js:2334
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr ""
#: converse.js:2335
msgid "Change your nickname"
msgstr ""
#: converse.js:2336
#, fuzzy
msgid "Set room topic"
msgstr "Установить тему"
#: converse.js:2337
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr ""
#: converse.js:2441 converse.js:4262
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Сохранить" msgstr "Сохранить"
#: converse.js:2088 #: converse.js:2442
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Отменить" msgstr "Отменить"
#: converse.js:2133 #: converse.js:2487
msgid "An error occurred while trying to save the form." msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgstr "При сохранение формы произошла ошибка." msgstr "При сохранение формы произошла ошибка."
#: converse.js:2179 #: converse.js:2531
msgid "This chatroom requires a password" msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Для доступа в конфер. необходим пароль." msgstr "Для доступа в конфер. необходим пароль."
#: converse.js:2180 #: converse.js:2532
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Пароль: " msgstr "Пароль: "
#: converse.js:2181 #: converse.js:2533
msgid "Submit" msgid "Submit"
msgstr "Отправить" msgstr "Отправить"
#: converse.js:2195 #: converse.js:2568
msgid "This room is not anonymous" msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Эта комната не анонимная" msgstr "Эта комната не анонимная"
#: converse.js:2196 #: converse.js:2569
msgid "This room now shows unavailable members" msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Эта комната показывает доступных собеседников" msgstr "Эта комната показывает доступных собеседников"
#: converse.js:2197 #: converse.js:2570
msgid "This room does not show unavailable members" msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Эта комната не показывает недоступных собеседников" msgstr "Эта комната не показывает недоступных собеседников"
#: converse.js:2198 #: converse.js:2571
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed" msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:2199 #: converse.js:2572
msgid "Room logging is now enabled" msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:2200 #: converse.js:2573
msgid "Room logging is now disabled" msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:2201 #: converse.js:2574
msgid "This room is now non-anonymous" msgid "This room is now non-anonymous"
msgstr "Эта комната не анонимная" msgstr "Эта комната не анонимная"
#: converse.js:2202 #: converse.js:2575
msgid "This room is now semi-anonymous" msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Эта комната частично анонимная" msgstr "Эта комната частично анонимная"
#: converse.js:2203 #: converse.js:2576
msgid "This room is now fully-anonymous" msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Эта комната стала полностью анонимной" msgstr "Эта комната стала полностью анонимной"
#: converse.js:2204 #: converse.js:2577
msgid "A new room has been created" msgid "A new room has been created"
msgstr "Новая комната была создана" msgstr "Новая комната была создана"
#: converse.js:2205 #: converse.js:2581 converse.js:2681
msgid "Your nickname has been changed"
msgstr "Ваш псевдоним уже используется другим пользователем"
#: converse.js:2219
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> забанен"
#: converse.js:2220
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> выдворен"
#: converse.js:2221
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr ""
"<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
#: converse.js:2222
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "<strong>%1$s</strong> удалён потому что не участник"
#: converse.js:2226 converse.js:2286
msgid "You have been banned from this room" msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Вам запрещено подключатся к этой конференции" msgstr "Вам запрещено подключатся к этой конференции"
#: converse.js:2227 #: converse.js:2582
msgid "You have been kicked from this room" msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Вам запрещено подключатся к этой конференции" msgstr "Вам запрещено подключатся к этой конференции"
#: converse.js:2228 #: converse.js:2583
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change" msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "<strong>%1$s</strong> удалён потому что изменились права" msgstr "<strong>%1$s</strong> удалён потому что изменились права"
#: converse.js:2229 #: converse.js:2584
msgid "" msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-" "You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member" "only and you're not a member"
msgstr "" msgstr ""
"Вы отключены от этой конференции потому что режим изменился: только-участники" "Вы отключены от этой конференции потому что режим изменился: только-участники"
#: converse.js:2230 #: converse.js:2585
msgid "" msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) " "You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down." "service is being shut down."
msgstr "" msgstr ""
"Вы отключены от этой конференции потому что сервись конференций выключен." "Вы отключены от этой конференции потому что сервись конференций выключен."
#: converse.js:2284 #: converse.js:2599
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> забанен"
#: converse.js:2600
#, fuzzy
msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
msgstr "<strong>%1$s</strong> забанен"
#: converse.js:2601
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> выдворен"
#: converse.js:2602
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr ""
"<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
#: converse.js:2603
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "<strong>%1$s</strong> удалён потому что не участник"
#: converse.js:2607
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Ваш псевдоним уже используется другим пользователем"
#: converse.js:2608
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Ваш псевдоним уже используется другим пользователем"
#: converse.js:2656 converse.js:2666
msgid "The reason given is: \""
msgstr ""
#: converse.js:2679
msgid "You are not on the member list of this room" msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "Вас нет в списке этой конференции" msgstr "Вас нет в списке этой конференции"
#: converse.js:2290 #: converse.js:2685
msgid "No nickname was specified" msgid "No nickname was specified"
msgstr "Вы не указали псевдоним" msgstr "Вы не указали псевдоним"
#: converse.js:2294 #: converse.js:2689
msgid "You are not allowed to create new rooms" msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "Вы не имеете права создавать конфер." msgstr "Вы не имеете права создавать конфер."
#: converse.js:2296 #: converse.js:2691
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies" msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "Псевдоним не согласуется с правилами конфер." msgstr "Псевдоним не согласуется с правилами конфер."
#: converse.js:2298 #: converse.js:2695
msgid "Your nickname is already taken" msgid "Your nickname is already taken"
msgstr "Ваш ник уже используется другим пользователем" msgstr "Ваш ник уже используется другим пользователем"
#: converse.js:2300 #: converse.js:2697
msgid "This room does not (yet) exist" msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "Эта комната не существует" msgstr "Эта комната не существует"
#: converse.js:2302 #: converse.js:2699
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants" msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
msgstr "Конференция достигла максимального количества участников" msgstr "Конференция достигла максимального количества участников"
#: converse.js:2380 #: converse.js:2736
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s" msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Тема %2$s устатновлена %1$s" msgstr "Тема %2$s устатновлена %1$s"
#: converse.js:2410 #: converse.js:2818
msgid "This user is a moderator" msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "Модератор" msgstr ""
#: converse.js:2411 #: converse.js:2822
msgid "This user can send messages in this room" msgid ""
msgstr "Собеседник" "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
#: converse.js:2412 #: converse.js:3058
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "Пользователь не может посылать сообщения в эту комнату"
#: converse.js:2682
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to restore this chat" msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Удалить контакт" msgstr "Удалить контакт"
#: converse.js:2820 #: converse.js:3202
msgid "Minimized" msgid "Minimized"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:2894 #: converse.js:3274
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this contact?" msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Удалить контакт" msgstr "Удалить контакт"
#: converse.js:2917 #: converse.js:3297
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Удалить контакт" msgstr "Удалить контакт"
#: converse.js:2961 converse.js:2979 #: converse.js:3341 converse.js:3359
msgid "Click to remove this contact" msgid "Click to remove this contact"
msgstr "Удалить контакт" msgstr "Удалить контакт"
#: converse.js:2968 #: converse.js:3348
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to accept this contact request" msgid "Click to accept this contact request"
msgstr "Удалить контакт" msgstr "Удалить контакт"
#: converse.js:2969 #: converse.js:3349
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to decline this contact request" msgid "Click to decline this contact request"
msgstr "Удалить контакт" msgstr "Удалить контакт"
#: converse.js:2978 #: converse.js:3358
msgid "Click to chat with this contact" msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "Начать общение" msgstr "Начать общение"
#: converse.js:3474 #: converse.js:3874
msgid "Type to filter" msgid "Type to filter"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:3814
msgid "Custom status"
msgstr "Произвольный статус"
#: converse.js:3840 converse.js:3848
msgid "online"
msgstr "на связи"
#: converse.js:3842
msgid "busy"
msgstr "занят"
#: converse.js:3844
msgid "away for long"
msgstr "отошёл на долго"
#: converse.js:3846
msgid "away"
msgstr "отошёл"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status #. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online #. Example, I am online
#: converse.js:3860 converse.js:3885 #: converse.js:4233 converse.js:4310
msgid "I am %1$s" msgid "I am %1$s"
msgstr "%1$s" msgstr "%1$s"
#: converse.js:3865 converse.js:3887 #: converse.js:4235 converse.js:4315
msgid "Click here to write a custom status message" msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Редактировать произвольный статус" msgstr "Редактировать произвольный статус"
#: converse.js:3866 converse.js:3888 #: converse.js:4236 converse.js:4316
msgid "Click to change your chat status" msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Изменить ваш статус" msgstr "Изменить ваш статус"
#: converse.js:3982 #: converse.js:4261
msgid "Custom status"
msgstr "Произвольный статус"
#: converse.js:4290 converse.js:4298
msgid "online"
msgstr "на связи"
#: converse.js:4292
msgid "busy"
msgstr "занят"
#: converse.js:4294
msgid "away for long"
msgstr "отошёл на долго"
#: converse.js:4296
msgid "away"
msgstr "отошёл"
#: converse.js:4419
msgid "XMPP/Jabber Username:" msgid "XMPP/Jabber Username:"
msgstr "JID:" msgstr "JID:"
#: converse.js:3983 #: converse.js:4420
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Пароль:" msgstr "Пароль:"
#: converse.js:3984 #: converse.js:4421
msgid "Log In" msgid "Log In"
msgstr "Войти" msgstr "Войти"
#: converse.js:3991 #: converse.js:4428
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "Подписать" msgstr "Подписать"
#: converse.js:4051 #: converse.js:4488
msgid "Toggle chat" msgid "Toggle chat"
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n" "Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-25 14:37+0200\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-22 17:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-06 18:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-06 18:05+0200\n"
"Last-Translator: Huxisuz Hu <huxisuz@gmail.com>\n" "Last-Translator: Huxisuz Hu <huxisuz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Language zh\n" "Language-Team: Language zh\n"
@ -19,125 +19,125 @@ msgstr ""
"lang: zh\n" "lang: zh\n"
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: converse.js:283 #: converse.js:338
msgid "unencrypted" msgid "unencrypted"
msgstr "未加密" msgstr "未加密"
#: converse.js:284 #: converse.js:339
msgid "unverified" msgid "unverified"
msgstr "未验证" msgstr "未验证"
#: converse.js:285 #: converse.js:340
msgid "verified" msgid "verified"
msgstr "已验证" msgstr "已验证"
#: converse.js:286 #: converse.js:341
msgid "finished" msgid "finished"
msgstr "结束了" msgstr "结束了"
#: converse.js:289 #: converse.js:344
msgid "This contact is busy" msgid "This contact is busy"
msgstr "对方忙碌中" msgstr "对方忙碌中"
#: converse.js:290 #: converse.js:345
msgid "This contact is online" msgid "This contact is online"
msgstr "对方在线中" msgstr "对方在线中"
#: converse.js:291 #: converse.js:346
msgid "This contact is offline" msgid "This contact is offline"
msgstr "对方已下线" msgstr "对方已下线"
#: converse.js:292 #: converse.js:347
msgid "This contact is unavailable" msgid "This contact is unavailable"
msgstr "对方免打扰" msgstr "对方免打扰"
#: converse.js:293 #: converse.js:348
msgid "This contact is away for an extended period" msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "对方暂时离开" msgstr "对方暂时离开"
#: converse.js:294 #: converse.js:349
msgid "This contact is away" msgid "This contact is away"
msgstr "对方离开" msgstr "对方离开"
#: converse.js:296 #: converse.js:351
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to hide these contacts" msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "点击移除联系人" msgstr "点击移除联系人"
#: converse.js:298 #: converse.js:353
msgid "My contacts" msgid "My contacts"
msgstr "我的好友列表" msgstr "我的好友列表"
#: converse.js:299 #: converse.js:354
msgid "Pending contacts" msgid "Pending contacts"
msgstr "保留中的联系人" msgstr "保留中的联系人"
#: converse.js:300 #: converse.js:355
msgid "Contact requests" msgid "Contact requests"
msgstr "来自好友的请求" msgstr "来自好友的请求"
#: converse.js:301 #: converse.js:356
msgid "Ungrouped" msgid "Ungrouped"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:303 #: converse.js:358
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "联系人" msgstr "联系人"
#: converse.js:304 #: converse.js:359
msgid "Groups" msgid "Groups"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:386 #: converse.js:441
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Reconnecting" msgid "Reconnecting"
msgstr "连接中" msgstr "连接中"
#: converse.js:422 #: converse.js:476
msgid "Disconnected" msgid "Disconnected"
msgstr "连接已断开" msgstr "连接已断开"
#: converse.js:430 #: converse.js:484
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "错误" msgstr "错误"
#: converse.js:432 #: converse.js:486
msgid "Connecting" msgid "Connecting"
msgstr "连接中" msgstr "连接中"
#: converse.js:435 #: converse.js:489
msgid "Connection Failed" msgid "Connection Failed"
msgstr "连接失败" msgstr "连接失败"
#: converse.js:437 #: converse.js:491
msgid "Authenticating" msgid "Authenticating"
msgstr "验证中" msgstr "验证中"
#: converse.js:440 #: converse.js:494
msgid "Authentication Failed" msgid "Authentication Failed"
msgstr "验证失败" msgstr "验证失败"
#: converse.js:442 #: converse.js:499
msgid "Disconnecting" msgid "Disconnecting"
msgstr "断开链接中" msgstr "断开链接中"
#: converse.js:542 converse.js:591 #: converse.js:638 converse.js:684
msgid "Online Contacts" msgid "Online Contacts"
msgstr "在线好友" msgstr "在线好友"
#: converse.js:709 #: converse.js:802
msgid "Re-establishing encrypted session" msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr "重新建立加密会话" msgstr "重新建立加密会话"
#: converse.js:721 #: converse.js:814
msgid "Generating private key." msgid "Generating private key."
msgstr "正在生成私钥" msgstr "正在生成私钥"
#: converse.js:722 #: converse.js:815
msgid "Your browser might become unresponsive." msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr "您的浏览器可能会暂时无响应" msgstr "您的浏览器可能会暂时无响应"
#: converse.js:757 #: converse.js:850
msgid "" msgid ""
"Authentication request from %1$s\n" "Authentication request from %1$s\n"
"\n" "\n"
@ -152,68 +152,68 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"%2$s" "%2$s"
#: converse.js:766 #: converse.js:859
msgid "Could not verify this user's identify." msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr "无法验证对方信息。" msgstr "无法验证对方信息。"
#: converse.js:805 #: converse.js:898
msgid "Exchanging private key with buddy." msgid "Exchanging private key with buddy."
msgstr "正在与对方交换私钥" msgstr "正在与对方交换私钥"
#: converse.js:946 #: converse.js:1045
msgid "Personal message" msgid "Personal message"
msgstr "私信" msgstr "私信"
#: converse.js:976 #: converse.js:1077
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "您并非此房间成员" msgstr "您并非此房间成员"
#: converse.js:997 #: converse.js:1099
msgid "me" msgid "me"
msgstr "我" msgstr "我"
#: converse.js:1045 #: converse.js:1154
msgid "is typing" msgid "is typing"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1048 #: converse.js:1157
msgid "has stopped typing" msgid "has stopped typing"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:1090 converse.js:1987 #: converse.js:1199 converse.js:2331
msgid "Show this menu" msgid "Show this menu"
msgstr "显示此项菜单" msgstr "显示此项菜单"
#: converse.js:1091 converse.js:1988 #: converse.js:1200
msgid "Write in the third person" msgid "Write in the third person"
msgstr "以第三者身份写" msgstr "以第三者身份写"
#: converse.js:1092 converse.js:1992 #: converse.js:1201 converse.js:2330
msgid "Remove messages" msgid "Remove messages"
msgstr "移除消息" msgstr "移除消息"
#: converse.js:1176 #: converse.js:1285
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "你确定清除此次的聊天记录吗?" msgstr "你确定清除此次的聊天记录吗?"
#: converse.js:1211 #: converse.js:1320
msgid "Your message could not be sent" msgid "Your message could not be sent"
msgstr "您的消息无法送出" msgstr "您的消息无法送出"
#: converse.js:1214 #: converse.js:1323
msgid "We received an unencrypted message" msgid "We received an unencrypted message"
msgstr "我们收到了一条未加密的信息" msgstr "我们收到了一条未加密的信息"
#: converse.js:1217 #: converse.js:1326
msgid "We received an unreadable encrypted message" msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr "我们收到一条无法读取的信息" msgstr "我们收到一条无法读取的信息"
#: converse.js:1226 #: converse.js:1335
msgid "This user has requested an encrypted session." msgid "This user has requested an encrypted session."
msgstr "此用户请求了一个加密会话。" msgstr "此用户请求了一个加密会话。"
#: converse.js:1248 #: converse.js:1357
msgid "" msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this " "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n" "chat.\n"
@ -233,7 +233,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"如果确认符合请点击OK否则点击取消" "如果确认符合请点击OK否则点击取消"
#: converse.js:1261 #: converse.js:1370
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to " "You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
@ -246,485 +246,571 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"对方需要回答相同的问题(区分大小写),如果答案一致,身份将被验证。" "对方需要回答相同的问题(区分大小写),如果答案一致,身份将被验证。"
#: converse.js:1262 #: converse.js:1371
msgid "What is your security question?" msgid "What is your security question?"
msgstr "您的安全问题是?" msgstr "您的安全问题是?"
#: converse.js:1264 #: converse.js:1373
msgid "What is the answer to the security question?" msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr "此安全问题的答案是?" msgstr "此安全问题的答案是?"
#: converse.js:1268 #: converse.js:1377
msgid "Invalid authentication scheme provided" msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr "非法的认证方式" msgstr "非法的认证方式"
#: converse.js:1384 #: converse.js:1488
msgid "Your messages are not encrypted anymore" msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr "您的消息将不再被加密" msgstr "您的消息将不再被加密"
#: converse.js:1386 #: converse.js:1490
msgid "" msgid ""
"Your messages are now encrypted but your buddy's identity has not been " "Your messages are now encrypted but your buddy's identity has not been "
"verified." "verified."
msgstr "您的消息现已加密,但是对方身份尚未验证" msgstr "您的消息现已加密,但是对方身份尚未验证"
#: converse.js:1388 #: converse.js:1492
msgid "Your buddy's identify has been verified." msgid "Your buddy's identify has been verified."
msgstr "对方的身份已通过验证。" msgstr "对方的身份已通过验证。"
#: converse.js:1390 #: converse.js:1494
msgid "Your buddy has ended encryption on their end, you should do the same." msgid "Your buddy has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr "对方已结束加密,您也需要做同样的操作。" msgstr "对方已结束加密,您也需要做同样的操作。"
#: converse.js:1399 #: converse.js:1503
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption." msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr "您的消息未加密。点击这里来启用OTR加密" msgstr "您的消息未加密。点击这里来启用OTR加密"
#: converse.js:1401 #: converse.js:1505
msgid "Your messages are encrypted, but your buddy has not been verified." msgid "Your messages are encrypted, but your buddy has not been verified."
msgstr "您的消息已加密,但对方未通过验证" msgstr "您的消息已加密,但对方未通过验证"
#: converse.js:1403 #: converse.js:1507
msgid "Your messages are encrypted and your buddy verified." msgid "Your messages are encrypted and your buddy verified."
msgstr "您的消息已加密,对方已验证。" msgstr "您的消息已加密,对方已验证。"
#: converse.js:1405 #: converse.js:1509
msgid "" msgid ""
"Your buddy has closed their end of the private session, you should do the " "Your buddy has closed their end of the private session, you should do the "
"same" "same"
msgstr "对方已关闭私有会话,您也应该关闭" msgstr "对方已关闭私有会话,您也应该关闭"
#: converse.js:1415 #: converse.js:1519
#, fuzzy
msgid "Clear all messages"
msgstr "私信"
#: converse.js:1520
msgid "End encrypted conversation" msgid "End encrypted conversation"
msgstr "结束加密的会话" msgstr "结束加密的会话"
#: converse.js:1416 #: converse.js:1521
msgid "Hide the list of participants"
msgstr ""
#: converse.js:1522
msgid "Refresh encrypted conversation" msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr "刷新加密的会话" msgstr "刷新加密的会话"
#: converse.js:1417 #: converse.js:1523
msgid "Start a call"
msgstr ""
#: converse.js:1524
msgid "Start encrypted conversation" msgid "Start encrypted conversation"
msgstr "开始加密的会话" msgstr "开始加密的会话"
#: converse.js:1418 #: converse.js:1525
msgid "Verify with fingerprints" msgid "Verify with fingerprints"
msgstr "验证指纹" msgstr "验证指纹"
#: converse.js:1419 #: converse.js:1526
msgid "Verify with SMP" msgid "Verify with SMP"
msgstr "验证SMP" msgstr "验证SMP"
#: converse.js:1420 #: converse.js:1527
msgid "What's this?" msgid "What's this?"
msgstr "这是什么?" msgstr "这是什么?"
#: converse.js:1510 #: converse.js:1618
msgid "Online" msgid "Online"
msgstr "在线" msgstr "在线"
#: converse.js:1511 #: converse.js:1619
msgid "Busy" msgid "Busy"
msgstr "忙碌中" msgstr "忙碌中"
#: converse.js:1512 #: converse.js:1620
msgid "Away" msgid "Away"
msgstr "离开" msgstr "离开"
#: converse.js:1513 #: converse.js:1621
msgid "Offline" msgid "Offline"
msgstr "离线" msgstr "离线"
#: converse.js:1518 #: converse.js:1622
#, fuzzy
msgid "Log out"
msgstr "登录"
#: converse.js:1628
msgid "Contact name" msgid "Contact name"
msgstr "联系人名称" msgstr "联系人名称"
#: converse.js:1519 #: converse.js:1629
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "搜索" msgstr "搜索"
#: converse.js:1523 #: converse.js:1633
msgid "Contact username" msgid "Contact username"
msgstr "联系人姓名" msgstr "联系人姓名"
#: converse.js:1524 #: converse.js:1634
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "添加" msgstr "添加"
#: converse.js:1530 #: converse.js:1639
msgid "Click to add new chat contacts" msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "点击添加新联系人" msgstr "点击添加新联系人"
#: converse.js:1531 #: converse.js:1640
msgid "Add a contact" msgid "Add a contact"
msgstr "添加联系人" msgstr "添加联系人"
#: converse.js:1557 #: converse.js:1664
msgid "No users found" msgid "No users found"
msgstr "未找到用户" msgstr "未找到用户"
#: converse.js:1563 #: converse.js:1670
msgid "Click to add as a chat contact" msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "点击添加为好友" msgstr "点击添加为好友"
#: converse.js:1618 #: converse.js:1725
msgid "Room name" msgid "Room name"
msgstr "聊天室名称" msgstr "聊天室名称"
#: converse.js:1619 #: converse.js:1726
msgid "Nickname" msgid "Nickname"
msgstr "昵称" msgstr "昵称"
#: converse.js:1620 #: converse.js:1727
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "服务器" msgstr "服务器"
#: converse.js:1621 #: converse.js:1728
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "加入" msgstr "加入"
#: converse.js:1622 #: converse.js:1729
msgid "Show rooms" msgid "Show rooms"
msgstr "显示所有聊天室" msgstr "显示所有聊天室"
#: converse.js:1642 #: converse.js:1749
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "聊天室" msgstr "聊天室"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name #. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1649 #: converse.js:1756
msgid "No rooms on %1$s" msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "%1$s 上没有聊天室" msgstr "%1$s 上没有聊天室"
#. For translators: %1$s is a variable and will be #. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name #. replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1664 #: converse.js:1771
msgid "Rooms on %1$s" msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "%1$s 上的聊天室" msgstr "%1$s 上的聊天室"
#: converse.js:1673 #: converse.js:1780
msgid "Click to open this room" msgid "Click to open this room"
msgstr "打开聊天室" msgstr "打开聊天室"
#: converse.js:1674 #: converse.js:1781
msgid "Show more information on this room" msgid "Show more information on this room"
msgstr "显示次聊天室的更多信息" msgstr "显示次聊天室的更多信息"
#: converse.js:1736 #: converse.js:1843
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "描述: " msgstr "描述: "
#: converse.js:1737 #: converse.js:1844
msgid "Occupants:" msgid "Occupants:"
msgstr "成员:" msgstr "成员:"
#: converse.js:1738 #: converse.js:1845
msgid "Features:" msgid "Features:"
msgstr "特性:" msgstr "特性:"
#: converse.js:1739 #: converse.js:1846
msgid "Requires authentication" msgid "Requires authentication"
msgstr "需要验证" msgstr "需要验证"
#: converse.js:1740 #: converse.js:1847
msgid "Hidden" msgid "Hidden"
msgstr "隐藏的" msgstr "隐藏的"
#: converse.js:1741 #: converse.js:1848
msgid "Requires an invitation" msgid "Requires an invitation"
msgstr "需要被邀请" msgstr "需要被邀请"
#: converse.js:1742 #: converse.js:1849
msgid "Moderated" msgid "Moderated"
msgstr "发言受限" msgstr "发言受限"
#: converse.js:1743 #: converse.js:1850
msgid "Non-anonymous" msgid "Non-anonymous"
msgstr "非匿名" msgstr "非匿名"
#: converse.js:1744 #: converse.js:1851
msgid "Open room" msgid "Open room"
msgstr "打开聊天室" msgstr "打开聊天室"
#: converse.js:1745 #: converse.js:1852
msgid "Permanent room" msgid "Permanent room"
msgstr "永久聊天室" msgstr "永久聊天室"
#: converse.js:1746 #: converse.js:1853
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "公开的" msgstr "公开的"
#: converse.js:1747 #: converse.js:1854
msgid "Semi-anonymous" msgid "Semi-anonymous"
msgstr "半匿名" msgstr "半匿名"
#: converse.js:1748 #: converse.js:1855
msgid "Temporary room" msgid "Temporary room"
msgstr "临时聊天室" msgstr "临时聊天室"
#: converse.js:1749 #: converse.js:1856
msgid "Unmoderated" msgid "Unmoderated"
msgstr "无发言限制" msgstr "无发言限制"
#: converse.js:1989 #: converse.js:2085
msgid "Set chatroom topic" msgid "This user is a moderator"
msgstr "设置房间主题" msgstr "此用户是主持人"
#: converse.js:1990 #: converse.js:2086
msgid "Kick user from chatroom" msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "把用户踢出房间" msgstr "此用户在这房间里可发消息"
#: converse.js:1991 #: converse.js:2087
msgid "Ban user from chatroom" msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "阻止此用户进入房间" msgstr "此用户不可在此房间发消息"
#: converse.js:2007 #: converse.js:2119
msgid "Invite..."
msgstr ""
#: converse.js:2120
#, fuzzy
msgid "Occupants"
msgstr "成员:"
#: converse.js:2185
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr ""
#: converse.js:2186
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr ""
#: converse.js:2269
msgid "Message" msgid "Message"
msgstr "信息" msgstr "信息"
#: converse.js:2087 converse.js:3815 #: converse.js:2307
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr ""
#: converse.js:2329
#, fuzzy
msgid "Ban user from room"
msgstr "阻止此用户进入房间"
#: converse.js:2332
#, fuzzy
msgid "Kick user from room"
msgstr "把用户踢出房间"
#: converse.js:2333
#, fuzzy
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "以第三者身份写"
#: converse.js:2334
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr ""
#: converse.js:2335
msgid "Change your nickname"
msgstr ""
#: converse.js:2336
#, fuzzy
msgid "Set room topic"
msgstr "设置房间主题"
#: converse.js:2337
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr ""
#: converse.js:2441 converse.js:4262
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "保存" msgstr "保存"
#: converse.js:2088 #: converse.js:2442
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "取消" msgstr "取消"
#: converse.js:2133 #: converse.js:2487
msgid "An error occurred while trying to save the form." msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgstr "保存表单是出错。" msgstr "保存表单是出错。"
#: converse.js:2179 #: converse.js:2531
msgid "This chatroom requires a password" msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "此聊天室需要密码" msgstr "此聊天室需要密码"
#: converse.js:2180 #: converse.js:2532
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "密码:" msgstr "密码:"
#: converse.js:2181 #: converse.js:2533
msgid "Submit" msgid "Submit"
msgstr "发送" msgstr "发送"
#: converse.js:2195 #: converse.js:2568
msgid "This room is not anonymous" msgid "This room is not anonymous"
msgstr "此为非匿名聊天室" msgstr "此为非匿名聊天室"
#: converse.js:2196 #: converse.js:2569
msgid "This room now shows unavailable members" msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "此聊天室显示不可用用户" msgstr "此聊天室显示不可用用户"
#: converse.js:2197 #: converse.js:2570
msgid "This room does not show unavailable members" msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "此聊天室不显示不可用用户" msgstr "此聊天室不显示不可用用户"
#: converse.js:2198 #: converse.js:2571
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed" msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr "此聊天室设置(非私密性)已改变" msgstr "此聊天室设置(非私密性)已改变"
#: converse.js:2199 #: converse.js:2572
msgid "Room logging is now enabled" msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "聊天室聊天记录已启用" msgstr "聊天室聊天记录已启用"
#: converse.js:2200 #: converse.js:2573
msgid "Room logging is now disabled" msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "聊天室聊天记录已禁用" msgstr "聊天室聊天记录已禁用"
#: converse.js:2201 #: converse.js:2574
msgid "This room is now non-anonymous" msgid "This room is now non-anonymous"
msgstr "此聊天室非匿名" msgstr "此聊天室非匿名"
#: converse.js:2202 #: converse.js:2575
msgid "This room is now semi-anonymous" msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "此聊天室半匿名" msgstr "此聊天室半匿名"
#: converse.js:2203 #: converse.js:2576
msgid "This room is now fully-anonymous" msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "此聊天室完全匿名" msgstr "此聊天室完全匿名"
#: converse.js:2204 #: converse.js:2577
msgid "A new room has been created" msgid "A new room has been created"
msgstr "新聊天室已创建" msgstr "新聊天室已创建"
#: converse.js:2205 #: converse.js:2581 converse.js:2681
msgid "Your nickname has been changed"
msgstr "您的昵称被更改了"
#: converse.js:2219
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> 已被禁止"
#: converse.js:2220
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> 已被踢出"
#: converse.js:2221
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr "由于关系解除、<strong>%1$s</strong> 已被移除"
#: converse.js:2222
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "由于不是成员、<strong>%1$s</strong> 已被移除"
#: converse.js:2226 converse.js:2286
msgid "You have been banned from this room" msgid "You have been banned from this room"
msgstr "您已被此聊天室禁止入内" msgstr "您已被此聊天室禁止入内"
#: converse.js:2227 #: converse.js:2582
msgid "You have been kicked from this room" msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "您已被踢出次房间" msgstr "您已被踢出次房间"
#: converse.js:2228 #: converse.js:2583
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change" msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "由于关系变化,您已被移除此房间" msgstr "由于关系变化,您已被移除此房间"
#: converse.js:2229 #: converse.js:2584
msgid "" msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-" "You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member" "only and you're not a member"
msgstr "您已被移除此房间因为此房间更改为只允许成员加入,而您非成员" msgstr "您已被移除此房间因为此房间更改为只允许成员加入,而您非成员"
#: converse.js:2230 #: converse.js:2585
msgid "" msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) " "You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down." "service is being shut down."
msgstr "由于服务不可用,您已被移除此房间。" msgstr "由于服务不可用,您已被移除此房间。"
#: converse.js:2284 #: converse.js:2599
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> 已被禁止"
#: converse.js:2600
#, fuzzy
msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
msgstr "<strong>%1$s</strong> 已被禁止"
#: converse.js:2601
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> 已被踢出"
#: converse.js:2602
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr "由于关系解除、<strong>%1$s</strong> 已被移除"
#: converse.js:2603
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "由于不是成员、<strong>%1$s</strong> 已被移除"
#: converse.js:2607
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "您的昵称被更改了"
#: converse.js:2608
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "您的昵称被更改了"
#: converse.js:2656 converse.js:2666
msgid "The reason given is: \""
msgstr ""
#: converse.js:2679
msgid "You are not on the member list of this room" msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "您并非此房间成员" msgstr "您并非此房间成员"
#: converse.js:2290 #: converse.js:2685
msgid "No nickname was specified" msgid "No nickname was specified"
msgstr "未指定昵称" msgstr "未指定昵称"
#: converse.js:2294 #: converse.js:2689
msgid "You are not allowed to create new rooms" msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "您可此创建新房间了" msgstr "您可此创建新房间了"
#: converse.js:2296 #: converse.js:2691
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies" msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "您的昵称不符合此房间标准" msgstr "您的昵称不符合此房间标准"
#: converse.js:2298 #: converse.js:2695
msgid "Your nickname is already taken" msgid "Your nickname is already taken"
msgstr "您的昵称已被占用" msgstr "您的昵称已被占用"
#: converse.js:2300 #: converse.js:2697
msgid "This room does not (yet) exist" msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "此房间不存在" msgstr "此房间不存在"
#: converse.js:2302 #: converse.js:2699
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants" msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
msgstr "此房间人数已达上线" msgstr "此房间人数已达上线"
#: converse.js:2380 #: converse.js:2736
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s" msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "%1$s 设置话题为: %2$s" msgstr "%1$s 设置话题为: %2$s"
#: converse.js:2410 #: converse.js:2818
msgid "This user is a moderator" msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "此用户是主持人" msgstr ""
#: converse.js:2411 #: converse.js:2822
msgid "This user can send messages in this room" msgid ""
msgstr "此用户在这房间里可发消息" "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
#: converse.js:2412 #: converse.js:3058
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "此用户不可在此房间发消息"
#: converse.js:2682
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to restore this chat" msgid "Click to restore this chat"
msgstr "点击恢复聊天窗口" msgstr "点击恢复聊天窗口"
#: converse.js:2820 #: converse.js:3202
msgid "Minimized" msgid "Minimized"
msgstr "最小化的" msgstr "最小化的"
#: converse.js:2894 #: converse.js:3274
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this contact?" msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "确定移除联系人吗?" msgstr "确定移除联系人吗?"
#: converse.js:2917 #: converse.js:3297
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "确定移除联系人吗?" msgstr "确定移除联系人吗?"
#: converse.js:2961 converse.js:2979 #: converse.js:3341 converse.js:3359
msgid "Click to remove this contact" msgid "Click to remove this contact"
msgstr "点击移除联系人" msgstr "点击移除联系人"
#: converse.js:2968 #: converse.js:3348
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to accept this contact request" msgid "Click to accept this contact request"
msgstr "点击移除联系人" msgstr "点击移除联系人"
#: converse.js:2969 #: converse.js:3349
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to decline this contact request" msgid "Click to decline this contact request"
msgstr "点击移除联系人" msgstr "点击移除联系人"
#: converse.js:2978 #: converse.js:3358
msgid "Click to chat with this contact" msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "点击与对方交谈" msgstr "点击与对方交谈"
#: converse.js:3474 #: converse.js:3874
msgid "Type to filter" msgid "Type to filter"
msgstr "" msgstr ""
#: converse.js:3814
msgid "Custom status"
msgstr "DIY状态"
#: converse.js:3840 converse.js:3848
msgid "online"
msgstr "在线"
#: converse.js:3842
msgid "busy"
msgstr "忙碌"
#: converse.js:3844
msgid "away for long"
msgstr "长时间离开"
#: converse.js:3846
msgid "away"
msgstr "离开"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status #. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online #. Example, I am online
#: converse.js:3860 converse.js:3885 #: converse.js:4233 converse.js:4310
msgid "I am %1$s" msgid "I am %1$s"
msgstr "我现在%1$s" msgstr "我现在%1$s"
#: converse.js:3865 converse.js:3887 #: converse.js:4235 converse.js:4315
msgid "Click here to write a custom status message" msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "点击这里,填写状态信息" msgstr "点击这里,填写状态信息"
#: converse.js:3866 converse.js:3888 #: converse.js:4236 converse.js:4316
msgid "Click to change your chat status" msgid "Click to change your chat status"
msgstr "点击这里改变聊天状态" msgstr "点击这里改变聊天状态"
#: converse.js:3982 #: converse.js:4261
msgid "Custom status"
msgstr "DIY状态"
#: converse.js:4290 converse.js:4298
msgid "online"
msgstr "在线"
#: converse.js:4292
msgid "busy"
msgstr "忙碌"
#: converse.js:4294
msgid "away for long"
msgstr "长时间离开"
#: converse.js:4296
msgid "away"
msgstr "离开"
#: converse.js:4419
msgid "XMPP/Jabber Username:" msgid "XMPP/Jabber Username:"
msgstr "XMPP/Jabber用户名:" msgstr "XMPP/Jabber用户名:"
#: converse.js:3983 #: converse.js:4420
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "密码:" msgstr "密码:"
#: converse.js:3984 #: converse.js:4421
msgid "Log In" msgid "Log In"
msgstr "登录" msgstr "登录"
#: converse.js:3991 #: converse.js:4428
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "登录" msgstr "登录"
#: converse.js:4051 #: converse.js:4488
msgid "Toggle chat" msgid "Toggle chat"
msgstr "折叠聊天窗口" msgstr "折叠聊天窗口"

View File

@ -1,6 +1,6 @@
{ {
"name": "converse.js", "name": "converse.js",
"version": "0.8.1", "version": "0.8.2",
"description": "Browser based XMPP instant messaging client", "description": "Browser based XMPP instant messaging client",
"main": "main.js", "main": "main.js",
"directories": { "directories": {