{"Allow visitors to send status text in presence updates","Permitir atualizações de estado aos visitantes"}.
{"Allow visitors to send voice requests","Permitir aos visitantes o envio de requisições de voz"}.
{"An associated LDAP group that defines room membership; this should be an LDAP Distinguished Name according to an implementation-specific or deployment-specific definition of a group.","Um grupo LDAP associado que define a adesão à sala; este deve ser um Nome Distinto LDAP de acordo com uma definição específica da implementação ou da implantação específica de um grupo."}.
{"Announcements","Anúncios"}.
{"Answer associated with a picture","Resposta associada com uma foto"}.
{"Answer associated with a video","Resposta associada com um vídeo"}.
{"Answer associated with speech","Resposta associada com a fala"}.
{"Answer to a question","Resposta para uma pergunta"}.
{"Anyone in the specified roster group(s) may subscribe and retrieve items","Qualquer pessoa do(s) grupo(s) informado(s) podem se inscrever e recuperar itens"}.
{"Anyone may associate leaf nodes with the collection","Qualquer pessoa pode associar nós das páginas à coleção"}.
{"Anyone may publish","Qualquer pessoa pode publicar"}.
{"Anyone may subscribe and retrieve items","Qualquer pessoa pode se inscrever e recuperar os itens"}.
{"Anyone with a presence subscription of both or from may subscribe and retrieve items","Qualquer pessoa com uma assinatura presente dos dois ou de ambos pode se inscrever e recuperar os itens"}.
{"Anyone with Voice","Qualquer pessoa com voz"}.
{"Anyone","Qualquer pessoa"}.
{"April","Abril"}.
{"Attribute 'channel' is required for this request","O atributo 'canal' é necessário para esta solicitação"}.
{"Attribute 'id' is mandatory for MIX messages","O atributo 'id' é obrigatório para mensagens MIX"}.
{"Attribute 'jid' is not allowed here","O atributo 'jid' não é permitido aqui"}.
{"Attribute 'node' is not allowed here","O Atributo 'nó' não é permitido aqui"}.
{"Attribute 'to' of stanza that triggered challenge","O atributo 'para' da estrofe que desencadeou o desafio"}.
{"August","Agosto"}.
{"Automatic node creation is not enabled","Criação automatizada de nós está desativada"}.
{"'Displayed groups' not added (they do not exist!): ","Os 'Grupos exibidos' não foi adicionado (eles não existem!): "}.
{"Displayed:","Exibido:"}.
{"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the XMPP server.","Não revele a sua palavra-passe a ninguém, nem mesmo para o administrador deste servidor XMPP."}.
{"Enter the text you see","Insira o texto que vê"}.
{"Erlang XMPP Server","Servidor XMPP Erlang"}.
{"Error","Erro"}.
{"Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge","Excluir IDs Jabber de serem submetidos ao CAPTCHA"}.
{"Export all tables as SQL queries to a file:","Exportar todas as tabelas como SQL para um ficheiro:"}.
{"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):","Exportar todos os dados de todos os utilizadores no servidor, para ficheiros de formato PIEFXIS (XEP-0227):"}.
{"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","Exportar dados dos utilizadores num host, para ficheiros de PIEFXIS (XEP-0227):"}.
{"External component failure","Falha de componente externo"}.
{"External component timeout","Tempo esgotado à espera de componente externo"}.
{"Failed to activate bytestream","Falha ao ativar bytestream"}.
{"Failed to extract JID from your voice request approval","Não foi possível extrair o JID (Jabber ID) da requisição de voz"}.
{"Failed to map delegated namespace to external component","Falha ao mapear namespace delegado ao componente externo"}.
{"Failed to parse HTTP response","Falha ao analisar resposta HTTP"}.
{"Failed to process option '~s'","Falha ao processar opção '~s'"}.
{"Invitations are not allowed in this conference","Os convites não são permitidos nesta conferência"}.
{"IP addresses","Endereços IP"}.
{"is now known as","é agora conhecido como"}.
{"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) has sent an error message (~s) and got kicked from the room","Não é permitido o envio de mensagens de erro para a sala. O membro (~s) enviou uma mensagem de erro (~s) e foi expulso da sala"}.
{"Least significant bits of SHA-256 hash of text should equal hexadecimal label","Bits menos significativos do hash sha-256 do texto devem ser iguais ao rótulo hexadecimal"}.
{"Max # of items to persist, or `max` for no specific limit other than a server imposed maximum","Máximo # de itens para persistir ou `max` para nenhum limite específico que não seja um servidor imposto como máximo"}.
{"Max payload size in bytes","Máximo tamanho do payload em bytes"}.
{"Maximum file size","Tamanho máximo do ficheiro"}.
{"Maximum Number of History Messages Returned by Room","Quantidade máxima das mensagens do histórico que foram devolvidas por sala"}.
{"Maximum number of items to persist","Quantidade máxima dos itens para manter"}.
{"Maximum Number of Occupants","Quantidate máxima de participantes"}.
{"May","Maio"}.
{"Members not added (inexistent vhost!): ","Membros que não foram adicionados (o vhost não existe!): "}.
{"Membership is required to enter this room","É necessário ser membro desta sala para poder entrar"}.
{"Members:","Membros:"}.
{"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In XMPP there isn't an automated way to recover your password if you forget it.","Memorize a sua palavra-passe ou anote-a num papel guardado num local seguro. No XMPP, não há uma maneira automatizada de recuperar a sua palavra-passe caso a esqueça."}.
{"Number of seconds after which to automatically purge items, or `max` for no specific limit other than a server imposed maximum","Quantidade de segundos após limpar automaticamente os itens ou `max` para nenhum limite específico que não seja um servidor imposto máximo"}.
{"Only admins can see this","Apenas administradores podem ver isso"}.
{"Only collection node owners may associate leaf nodes with the collection","Apenas um grupo dos proprietários dos nós podem associar as páginas na coleção"}.
{"Only deliver notifications to available users","Somente enviar notificações aos utilizadores disponíveis"}.
{"Only <enable/> or <disable/> tags are allowed","Apenas tags <enable/> ou <disable/> são permitidas"}.
{"Only <list/> element is allowed in this query","Apenas elemento <list/> é permitido nesta consulta"}.
{"Only members may query archives of this room","Somente os membros podem procurar nos arquivos desta sala"}.
{"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","Somente os moderadores e os participamentes podem alterar o assunto desta sala"}.
{"Only moderators are allowed to change the subject in this room","Somente os moderadores podem alterar o assunto desta sala"}.
{"Only moderators can approve voice requests","Somente moderadores podem aprovar requisições de voz"}.
{"Only service administrators are allowed to send service messages","Só os administradores do serviço têm permissão para enviar mensagens de serviço"}.
{"Only those on a whitelist may associate leaf nodes with the collection","Apenas aqueles presentes numa lista branca podem associar páginas na coleção"}.
{"Only those on a whitelist may subscribe and retrieve items","Apenas aqueles presentes numa lista branca podem se inscrever e recuperar os itens"}.
{"Persist items to storage","Persistir elementos ao armazenar"}.
{"Persistent","Persistente"}.
{"Ping query is incorrect","A consulta ping está incorreta"}.
{"Ping","Ping"}.
{"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Observe que tais opções farão backup apenas da base de dados Mnesia. Caso esteja a utilizar o modulo ODBC, precisará fazer backup da sua base de dados SQL separadamente."}.
{"Please, wait for a while before sending new voice request","Por favor, espere antes de enviar uma nova requisição de voz"}.
{"Pong","Pong"}.
{"Possessing 'ask' attribute is not allowed by RFC6121","Possuir o atributo 'ask' não é permitido pela RFC6121"}.
{"Present real Jabber IDs to","Tornar o Jabber ID real visível por"}.
{"Previous session not found","A sessão anterior não foi encontrada"}.
{"Previous session PID has been killed","O PID da sessão anterior foi excluído"}.
{"Previous session PID has exited","O PID da sessão anterior foi encerrado"}.
{"Previous session PID is dead","O PID da sessão anterior está morto"}.
{"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):","Restaurar backup binário após reinicialização do ejabberd (requer menos memória):"}.
{"Restore binary backup immediately:","Restaurar imediatamente o backup binário:"}.
{"Restore plain text backup immediately:","Restaurar backup formato texto imediatamente:"}.
{"Some XMPP clients can store your password in the computer, but you should do this only in your personal computer for safety reasons.","Alguns clientes XMPP podem armazenar a sua palavra-passe no seu computador, só faça isso no seu computador particular por questões de segurança."}.
{"Subscribers may publish","Os assinantes podem publicar"}.
{"Subscription requests must be approved and only subscribers may retrieve items","Os pedidos de assinatura devem ser aprovados e apenas os assinantes podem recuperar os itens"}.
{"Subscriptions are not allowed","Subscrições não estão permitidas"}.
{"The maximum number of child nodes that can be associated with a collection, or `max` for no specific limit other than a server imposed maximum","A quantidade máxima de nós relacionados que podem ser associados a uma coleção ou `máximo` para nenhum limite específico que não seja um servidor imposto no máximo"}.
{"The minimum number of milliseconds between sending any two notification digests","A quantidade mínima de milissegundos entre o envio do resumo das duas notificações"}.
{"The name of the node","O nome do nó"}.
{"The node is a collection node","O nó é um nó da coleção"}.
{"The node is a leaf node (default)","O nó é uma página do nó (padrão)"}.
{"The NodeID of the relevant node","O NodeID do nó relevante"}.
{"The number of pending incoming presence subscription requests","A quantidade pendente dos pedidos da presença da assinatura"}.
{"The number of subscribers to the node","A quantidade dos assinantes para o nó"}.
{"The number of unread or undelivered messages","A quantidade das mensagens que não foram lidas ou não foram entregues"}.
{"The password is too weak","Palavra-passe considerada muito fraca"}.
{"the password is","a palavra-passe é"}.
{"The password of your XMPP account was successfully changed.","A palavra-passe da sua conta XMPP foi alterada com sucesso."}.
{"The password was not changed","A palavra-passe não foi alterada"}.
{"The passwords are different","As palavras-passe não batem"}.
{"The presence states for which an entity wants to receive notifications","As condições da presença para os quais uma entidade queira receber as notificações"}.
{"The query is only allowed from local users","Esta consulta só é permitida a partir de utilizadores locais"}.
{"The query must not contain <item/> elements","A consulta não pode conter elementos <item/>"}.
{"The room subject can be modified by participants","O tema da sala pode ser alterada pelos próprios participantes"}.
{"The sender of the last received message","O remetente da última mensagem que foi recebida"}.
{"The stanza MUST contain only one <active/> element, one <default/> element, or one <list/> element","A instância DEVE conter apenas um elemento <active/>, um elemento <default/>, ou um elemento <list/>"}.
{"The subscription identifier associated with the subscription request","O identificador da assinatura associado à solicitação da assinatura"}.
{"The URL of an XSL transformation which can be applied to payloads in order to generate an appropriate message body element.","O URL da transformação XSL que pode ser aplicada nas cargas úteis para gerar um elemento apropriado no corpo da mensagem."}.
{"The URL of an XSL transformation which can be applied to the payload format in order to generate a valid Data Forms result that the client could display using a generic Data Forms rendering engine","A URL de uma transformação XSL que pode ser aplicada ao formato de carga útil para gerar um Formulário de Dados válido onde o cliente possa exibir usando um mecanismo genérico de renderização do Formulários de Dados"}.
{"There was an error changing the password: ","Houve um erro ao alterar a palavra-passe: "}.
{"There was an error creating the account: ","Houve um erro ao criar esta conta: "}.
{"There was an error deleting the account: ","Houve um erro ao deletar esta conta: "}.
{"This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth.","O tamanho da caixa não importa: macbeth é o mesmo que MacBeth e Macbeth."}.
{"This page allows to register an XMPP account in this XMPP server. Your JID (Jabber ID) will be of the form: username@server. Please read carefully the instructions to fill correctly the fields.","Esta pagina permite a criação de novas contas XMPP neste servidor. O seu JID (Identificador Jabber) será da seguinte maneira: utilizador@servidor. Por favor, leia cuidadosamente as instruções para preencher todos os campos corretamente."}.
{"This page allows to unregister an XMPP account in this XMPP server.","Esta página permite a exclusão de uma conta XMPP neste servidor."}.
{"This room is not anonymous","Essa sala não é anônima"}.
{"This service can not process the address: ~s","Este serviço não pode processar o endereço: ~s"}.
{"Thursday","Quinta"}.
{"Time delay","Intervalo (Tempo)"}.
{"Timed out waiting for stream resumption","Tempo limite expirou durante à espera da retomada da transmissão"}.
{"Too many active bytestreams","Quantidade excessiva de bytestreams ativos"}.
{"Too many CAPTCHA requests","Quantidade excessiva de requisições para o CAPTCHA"}.
{"Too many child elements","Quantidade excessiva de elementos filho"}.
{"Too many <item/> elements","Quantidade excessiva de elementos <item/>"}.
{"Too many <list/> elements","Quantidade excessiva de elementos <list/>"}.
{"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address will be unblocked at ~s UTC","Tentativas excessivas (~p) com falha de autenticação (~s). O endereço será desbloqueado às ~s UTC"}.
{"Too many receiver fields were specified","Foram definidos receptores demais nos campos"}.
{"Too many unacked stanzas","Quantidade excessiva de instâncias sem confirmação"}.
{"Too many users in this conference","Há uma quantidade excessiva de utilizadores nesta conferência"}.
{"Update specs to get modules source, then install desired ones.","Atualize as especificações para obter a fonte dos módulos e instale os que desejar."}.
{"Voice requests are disabled in this conference","Requisições de voz estão desativadas nesta sala de conferência"}.
{"Wednesday","Quarta"}.
{"When a new subscription is processed and whenever a subscriber comes online","Quando uma nova assinatura é processada e sempre que um assinante fica online"}.
{"When a new subscription is processed","Quando uma nova assinatura é processada"}.
{"When to send the last published item","Quando enviar o último tópico publicado"}.
{"Whether an entity wants to receive an XMPP message body in addition to the payload format","Caso uma entidade queira receber o corpo de uma mensagem XMPP além do formato de carga útil"}.
{"Whether an entity wants to receive digests (aggregations) of notifications or all notifications individually","Caso uma entidade queira receber os resumos (as agregações) das notificações ou todas as notificações individualmente"}.
{"Whether an entity wants to receive or disable notifications","Caso uma entidade queira receber ou desativar as notificações"}.
{"Whether owners or publisher should receive replies to items","Caso os proprietários ou a editora devam receber as respostas nos itens"}.
{"Whether the node is a leaf (default) or a collection","Caso o nó seja uma folha (padrão) ou uma coleção"}.
{"Whether to allow subscriptions","Permitir subscrições"}.
{"Whether to make all subscriptions temporary, based on subscriber presence","Caso todas as assinaturas devam ser temporárias, com base na presença do assinante"}.
{"Whether to notify owners about new subscribers and unsubscribes","Caso deva notificar os proprietários sobre os novos assinantes e aqueles que cancelaram a assinatura"}.
{"Who may associate leaf nodes with a collection","Quem pode associar as folhas dos nós numa coleção"}.
{"Wrong parameters in the web formulary","O formulário web está com os parâmetros errados"}.
{"Wrong xmlns","Xmlns errado"}.
{"XMPP Account Registration","Registo da Conta XMPP"}.
{"XMPP Domains","Domínios XMPP"}.
{"XMPP Show Value of Away","XMPP Exiba o valor da ausência"}.
{"XMPP Show Value of Chat","XMPP Exiba o valor do chat"}.
{"XMPP Show Value of DND (Do Not Disturb)","XMPP Exiba o valor do DND (Não Perturbe)"}.
{"XMPP Show Value of XA (Extended Away)","XMPP Exiba o valor do XA (Ausência Estendida)"}.
{"XMPP URI of Associated Publish-Subscribe Node","XMPP URI da publicação do nó associado da assinatura"}.
{"You are being removed from the room because of a system shutdown","Está a ser removido da sala devido ao desligamento do sistema"}.
{"You are not joined to the channel","Não está inscrito no canal"}.
{"You can later change your password using an XMPP client.","Pode alterar a sua palavra-passe mais tarde usando um cliente XMPP."}.
{"Your active privacy list has denied the routing of this stanza.","A sua lista de privacidade ativa negou o roteamento desta instância."}.
{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","A fila de contatos offline esta cheia. A sua mensagem foi descartada."}.
{"Your subscription request and/or messages to ~s have been blocked. To unblock your subscription request, visit ~s","As suas mensagens para ~s estão bloqueadas. Para desbloqueá-las, visite: ~s"}.
{"Your XMPP account was successfully registered.","A sua conta XMPP foi registada com sucesso."}.
{"Your XMPP account was successfully unregistered.","A sua conta XMPP foi excluída com sucesso."}.
{"You're not allowed to create nodes","Não tem autorização para criar nós"}.